1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Uživatelský adresář: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
52 msgstr "Spolupracovali"
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
55 #: lib/layouts/apax.inc:314
57 msgstr "Autorská práva"
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
65 msgstr "Poznámky k vydání"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Vložit informaci o verzi"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Klíč bibliografie"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Author Names"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "Formát &stylu:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
142 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
143 "citačním a bibliografickým stylům."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Možné citační varianty"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Styl určující úpravu citací"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Styl bibliografie"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 msgstr "Znov&unačíst"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Generování bibliografie"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "Vybrat generátor"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
286 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Přidat Vybrané"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Lokální rozvržení..."
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
319 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
328 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
329 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
338 msgid "Edit selected database externally"
339 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-u"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
381 msgid "Select a style file from your local directory"
382 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
385 msgid "Add L&ocal..."
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
389 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
390 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
391 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
392 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
393 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
394 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
395 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
396 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
397 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
402 msgid "This bibliography section contains..."
403 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "všechny citované reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "všechny necitované reference"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
421 msgid "all references"
422 msgstr "všechny reference"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
425 msgid "Add bibliography to the table of contents"
426 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
429 msgid "Add bibliography to &TOC"
430 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
449 msgstr "&Aktualizovat"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
452 msgid "Type and Size"
453 msgstr "Typ a velikost"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
457 msgstr "Hodnota šířky"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
472 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
475 msgid "Inner box type"
476 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
481 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "&Povol zalomení stránky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
508 msgstr "Hodnota výšky"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
516 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
521 msgstr "Horizontální"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
536 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
537 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
552 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
585 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
599 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
608 msgid "Decoration box types"
609 msgstr "Dekorované typy rámečků"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
612 msgid "Thickness value"
613 msgstr "Hodnota tloušťky"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
616 msgid "&Line thickness:"
617 msgstr "&Tloušťka čáry:"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Hodnota oddělení"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 msgid "Box s&eparation:"
625 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "&Velikost stínu:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
637 msgstr "Hodnota velikosti"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostupné větve:"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Vyber svoji větev"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
664 msgid "&New:[[branch]]"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Přípona souboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "Show undefined branches used in this document."
681 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
684 msgid "&Undefined Branches"
685 msgstr "&Nedefinované větve"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "A&vailable Branches:"
689 msgstr "Dostupné &větve:"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)/Aktivovat"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Změnit barvu..."
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Remove the selected branch"
718 msgstr "Smazat vybranou větev"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
721 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
731 msgstr "Pře&jmenovat..."
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&Přidat Vybrané"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
747 msgstr "Přidat &všechny"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
750 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
753 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Nedefinované větve:"
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
778 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
801 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
805 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastní odrážka:"
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
869 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
870 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
874 msgid "&Track changes"
875 msgstr "Sledovat revize"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
878 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Předchozí změna"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Přechod na další změnu"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "&Další změna"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlasnosti fontu"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgstr "Tloušťka kresby písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Velikost písma"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1011 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1012 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1015 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1019 msgid "Semantic Markup"
1020 msgstr "Sémantický styl"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1023 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgstr "&Zvýraznění"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1039 msgid "Apply each change automatically"
1040 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1043 msgid "Apply changes &immediately"
1044 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1047 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1048 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1052 msgstr "Všechna pole"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1055 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1056 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1059 msgid "All entry types"
1060 msgstr "Všechny typy záznamů"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1063 msgid "Click for more filter options"
1064 msgstr "Více voleb filtru"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1071 msgid "A&vailable Citations:"
1072 msgstr "&Dostupné citace:"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1075 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1079 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1083 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1084 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "&Vybrané citace:"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgstr "Formátování"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "St&yl Citace:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Text &před:"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1115 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1119 msgid "&Text after:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1136 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1143 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1144 "pakliže je podporováno současným stylem"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1155 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "Vš&ichni autoři"
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgstr "Barva písma"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgstr "Hlavní text:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgstr "Standardní..."
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "Barvy pozadí"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "Stínované rámečky:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "Porovnat revize"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revizí nazpět"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Mezi revizemi"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Starý dokument:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 msgstr "P&rocházet..."
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "P&rocházet..."
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "Nastavení dokumentu"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1265 msgid "O&ld Document"
1266 msgstr "S&tarý dokument"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1270 msgid "New Docu&ment"
1271 msgstr "N&ový dokument"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1281 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1282 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1287 msgstr "K&onvertor:"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1291 msgid "Select counter to modify"
1292 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1300 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1305 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1311 msgid "&Workarea only"
1312 msgstr "Události na pracovní ploše"
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1316 msgstr "Kód TeX-u: "
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1319 msgid "Match delimiter types"
1320 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1323 msgid "&Keep matched"
1324 msgstr "Drže&t spárované"
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1328 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1330 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1333 msgid "S&wap && Reverse"
1334 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1337 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1338 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1341 msgid "Use Class Defaults"
1342 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1346 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1347 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1350 msgid "Save as Document Defaults"
1351 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1357 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1358 msgid "Show ERT button only"
1359 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1366 msgid "Show ERT contents"
1367 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1375 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1376 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1378 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1379 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1382 msgid "For more information, refer to the complete log."
1383 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1386 msgid "Description:"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1394 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1395 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1398 msgid "View Complete &Log..."
1399 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1402 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1403 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1406 msgid "Show Output &Anyway"
1407 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1414 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1417 msgstr "Jméno souboru"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1425 msgid "Select a file"
1426 msgstr "Vybrat soubor"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1437 msgid "Available templates"
1438 msgstr "Dostupné šablony"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1445 msgid "LaTeX Options"
1446 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1459 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1460 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1462 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1463 "vypnutý v Nastaveních."
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1466 msgid "&Show in LyX"
1467 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "&Velikost a rotace"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1488 msgid "Angle to rotate image by"
1489 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Počátek otáčení"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1510 msgid "Height of image in output"
1511 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1515 msgid "Width of image in output"
1516 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1519 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1520 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1523 msgid "&Maintain aspect ratio"
1524 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1531 msgid "Clip to bounding box values"
1532 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1535 msgid "Clip to &bounding box"
1536 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1540 msgid "Left botto&m:"
1541 msgstr "&Levý dolní:"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1549 msgstr "&Pravý horní:"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1552 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1553 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "N&ahradit čím:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Hledat na&zpět"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "&Celá slova"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Respektovat velikost písma"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Velikost pís&men"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1606 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1607 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1612 msgstr "Najdi &další"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahraď &vše"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Aktuální &dokument"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "Hla&vní dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Všechny &manuály"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1687 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "Ignorovat &formát"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1695 msgid "&Expand macros"
1696 msgstr "Rozvinout &makra"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1716 msgid "Float T&ype:"
1717 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1721 msgid "Alignment of Contents"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1727 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1729 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1733 msgid "D&ocument Default"
1734 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1738 msgid "Left-align float contents"
1739 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1748 msgid "Center float contents"
1749 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1752 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1757 msgid "Right-align float contents"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1766 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1767 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1771 msgid "Class &Default"
1772 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1776 msgid "Further Options"
1777 msgstr "Další možnosti"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Překlenout sloupce"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1785 msgid "Rotate side&ways"
1786 msgstr "Z&rotuj na bok"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1790 msgid "Position on Page"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1795 msgid "Place&ment Settings:"
1796 msgstr "Nastavení dokumentu"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1799 msgid "&Top of page"
1800 msgstr "&Vršek stránky"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Spodek stránky"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1807 msgid "&Page of floats"
1808 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1811 msgid "&Here if possible"
1812 msgstr "Pokud možno &zde"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1815 msgid "Here de&finitely"
1816 msgstr "Určitě zd&e"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1819 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1820 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1828 msgid "&Default family:"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1844 msgid "&LaTeX font encoding:"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1850 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1851 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1867 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1870 msgid "Use true s&mall caps"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1875 msgid "Use old style instead of lining figures"
1876 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1879 msgid "Use &old style figures"
1880 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1891 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1892 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1902 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1903 "just start typing while the list is expanded."
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1908 msgstr "Měřítk&o (%):"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1911 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1913 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1922 msgstr "S&trojopisný:"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1932 msgstr "&Měřítko (%):"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1937 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1947 msgstr "&Matematika:"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Zvolit matematický font"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1959 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1963 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1966 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1967 "úpravy šířky znaků"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1971 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1978 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1990 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1991 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1994 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1995 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2002 msgid "Select an image file"
2003 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2007 msgstr "Velikost na výstupu"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2010 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2012 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2015 msgid "Set &height:"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2019 msgid "&Scale graphics (%):"
2020 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2023 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2025 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2032 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2034 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2037 msgid "Rotate Graphics"
2038 msgstr "Otočení obrázku"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2041 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2042 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2045 msgid "Ro&tate after scaling"
2046 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2053 msgid "A&ngle (degrees):"
2054 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2057 msgid "File name of image"
2058 msgstr "Jméno obrázku"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2061 msgid "&Coordinates and Clipping"
2062 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2066 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2067 "viewport for PDF output)"
2069 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2073 msgid "Clip to c&oordinates"
2074 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2086 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2087 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2089 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2090 "obrázku pro ostatní formáty)"
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2093 msgid "Additional LaTeX options"
2094 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2097 msgid "LaTeX &options:"
2098 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2102 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2103 "at application level (see Preferences dialog)."
2105 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2106 "vypnutý v Nastaveních."
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2109 msgid "Sho&w in LyX"
2110 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2113 msgid "Sca&le on screen (%):"
2114 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2117 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2118 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Skupiny obrázků"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2125 msgid "Assigned &to group:"
2126 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2142 msgstr "Mód konceptu"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2146 msgstr "&Mód konceptu"
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2181 msgid "Supported spacing types"
2182 msgstr "Podporované typy mezer"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Vzorek výplně:"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2201 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2202 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2205 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2207 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2218 msgid "Name associated with the URL"
2219 msgstr "Jméno asociované s URL"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2222 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2228 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2229 "to enter LaTeX code."
2231 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2232 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Odkaz na soubor"
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2268 msgid "I&nclude Type:"
2269 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2271 # TODO nova stranka; viz wiki
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2274 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2276 # TODO lze i rekurzivne
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2279 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2288 msgid "Program Listing"
2289 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2292 msgid "Edit the file"
2293 msgstr "Editovat soubor"
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2296 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2302 msgid "File name to include"
2303 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2306 msgid "Underline spaces in generated output"
2307 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2310 msgid "&Mark spaces in output"
2311 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2314 msgid "Show LaTeX preview"
2315 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2318 msgid "&Show preview"
2319 msgstr "Zo&braz náhled"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2322 msgid "Listing Parameters"
2323 msgstr "Parametry výpisu"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2333 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2334 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2337 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2338 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2339 msgid "&Bypass validation"
2340 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2344 msgid "&More parameters"
2345 msgstr "&Další parametry"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2350 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2351 "want to enter LaTeX code."
2353 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2354 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2358 msgid "Available I&ndexes:"
2359 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2362 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2363 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2367 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2371 msgid "Index Generation"
2372 msgstr "Generování rejstříku"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2380 msgid "Define program options of the selected processor."
2381 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2384 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2386 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2389 msgid "&Use multiple indexes"
2390 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2393 msgid "&New:[[index]]"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2398 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2400 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2404 msgid "Add a new index to the list"
2405 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2408 msgid "A&vailable Indexes:"
2409 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgstr "Pře&jmenovat..."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2434 msgid "Infor&mation Type:"
2435 msgstr "Typ informace:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2439 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2440 "information below."
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2448 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2449 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2458 msgid "Inset Parameter Configuration"
2459 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2462 msgid "Update dialog when moving context"
2463 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2466 msgid "S&ynchronize Dialog"
2467 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2470 msgid "Apply settings immediately"
2471 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2475 msgid "I&mmediate Apply"
2476 msgstr "O&kamžitě použít"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2479 msgid "Document &Class"
2480 msgstr "Třída &dokumentu"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "Click to select a local document class definition file"
2484 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2487 msgid "&Local Layout..."
2488 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2491 msgid "Class Options"
2492 msgstr "Nastavení třídy"
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2495 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2496 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2499 msgid "&Predefined:"
2500 msgstr "Před&definováno:"
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2504 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2507 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2515 msgid "&Graphics driver:"
2516 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2519 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2521 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2524 msgid "Select de&fault master document"
2525 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2529 msgstr "&Hlavní dokument:"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2532 msgid "Enter the name of the default master document"
2533 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2536 msgid "&Suppress default date on front page"
2537 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2540 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2541 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Quote style:"
2545 msgstr "&Typ uvozovek:"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default quotation marks style"
2550 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2554 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2555 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2556 "have been inserted with."
2558 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2559 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2562 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2563 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2571 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2575 msgid "Select Unicode encoding variant."
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2579 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2584 msgid "Select custom encoding."
2585 msgstr "Vybrat dokument"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2588 msgid "Language pa&ckage:"
2589 msgstr "Jazykový &balíček:"
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2592 msgid "Select which language package LyX should use"
2593 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2597 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2599 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2600 "\\usepackage{babel})"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2607 msgid "Value of the vertical line offset."
2608 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2610 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2611 msgid "Value of the line width."
2612 msgstr "Hodnota šířky linky."
2614 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2618 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2619 msgid "Value of the line thickness."
2620 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2623 msgid "Input here the listings parameters"
2624 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2628 msgid "Feedback window"
2629 msgstr "Okno pro odezvu"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2632 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2633 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2636 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2637 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2643 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2648 msgid "&Main Settings"
2649 msgstr "&Hlavní nastavení"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2656 msgid "Check for inline listings"
2657 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2660 msgid "&Inline listing"
2661 msgstr "&Uvnitř řádku"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2664 msgid "Check for floating listings"
2665 msgstr "Plovoucí výpisy"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2677 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2678 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2681 msgid "Line numbering"
2682 msgstr "Číslování řádek"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2689 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2690 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2697 msgid "Difference between two numbered lines"
2698 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2702 msgstr "Velikos&t písma:"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2705 msgid "Choose the font size for line numbers"
2706 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2714 msgstr "&Velikost písma:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2717 msgid "The content's base font size"
2718 msgstr "Základní velikost písma"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2721 msgid "Font Famil&y:"
2722 msgstr "&Rodina písma:"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2725 msgid "The content's base font style"
2726 msgstr "Základní rodina písma"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2730 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2733 msgid "&Break long lines"
2734 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2738 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2741 msgid "S&pace as symbol"
2742 msgstr "M&ezera jako symbol"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2746 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2749 msgid "Space i&n string as symbol"
2750 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2753 msgid "Tab&ulator size:"
2754 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2757 msgid "Use extended character table"
2758 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2761 msgid "&Extended character table"
2762 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2769 msgid "Select the programming language"
2770 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2777 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2778 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2785 msgid "Fi&rst line:"
2786 msgstr "Pr&vní řádek:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2789 msgid "The first line to be printed"
2790 msgstr "První řádek výpisu"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2794 msgstr "Po&slední řádek:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2797 msgid "The last line to be printed"
2798 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2802 msgstr "Rozšířené vol&by"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2805 msgid "More Parameters"
2806 msgstr "Další parametry"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2811 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2814 msgid "Document-specific layout information"
2815 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2817 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2819 msgstr "Ověřit &správnost"
2821 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2822 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2823 msgid "Errors reported in terminal."
2824 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2826 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2827 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2830 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2832 msgstr "Konvertovat"
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2839 msgid "Jump to the next error message."
2840 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2844 msgstr "Další &chyba"
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2847 msgid "Jump to the next warning message."
2848 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2851 msgid "Next &Warning"
2852 msgstr "Další &upozornění"
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2859 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2863 msgid "&Open Containing Directory"
2864 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2867 msgid "Update the display"
2868 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2873 msgstr "&Aktualizace"
2875 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2886 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2891 msgid "Filter case-sensitively"
2892 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2895 msgid "Case Sensiti&ve"
2896 msgstr "Velikost pís&men"
2898 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2899 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2903 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2904 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2907 msgid "&Default margins"
2908 msgstr "&Standardní okraje"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2928 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2931 msgid "Head &height:"
2932 msgstr "Výška h&lavičky:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2936 msgstr "&Mezera patičky:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2939 msgid "&Column sep:"
2940 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2943 msgid "Master Document Output"
2944 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2947 msgid "Include all subdocuments in the output"
2948 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2951 msgid "&Include all children"
2952 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2955 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2956 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2959 msgid "Include only &selected children"
2960 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2964 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2965 "the excluded child documents."
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2970 msgid "Global Counters && References"
2971 msgstr "všechny necitované reference"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2975 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2976 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2977 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2978 "counter values and references."
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2982 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2987 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2988 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2989 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2990 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2991 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2992 "correct counters and more or less correct references."
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2996 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3001 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3002 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3003 "you absolutely need correct counters."
3006 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3007 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3012 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3016 msgstr "&Vertikálně:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3019 msgid "Vertical alignment"
3020 msgstr "Vertikální zarovnání"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3024 msgid "Hori&zontal:"
3025 msgstr "&Horizontálně:"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3033 msgid "decoration type / matrix border"
3034 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3040 msgid "Number of rows"
3041 msgstr "Počet řádek"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3051 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3052 msgid "Number of columns"
3053 msgstr "Počet sloupců"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3056 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3061 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3063 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3066 msgid "All packages:"
3067 msgstr "Všechny balíčky:"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3070 msgid "Load A&utomatically"
3071 msgstr "Načíst &automaticky"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3074 msgid "Load Alwa&ys"
3075 msgstr "Načíst &vždy"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3078 msgid "Do &Not Load"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3082 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3083 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3086 msgid "Indent &formulas"
3087 msgstr "&Indentace vzorců"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3090 msgid "Size of the indentation"
3091 msgstr "Velikost indentace"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3094 msgid "Formula numbering side:"
3095 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3098 msgid "Side where formulas are numbered"
3099 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3106 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3115 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3120 msgid "Nomenclature"
3121 msgstr "Nomenklatura"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3128 msgid "Des&cription:"
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3133 msgstr "&Třídit jako:"
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3137 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3138 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3140 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3141 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3148 msgid "LyX internal only"
3149 msgstr "Pouze pro LyX"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3153 msgstr "LyX - &Poznámka"
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3156 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3157 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3164 msgid "Print as grey text"
3165 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3173 msgid "Add line numbers to the document"
3174 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3176 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3178 msgid "L&ine numbering"
3179 msgstr "Číslování řádek"
3181 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3187 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3188 "manual for details."
3191 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3192 msgid "&List in Table of Contents"
3193 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3201 msgid "DocBook Output Options"
3202 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3206 msgid "&Table output:"
3207 msgstr "&Výstup vzorců:"
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3210 msgid "Format to use for math output."
3211 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3223 msgstr "Formát Ly&X-u"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3227 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3228 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3229 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3230 "in collaborative settings and with version control systems."
3232 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3233 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3234 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3237 msgid "Save &transient properties"
3238 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3241 msgid "Output Format"
3242 msgstr "Výstupní formát"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3245 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3247 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3250 msgid "De&fault output format:"
3251 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3254 msgid "XHTML Output Options"
3255 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3266 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3273 msgid "Write CSS to file"
3274 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3277 msgid "&Math output:"
3278 msgstr "&Výstup vzorců:"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3281 msgid "Math &image scaling:"
3282 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3285 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3286 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3289 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3290 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3293 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3294 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3298 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3301 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3305 msgid "&Allow running external programs"
3306 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3310 msgid "LaTeX Output Options"
3311 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3314 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3316 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3319 msgid "S&ynchronize with output"
3320 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3323 msgid "C&ustom macro:"
3324 msgstr "&Vlastní makro:"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3327 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3328 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3332 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3333 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3334 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3338 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3342 msgid "&Use hyperref support"
3343 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3350 msgid "Header Information"
3351 msgstr "Informace v hlavičce"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3368 msgstr "&Klíčová slova:"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3372 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3374 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3378 msgid "Automatically fi&ll header"
3379 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3382 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3383 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3386 msgid "Load in &fullscreen mode"
3387 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3392 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3395 msgid "Allows link text to break across lines."
3396 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3399 msgid "B&reak links over lines"
3400 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3403 msgid "No &frames around links"
3404 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3407 msgid "C&olor links"
3408 msgstr "&Barevné odkazy"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3411 msgid "Bibliographical backreferences"
3412 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3415 msgid "B&ackreferences:"
3416 msgstr "Zpě&tné reference:"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3423 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3424 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3427 msgid "&Numbered bookmarks"
3428 msgstr "Očí&slované záložky"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3431 msgid "&Open bookmark tree"
3432 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3435 msgid "Number of levels"
3436 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3439 msgid "Additional O&ptions"
3440 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3443 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3444 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3447 msgid "Paper Format"
3448 msgstr "Formát stránky"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3456 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3457 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3460 msgid "&Orientation:"
3461 msgstr "&Orientace:"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3473 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3475 msgstr "Rozvržení stránky"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3478 msgid "Page &style:"
3479 msgstr "Styl &stránky:"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3482 msgid "Style used for the page header and footer"
3483 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3486 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3487 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3490 msgid "&Two-sided document"
3491 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3494 msgid "Line &spacing"
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3516 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3521 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3524 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3540 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3541 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3544 msgid "Paragraph's &Default"
3545 msgstr "Standardní &zarovnání"
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3549 msgstr "Šířka značky"
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3553 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3554 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3557 msgid "Lo&ngest label"
3558 msgstr "&Nejdelší značka"
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3561 msgid "&Indent Paragraph"
3562 msgstr "Ods&adit odstavec"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3565 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3574 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3575 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3578 msgid "&Horizontal Phantom"
3579 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3582 msgid "Vertical space of the phantom content"
3583 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3587 msgid "Verti&cal Phantom"
3588 msgstr "&Vertikální fantóm"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3595 msgid "Change the selected color"
3596 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3603 msgid "Reset the selected color to its original value"
3604 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3608 msgid "Restore &Default"
3609 msgstr "Obnov standardní"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3612 msgid "Reset all colors to their original value"
3613 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3617 msgid "Restore A&ll"
3618 msgstr "&Vynulovat vše"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3621 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3623 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3626 msgid "&Use system colors"
3627 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3631 msgstr "Ve vzorcích"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3635 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3637 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3640 msgid "Automatic in&line completion"
3641 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3644 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3645 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3648 msgid "Automatic p&opup"
3649 msgstr "Automatické &menu"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3652 msgid "Autoco&rrection"
3653 msgstr "Autooprav&y"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3661 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3663 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3666 msgid "Automatic &inline completion"
3667 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3670 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3671 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3674 msgid "Automatic &popup"
3675 msgstr "Automatické m&enu"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3679 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3682 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3686 msgid "Cursor i&ndicator"
3687 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3691 msgid "General[[settings]]"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3696 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3697 "if it is available."
3699 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3703 msgid "s inline completion dela&y"
3704 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3708 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3709 "if it is available."
3711 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3712 "nepohne po tuto dobu."
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3715 msgid "s popup d&elay"
3716 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3720 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3722 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3725 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3726 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3730 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3731 "It will be shown right away."
3733 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3737 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3738 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3741 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3742 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3745 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3746 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3749 msgid "Converter Defi&nitions"
3750 msgstr "Definice &konvertoru"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3755 msgstr "&Konvertory"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3758 msgid "E&xtra flag:"
3759 msgstr "Příznak naví&c:"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3763 msgid "Fro&m format:"
3764 msgstr "&Z formátu:"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3768 msgstr "D&o formátu:"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3782 msgid "Converter File Cache"
3783 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3790 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3791 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3799 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3800 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3803 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3804 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3808 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3809 "'needauth' option."
3811 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3814 msgid "Use need&auth option"
3815 msgstr "Používat &autorizaci"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3818 msgid "Factor for the preview size"
3819 msgstr "Měřítko pro náhled"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3822 msgid "Display &graphics"
3823 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3826 msgid "Instant &preview:"
3827 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3836 msgstr "Bez matematiky"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3843 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3844 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3847 msgid "&Mark end of paragraphs"
3848 msgstr "Označit &konec odstavců"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3851 msgid "Preview si&ze:"
3852 msgstr "&Velikost náhledu:"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3856 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3862 msgid "&Underline change tracking additions"
3863 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3866 msgid "Session Handling"
3867 msgstr "Nastavení relace"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3870 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3871 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3875 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3882 msgid "&Load opened files from last session"
3883 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3886 msgid "&Clear all session information"
3887 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3890 msgid "Backup && Saving"
3891 msgstr "Zálohování a ukládání"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3894 msgid "Backup &original documents when saving"
3895 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3907 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3908 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3909 "state (compressed or uncompressed)."
3911 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3912 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3915 msgid "&Save new documents compressed by default"
3916 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3920 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3921 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3924 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3925 "na soubory při přesunech dokumentu."
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3928 msgid "Save the &document directory path"
3929 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3932 msgid "Windows && Work Area"
3933 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3936 msgid "Open documents in &tabs"
3937 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3941 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3942 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3944 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3945 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3948 msgid "Use s&ingle instance"
3949 msgstr "Jediná &instance"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3952 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3953 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3956 msgid "Displa&y single close-tab button"
3957 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3960 msgid "Closing last &view:"
3961 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3964 msgid "Closes document"
3965 msgstr "Zavře dokument"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3968 msgid "Hides document"
3969 msgstr "Skryje dokument"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3972 msgid "Ask the user"
3973 msgstr "Zeptat se uživatele"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3980 msgid "Scroll &below end of document"
3981 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3984 msgid "Sort &environments alphabetically"
3985 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3988 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3989 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3993 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3994 "width used when set to 0."
3996 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3999 msgid "Cursor width (&pixels):"
4000 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4003 msgid "&Group environments by their category"
4004 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4007 msgid "Skip trailing non-word characters"
4008 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4011 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4012 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4016 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4020 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4024 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4028 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4029 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4033 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4038 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4041 msgid "&Hide toolbars"
4042 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4045 msgid "Hide scr&ollbar"
4046 msgstr "Skrýt &posuvník"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4049 msgid "Hide &tabbar"
4050 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4053 msgid "Hide &menubar"
4054 msgstr "Skrýt &menu"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4057 msgid "Hide sta&tusbar"
4058 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4061 msgid "&Limit text width"
4062 msgstr "&Omezit šířku textu"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4065 msgid "Screen used (&pixels):"
4066 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4077 msgid "&Document format"
4078 msgstr "Formát &dokumentu"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4081 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4082 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4114 msgstr "P&rohlížeč:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4118 msgstr "&Kopír.skript:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4129 msgid "Default Output Formats"
4130 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4133 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4135 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4139 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4140 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4142 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4143 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4146 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4147 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4150 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4151 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4154 msgid "With &TeX fonts:"
4155 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4159 msgstr "&Japonština:"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4171 msgid "Initials of your name"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4179 msgid "Your E-mail address"
4180 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4187 msgid "Use &keyboard map"
4188 msgstr "Použít &mapu kláves"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4193 msgstr "P&rocházet..."
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4197 msgstr "&Sekundární:"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4205 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4206 "time LyX is launched."
4208 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4209 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4212 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4213 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4221 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4226 "speed it up, low values slow it down."
4227 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4231 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4232 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4260 msgid "User &interface language:"
4261 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4265 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4269 msgid "LaTeX Language Support"
4270 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4273 msgid "Language &package:"
4274 msgstr "Jazykový &balíček:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4278 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4279 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4285 msgstr "Automaticky"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4289 msgid "Always Babel"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4294 msgid "None[[language package]]"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4300 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4301 "\\usepackage{babel})"
4303 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4304 "\\usepackage{babel})"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4307 msgid "Command s&tart:"
4308 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4313 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4314 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4315 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Kone&c příkazu:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4324 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4325 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4326 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4335 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4336 "(jazykovému balíčku)"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4339 msgid "Set languages &globally"
4340 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4348 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4358 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4361 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4365 msgid "&Unset document language explicitly"
4366 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4370 msgid "Editor Settings"
4371 msgstr "Nastavení rámečku"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4376 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4378 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4382 msgid "&Mark additional languages"
4383 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4387 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4388 "system, as default input language."
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4393 msgid "Respect &OS keyboard language"
4394 msgstr "Použít &mapu kláves"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4398 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4420 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4421 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4431 msgid "Local Preferences"
4432 msgstr "všechny reference"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4437 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4438 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4439 "for the current language."
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4443 msgid "Default decimal &separator:"
4444 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4448 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4449 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4454 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4455 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4458 msgid "Default length &unit:"
4459 msgstr "Jednotka &míry:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4464 msgid "Language Default"
4465 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4468 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4469 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4472 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4473 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4477 msgstr "&Generátor:"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4480 msgid "BibTeX command and options"
4481 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4485 msgid "Processor for &Japanese:"
4486 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4489 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4490 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4493 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4494 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4497 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4498 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4502 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4505 msgid "CheckTeX start options and flags"
4506 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4509 msgid "&CheckTeX command:"
4510 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4513 msgid "&Nomenclature command:"
4514 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4518 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4519 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4520 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4522 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4523 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4524 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4525 "při konfiguraci.\n"
4526 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4530 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4533 msgid "Set class options to default on class change"
4534 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4538 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4541 msgid "Forward Search"
4542 msgstr "Dopředné hledání"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4545 msgid "DV&I command:"
4546 msgstr "DV&I příkaz:"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4549 msgid "&PDF command:"
4550 msgstr "PD&F příkaz:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4553 msgid "Dvips Options"
4554 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4557 msgid "Paper t&ype:"
4558 msgstr "T&yp papíru:"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4561 msgid "Paper si&ze:"
4562 msgstr "&Velikost papíru:"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4569 msgid "Other Options"
4570 msgstr "Další možnosti"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4573 msgid "Output &line length:"
4574 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4580 "paragraphs are separated by a blank line."
4582 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4583 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4584 "oddělené prázdnou řádkou."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4587 msgid "&Overwrite on export:"
4588 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4591 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4593 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Dotázat se na povolení"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4605 msgstr "Všechny soubory"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4616 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4617 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4618 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4619 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4620 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4621 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4624 msgid "&PATH prefix:"
4625 msgstr "P&refix cesty:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4630 "variable. Use the OS native format."
4632 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4633 "ostatní adresáře.\n"
4634 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4638 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4643 "environment variable. Use the OS native format."
4645 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4646 "před ostatní adresáře.\n"
4647 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4657 msgstr "Procházet..."
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4661 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4664 msgid "&Temporary directory:"
4665 msgstr "Po&mocný adresář:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4668 msgid "Ly&XServer pipe:"
4669 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4672 msgid "&Backup directory:"
4673 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4676 msgid "&Example files:"
4677 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4680 msgid "&Document templates:"
4681 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4684 msgid "&Working directory:"
4685 msgstr "Pra&covní adresář:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4688 msgid "H&unspell dictionaries:"
4689 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4692 msgid "Sans Seri&f:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4698 msgid "T&ypewriter:"
4699 msgstr "&Strojopisné:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4708 msgid "Default &zoom %:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4713 msgstr "Velikost Písma"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4761 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4764 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4765 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4768 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4769 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4772 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4773 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4776 msgid "&Spellchecker engine:"
4777 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4780 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4781 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4784 msgid "Accept compound &words"
4785 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4788 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4789 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4792 msgid "S&pellcheck continuously"
4793 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4796 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4797 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4800 msgid "&Escape characters:"
4801 msgstr "&Vypustit znaky:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4804 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4805 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4808 msgid "Al&ternative language:"
4809 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4812 msgid "General Look && Feel"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4816 msgid "Use icons from system's &theme"
4817 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4820 msgid "&User interface file:"
4821 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4825 msgstr "&Sada ikon:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4829 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4830 "save the preferences and restart LyX."
4832 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4833 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4836 msgid "Context Help"
4837 msgstr "Kontextová nápověda"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4841 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4842 "the main work area of an edited document"
4843 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4846 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4847 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4854 msgid "&Maximum last files:"
4855 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4859 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4860 "current LyX session, not permanently."
4861 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4864 msgid "A&pply to current session only"
4865 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4868 msgid "Nomenclature settings"
4869 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4873 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4874 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4877 msgid "&List Indentation:"
4878 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4881 msgid "Custom &Width:"
4882 msgstr "&Vlastní šířka:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4885 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4887 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4891 msgid "Available i&ndexes:"
4892 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4896 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4899 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4901 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4905 msgstr "&Podrejstřík"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4909 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4910 "code in index names."
4912 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4913 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4924 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4925 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4928 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4929 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4932 msgid "&Clear automatically"
4933 msgstr "&Automaticky mazat"
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4936 msgid "Debug messages"
4937 msgstr "Ladící výpisy"
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4940 msgid "Display no debug messages"
4941 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4948 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4949 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4956 msgid "Display all debug messages"
4957 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4964 msgid "Display statusbar messages?"
4965 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4968 msgid "&Statusbar messages"
4969 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4972 msgid "&In[[buffer]]:"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4976 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4977 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4984 msgid "Sorting of the list of available labels"
4985 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4988 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4989 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4996 msgid "Available &Labels:"
4997 msgstr "&Dostupné značky:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5000 msgid "Sele&cted Label:"
5001 msgstr "&Vybraná značka:"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5004 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5005 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5008 msgid "Jump to the selected label"
5009 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5012 msgid "&Go to Label"
5013 msgstr "&Jdi na značku"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5016 msgid "Reference For&mat:"
5017 msgstr "&Formát reference:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5020 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5021 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5025 msgstr "<reference>"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5028 msgid "(<reference>)"
5029 msgstr "(<reference>)"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5036 msgid "on page <page>"
5037 msgstr "na straně <strana>"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5040 msgid "<reference> on page <page>"
5041 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5044 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5045 msgid "Formatted reference"
5046 msgstr "Formátovaná reference"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5049 msgid "Textual reference"
5050 msgstr "Doslovná reference"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5054 msgstr "Pouze značka"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5058 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5059 "references, and only if you are using refstyle.)"
5061 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5070 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5071 "references, and only if you are using refstyle.)"
5073 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5078 msgstr "První v&elké"
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5086 msgstr "Bez prefi&xu"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5090 msgid "Repla&ce with:"
5091 msgstr "N&ahradit čím:"
5093 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5094 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5095 msgstr "Velikost pís&men"
5097 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5098 msgid "Match w&hole words only"
5099 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5101 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5102 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5103 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5105 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5107 msgid "Export for&mats:"
5108 msgstr "&Exportovat formáty:"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5112 msgid "Send exported file to &command:"
5113 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5116 msgid "Edit shortcut"
5117 msgstr "Editovat zkratku"
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5126 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5133 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5135 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5136 "the 'Clear' button"
5138 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5142 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5143 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5147 msgstr "&Smazat Klávesu"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5150 msgid "Clear current shortcut"
5151 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5153 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5158 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5161 msgid "Spell Checker"
5162 msgstr "Kontrola pravopisu"
5164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5165 msgid "Replace with selected word"
5166 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5169 msgid "Replace word with current choice"
5170 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5173 msgid "Ignore this word"
5174 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5183 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5184 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5188 msgstr "Najdi &další"
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5191 msgid "Unknown word:"
5192 msgstr "Neznámé slovo:"
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5195 msgid "Current word"
5196 msgstr "Současné slovo"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5199 msgid "Re&placement:"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5203 msgid "S&uggestions:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5207 msgid "Ignore this word throughout this session"
5208 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5212 msgstr "I&gnorovat vše"
5214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5215 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5216 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5218 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5220 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5223 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5226 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5228 msgstr "K&ategorie:"
5230 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5231 msgid "Select this to display all available characters at once"
5232 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5235 msgid "&Display all"
5236 msgstr "Zo&brazit všechny"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5244 msgid "&Table Settings"
5245 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5249 msgstr "Nastavení řádku"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5252 msgid "Merge cells of different rows"
5253 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5257 msgstr "Víceřá&dkový"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5260 msgid "&Vertical Offset:"
5261 msgstr "&Vertikální posun:"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5264 msgid "Optional vertical offset"
5265 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5268 msgid "Cell setting"
5269 msgstr "Nastavení buňky"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5272 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5273 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5276 msgid "rotation angle"
5277 msgstr "úhel rotace"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5285 msgid "Table-wide settings"
5286 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5293 msgid "Verti&cal alignment:"
5294 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5297 msgid "Vertical alignment of the table"
5298 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5301 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5302 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5313 msgid "Column settings"
5314 msgstr "Nastavení sloupce"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5318 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5319 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5320 "Fixed custom width</p></body></html>"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5330 msgid "Variable[[Width]]"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5335 msgid "Custom[[Width]]"
5336 msgstr "&Vlastní šířka:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5339 msgid "Horizontal alignment in column"
5340 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5343 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5348 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5349 msgid "At Decimal Separator"
5350 msgstr "Na desetinné čárce"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5354 msgid "Hori&zontal alignment:"
5355 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5359 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5361 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5364 msgid "&Vertical alignment in row:"
5365 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5369 msgid "Custom width of the column"
5370 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5373 msgid "&Decimal separator:"
5374 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5377 msgid "Merge cells of different columns"
5378 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5381 msgid "Mu<icolumn"
5382 msgstr "&Více sloupců"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5385 msgid "LaTe&X argument:"
5386 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5389 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5390 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5398 msgstr "Nastav Okraje"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5401 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5402 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5406 msgstr "Všechy okraje"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5410 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5418 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5421 msgid "Use default (grid-like) border style"
5422 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5426 msgstr "S&tandardní"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5430 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5431 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5436 msgid "Use Default &Formal Style"
5437 msgstr "Default combo box style"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5440 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5441 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5448 msgid "Additional Space"
5449 msgstr "Dodatečná mezera"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5452 msgid "T&op of row:"
5453 msgstr "&Vršek řádku:"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5456 msgid "Botto&m of row:"
5457 msgstr "&Spodek řádku:"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5460 msgid "Bet&ween rows:"
5461 msgstr "&Mezi řádky:"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5465 msgid "&Multi-Page Table"
5466 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5469 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5470 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5473 msgid "&Use multi-page table"
5474 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5477 msgid "Row settings"
5478 msgstr "Nastavení řádku"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5485 msgid "Border above"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5489 msgid "Border below"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5502 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5507 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5520 msgid "First header:"
5521 msgstr "První hlavička:"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5524 msgid "This row is the header of the first page"
5525 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5528 msgid "Don't output the first header"
5529 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5541 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5544 msgid "Last footer:"
5545 msgstr "Poslední patička:"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5548 msgid "This row is the footer of the last page"
5549 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5552 msgid "Don't output the last footer"
5553 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5560 msgid "Set a page break on the current row"
5561 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5564 msgid "Page &break on current row"
5565 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5568 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5569 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5572 msgid "Multi-page table alignment"
5573 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5576 msgid "Current cell:"
5577 msgstr "Současná buňka:"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5580 msgid "Current row position"
5581 msgstr "Současná řádka"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5584 msgid "Current column position"
5585 msgstr "Současný sloupec"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5588 msgid "Selected classes or styles"
5589 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5592 msgid "LaTeX classes"
5593 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5596 msgid "LaTeX styles"
5597 msgstr "Styly LaTeX-u"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5600 msgid "BibTeX styles"
5601 msgstr "Styly BibTeX-u"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5604 msgid "BibTeX databases"
5605 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5608 msgid "Biblatex bibliography styles"
5609 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5612 msgid "Biblatex citation styles"
5613 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5616 msgid "Toggles view of the file list"
5617 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5621 msgstr "Zobraz &cestu"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5624 msgid "Rebuild the file lists"
5625 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5631 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5635 msgstr "&Prohlédnout"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5642 msgid "&Line spacing:"
5643 msgstr "Řád&kování:"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5646 msgid "Spacing type"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5650 msgid "Number of lines"
5651 msgstr "Počet řádků"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5660 msgid "Default St&yle:"
5661 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5664 msgid "Paragraph Separation"
5665 msgstr "Oddělení odstavců"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5669 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5672 msgid "&Indentation:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5676 msgid "&Vertical space:"
5677 msgstr "&Vertikální mezera:"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5680 msgid "Size of the vertical space"
5681 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5685 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5686 "justified in the output)"
5687 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5690 msgid "Use &justification in LyX work area"
5691 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5694 msgid "Format text into two columns"
5695 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5698 msgid "Two-&column document"
5699 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5701 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5702 msgid "Language of the thesaurus"
5703 msgstr "Jazyk tezauru"
5705 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5707 msgstr "Heslo v rejstříku"
5709 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5711 msgstr "&Hledané slovo:"
5713 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5717 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5718 msgid "The selected entry"
5719 msgstr "Označené heslo"
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5727 msgid "Replace the entry with the selection"
5728 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5731 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5732 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5736 msgstr "Slovo k vyhledání"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "Aktualizuj strom"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5789 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5794 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5802 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5803 "change tracking, etc.)"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5809 msgstr "Všechny soubory"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5813 msgid "Only output items"
5814 msgstr "Only on slides"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Only on slides"
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5824 msgstr "LyX: Vlož text"
5826 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5827 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5828 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5829 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5831 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5832 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5833 msgid "&Do not show this warning again!"
5834 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5838 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5840 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5842 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5844 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5846 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5848 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5850 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5854 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5856 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5859 msgid "Half line height"
5860 msgstr "Základní linka vpravo"
5862 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5866 msgstr "Linka vpravo|r"
5868 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5870 msgstr "Výplň (VFill)"
5872 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5876 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5877 msgid "Select the output format"
5878 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5881 msgid "Show the source as the master document gets it"
5882 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5884 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5885 msgid "Master's perspective"
5886 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5888 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5889 msgid "Automatic update"
5890 msgstr "Automatická aktualizace"
5892 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5893 msgid "Current Paragraph"
5894 msgstr "Současný odstavec"
5896 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5897 msgid "Complete Source"
5898 msgstr "Celý zdrojový kód"
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5901 msgid "Preamble Only"
5902 msgstr "Pouze preambule"
5904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5908 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5911 msgstr "&Znovunačíst"
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5915 msgid "Horizontal placement"
5916 msgstr "Horizontální mezera"
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5919 msgid "Outer (default)"
5920 msgstr "Vnější (standardní)"
5922 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5927 msgid "Check this to allow flexible placement"
5928 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5931 msgid "Allow &floating"
5932 msgstr "Plovoucí &objekt"
5934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5939 msgid "Unit of width value"
5940 msgstr "Jednotky šířky"
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5943 msgid "use overhang"
5944 msgstr "použit přesah"
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5951 msgid "Overhang value"
5952 msgstr "Hodnota přesahu"
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5955 msgid "Unit of overhang value"
5956 msgstr "Jednotky přesahu"
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5959 msgid "use number of lines"
5960 msgstr "použít počet řádek"
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5964 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5967 msgid "number of needed lines"
5968 msgstr "počet potřebných kopií"
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5971 msgid "Basic (BibTeX)"
5972 msgstr "Základní (BibTeX)"
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5976 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5977 "styles primarily suitable for science and maths."
5979 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5980 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5982 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5989 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5992 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5993 msgid "Add to bibliography only."
5994 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5996 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6003 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6004 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6005 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6011 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6012 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6016 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6017 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6018 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6019 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6020 "Bibliography processor is advised."
6022 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6023 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6024 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6025 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6031 msgstr "Poznámka pod čarou"
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6041 msgid "bibliography entry"
6042 msgstr "heslo bibliografie"
6044 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6045 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6046 msgid "Full bibliography entry."
6047 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6061 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6062 msgstr "V&ynutit plný název"
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6066 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6067 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6076 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6078 msgstr "Index nahoře"
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6086 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6087 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6088 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6089 "bibliography processor is advised."
6091 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6092 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6093 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6094 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6097 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6098 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6101 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6102 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6105 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6106 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6110 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6111 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6112 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6114 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6115 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6116 "španělštinu a italštinu. "
6118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6119 msgid "Bibliography entry."
6120 msgstr "Heslo bibliografie."
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6128 msgstr "krátký titulek"
6130 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6131 msgid "Natbib (BibTeX)"
6132 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6136 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6137 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6138 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6139 "names, shortened and full author lists, and more."
6141 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6142 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6143 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6144 "autorská jména apod."
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6147 msgid "American Economic Association (AEA)"
6148 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6152 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6153 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6155 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6158 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6159 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6160 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6162 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6163 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6164 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6167 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6168 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6169 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6170 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6173 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6174 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6175 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6177 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6178 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6179 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6194 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6195 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6196 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6197 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6201 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6203 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6206 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6216 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6217 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6218 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6219 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6220 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6221 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6222 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6223 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6224 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6225 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6226 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6227 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6228 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6231 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6233 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6234 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6239 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6250 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6254 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6256 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6260 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6277 msgstr "Úvodní část"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6280 msgid "Publication Month"
6281 msgstr "Publication Month"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6284 msgid "Publication Month:"
6285 msgstr "Publication Month:"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6288 msgid "Publication Year"
6289 msgstr "Publication Year"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6292 msgid "Publication Year:"
6293 msgstr "Publication Year:"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6296 msgid "Publication Volume"
6297 msgstr "Publication Volume"
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6300 msgid "Publication Volume:"
6301 msgstr "Publication Volume:"
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6304 msgid "Publication Issue"
6305 msgstr "Publication Issue"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6308 msgid "Publication Issue:"
6309 msgstr "Publication Issue:"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6321 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6322 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6330 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6331 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6345 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6348 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6349 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6351 #: lib/layouts/spie.layout:49
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6357 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6364 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6367 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6370 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6374 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6378 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6382 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6385 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6387 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6395 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6414 msgid "Acknowledgement"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6421 msgid "Acknowledgement."
6422 msgstr "Poděkování."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6425 msgid "Figure Notes"
6426 msgstr "Figure Notes"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6435 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6440 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6444 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6453 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6456 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6457 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6461 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6472 msgstr "Figure Note"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6475 msgid "Text of a note in a figure"
6476 msgstr "Text of a note in a figure"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6485 msgstr "Table Notes"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6492 msgid "Text of a note in a table"
6493 msgstr "Text of a note in a table"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6517 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6533 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6581 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6591 msgid "Case \\thecase."
6592 msgstr "Případ \\thecase."
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6699 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6751 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6781 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6840 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6984 msgid "Remark \\theremark."
6985 msgstr "Poznámka \\theremark."
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7015 msgid "Solution \\thesolution."
7016 msgstr "Řešení \\thesolution."
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7020 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7022 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7052 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7058 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7063 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7064 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7068 msgid "Standard in Title"
7069 msgstr "Standard in Title"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7073 msgid "Author Footnote"
7074 msgstr "Author Footnote"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7078 msgstr "Author foot"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7082 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7083 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7087 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7088 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7091 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7092 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7095 msgid "IEEE Transactions"
7096 msgstr "IEEE Transactions"
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7104 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7107 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7113 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7117 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7123 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7126 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7133 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7138 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7139 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7142 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7145 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7146 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7147 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7150 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7157 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7162 msgid "IEEE membership"
7163 msgstr "IEEE membership"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7179 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7188 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7189 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7192 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7196 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7202 msgid "Short Author|S"
7203 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7206 msgid "A short version of the author name"
7207 msgstr "A short version of the author name"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7211 msgstr "Author Name"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7215 msgstr "Author name"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7218 msgid "Author Affiliation"
7219 msgstr "Author Affiliation"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7223 msgid "Author affiliation"
7224 msgstr "Author affiliation"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7228 msgstr "Author Mark"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7232 msgstr "Author mark"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7235 msgid "Special Paper Notice"
7236 msgstr "Special Paper Notice"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7239 msgid "After Title Text"
7240 msgstr "After Title Text"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7243 msgid "Page headings"
7244 msgstr "Page headings"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7251 msgid "Left side of the header line"
7252 msgstr "Left side of the header line"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7260 msgid "Publication ID"
7261 msgstr "Publication ID"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7265 msgstr "Abstract---"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7268 msgid "Index Terms---"
7269 msgstr "Index Terms---"
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7272 msgid "Paragraph Start"
7273 msgstr "Paragraph Start"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7280 msgid "First character of first word"
7281 msgstr "First character of first word"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7291 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7293 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7295 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7296 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7297 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7298 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7303 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7304 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7311 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7314 msgstr "Závěrečná část"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7317 msgid "Peer Review Title"
7318 msgstr "Peer Review Title"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7321 msgid "PeerReviewTitle"
7322 msgstr "PeerReviewTitle"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7326 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7327 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7328 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7329 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7334 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7339 #: lib/layouts/jss.layout:119
7341 msgstr "Krátký titulek|i"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7344 msgid "Short title for the appendix"
7345 msgstr "Short title for the appendix"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7352 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7354 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7355 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7357 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7360 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7361 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7363 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7364 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7365 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7366 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7372 msgid "Bibliography"
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7379 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7395 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7404 msgid "Bib preamble"
7405 msgstr "Preambule náhledu"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7408 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7410 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7413 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7419 msgid "Bibliography Preamble"
7420 msgstr "Styl bibliografie"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7425 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7433 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7445 msgid "Optional photo for biography"
7446 msgstr "Optional photo for biography"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7450 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7465 msgid "Name of the author"
7466 msgstr "Name of the author"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7469 msgid "Biography without photo"
7470 msgstr "Biography without photo"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7473 msgid "BiographyNoPhoto"
7474 msgstr "BiographyNoPhoto"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7479 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7485 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7486 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7493 msgid "Alternative Proof String"
7494 msgstr "Alternative Proof String"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7497 msgid "An alternative proof string"
7498 msgstr "An alternative proof string"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7501 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7503 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7504 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7508 #: lib/layouts/InStar.module:2
7509 msgid "Title and Preamble Hacks"
7510 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7512 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7514 msgid "Fixes & Hacks"
7517 #: lib/layouts/InStar.module:13
7519 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7520 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7521 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7522 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7523 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7524 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7525 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7527 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7528 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7529 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7530 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7531 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7534 #: lib/layouts/InStar.module:17
7536 msgstr "V preambuli"
7538 #: lib/layouts/InStar.module:24
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7546 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7547 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7548 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7549 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7550 #: lib/layouts/treport.layout:4
7554 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7556 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7558 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7559 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7563 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7564 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7568 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7572 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7573 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7574 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7580 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7581 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7582 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7589 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7590 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7593 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7615 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7623 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7624 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7626 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7630 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7631 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7632 msgid "Giant Snippet"
7633 msgstr "Giant Snippet"
7635 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7636 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7637 msgid "More Giant Snippet"
7638 msgstr "More Giant Snippet"
7640 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7641 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7642 msgid "Most Giant Snippet"
7643 msgstr "Most Giant Snippet"
7645 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7646 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7647 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7649 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7652 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7660 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7665 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7666 msgid "Offprint Requests to:"
7667 msgstr "Offprint Requests to:"
7669 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7670 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7674 #: lib/layouts/aa.layout:140
7675 msgid "Correspondence to:"
7676 msgstr "Correspondence to:"
7678 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7679 #: lib/layouts/egs.layout:592
7680 msgid "Acknowledgements."
7681 msgstr "Acknowledgements."
7683 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7686 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7687 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7688 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7694 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7696 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7706 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7709 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7710 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7711 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7712 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7717 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7720 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7724 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7726 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7727 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7733 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7737 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7738 msgid "Subsubsection"
7739 msgstr "Podpodsekce"
7741 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7742 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7746 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7760 #: lib/layouts/aa.layout:239
7761 msgid "institutemark"
7762 msgstr "institutemark"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7765 msgid "Institute Mark"
7766 msgstr "Institute Mark"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:262
7769 msgid "Abstract (unstructured)"
7770 msgstr "Abstract (unstructured)"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7776 #: lib/layouts/aa.layout:296
7777 msgid "Abstract (structured)"
7778 msgstr "Abstract (structured)"
7780 #: lib/layouts/aa.layout:300
7784 #: lib/layouts/aa.layout:301
7785 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7786 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:305
7792 #: lib/layouts/aa.layout:306
7793 msgid "Aims of your work"
7794 msgstr "Aims of your work"
7796 #: lib/layouts/aa.layout:310
7800 #: lib/layouts/aa.layout:311
7801 msgid "Methods used in your work"
7802 msgstr "Methods used in your work"
7804 #: lib/layouts/aa.layout:315
7808 #: lib/layouts/aa.layout:316
7809 msgid "Results of your work"
7810 msgstr "Results of your work"
7812 #: lib/layouts/aa.layout:337
7816 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7823 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7828 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7832 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7834 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7837 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7839 msgid "Acknowledgements"
7840 msgstr "Acknowledgements"
7842 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7847 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7848 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7849 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7851 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7852 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7853 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7856 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7859 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7861 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7862 #: lib/examples/Articles:0
7866 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7867 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7868 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7869 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7873 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7874 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7875 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7876 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7880 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7881 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7882 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7884 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7889 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7890 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7891 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7892 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7894 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7895 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7896 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7904 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7910 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7915 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7916 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7921 msgstr "Affiliation"
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7924 msgid "Altaffilation"
7925 msgstr "Altaffilation"
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7933 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7934 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7937 msgid "Alternative affiliation:"
7938 msgstr "Alternative affiliation:"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7951 msgid "altaffilmark"
7952 msgstr "altaffilmark"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7955 msgid "altaffiliation mark"
7956 msgstr "altaffiliation mark"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7959 msgid "Subject headings:"
7960 msgstr "Subject headings:"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7963 msgid "[Acknowledgements]"
7964 msgstr "[Acknowledgements]"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7968 msgstr "PlaceFigure"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7971 msgid "Place Figure here:"
7972 msgstr "Place Figure here:"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7979 msgid "Place Table here:"
7980 msgstr "Place Table here:"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7988 msgstr "MathLetters"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7991 msgid "NoteToEditor"
7992 msgstr "NoteToEditor"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7995 msgid "Note to Editor:"
7996 msgstr "Note to Editor:"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8004 msgid "References. ---"
8005 msgstr "References. ---"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8009 msgid "TableComments"
8010 msgstr "TableComments"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8022 msgstr "Table note:"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8025 msgid "tablenotemark"
8026 msgstr "tablenotemark"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8029 msgid "tablenote mark"
8030 msgstr "tablenote mark"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8041 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8042 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8061 msgid "Recognized Name"
8062 msgstr "Recognized Name"
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8065 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8066 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8077 msgid "Separate the dataset ID from text"
8078 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8081 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8082 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8084 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8088 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8092 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8096 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8098 msgstr "References-"
8100 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8105 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8106 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8109 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8110 msgid "Corresponding Author"
8111 msgstr "Corresponding Author"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8114 msgid "Corresponding author:"
8115 msgstr "Corresponding author:"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8118 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8123 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8128 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8129 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8132 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8133 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8134 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8136 msgid "Affiliation:"
8137 msgstr "Affiliation:"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8141 msgid "Collaboration"
8142 msgstr "Collaboration"
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8146 msgid "Collaboration:"
8147 msgstr "Collaboration:"
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8150 msgid "Nocollaboration"
8151 msgstr "Nocollaboration"
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8154 msgid "No collaboration"
8155 msgstr "No collaboration"
8157 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8158 msgid "Section Appendix"
8159 msgstr "Section Appendix"
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8162 msgid "\\Alph{appendix}."
8163 msgstr "\\Alph{appendix}."
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8171 msgid "Subsection Appendix"
8172 msgstr "Subsection Appendix"
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8175 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8176 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8180 msgid "Subsubappendix"
8181 msgstr "Subsubsection Appendix"
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8184 msgid "Subsubsection Appendix"
8185 msgstr "Subsubsection Appendix"
8187 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8188 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8189 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8192 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8193 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8196 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8207 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8209 msgid "Short Title|S"
8210 msgstr "Krátký titulek"
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8213 msgid "Short title which will appear in the running header"
8214 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8221 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8222 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8225 msgid "Alt Affiliation"
8226 msgstr "Alt Affiliation"
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8229 msgid "Also Affiliation"
8230 msgstr "Also Affiliation"
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8256 msgid "Abbreviations"
8257 msgstr "Abbreviations"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8260 msgid "Abbreviations:"
8261 msgstr "Abbreviations:"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8272 msgid "List of Schemes"
8273 msgstr "Seznam schémat"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8284 msgid "List of Charts"
8285 msgstr "Seznam diagramů"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8288 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8292 msgid "Graph[[mathematical]]"
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8296 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8297 msgstr "Seznam grafů"
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8300 msgid "SupplementalInfo"
8301 msgstr "SupplementalInfo"
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8304 msgid "Supporting Information Available"
8305 msgstr "Supporting Information Available"
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8312 msgid "Graphical TOC Entry"
8313 msgstr "Graphical TOC Entry"
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8332 #: lib/languages:1042
8336 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8337 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8338 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8340 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8345 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8346 msgid "General terms:"
8347 msgstr "General terms:"
8349 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8350 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8351 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8355 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8356 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8371 msgstr "ACM Journal"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8374 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8379 msgid "Journal's Short Name: "
8380 msgstr "Journal's Short Name: "
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8383 msgid "ACM Conference"
8384 msgstr "ACM Conference"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8395 msgid "Conference Name: "
8396 msgstr "Conference Name: "
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8400 msgstr "Short title"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8403 msgid "Email address: "
8404 msgstr "Email address: "
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8411 msgid "Affiliation: "
8412 msgstr "Affiliation: "
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8415 msgid "Additional Affiliation"
8416 msgstr "Additional Affiliation"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8419 msgid "Additional Affiliation: "
8420 msgstr "Additional Affiliation: "
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8427 #: lib/layouts/paper.layout:163
8429 msgstr "Institution"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8436 msgid "Street Address"
8437 msgstr "Street Address"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8440 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8445 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8456 msgstr "Postal Code"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8463 msgid "Title Note: "
8464 msgstr "Title Note: "
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8467 msgid "SubtitleNote"
8468 msgstr "SubtitleNote"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8471 msgid "Subtitle Note: "
8472 msgstr "Subtitle Note: "
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8500 msgstr "ACM Article"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8523 msgid "ACM Art Seq Num"
8524 msgstr "ACM Art Seq Num"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8527 msgid "Article Sequential Number: "
8528 msgstr "Article Sequential Number: "
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8531 msgid "ACM Submission ID"
8532 msgstr "ACM Submission ID"
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8535 msgid "Submission ID: "
8536 msgstr "Submission ID: "
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8564 msgstr "ACM Badge R"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8567 msgid "ACM Badge R: "
8568 msgstr "ACM Badge R: "
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8572 msgstr "ACM Badge L"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8575 msgid "ACM Badge L: "
8576 msgstr "ACM Badge L: "
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8583 msgid "Start Page: "
8584 msgstr "Start Page: "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8599 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8600 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8603 msgid "CCS Description"
8604 msgstr "CCS Description"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8607 msgid "Significance"
8608 msgstr "Significance"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8611 msgid "Computing Classification Scheme: "
8612 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8615 msgid "Set Copyright"
8616 msgstr "Set Copyright"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8619 msgid "Set Copyright: "
8620 msgstr "Set Copyright: "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8623 msgid "Copyright Year"
8624 msgstr "Copyright Year"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8627 msgid "Copyright Year: "
8628 msgstr "Copyright Year: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8631 msgid "Teaser Figure"
8632 msgstr "Teaser Figure"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8635 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8650 msgid "ShortAuthors"
8651 msgstr "ShortAuthors"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8654 msgid "Short authors: "
8655 msgstr "Short authors: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8662 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8663 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8666 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8667 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8672 msgid "List of Figures"
8673 msgstr "Seznam obrázků"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8676 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8677 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8682 msgid "List of Tables"
8683 msgstr "Seznam tabulek"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8689 msgid "Definitions & Theorems"
8690 msgstr "Definice a teorémy"
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8697 msgid "Additional Theorem Text"
8698 msgstr "Doplňkový text Věty"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8705 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8706 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8713 msgid "Theorem \\thetheorem."
8714 msgstr "Věta \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8718 msgid "Corollary \\thetheorem."
8719 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8723 msgid "Lemma \\thetheorem."
8724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8728 msgid "Proposition \\thetheorem."
8729 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8734 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8737 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8738 msgid "Definition \\thetheorem."
8739 msgstr "Definice \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8743 msgid "Example \\thetheorem."
8744 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8751 msgid "Print version only"
8752 msgstr "Print version only"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8756 msgstr "Screen Only"
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8759 msgid "Screen version only"
8760 msgstr "Screen version only"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8763 msgid "Anonymous Suppression"
8764 msgstr "Anonymous Suppression"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8767 msgid "Non anonymous only"
8768 msgstr "Non anonymous only"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8774 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8776 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8781 #: lib/examples/Articles:0
8782 msgid "Acknowledgments"
8783 msgstr "Acknowledgments"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8786 msgid "Grant Sponsor"
8787 msgstr "Grant Sponsor"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8794 msgid "Grant Number"
8795 msgstr "Grant Number"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8798 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8799 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8802 msgid "TOG online ID"
8803 msgstr "TOG online ID"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8814 msgid "Volume number:"
8815 msgstr "Volume number:"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8822 msgid "Article number:"
8823 msgstr "Article number:"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8826 msgid "Set copyright"
8827 msgstr "Set copyright"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8830 msgid "Copyright type:"
8831 msgstr "Copyright type:"
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8834 msgid "Copyright year"
8835 msgstr "Copyright year"
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8838 msgid "Year of copyright:"
8839 msgstr "Year of copyright:"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8842 msgid "Conference info"
8843 msgstr "Conference info"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8846 msgid "Conference info:"
8847 msgstr "Conference info:"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8850 msgid "Conference name"
8851 msgstr "Conference name"
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8867 msgid "Article DOI:"
8868 msgstr "Article DOI:"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8871 msgid "TOG article DOI"
8872 msgstr "TOG article DOI"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8880 msgstr "PDF author:"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8884 msgid "Keyword list"
8885 msgstr "Keyword list"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8889 msgid "Concept list"
8890 msgstr "Concept list"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8894 msgid "Print copyright"
8895 msgstr "Print copyright"
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8902 msgid "Teaser image:"
8903 msgstr "Teaser image:"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8906 msgid "CR categories"
8907 msgstr "CR categories"
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8910 msgid "CR Categories:"
8911 msgstr "CR Categories:"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8919 msgstr "CR category"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8926 msgid "Number of the category"
8927 msgstr "Number of the category"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8933 msgstr "Subcategory"
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8937 msgstr "Third-level"
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8940 msgid "Third-level of the category"
8941 msgstr "Third-level of the category"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8952 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8957 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8958 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8961 msgid "TOG project URL"
8962 msgstr "TOG project URL"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8965 msgid "Project URL:"
8966 msgstr "Project URL:"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8969 msgid "TOG video URL"
8970 msgstr "TOG video URL"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8977 msgid "TOG data URL"
8978 msgstr "TOG data URL"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8985 msgid "TOG code URL"
8986 msgstr "TOG code URL"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8992 #: lib/layouts/agums.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8998 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8999 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9006 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9013 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9014 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9017 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9025 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9030 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9032 msgstr "Levá hlavička"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9035 #: lib/layouts/foils.layout:215
9036 msgid "Left Header:"
9037 msgstr "Levá hlavička:"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9040 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9041 msgid "Right Header"
9042 msgstr "Pravá hlavička"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9045 #: lib/layouts/foils.layout:223
9046 msgid "Right Header:"
9047 msgstr "Pravá hlavička:"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9050 #: lib/layouts/egs.layout:487
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9065 #: lib/layouts/egs.layout:496
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9070 #: lib/layouts/egs.layout:509
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9095 msgid "Author Address:"
9096 msgstr "Author Address:"
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9100 msgstr "SlugComment"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9103 msgid "Slug Comment:"
9104 msgstr "Slug Comment:"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9112 msgstr "Planotables"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9124 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9138 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9140 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9142 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9146 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9147 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9148 msgid "Affiliation Mark"
9149 msgstr "Affiliation Mark"
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9152 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9153 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9156 msgid "Author affiliation:"
9157 msgstr "Author affiliation:"
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9160 msgid "Acknowledgments."
9161 msgstr "Acknowledgments."
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9165 msgid "Algorithm2e Float"
9166 msgstr "Algorithm2e"
9168 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9172 msgid "Floats & Captions"
9173 msgstr "Nastavení třídy"
9175 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9177 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9178 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9181 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9182 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9187 msgid "List of Algorithms"
9188 msgstr "Seznam algoritmů"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9191 #: lib/examples/Articles:0
9193 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9194 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9197 msgid "SpecialSection"
9198 msgstr "SpecialSection"
9200 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9201 msgid "SpecialSection*"
9202 msgstr "SpecialSection"
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9206 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9212 msgstr "Nečíslované"
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9217 msgid "Subsubsection*"
9218 msgstr "Podpodsekce*"
9220 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9221 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9222 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9223 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9224 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9225 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9232 msgid "Chapter Exercises"
9233 msgstr "Chapter Exercises"
9235 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9236 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9237 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9240 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9241 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9243 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9249 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9250 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9252 msgid "List preamble"
9253 msgstr "Preambule náhledu"
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9256 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9257 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9260 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9261 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9263 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9269 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9270 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9272 msgid "List Preamble"
9275 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9276 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9277 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9280 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9281 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9283 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9288 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9289 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9290 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9291 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9295 msgid "Short title which appears in the running headers"
9296 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9299 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9301 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9310 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9311 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9319 msgid "Current Address"
9320 msgstr "Current Address"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9323 msgid "Current address:"
9324 msgstr "Current address:"
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9327 msgid "E-mail address:"
9328 msgstr "E-mail address:"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9336 msgid "Key words and phrases:"
9337 msgstr "Key words and phrases:"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9348 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9350 msgstr "Dedication:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9358 msgstr "Translator:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9361 msgid "Subjectclass"
9362 msgstr "Subjectclass"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9365 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9366 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9369 msgid "American Psychological Association (APA)"
9370 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:54
9374 msgstr "RightHeader"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:63
9377 msgid "Right header:"
9378 msgstr "Right header:"
9380 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9381 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9385 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9386 msgid "Short title:"
9387 msgstr "Short title:"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9393 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9394 msgid "ThreeAuthors"
9395 msgstr "ThreeAuthors"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9399 msgstr "FourAuthors"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9402 msgid "TwoAffiliations"
9403 msgstr "TwoAffiliations"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9406 msgid "ThreeAffiliations"
9407 msgstr "ThreeAffiliations"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9410 msgid "FourAffiliations"
9411 msgstr "FourAffiliations"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9414 msgid "Acknowledgements:"
9415 msgstr "Acknowledgements:"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9421 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9425 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9430 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9433 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9434 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9440 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9444 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9445 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9447 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9449 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9450 msgid "Subparagraph"
9451 msgstr "Pododstavec"
9453 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9454 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9456 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9460 msgid "Custom Item|s"
9461 msgstr "Vlastní vložky|s"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9464 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9466 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9469 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9470 msgid "A customized item string"
9471 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9477 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9478 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9480 msgid "(\\alph{enumii})"
9481 msgstr "(\\alph{enumii})"
9483 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9484 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9485 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9487 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9489 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9490 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9492 #: lib/layouts/apax.inc:112
9494 msgstr "FiveAuthors"
9496 #: lib/layouts/apax.inc:119
9500 #: lib/layouts/apax.inc:126
9504 #: lib/layouts/apax.inc:135
9505 msgid "Left header:"
9506 msgstr "Left header:"
9508 #: lib/layouts/apax.inc:190
9509 msgid "FiveAffiliations"
9510 msgstr "FiveAffiliations"
9512 #: lib/layouts/apax.inc:197
9513 msgid "SixAffiliations"
9514 msgstr "SixAffiliations"
9516 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9517 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9518 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9545 #: lib/layouts/apax.inc:292
9546 msgid "Author Note:"
9547 msgstr "Author Note:"
9549 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9553 #: lib/layouts/apax.inc:323
9557 #: lib/layouts/apax.inc:331
9561 #: lib/layouts/apax.inc:472
9565 #: lib/layouts/apax.inc:563
9570 #: lib/layouts/apax.inc:579
9575 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9576 msgid "addORCIDlink"
9579 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9581 msgid "ORCID-link: "
9584 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9587 msgstr "Author name"
9589 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9590 msgid "Arabic Article"
9591 msgstr "Arabic Article"
9593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9595 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9597 #: lib/layouts/article.layout:3
9598 msgid "Article (Standard Class)"
9599 msgstr "Article (Standard Class)"
9601 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9603 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9606 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9611 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9612 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9613 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9622 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9623 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9624 #: lib/examples/Articles:0
9625 msgid "Presentations"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9635 msgid "Overlay Specifications|v"
9636 msgstr "Overlay Specifications|v"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9640 msgid "Overlay specifications for this list"
9641 msgstr "Overlay specifications for this list"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9645 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9646 msgid "Item Overlay Specifications"
9647 msgstr "Item Overlay Specifications"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9662 msgid "Overlay specifications for this item"
9663 msgstr "Overlay specifications for this item"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9666 msgid "Mini Template"
9667 msgstr "Mini Template"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9670 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9671 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9674 msgid "Longest label|s"
9675 msgstr "Longest label|s"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9678 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9679 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9683 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9685 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9689 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9690 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9709 msgid "Mode Specification|S"
9710 msgstr "Mode Specification|S"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9716 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9717 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9722 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9723 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9726 msgid "Section \\arabic{section}"
9727 msgstr "Section \\arabic{section}"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9730 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9732 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9733 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9737 msgid "\\Alph{section}"
9738 msgstr "\\Alph{section}"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9741 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9745 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9746 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9754 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9756 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9760 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9761 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9764 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9765 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9787 msgid "Overlay specifications for this frame"
9788 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9791 msgid "Default Overlay Specifications"
9792 msgstr "Default Overlay Specifications"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9795 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9796 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9800 msgid "Frame Options"
9801 msgstr "Frame Options"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9805 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9806 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9810 msgstr "Frame Title"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9813 msgid "Enter the frame title here"
9814 msgstr "Enter the frame title here"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9821 msgid "Frame (plain)"
9822 msgstr "Frame (plain)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9825 msgid "FragileFrame"
9826 msgstr "FragileFrame"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9829 msgid "Frame (fragile)"
9830 msgstr "Frame (fragile)"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9837 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9843 msgid "Repeat frame with label"
9844 msgstr "Repeat frame with label"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9860 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9861 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9864 msgid "Short Frame Title|S"
9865 msgstr "Short Frame Title|S"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9868 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9869 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9872 msgid "FrameSubtitle"
9873 msgstr "FrameSubtitle"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9888 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9891 msgid "Column Options"
9892 msgstr "Column Options"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9895 msgid "Column options (see beamer manual)"
9896 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9899 msgid "Column Placement Options"
9900 msgstr "Column Placement Options"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9903 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9904 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9907 msgid "ColumnsCenterAligned"
9908 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9911 msgid "Columns (center aligned)"
9912 msgstr "Columns (center aligned)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9915 msgid "ColumnsTopAligned"
9916 msgstr "ColumnsTopAligned"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9919 msgid "Columns (top aligned)"
9920 msgstr "Columns (top aligned)"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9933 msgid "Pause number"
9934 msgstr "Pause number"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9937 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9938 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9941 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9942 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9949 msgid "Overprint Area Width"
9950 msgstr "Overprint Area Width"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9954 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9959 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9960 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9964 msgstr "OverlayArea"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9968 msgstr "Overlayarea"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9971 msgid "Overlay Area Width"
9972 msgstr "Overlay Area Width"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9975 msgid "The width of the overlay area"
9976 msgstr "The width of the overlay area"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9979 msgid "Overlay Area Height"
9980 msgstr "Overlay Area Height"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9988 msgid "The height of the overlay area"
9989 msgstr "The height of the overlay area"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9997 msgid "Uncovered on slides"
9998 msgstr "Uncovered on slides"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10006 msgid "Only on slides"
10007 msgstr "Only on slides"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10022 msgid "Action Specification|S"
10023 msgstr "Action Specification|S"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10026 msgid "Block Title"
10027 msgstr "Block Title"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10030 msgid "Enter the block title here"
10031 msgstr "Enter the block title here"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10034 msgid "ExampleBlock"
10035 msgstr "ExampleBlock"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10038 msgid "Example Block:"
10039 msgstr "Example Block:"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10043 msgstr "AlertBlock"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10046 msgid "Alert Block:"
10047 msgstr "Alert Block:"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10056 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10057 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10060 msgid "Title (Plain Frame)"
10061 msgstr "Title (Plain Frame)"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10064 msgid "Short Subtitle|S"
10065 msgstr "Short Subtitle|S"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10068 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10069 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10072 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10073 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10076 msgid "Short Institute|S"
10077 msgstr "Short Institute|S"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10080 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10081 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10084 msgid "InstituteMark"
10085 msgstr "InstituteMark"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10088 msgid "Short Date|S"
10089 msgstr "Short Date|S"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10092 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10093 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10096 msgid "TitleGraphic"
10097 msgstr "TitleGraphic"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10100 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10126 msgid "Action Specifications|S"
10127 msgstr "Action Specifications|S"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10131 msgid "Definition."
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10135 msgid "Definitions"
10136 msgstr "Definitions"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10139 msgid "Definitions."
10140 msgstr "Definitions."
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10175 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10189 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10203 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10226 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10235 msgid "Alternative"
10236 msgstr "Alternative"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10239 msgid "Default Text"
10240 msgstr "Default Text"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10243 msgid "Enter the default text here"
10244 msgstr "Enter the default text here"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10247 msgid "Beamer Note"
10248 msgstr "Beamer Note"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10251 msgid "Note Options"
10252 msgstr "Note Options"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10255 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10256 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10259 msgid "ArticleMode"
10260 msgstr "ArticleMode"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10267 msgid "PresentationMode"
10268 msgstr "PresentationMode"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10271 msgid "Presentation"
10272 msgstr "Presentation"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10275 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10281 msgid "Beamerposter"
10282 msgstr "Beamerposter"
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10286 msgid "Bilingual Captions"
10287 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10292 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10293 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10295 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10296 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10300 msgid "Caption setup"
10301 msgstr "Nastavení popisku"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10305 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10307 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10311 msgid "Caption setup:"
10312 msgstr "Nastavení popisku:"
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10316 msgstr "Bi-popisek"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10320 msgstr "bilingualní"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10323 msgid "Main Language Short Title"
10324 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10327 msgid "Short title for the main(document) language"
10328 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10331 msgid "Main Language Text"
10332 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10335 msgid "Text in the main(document) language"
10336 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10339 msgid "Second Language Short Title"
10340 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10343 msgid "Short title for the second language"
10344 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10346 #: lib/layouts/book.layout:3
10347 msgid "Book (Standard Class)"
10348 msgstr "Book (Standard Class)"
10350 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10352 msgstr "Braillovo písmo"
10354 #: lib/layouts/braille.module:3
10355 msgid "Accessibility"
10358 #: lib/layouts/braille.module:7
10360 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10363 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10364 "Braille.lyx v příkladech."
10366 #: lib/layouts/braille.module:23
10367 msgid "Braille (default)"
10368 msgstr "Braille (standardní)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10372 msgstr "Braillovo písmo:"
10374 #: lib/layouts/braille.module:46
10375 msgid "Braille (textsize)"
10376 msgstr "Braille (velikost textu)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:69
10379 msgid "Braille (dots on)"
10380 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:84
10383 msgid "Braille_dots_on"
10384 msgstr "Braille_tečky_zap"
10386 #: lib/layouts/braille.module:93
10387 msgid "Braille (dots off)"
10388 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:108
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10394 #: lib/layouts/braille.module:117
10395 msgid "Braille (mirror on)"
10396 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:132
10399 msgid "Braille_mirror_on"
10400 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10402 #: lib/layouts/braille.module:141
10403 msgid "Braille (mirror off)"
10404 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:156
10407 msgid "Braille_mirror_off"
10408 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10410 #: lib/layouts/braille.module:164
10412 msgstr "Braille-pouzdro"
10414 #: lib/layouts/braille.module:168
10415 msgid "Braille box"
10416 msgstr "Braille (pouzdro)"
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10423 #: lib/examples/Articles:0
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10430 msgstr "ACM Number"
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10434 msgid "Scene Number"
10435 msgstr "Číslo stránky"
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10450 msgid "ACT \\arabic{act}"
10451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10459 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10474 msgid "Parenthetical"
10475 msgstr "Parenthetical"
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10490 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10492 msgid "Right Address"
10493 msgstr "Adresa napravo"
10495 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10496 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10497 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10499 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10500 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10501 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10503 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10504 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10505 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10507 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10508 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10509 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10515 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10519 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10523 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10528 #: lib/layouts/chess.layout:66
10530 msgstr "Variation:"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:72
10533 msgid "SubVariation"
10534 msgstr "SubVariation"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:75
10537 msgid "Subvariation:"
10538 msgstr "Subvariation:"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:81
10541 msgid "SubVariation2"
10542 msgstr "SubVariation2"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:84
10545 msgid "Subvariation(2):"
10546 msgstr "Subvariation(2):"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:90
10549 msgid "SubVariation3"
10550 msgstr "SubVariation3"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:93
10553 msgid "Subvariation(3):"
10554 msgstr "Subvariation(3):"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:99
10557 msgid "SubVariation4"
10558 msgstr "SubVariation4"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:102
10561 msgid "Subvariation(4):"
10562 msgstr "Subvariation(4):"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:108
10565 msgid "SubVariation5"
10566 msgstr "SubVariation5"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:111
10569 msgid "Subvariation(5):"
10570 msgstr "Subvariation(5):"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:118
10576 #: lib/layouts/chess.layout:123
10578 msgstr "HideMoves:"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10582 msgstr "ChessBoard"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:132
10585 msgid "[chessboard]"
10586 msgstr "[chessboard]"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:141
10589 msgid "BoardCentered"
10590 msgstr "BoardCentered"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:146
10593 msgid "[centered board]"
10594 msgstr "[centered board]"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:156
10600 #: lib/layouts/chess.layout:161
10601 msgid "Highlights:"
10602 msgstr "Highlights:"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:176
10608 #: lib/layouts/chess.layout:181
10612 #: lib/layouts/chess.layout:187
10614 msgstr "KnightMove"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:192
10617 msgid "KnightMove:"
10618 msgstr "KnightMove:"
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10622 msgid "Chess Board"
10623 msgstr "ChessBoard"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10626 msgid "Leisure, Sports & Music"
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10631 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10632 "article.lyx example file."
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10636 msgid "NewChessGame"
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10640 msgid "[Start New Chess Game]"
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10645 msgid "Chessgame Options"
10646 msgstr "Frame Options"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10649 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10654 msgid "Mainline Options"
10655 msgstr "E-Mail Option"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10659 msgid "See xskak manual for possible options"
10660 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10670 msgid "SetChessBoard"
10671 msgstr "ChessBoard"
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10675 msgid "Global Chessboard Settings"
10676 msgstr "Nastavení Tabulky"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10679 msgid "SetBoardStoreStyle"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10684 msgid "Set Chessboard Style"
10685 msgstr "Text Field Style"
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10690 msgstr "Soubor se stylem:"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10693 msgid "Chessboard Style Name"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10698 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10699 "See chessboard manual for details."
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10705 msgstr "ChessBoard"
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10709 msgid "Chessboard Options"
10710 msgstr "Nastavení třídy"
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10713 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10717 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10718 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10721 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10726 msgid "InFrontmatter"
10727 msgstr "EndFrontmatter"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10731 msgid "Insert the affiliation number"
10732 msgstr "Zde vložte volby"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10737 msgstr "Jméno souboru"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10753 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10758 msgid "Running Title"
10759 msgstr "Running Title"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10762 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10763 msgid "Running title:"
10764 msgstr "Running title:"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10777 msgid "RunningAuthor"
10778 msgstr "RunningAuthor"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10781 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10782 msgid "Running author:"
10783 msgstr "Running author:"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10787 msgid "Publications"
10788 msgstr "Publication ID"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10792 msgid "Correspondence"
10793 msgstr "Correspondence to:"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10797 msgid "Correspondence:"
10798 msgstr "Correspondence to:"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10805 msgid "Pubdiscuss:"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10811 msgstr "Nakladatel"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10816 msgstr "Nakladatel"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10821 msgstr "Statement Text"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10825 msgid "Copyrightstatement"
10826 msgstr "Copyrightdata"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10830 msgstr "Copyright:"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10834 msgid "Introduction"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10839 msgid "\\thesection Introduction"
10840 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10844 msgid "Conclusions"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10849 msgid "\\thesection Conclusions"
10850 msgstr "\\thesection"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10855 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10859 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10860 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10864 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10865 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10869 msgid "CodeAvailability"
10870 msgstr "CJK kompat."
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10874 msgid "Code availability."
10875 msgstr "Modul není dostupný"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10878 msgid "DataAvailability"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10882 msgid "Data availability."
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10887 msgid "CodeAndDataAvailability"
10888 msgstr "Modul není dostupný"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10892 msgid "Code and data availability."
10893 msgstr "Modul není dostupný"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10896 msgid "SampleAvailability"
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10900 msgid "Sample availability."
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10905 msgid "Statements2"
10906 msgstr "Statement Text"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10910 msgid "AuthorContribution"
10911 msgstr "Contributors"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10915 msgid "Author contributions."
10916 msgstr "Author Option"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10919 msgid "CompetingInterests"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10923 msgid "Competing Interests."
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10929 msgstr "&Neukládat"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10933 msgid "Disclaimer."
10934 msgstr "&Neukládat"
10936 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10937 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10938 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10940 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10941 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10942 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10944 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10945 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10946 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10950 msgid "Custom Header/Footer Text"
10951 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10956 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10957 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10958 "Layout to 'fancy'!"
10960 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10961 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10965 msgid "Header/Footer"
10966 msgstr "Hlavička/Patička"
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10969 msgid "Even Header"
10970 msgstr "Sudá hlavička"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10973 msgid "Alternative text for the even header"
10974 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10977 msgid "Center Header"
10978 msgstr "Centrovaná hlavička"
10980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10981 msgid "Center Header:"
10982 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10985 msgid "Left Footer"
10986 msgstr "Levá patička"
10988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10989 msgid "Left Footer:"
10990 msgstr "Levá patička:"
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10993 msgid "Center Footer"
10994 msgstr "Centrovaná patička"
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10997 msgid "Center Footer:"
10998 msgstr "Centrovaná patička:"
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11001 msgid "Right Footer"
11002 msgstr "Pravá patička"
11004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11005 msgid "Right Footer:"
11006 msgstr "Pravá patička:"
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11033 msgid "GuiMenuItem"
11034 msgstr "GuiMenuItem"
11036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11042 msgstr "MenuChoice"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11049 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11052 #: lib/examples/Articles:0
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11080 msgid "Postal Data"
11081 msgstr "Postal Data"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11086 msgid "Send To Address"
11087 msgstr "Send To Address"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11093 msgstr "My Address"
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11096 msgid "Sender Address:"
11097 msgstr "Sender Address:"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11100 msgid "Return address"
11101 msgstr "Return address"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11105 msgid "Backaddress:"
11106 msgstr "Backaddress:"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11109 msgid "Postal comment"
11110 msgstr "Postal comment"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11113 msgid "Postal Remark:"
11114 msgstr "Postal Remark:"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11133 msgstr "Your ref.:"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11155 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11176 msgstr "Signature:"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11180 msgstr "Bottomtext"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11183 msgid "Bottom text:"
11184 msgstr "Bottom text:"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11192 msgstr "Area Code:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11195 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11205 msgstr "Telephone:"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11234 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11260 msgid "Signature|S"
11261 msgstr "Signature|S"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11264 msgid "Here you can insert a signature scan"
11265 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11268 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11274 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11297 msgid "Post Scriptum:"
11298 msgstr "Post Scriptum:"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11301 msgid "SenderAddress"
11302 msgstr "SenderAddress"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11306 msgid "Backaddress"
11307 msgstr "Backaddress"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11310 msgid "RetourAdresse"
11311 msgstr "RetourAdresse"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11318 msgid "Postvermerk"
11319 msgstr "Postvermerk"
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11327 msgstr "IhrZeichen"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11335 msgid "IhrSchreiben"
11336 msgstr "IhrSchreiben"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11339 msgid "MeinZeichen"
11340 msgstr "MeinZeichen"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11343 msgid "Unterschrift"
11344 msgstr "Unterschrift"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11374 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11418 msgid "DocBook Book (XML)"
11419 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11423 msgid "Books (DocBook)"
11424 msgstr "Knihy (DocBook)"
11426 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11428 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11429 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11433 msgid "DocBook Section (XML)"
11434 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11436 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11437 msgid "Inderscience A4 Journals"
11438 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11440 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11441 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11442 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11445 msgid "Econometrica"
11446 msgstr "Econometrica"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11453 msgid "Running Title:"
11454 msgstr "Running Title:"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11461 msgid "Running Author:"
11462 msgstr "Running Author:"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11465 msgid "Address Option"
11466 msgstr "Address Option"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11469 msgid "Optional argument for the address"
11470 msgstr "Optional argument for the address"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11473 msgid "E-Mail Option"
11474 msgstr "E-Mail Option"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11477 msgid "Optional argument for the e-mail"
11478 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11486 msgid "Web Address"
11487 msgstr "Web Address"
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11490 msgid "Web address:"
11491 msgstr "Web address:"
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11494 msgid "Authors Block"
11495 msgstr "Authors Block"
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11498 msgid "Authors Block:"
11499 msgstr "Authors Block:"
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11503 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11508 msgid "Thanks Text"
11509 msgstr "Thanks Text"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11512 msgid "Thanks \\theThanks:"
11513 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11516 msgid "Thanks Reference"
11517 msgstr "Thanks Reference"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11521 msgstr "Thanks Ref"
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11524 msgid "Internet Address Reference"
11525 msgstr "Internet Address Reference"
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11528 msgid "Internet Addess Ref"
11529 msgstr "Internet Addess Ref"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11532 msgid "Name (First Name)"
11533 msgstr "Name (First Name)"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11537 msgstr "First Name"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11540 msgid "Name (Surname)"
11541 msgstr "Name (Surname)"
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11544 msgid "By Same Author (bib)"
11545 msgstr "By Same Author (bib)"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11553 msgid "Footnote (Title)"
11554 msgstr "Footnote Label"
11556 #: lib/layouts/egs.layout:3
11557 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11558 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11560 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11562 msgstr "00.00.0000"
11564 #: lib/layouts/egs.layout:340
11565 msgid "LaTeX Title"
11566 msgstr "LaTeX Title"
11568 #: lib/layouts/egs.layout:419
11572 #: lib/layouts/egs.layout:428
11576 #: lib/layouts/egs.layout:442
11578 msgstr "MS_number:"
11580 #: lib/layouts/egs.layout:452
11581 msgid "FirstAuthor"
11582 msgstr "FirstAuthor"
11584 #: lib/layouts/egs.layout:465
11585 msgid "1st_author_surname:"
11586 msgstr "1st_author_surname:"
11588 #: lib/layouts/egs.layout:518
11592 #: lib/layouts/egs.layout:531
11593 msgid "reprint_reqs_to:"
11594 msgstr "reprint_reqs_to:"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11597 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11598 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11601 msgid "Author Option"
11602 msgstr "Author Option"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11605 msgid "Optional argument for the author"
11606 msgstr "Optional argument for the author"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11609 msgid "Author Address"
11610 msgstr "Author Address"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11613 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11614 msgid "Author Email"
11615 msgstr "Author Email"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11618 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11623 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11625 msgstr "Author URL"
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11628 msgid "Thanks Option"
11629 msgstr "Thanks Option"
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11632 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11633 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11660 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11661 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11664 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11668 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11669 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11672 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11676 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11677 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11680 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11681 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11684 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11685 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11688 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11689 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11693 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11696 msgid "Case \\arabic{case}"
11697 msgstr "Case \\arabic{case}"
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11704 msgid "Titlenotemark"
11705 msgstr "Titlenotemark"
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11708 msgid "Titlenote mark"
11709 msgstr "Titlenote mark"
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11712 msgid "Title footnote"
11713 msgstr "Title footnote"
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11716 msgid "Footnote Label"
11717 msgstr "Footnote Label"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11720 msgid "Label you refer to in the title"
11721 msgstr "Label you refer to in the title"
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11724 msgid "Title footnote:"
11725 msgstr "Title footnote:"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11728 msgid "Author Label"
11729 msgstr "Author Label"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11732 msgid "Label you will reference in the address"
11733 msgstr "Label you will reference in the address"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11737 msgstr "Authormark"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11740 msgid "Author footnote"
11741 msgstr "Author footnote"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11744 msgid "Author footnote:"
11745 msgstr "Author footnote:"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11748 msgid "Author Footnote Label"
11749 msgstr "Author Footnote Label"
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11752 msgid "Label you refer to for an author"
11753 msgstr "Label you refer to for an author"
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11756 msgid "CorAuthormark"
11757 msgstr "CorAuthormark"
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11760 msgid "CorAuthor mark"
11761 msgstr "CorAuthor mark"
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11764 msgid "Corresponding author"
11765 msgstr "Corresponding author"
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11768 msgid "Corresponding author text:"
11769 msgstr "Corresponding author text:"
11771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11772 msgid "Address Label"
11773 msgstr "Address Label"
11775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11776 msgid "Label of the author you refer to"
11777 msgstr "Label of the author you refer to"
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11784 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11785 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11789 msgid "Endnotes (Basic)"
11790 msgstr "Koncová poznámka"
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11795 msgid "Foot- and Endnotes"
11796 msgstr "Poznámky pod čarou"
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11801 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11802 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11803 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11804 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11806 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11807 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11808 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11810 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11811 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11812 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11813 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11816 msgstr "Koncová poznámka"
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11819 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11821 msgstr "Koncová poznámka ##"
11823 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11824 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11825 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11827 msgstr "Koncová poznámka"
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11830 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11832 msgstr "koncová poznámka"
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11838 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11841 #: lib/layouts/enotez.module:2
11843 msgid "Endnotes (Extended)"
11844 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11846 #: lib/layouts/enotez.module:10
11848 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11849 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11850 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11851 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11852 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11855 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11856 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11857 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11859 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11861 msgstr "Key words:"
11863 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11864 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11865 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11869 msgid "List Enhancements"
11870 msgstr "Seznam schémat"
11872 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11874 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11875 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11877 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11878 "uživatelské příručce."
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11881 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11882 msgid "Itemize Options"
11883 msgstr "Nastavení položek"
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11886 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11887 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11888 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11889 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11892 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11893 msgid "Enumerate Options"
11894 msgstr "Nastavení výčtu"
11896 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11897 msgid "Description Options"
11898 msgstr "Nastavení popisu"
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11902 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11907 msgid "Enumerate-Resume"
11908 msgstr "Výčet-pokračování"
11910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11911 msgid "Number Equations by Section"
11912 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11914 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11920 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11922 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11924 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11926 msgstr "Matematika"
11928 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11930 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11931 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11933 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11943 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11944 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11947 msgid "Europass CV (2013)"
11948 msgstr "Europass CV (2013)"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11952 #: lib/examples/Articles:0
11953 msgid "Curricula Vitae"
11954 msgstr "Životopisy"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11964 msgstr "FooterName"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11967 msgid "Name (footer):"
11968 msgstr "Name (footer):"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11975 msgid "Mobile phone number"
11976 msgstr "Mobile phone number"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11979 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11988 msgid "InstantMessaging"
11989 msgstr "InstantMessaging"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11992 msgid "Instant Messaging:"
11993 msgstr "Instant Messaging:"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12000 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12001 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12008 msgid "Date of birth:"
12009 msgstr "Date of birth:"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12012 msgid "Nationality"
12013 msgstr "Nationality"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12016 msgid "Nationality:"
12017 msgstr "Nationality:"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12028 msgid "BeforePicture"
12029 msgstr "BeforePicture"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12032 msgid "Space before picture:"
12033 msgstr "Space before picture:"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12044 msgid "Resize photo to this width"
12045 msgstr "Resize photo to this width"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12048 msgid "AfterPicture"
12049 msgstr "AfterPicture"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12052 msgid "Space after picture:"
12053 msgstr "Space after picture:"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12058 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12059 msgid "Vertical Space"
12060 msgstr "Vertikální mezera"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12065 msgid "Additional vertical space"
12066 msgstr "Additional vertical space"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12074 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12075 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12078 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12095 msgid "Title item:"
12096 msgstr "Title item:"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12100 msgstr "TitleLevel"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12103 msgid "Title level:"
12104 msgstr "Title level:"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12107 msgid "Text (right side)"
12108 msgstr "Text (right side)"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12116 msgstr "Blue item:"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12119 msgid "BlueItemInset"
12120 msgstr "BlueItemInset"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12123 msgid "Blue subitems"
12124 msgstr "Blue subitems"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12136 msgstr "EcvItemize"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12139 msgid "MotherTongue"
12140 msgstr "MotherTongue"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12143 msgid "Mother Tongue:"
12144 msgstr "Mother Tongue:"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12148 msgstr "LangHeader"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12151 msgid "Language Header:"
12152 msgstr "Language Header:"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12159 msgid "Name of the language"
12160 msgstr "Name of the language"
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12167 msgid "Level how good you think you can listen"
12168 msgstr "Level how good you think you can listen"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12175 msgid "Level how good you think you can read"
12176 msgstr "Level how good you think you can read"
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12179 msgid "Interaction"
12180 msgstr "Interaction"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12183 msgid "Level how good you think you can conversate"
12184 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12188 msgstr "Production"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12191 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12192 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12195 msgid "LastLanguage"
12196 msgstr "LastLanguage"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12199 msgid "Last Language:"
12200 msgstr "Last Language:"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12204 msgstr "LangFooter"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12207 msgid "Language Footer:"
12208 msgstr "Language Footer:"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12219 #: lib/layouts/soul.module:49
12223 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12227 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12228 msgid "Footer name:"
12229 msgstr "Footer name:"
12231 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12235 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12239 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12240 msgid "Size the photo is resized to"
12241 msgstr "Size the photo is resized to"
12243 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12247 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12248 msgid "The title as it appears in the header"
12249 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12251 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12252 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12253 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12255 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12256 msgid "BulletedItem"
12257 msgstr "BulletedItem"
12259 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12260 msgid "Bulleted Item:"
12261 msgstr "Bulleted Item:"
12263 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12267 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12268 msgid "Begin of CV"
12269 msgstr "Begin of CV"
12271 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12272 msgid "PersonalInfo"
12273 msgstr "PersonalInfo"
12275 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12276 msgid "Personal Info"
12277 msgstr "Personal Info"
12279 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12280 msgid "VerticalSpace"
12281 msgstr "VerticalSpace"
12283 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12284 msgid "Vertical space"
12285 msgstr "Vertical space"
12287 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12288 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12289 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12291 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12292 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12293 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12295 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12296 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12297 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12299 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12300 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12301 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12303 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12304 msgid "Number Figures by Section"
12305 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12307 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12309 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12310 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12312 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12315 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12317 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12318 msgstr "Computer Modern Sans"
12320 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12322 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12323 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12324 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12326 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12327 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12328 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12332 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12333 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12335 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12337 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12338 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12339 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12340 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12341 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12342 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12343 "newer LaTeX distributions."
12345 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12346 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12347 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12348 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12349 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12350 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12352 #: lib/layouts/fixme.module:2
12354 msgid "FiXme Notes"
12355 msgstr "Fixme Note"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12358 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12359 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12360 msgid "Annotation & Revision"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:12
12365 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12366 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12367 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12368 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12369 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12370 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12371 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12372 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12374 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12375 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12376 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12377 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12378 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12379 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12380 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12382 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12386 #: lib/layouts/fixme.module:24
12387 msgid "List of FIXMEs"
12388 msgstr "List of FIXMEs"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:38
12391 msgid "[List of FIXMEs]"
12392 msgstr "[List of FIXMEs]"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:54
12396 msgstr "Fixme Note"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12399 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12400 msgid "Fixme Note Options|s"
12401 msgstr "Fixme Note Options|s"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12404 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12405 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12406 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:75
12409 msgid "Fixme Warning"
12410 msgstr "Fixme Warning"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:77
12416 #: lib/layouts/fixme.module:81
12417 msgid "Fixme Error"
12418 msgstr "Fixme Error"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12426 #: lib/layouts/fixme.module:87
12427 msgid "Fixme Fatal"
12428 msgstr "Fixme Fatal"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:89
12434 #: lib/layouts/fixme.module:98
12435 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12436 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:100
12439 msgid "Fixme (Targeted)"
12440 msgstr "Fixme (Targeted)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:110
12443 msgid "Fixme Note|x"
12444 msgstr "Fixme Note|x"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:112
12447 msgid "Insert the FIXME note here"
12448 msgstr "Insert the FIXME note here"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:117
12451 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12452 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:119
12455 msgid "Warning (Targeted)"
12456 msgstr "Warning (Targeted)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:123
12459 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12460 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:125
12463 msgid "Error (Targeted)"
12464 msgstr "Error (Targeted)"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:129
12467 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12468 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:131
12471 msgid "Fatal (Targeted)"
12472 msgstr "Fatal (Targeted)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:140
12475 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12476 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:142
12479 msgid "Fixme (Multipar)"
12480 msgstr "Fixme (Multipar)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12483 msgid "Fixme Summary"
12484 msgstr "Fixme Summary"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12487 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12488 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:160
12491 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12492 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:162
12495 msgid "Warning (Multipar)"
12496 msgstr "Warning (Multipar)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:166
12499 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12500 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:168
12503 msgid "Error (Multipar)"
12504 msgstr "Error (Multipar)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:172
12507 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12508 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:174
12511 msgid "Fatal (Multipar)"
12512 msgstr "Fatal (Multipar)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:183
12515 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12516 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:185
12519 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12520 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:201
12523 msgid "Annotated Text"
12524 msgstr "Annotated Text"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:203
12527 msgid "Annotated Text|x"
12528 msgstr "Annotated Text|x"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:204
12531 msgid "Insert the text to annotate here"
12532 msgstr "Insert the text to annotate here"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:209
12535 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12536 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:211
12539 msgid "Warning (MP Targ.)"
12540 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:215
12543 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12544 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:217
12547 msgid "Error (MP Targ.)"
12548 msgstr "Error (MP Targ.)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:221
12551 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12552 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:223
12555 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12556 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:233
12562 #: lib/layouts/fixme.module:237
12566 #: lib/layouts/fixme.module:241
12570 #: lib/layouts/fixme.module:245
12572 msgstr "FxWarning*"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:249
12578 #: lib/layouts/fixme.module:253
12582 #: lib/layouts/fixme.module:257
12586 #: lib/layouts/fixme.module:261
12590 #: lib/layouts/foils.layout:3
12594 #: lib/layouts/foils.layout:44
12598 #: lib/layouts/foils.layout:64
12599 msgid "ShortFoilhead"
12600 msgstr "ShortFoilhead"
12602 #: lib/layouts/foils.layout:70
12603 msgid "Rotatefoilhead"
12604 msgstr "Rotatefoilhead"
12606 #: lib/layouts/foils.layout:76
12607 msgid "ShortRotatefoilhead"
12608 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12610 #: lib/layouts/foils.layout:85
12614 #: lib/layouts/foils.layout:101
12618 #: lib/layouts/foils.layout:115
12622 #: lib/layouts/foils.layout:131
12626 #: lib/layouts/foils.layout:185
12630 #: lib/layouts/foils.layout:194
12634 #: lib/layouts/foils.layout:203
12635 msgid "Restriction"
12636 msgstr "Restriction"
12638 #: lib/layouts/foils.layout:207
12639 msgid "Restriction:"
12640 msgstr "Restriction:"
12642 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12645 msgstr "Theorem #."
12647 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12648 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12652 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12653 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12654 msgid "Corollary #."
12655 msgstr "Corollary #."
12657 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12658 msgid "Proposition #."
12659 msgstr "Proposition #."
12661 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12663 msgid "Definition #."
12664 msgstr "Definition #."
12666 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12671 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12676 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12681 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12683 msgid "Proposition*"
12686 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12687 msgid "Proposition."
12690 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12692 msgid "Definition*"
12695 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12697 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12698 msgstr "Footnote Label"
12700 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12702 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12703 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12704 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12705 "where you want the endnotes to appear."
12708 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12710 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12711 msgstr "Footnote Label"
12713 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12715 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12716 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12717 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12718 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12719 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12722 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12723 msgid "French Letter (frletter)"
12724 msgstr "French Letter (frletter)"
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12727 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12728 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12759 msgid "ReturnAddress"
12760 msgstr "ReturnAddress"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12763 msgid "ReturnAddress:"
12764 msgstr "ReturnAddress:"
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12772 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12829 msgid "BankAccount"
12830 msgstr "BankAccount"
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12833 msgid "BankAccount:"
12834 msgstr "BankAccount:"
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12838 msgid "PostalComment"
12839 msgstr "PostalComment"
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12842 msgid "PostalComment:"
12843 msgstr "PostalComment:"
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12847 msgstr "Reference:"
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12854 msgid "G-Brief (V. 2)"
12855 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12914 msgid "AddressRowA"
12915 msgstr "AddressRowA"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12918 msgid "AddressRowA:"
12919 msgstr "AddressRowA:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12922 msgid "AddressRowB"
12923 msgstr "AddressRowB"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12926 msgid "AddressRowB:"
12927 msgstr "AddressRowB:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12930 msgid "AddressRowC"
12931 msgstr "AddressRowC"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12934 msgid "AddressRowC:"
12935 msgstr "AddressRowC:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12938 msgid "AddressRowD"
12939 msgstr "AddressRowD"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12942 msgid "AddressRowD:"
12943 msgstr "AddressRowD:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12946 msgid "AddressRowE"
12947 msgstr "AddressRowE"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12950 msgid "AddressRowE:"
12951 msgstr "AddressRowE:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12954 msgid "AddressRowF"
12955 msgstr "AddressRowF"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12958 msgid "AddressRowF:"
12959 msgstr "AddressRowF:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12962 msgid "TelephoneRowA"
12963 msgstr "TelephoneRowA"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12966 msgid "TelephoneRowA:"
12967 msgstr "TelephoneRowA:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12970 msgid "TelephoneRowB"
12971 msgstr "TelephoneRowB"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12974 msgid "TelephoneRowB:"
12975 msgstr "TelephoneRowB:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12978 msgid "TelephoneRowC"
12979 msgstr "TelephoneRowC"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12982 msgid "TelephoneRowC:"
12983 msgstr "TelephoneRowC:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12986 msgid "TelephoneRowD"
12987 msgstr "TelephoneRowD"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12990 msgid "TelephoneRowD:"
12991 msgstr "TelephoneRowD:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12994 msgid "TelephoneRowE"
12995 msgstr "TelephoneRowE"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12998 msgid "TelephoneRowE:"
12999 msgstr "TelephoneRowE:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13002 msgid "TelephoneRowF"
13003 msgstr "TelephoneRowF"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13006 msgid "TelephoneRowF:"
13007 msgstr "TelephoneRowF:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13010 msgid "InternetRowA"
13011 msgstr "InternetRowA"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13014 msgid "InternetRowA:"
13015 msgstr "InternetRowA:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13018 msgid "InternetRowB"
13019 msgstr "InternetRowB"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13022 msgid "InternetRowB:"
13023 msgstr "InternetRowB:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13026 msgid "InternetRowC"
13027 msgstr "InternetRowC"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13030 msgid "InternetRowC:"
13031 msgstr "InternetRowC:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13034 msgid "InternetRowD"
13035 msgstr "InternetRowD"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13038 msgid "InternetRowD:"
13039 msgstr "InternetRowD:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13042 msgid "InternetRowE"
13043 msgstr "InternetRowE"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13046 msgid "InternetRowE:"
13047 msgstr "InternetRowE:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13050 msgid "InternetRowF"
13051 msgstr "InternetRowF"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13054 msgid "InternetRowF:"
13055 msgstr "InternetRowF:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13106 msgid "GraphicBoxes"
13107 msgstr "Rámečky pro transformace"
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13116 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13117 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13132 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13133 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13140 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13141 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13145 msgstr "Změna velikosti"
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13148 msgid "Width of the box"
13149 msgstr "Šířka rámečku"
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13152 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13153 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13164 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13165 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13172 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13173 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13175 #: lib/layouts/hanging.module:2
13177 msgid "Hanging Paragraphs"
13178 msgstr "Ods&adit odstavec"
13180 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13181 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13183 msgid "Paragraph Styles"
13184 msgstr "Paragraph Start"
13186 #: lib/layouts/hanging.module:7
13188 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13189 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13192 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13193 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13195 # TODO Existuje typografický název?
13196 #: lib/layouts/hanging.module:17
13198 msgstr "Zavěšené odstavce"
13200 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13201 msgid "Hebrew Article"
13202 msgstr "Hebrew Article"
13204 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13206 msgstr "Tvrzení #."
13208 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13212 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13214 msgstr "Remarks #."
13216 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13222 msgid "Hebrew Letter"
13223 msgstr "Hebrew Letter"
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13251 msgstr "Continuing"
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13254 msgid "(continuing)"
13255 msgstr "(continuing)"
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13259 msgstr "Transition"
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13262 msgid "TITLE OVER:"
13263 msgstr "TITLE OVER:"
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13270 msgid "INTERCUT WITH:"
13271 msgstr "INTERCUT WITH:"
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13278 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13282 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13286 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13288 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13289 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13291 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13292 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13293 msgid "Academic Field Specifics"
13296 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13298 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13299 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13300 "in LyX's examples folder."
13302 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13303 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13306 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13308 msgstr "H-P number"
13310 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13311 msgid "H-P statement"
13312 msgstr "H-P statement"
13314 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13315 msgid "Statement Text"
13316 msgstr "Statement Text"
13318 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13319 msgid "Text for statements that require some information"
13320 msgstr "Text for statements that require some information"
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13323 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13324 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13327 msgid "Author Names"
13328 msgstr "Author Names"
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13331 msgid "Author names that will appear in the header line"
13332 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13345 msgid "Classification Codes"
13346 msgstr "Classification Codes"
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13349 msgid "TableCaption"
13350 msgstr "TableCaption"
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13353 msgid "Table caption"
13354 msgstr "Table caption"
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13361 msgid "Cite reference"
13362 msgstr "Cite reference"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13373 msgid "Numbering Scheme"
13374 msgstr "Numbering Scheme"
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13378 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13381 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13389 msgid "Corollary \\thecorollary."
13390 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13397 msgid "Lemma \\thelemma."
13398 msgstr "Lemma \\thelemma."
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13405 msgid "Proposition \\theproposition."
13406 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13410 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13439 msgid "Question \\thequestion."
13440 msgstr "Question \\thequestion."
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13446 msgid "Claim \\theclaim."
13447 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13455 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13462 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13463 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13466 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13467 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13475 msgid "Prop(osition)"
13478 #: lib/layouts/initials.module:2
13480 msgid "Initials (Drop Caps)"
13481 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13483 #: lib/layouts/initials.module:7
13486 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13487 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13489 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13491 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13492 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13493 #: lib/layouts/initials.module:40
13497 #: lib/layouts/initials.module:36
13498 msgid "Option(s) for the initial"
13499 msgstr "Volby iniciálky"
13501 #: lib/layouts/initials.module:41
13502 msgid "Initial letter(s)"
13503 msgstr "Znaky iniciálky"
13505 #: lib/layouts/initials.module:45
13506 msgid "Rest of Initial"
13507 msgstr "Zbytek iniciálka"
13509 #: lib/layouts/initials.module:46
13510 msgid "Rest of initial word or text"
13511 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13513 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13514 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13515 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13517 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13518 msgid "Short title that will appear in header line"
13519 msgstr "Short title that will appear in header line"
13521 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13525 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13529 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13533 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13537 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13541 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13547 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13549 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13551 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13555 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13557 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13559 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13563 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13564 msgid "submit to paper:"
13565 msgstr "submit to paper:"
13567 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13568 msgid "Bibliography (plain)"
13569 msgstr "Bibliography (plain)"
13571 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13572 msgid "Bibliography heading"
13573 msgstr "Bibliography heading"
13575 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13576 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13577 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13579 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13583 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13585 msgstr "KEY WORDS:"
13587 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13589 msgstr "Commission"
13591 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13592 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13593 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13597 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13600 msgid "\\thesection."
13601 msgstr "\\thesection."
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13604 msgid "\\thesection"
13605 msgstr "\\thesection"
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13608 msgid "\\thesubsection."
13609 msgstr "\\thesubsection."
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13612 msgid "\\thesubsubsection."
13613 msgstr "\\thesubsubsection."
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13616 msgid "Main Author"
13617 msgstr "Main Author"
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13621 msgid "Affiliation Key"
13622 msgstr "Affiliation Key"
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13625 msgid "Affiliation key of the author"
13626 msgstr "Affiliation key of the author"
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13642 msgid "Affiliation key of the co-author"
13643 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13646 msgid "Short Author"
13647 msgstr "Short Author"
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13650 msgid "Short author:"
13651 msgstr "Short author:"
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13654 msgid "Affiliation key"
13655 msgstr "Affiliation key"
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13670 msgid "PDB reference"
13671 msgstr "PDB reference"
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13674 msgid "PDB reference:"
13675 msgstr "PDB reference:"
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13678 msgid "Optional name"
13679 msgstr "Optional name"
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13682 msgid "NDB reference"
13683 msgstr "NDB reference"
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13686 msgid "NDB reference:"
13687 msgstr "NDB reference:"
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13693 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13694 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13695 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13697 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13698 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13699 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13701 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13702 msgid "Alternative Affiliation"
13703 msgstr "Alternative Affiliation"
13705 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13706 msgid "Affiliation Prefix"
13707 msgstr "Affiliation Prefix"
13709 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13710 msgid "A prefix like 'Also at '"
13711 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13713 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13714 msgid "PACS numbers:"
13715 msgstr "PACS numbers:"
13717 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13718 msgid "Preprint number"
13719 msgstr "Preprint number"
13721 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13722 msgid "Preprint number:"
13723 msgstr "Preprint number:"
13725 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13726 msgid "Online citation"
13727 msgstr "Online citation"
13729 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13730 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13731 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13733 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13734 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13735 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13737 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13738 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13739 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13741 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13742 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13743 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13745 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13746 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13747 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13749 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13751 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13753 #: lib/layouts/jss.layout:107
13754 msgid "Plain Keywords"
13755 msgstr "Plain Keywords"
13757 #: lib/layouts/jss.layout:110
13758 msgid "Plain Keywords:"
13759 msgstr "Plain Keywords:"
13761 #: lib/layouts/jss.layout:113
13762 msgid "Plain Title"
13763 msgstr "Plain Title"
13765 #: lib/layouts/jss.layout:116
13766 msgid "Plain Title:"
13767 msgstr "Plain Title:"
13769 #: lib/layouts/jss.layout:122
13770 msgid "Short Title:"
13771 msgstr "Short Title:"
13773 #: lib/layouts/jss.layout:125
13774 msgid "Plain Author"
13775 msgstr "Plain Author"
13777 #: lib/layouts/jss.layout:128
13778 msgid "Plain Author:"
13779 msgstr "Plain Author:"
13781 #: lib/layouts/jss.layout:131
13785 #: lib/layouts/jss.layout:133
13789 #: lib/layouts/jss.layout:156
13793 #: lib/layouts/jss.layout:158
13797 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13798 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13802 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13806 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13808 msgstr "Code Chunk"
13810 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13812 msgstr "Code Input"
13814 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13815 msgid "Code Output"
13816 msgstr "Code Output"
13818 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13823 msgid "AddressForOffprints"
13824 msgstr "AddressForOffprints"
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13827 msgid "Address for Offprints:"
13828 msgstr "Address for Offprints:"
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13831 msgid "RunningTitle"
13832 msgstr "RunningTitle"
13834 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13835 msgid "Rnw (knitr)"
13836 msgstr "Rnw (knitr)"
13838 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13839 #: lib/layouts/sweave.module:3
13841 msgid "Literate Programming"
13842 msgstr "Dokumentované programování"
13844 #: lib/layouts/knitr.module:7
13846 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13847 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13848 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13850 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13851 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13852 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13853 "viz http://yihui.name/knitr"
13855 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13856 #: lib/layouts/sweave.module:14
13858 msgid "Knitr Chunk"
13861 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13862 msgid "Sweave Options"
13863 msgstr "Parametry pro Sweave"
13865 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13866 msgid "Sweave opts"
13867 msgstr "Sweave par."
13869 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13870 msgid "S/R expression"
13873 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13877 #: lib/layouts/landscape.module:2
13879 msgid "Landscape Document Parts"
13880 msgstr "Hlavní dokument"
13882 #: lib/layouts/landscape.module:6
13884 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13885 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13887 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13892 #: lib/layouts/landscape.module:26
13894 msgid "Landscape (Floating)"
13895 msgstr "Landscape Slide"
13897 #: lib/layouts/landscape.module:29
13899 msgid "Landscape (floating)"
13900 msgstr "Landscape Slide"
13902 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13903 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13904 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13906 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Letter (Standard Class)"
13908 msgstr "Letter (Standard Class)"
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13911 msgid "French Letter (lettre)"
13912 msgstr "French Letter (lettre)"
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13915 msgid "NoTelephone"
13916 msgstr "NoTelephone"
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13923 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13933 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13934 msgid "Post Scriptum"
13935 msgstr "Post Scriptum"
13937 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13938 msgid "EndOfMessage"
13939 msgstr "EndOfMessage"
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13970 msgid "EndOfMessage."
13971 msgstr "EndOfMessage."
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13975 msgstr "EndOfFile."
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13981 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13983 msgid "LilyPond Music Notation"
13984 msgstr "LilyPond music"
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13991 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13992 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13994 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13995 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14000 msgid "LilyPond Options"
14001 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14007 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14010 #: lib/examples/Articles:0
14011 msgid "Linguistics"
14012 msgstr "Lingvistika"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14016 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14017 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14020 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14021 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14022 "linguistics.lyx v příkladech."
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14025 msgid "(\\arabic{example})"
14026 msgstr "(\\arabic{example})"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14030 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14031 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14034 msgid "(\\arabic{examplei})"
14035 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14041 msgstr "Podpříklad"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14045 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14049 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14054 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14058 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14059 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14067 msgid "Numbered Example (multiline)"
14068 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14072 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14075 msgid "Custom Numbering|s"
14076 msgstr "Vlastní číslování|l"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14079 msgid "Customize the numeration"
14080 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14084 msgid "Subexamples options"
14085 msgstr "Podpříklad"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14089 msgid "Subexamples options|s"
14090 msgstr "Volby podtitulku"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14094 msgid "Add subexamples options here"
14095 msgstr "Zde vložte volby"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14098 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14108 msgid "Gloss options"
14109 msgstr "Nastavení třídy"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14113 msgid "Gloss Options|s"
14114 msgstr "Nastavení třídy"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14117 msgid "Add digloss options here"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14122 msgid "Interlinear Gloss"
14123 msgstr "Interlingua"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14126 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14130 msgid "Translation"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14135 msgid "Gloss Translation"
14136 msgstr "Překlad glos|g"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14140 msgid "Add a free translation for the gloss"
14141 msgstr "Přidat překlad glosy"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14144 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14154 msgid "Add trigloss options here"
14155 msgstr "Zde vložte volby"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14158 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14162 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14166 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14170 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14174 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14178 msgid "Add a translation for the glosse"
14179 msgstr "Přidat překlad glosy"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14182 msgid "GroupGlossedWords"
14183 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14190 msgid "Structure Tree"
14191 msgstr "Stromová struktura"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14202 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14212 msgid "DRS Referents"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14216 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14224 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14232 msgid "If-Then DRS"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14238 msgid "Then-Referents"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14244 msgid "DRS Then-Referents"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14249 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14255 msgid "Then-Conditions"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14260 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14273 msgid "Conditional DRS"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14283 msgid "DRS Condition"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14288 msgid "Add the DRS condition here"
14289 msgstr "Zde vložte volby"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14296 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14301 msgid "Duplex Condition DRS"
14302 msgstr "Condition #:"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14309 msgid "DRS Quantifier"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14313 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14317 msgid "Quant. Var."
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14321 msgid "DRS Quantifier Variable"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14325 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14337 msgid "Negated DRS"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14349 msgid "DRS with Sentence above"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14355 msgstr "Konec věty|K"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14359 msgid "DRS Sentence"
14360 msgstr "Konec věty|K"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14364 msgid "Add the sentence here"
14365 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14400 msgid "List of Tableaux"
14401 msgstr "Seznam tabel"
14403 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14408 msgid "Literate programming"
14409 msgstr "Dokumentované programování"
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14416 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14417 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14420 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14421 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14429 msgid "Running LaTeX Title"
14430 msgstr "Running LaTeX Title"
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14438 msgstr "TOC Title:"
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14441 msgid "Author Running"
14442 msgstr "Author Running"
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14445 msgid "Author Running:"
14446 msgstr "Author Running:"
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14450 msgstr "TOC Author"
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14453 msgid "TOC Author:"
14454 msgstr "TOC Author:"
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14466 msgid "Conjecture #."
14467 msgstr "Conjecture #."
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14471 msgstr "Example #."
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14474 msgid "Exercise #."
14475 msgstr "Exercise #."
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14483 msgstr "Problem #."
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14494 msgid "Property #."
14495 msgstr "Property #."
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14498 msgid "Question #."
14499 msgstr "Question #."
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14506 msgid "Solution #."
14507 msgstr "Solution #."
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14510 msgid "Logical Markup"
14511 msgstr "Logické styly"
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14515 msgid "Text Markup"
14516 msgstr "Sémantický styl"
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14520 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14523 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14524 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14536 msgstr "Zvýrazněný"
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14544 msgstr "Silný důraz"
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14548 msgstr "silný důraz"
14550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14555 msgid "Mathematical Monthly article"
14556 msgstr "Mathematical Monthly article"
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14559 msgid "Abbreviated Title"
14560 msgstr "Abbreviated Title"
14562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14563 msgid "Biographies"
14564 msgstr "Biographies"
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14567 msgid "Author Biography"
14568 msgstr "Author Biography"
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14571 msgid "Affiliation (include email):"
14572 msgstr "Affiliation (include email):"
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14575 msgid "Title of acknowledgment"
14576 msgstr "Title of acknowledgment"
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14592 msgid "Short Title (TOC)|S"
14593 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14597 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14603 msgid "Short Title (Header)"
14604 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14607 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14616 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14617 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14620 msgid "The section as it appears in the running headers"
14621 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14624 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14625 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14628 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14629 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14632 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14633 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14636 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14637 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14640 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14641 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14644 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14645 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14648 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14649 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14652 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14653 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14656 msgid "Chapterprecis"
14657 msgstr "Výtah kapitoly"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14664 msgid "Epigraph Source|S"
14665 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14672 msgid "The source/author of this epigraph"
14673 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14677 msgstr "Název básně"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14680 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14681 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14684 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14685 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14689 msgstr "Název básně*"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14697 msgid "Endnotes (all)"
14698 msgstr "Koncová poznámka"
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14702 msgid "Endnotes (sectioned)"
14703 msgstr "Headnote (optional):"
14705 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14707 msgid "Minimalistic Insets"
14708 msgstr "Minimalistický"
14710 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14711 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14712 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14727 msgid "Style Options"
14728 msgstr "Style Options"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14731 msgid "Options for the CV style"
14732 msgstr "Options for the CV style"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14739 msgid "CV Color Scheme:"
14740 msgstr "CV Color Scheme:"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14747 msgid "CV Icon Set:"
14748 msgstr "CV Icon Set:"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14751 msgid "CVColumnWidth"
14752 msgstr "CVColumnWidth"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14755 msgid "Column Width:"
14756 msgstr "Column Width:"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14759 msgid "PDF Page Mode"
14760 msgstr "PDF Page Mode"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14763 msgid "PDF Page Mode:"
14764 msgstr "PDF Page Mode:"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14768 msgstr "First name"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14776 msgstr "FamilyName"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14779 msgid "Family Name:"
14780 msgstr "Family Name:"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14787 msgid "Optional address line"
14788 msgstr "Optional address line"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14796 msgstr "Phone Type"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14799 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14800 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14811 msgid "Name of the social network"
14812 msgstr "Name of the social network"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14819 msgid "Extra Info:"
14820 msgstr "Extra Info:"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14827 msgid "Height the photo is resized to"
14828 msgstr "Height the photo is resized to"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14835 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14836 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14839 msgid "EmptySection"
14840 msgstr "EmptySection"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14843 msgid "Empty Section"
14844 msgstr "Empty Section"
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14847 msgid "CloseSection"
14848 msgstr "CloseSection"
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14855 msgid "Optional width"
14856 msgstr "Optional width"
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14863 msgid "Header content"
14864 msgstr "Header content"
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14876 msgid "Degree or job title"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14881 msgid "Institution or employer"
14882 msgstr "Institution"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14886 msgid "Localization"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14891 msgid "City or country"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14900 msgid "Grade or other info"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14908 msgid "ItemWithComment"
14909 msgstr "ItemWithComment"
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14912 msgid "Item with Comment:"
14913 msgstr "Item with Comment:"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14925 msgstr "List Item:"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14929 msgstr "DoubleItem"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14932 msgid "Double Item:"
14933 msgstr "Double Item:"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14936 msgid "Left Summary"
14937 msgstr "Left Summary"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14940 msgid "Left summary"
14941 msgstr "Left summary"
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14952 msgid "Right Summary"
14953 msgstr "Right Summary"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14956 msgid "Right summary"
14957 msgstr "Right summary"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14960 msgid "DoubleListItem"
14961 msgstr "DoubleListItem"
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14964 msgid "Double List Item:"
14965 msgstr "Double List Item:"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14969 msgstr "First Item"
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14973 msgstr "First item"
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14980 msgid "MakeCVtitle"
14981 msgstr "MakeCVtitle"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14984 msgid "Make CV Title"
14985 msgstr "Make CV Title"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14988 msgid "MakeLetterTitle"
14989 msgstr "MakeLetterTitle"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14992 msgid "Make Letter Title"
14993 msgstr "Make Letter Title"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14996 msgid "MakeLetterClosing"
14997 msgstr "MakeLetterClosing"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15000 msgid "Close Letter"
15001 msgstr "Close Letter"
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15008 msgid "Company Name"
15009 msgstr "Company Name"
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15012 msgid "Company name"
15013 msgstr "Company name"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15020 msgid "Alternative Name"
15021 msgstr "Alternative Name"
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15024 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15025 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15029 msgstr "Enclosing:"
15031 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15032 msgid "Multiple Columns"
15033 msgstr "Vícesloupcový"
15035 #: lib/layouts/multicol.module:8
15037 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15038 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15039 "detailed description of multiple columns."
15041 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15042 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15044 #: lib/layouts/multicol.module:20
15045 msgid "Number of Columns"
15046 msgstr "Počet sloupců"
15048 #: lib/layouts/multicol.module:21
15049 msgid "Insert the number of columns here"
15050 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15052 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15053 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15057 #: lib/layouts/multicol.module:28
15058 msgid "An optional preface"
15059 msgstr "Volitelná předmluva"
15061 #: lib/layouts/multicol.module:31
15062 msgid "Space Before Page Break"
15063 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15065 #: lib/layouts/multicol.module:32
15067 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15069 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15071 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15072 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15073 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15075 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15076 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15077 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15079 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15080 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15081 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15083 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15084 msgid "APA Style with Natbib"
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15089 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15090 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15091 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15093 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15094 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15095 "balíčky natbib a apacite.)"
15097 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15101 #: lib/layouts/noweb.module:6
15102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15104 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15107 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15108 msgid "\\arabic{section}"
15109 msgstr "\\arabic{section}"
15111 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15112 msgid "\\arabic{chapter}"
15113 msgstr "\\arabic{chapter}"
15115 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15116 msgid "\\Alph{chapter}"
15117 msgstr "\\Alph{chapter}"
15119 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15120 msgid "\\arabic{footnote}"
15121 msgstr "\\arabic{footnote}"
15123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15124 msgid "\\Roman{section}."
15125 msgstr "\\Roman{section}."
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15129 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15132 msgid "\\Alph{subsection}."
15133 msgstr "\\Alph{subsection}."
15135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15136 msgid "\\arabic{subsection}."
15137 msgstr "\\arabic{subsection}."
15139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15144 msgid "\\alph{subsubsection}."
15145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15148 msgid "\\alph{paragraph}."
15149 msgstr "\\alph{paragraph}."
15151 #: lib/layouts/paper.layout:3
15152 msgid "Paper (Standard Class)"
15153 msgstr "Paper (Standard Class)"
15155 #: lib/layouts/paper.layout:151
15159 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15160 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15161 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15163 #: lib/layouts/paralist.module:11
15166 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15167 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15168 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15169 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15170 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15171 "Specific Manuals."
15173 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15174 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15175 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15176 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15177 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15178 "manuálu Paralist."
15180 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15181 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15182 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15183 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15184 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15185 #: lib/layouts/paralist.module:135
15186 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15187 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15189 #: lib/layouts/paralist.module:49
15190 msgid "AsParagraphItem"
15191 msgstr "Položka-odstavec"
15193 #: lib/layouts/paralist.module:53
15194 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15195 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15197 #: lib/layouts/paralist.module:58
15198 msgid "InParagraphItem"
15199 msgstr "Položka-v-odstavci"
15201 #: lib/layouts/paralist.module:62
15202 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15203 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15205 #: lib/layouts/paralist.module:67
15206 msgid "CompactItem"
15207 msgstr "Položka-kompaktní"
15209 #: lib/layouts/paralist.module:74
15210 msgid "Compact Itemize Options"
15211 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15213 #: lib/layouts/paralist.module:79
15214 msgid "AsParagraphEnum"
15215 msgstr "Výčet-odstavec"
15217 #: lib/layouts/paralist.module:83
15218 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15219 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15221 #: lib/layouts/paralist.module:88
15222 msgid "InParagraphEnum"
15223 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15225 #: lib/layouts/paralist.module:92
15226 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15227 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15229 #: lib/layouts/paralist.module:97
15230 msgid "CompactEnum"
15231 msgstr "Výčet-kompaktní"
15233 #: lib/layouts/paralist.module:104
15234 msgid "Compact Enumerate Options"
15235 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15237 #: lib/layouts/paralist.module:109
15238 msgid "AsParagraphDescr"
15239 msgstr "Popis-odstavec"
15241 #: lib/layouts/paralist.module:113
15242 msgid "As Paragraph Description Options"
15243 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15245 #: lib/layouts/paralist.module:118
15246 msgid "InParagraphDescr"
15247 msgstr "Popis-v-odstavci"
15249 #: lib/layouts/paralist.module:122
15250 msgid "In Paragraph Description Options"
15251 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15253 #: lib/layouts/paralist.module:127
15254 msgid "CompactDescr"
15255 msgstr "Popis-kompaktní"
15257 #: lib/layouts/paralist.module:134
15258 msgid "Compact Description Options"
15259 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15262 msgid "PDF Comments"
15263 msgstr "PDF Komentáře"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15267 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15268 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15269 "and the package documentation for details."
15271 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15272 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15276 msgid "Define Avatar"
15277 msgstr "Define Avatar"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15280 msgid "PDF-comment"
15281 msgstr "PDF-comment"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15284 msgid "PDF-comment avatar:"
15285 msgstr "PDF-comment avatar:"
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15288 msgid "Name of the Avatar"
15289 msgstr "Name of the Avatar"
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15292 msgid "Define PDF-Comment Style"
15293 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15296 msgid "PDF-comment style:"
15297 msgstr "PDF-comment style:"
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15300 msgid "Name of the style"
15301 msgstr "Name of the style"
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15304 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15305 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15308 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15309 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15312 msgid "Name of the list style"
15313 msgstr "Name of the list style"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15316 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15317 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15320 msgid "PDF-comment list style:"
15321 msgstr "PDF-comment list style:"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15324 msgid "PDF-Comment-Setup"
15325 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15328 msgid "PDF (Setup)"
15329 msgstr "PDF (Setup)"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15332 msgid "PDF-Comment setup options"
15333 msgstr "PDF-Comment setup options"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15341 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15342 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15345 msgid "PDF-Annotation"
15346 msgstr "PDF-Annotation"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15353 msgid "PDFComment Options"
15354 msgstr "PDFComment Options"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15357 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15358 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15362 msgstr "PDF-Margin"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15365 msgid "PDF (Margin)"
15366 msgstr "PDF (Margin)"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15370 msgstr "PDF-Markup"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15373 msgid "PDF (Markup)"
15374 msgstr "PDF (Markup)"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15377 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15378 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15381 msgid "PDF-Freetext"
15382 msgstr "PDF-Freetext"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15385 msgid "PDF (Freetext)"
15386 msgstr "PDF (Freetext)"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15390 msgstr "PDF-Square"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15393 msgid "PDF (Square)"
15394 msgstr "PDF (Square)"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15398 msgstr "PDF-Circle"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15401 msgid "PDF (Circle)"
15402 msgstr "PDF (Circle)"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15410 msgstr "PDF (Line)"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15413 msgid "PDF-Sideline"
15414 msgstr "PDF-Sideline"
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15417 msgid "PDF (Sideline)"
15418 msgstr "PDF (Sideline)"
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15421 msgid "Insert the comment here"
15422 msgstr "Insert the comment here"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15429 msgid "PDF (Reply)"
15430 msgstr "PDF (Reply)"
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15433 msgid "PDF-Tooltip"
15434 msgstr "PDF-Tooltip"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15437 msgid "PDF (Tooltip)"
15438 msgstr "PDF (Tooltip)"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15441 msgid "Tooltip Text"
15442 msgstr "Tooltip Text"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15449 msgid "Insert the tooltip text here"
15450 msgstr "Insert the tooltip text here"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15453 msgid "List of PDF Comments"
15454 msgstr "List of PDF Comments"
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15457 msgid "[List of PDF Comments]"
15458 msgstr "[List of PDF Comments]"
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15461 msgid "List Options|s"
15462 msgstr "List Options|s"
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15465 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15466 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15470 msgstr "PDF formulář"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15474 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15475 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15476 "documentation of hyperref for details."
15478 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15479 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15480 "form.lyx v příkladech."
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15483 msgid "Begin PDF Form"
15484 msgstr "Begin PDF Form"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15491 msgid "PDF Form Parameters"
15492 msgstr "PDF Form Parameters"
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15499 msgid "Insert PDF form parameters here"
15500 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15503 msgid "End PDF Form"
15504 msgstr "End PDF Form"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15507 msgid "PDF Link Setup"
15508 msgstr "PDF Link Setup"
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15511 msgid "PDF link setup"
15512 msgstr "PDF link setup"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15524 msgstr "ChoiceMenu"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15531 msgid "Insert the label here"
15532 msgstr "Insert the label here"
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15536 msgstr "PushButton"
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15539 msgid "SubmitButton"
15540 msgstr "SubmitButton"
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15543 msgid "ResetButton"
15544 msgstr "ResetButton"
15546 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15551 msgid "The name of the PDF action"
15552 msgstr "The name of the PDF action"
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15555 msgid "Text Field Style"
15556 msgstr "Text Field Style"
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15559 msgid "Default text field style"
15560 msgstr "Default text field style"
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15563 msgid "Submit Button Style"
15564 msgstr "Submit Button Style"
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15567 msgid "Default submit button style"
15568 msgstr "Default submit button style"
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15571 msgid "Push Button Style"
15572 msgstr "Push Button Style"
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15575 msgid "Default push button style"
15576 msgstr "Default push button style"
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15579 msgid "Check Box Style"
15580 msgstr "Check Box Style"
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15583 msgid "Default check box style"
15584 msgstr "Default check box style"
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15587 msgid "Reset Button Style"
15588 msgstr "Reset Button Style"
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15591 msgid "Default reset button style"
15592 msgstr "Default reset button style"
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15595 msgid "List Box Style"
15596 msgstr "List Box Style"
15598 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15599 msgid "Default list box style"
15600 msgstr "Default list box style"
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15603 msgid "Combo Box Style"
15604 msgstr "Combo Box Style"
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15607 msgid "Default combo box style"
15608 msgstr "Default combo box style"
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15611 msgid "Popdown Box Style"
15612 msgstr "Popdown Box Style"
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15615 msgid "Default popdown box style"
15616 msgstr "Default popdown box style"
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15619 msgid "Radio Box Style"
15620 msgstr "Radio Box Style"
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15623 msgid "Default radio box style"
15624 msgstr "Default radio box style"
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15633 msgstr "TitleSlide"
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15637 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15642 msgid "Slide Option"
15643 msgstr "Slide Option"
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15646 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15647 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15663 msgstr "EmptySlide"
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15666 msgid "Empty slide:"
15667 msgstr "Empty slide:"
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15670 msgid "Section Option"
15671 msgstr "Section Option"
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15674 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15675 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15677 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15678 msgid "Itemize Type"
15679 msgstr "Itemize Type"
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15682 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15683 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15686 msgid "ItemizeType1"
15687 msgstr "ItemizeType1"
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15690 msgid "Enumerate Type"
15691 msgstr "Enumerate Type"
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15694 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15695 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15698 msgid "EnumerateType1"
15699 msgstr "EnumerateType1"
15701 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15705 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15706 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15707 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15710 msgid "Left Column"
15711 msgstr "Left Column"
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15714 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15716 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15720 msgid "Numbered List (Level 1)"
15721 msgstr "Očíslovaný seznam"
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15726 msgid "Numbered List (Level 2)"
15727 msgstr "Očíslovaný seznam"
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15731 msgid "Numbered List (Level 3)"
15732 msgstr "Očíslovaný seznam"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15736 msgid "Numbered List (Level 4)"
15737 msgstr "Očíslovaný seznam"
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15741 msgid "Bibliography Item"
15742 msgstr "Styl bibliografie"
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15753 msgid "Overlay Specification|S"
15754 msgstr "Overlay Specification|S"
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15757 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15758 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15760 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15768 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15769 msgid "Recipe Book"
15770 msgstr "Recipe Book"
15772 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15773 msgid "\\thechapter"
15774 msgstr "\\thechapter"
15776 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15780 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15784 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15785 msgid "Ingredients"
15786 msgstr "Ingredients"
15788 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15789 msgid "Ingredients Header"
15790 msgstr "Ingredients Header"
15792 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15793 msgid "Specify an optional ingredients header"
15794 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15797 msgid "Ingredients:"
15798 msgstr "Ingredients:"
15800 #: lib/layouts/report.layout:3
15801 msgid "Report (Standard Class)"
15802 msgstr "Report (Standard Class)"
15804 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15805 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15806 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15809 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15810 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15812 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15814 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15815 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15818 msgid "Affiliation (alternate)"
15819 msgstr "Affiliation (alternate)"
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15822 msgid "Affiliation (alternate):"
15823 msgstr "Affiliation (alternate):"
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15826 msgid "Alternate Affiliation Option"
15827 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15830 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15831 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15834 msgid "Affiliation (none)"
15835 msgstr "Affiliation (none)"
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15838 msgid "No affiliation"
15839 msgstr "No affiliation"
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15842 msgid "Electronic Address:"
15843 msgstr "Electronic Address:"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15846 msgid "Electronic Address Option|s"
15847 msgstr "Electronic Address Option|s"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15850 msgid "Optional argument to the email command"
15851 msgstr "Optional argument to the email command"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15854 msgid "Author URL Option"
15855 msgstr "Author URL Option"
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15858 msgid "Optional argument to the homepage command"
15859 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15866 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15867 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15870 msgid "acknowledgments"
15871 msgstr "acknowledgments"
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15874 msgid "Ruled Table"
15875 msgstr "Ruled Table"
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15880 msgstr "Specializované"
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15895 msgid "List of Videos"
15896 msgstr "List of Videos"
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15904 msgstr "Float Link"
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15908 msgstr "Float link"
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15911 msgid "lowercase text"
15912 msgstr "lowercase text"
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15915 msgid "Online cite"
15916 msgstr "Online cite"
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15919 msgid "online cite"
15920 msgstr "online cite"
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15923 msgid "Text behind"
15924 msgstr "Text behind"
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15927 msgid "text behind the cite"
15928 msgstr "text behind the cite"
15930 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15931 msgid "REVTeX (V. 4)"
15932 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15934 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15935 msgid "AltAffiliation"
15936 msgstr "AltAffiliation"
15938 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15939 msgid "PACS number:"
15940 msgstr "PACS number:"
15942 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15944 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15945 msgstr "R a S-věty"
15947 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15949 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15950 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15951 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15953 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15954 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15955 "statements.lyx v příkladech."
15957 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15959 msgstr "R-S number"
15961 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15963 msgstr "R-S phrase"
15965 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15966 msgid "Safety phrase"
15967 msgstr "Safety phrase"
15969 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15970 msgid "Phrase Text"
15971 msgstr "Phrase Text"
15973 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15974 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15976 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15978 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15982 #: lib/layouts/ruby.module:2
15983 msgid "Ruby (Furigana)"
15986 #: lib/layouts/ruby.module:8
15988 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15989 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15990 "the TeX engine) or a fallback definition."
15993 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15997 #: lib/layouts/ruby.module:49
16000 msgstr "Smazat text"
16002 #: lib/layouts/ruby.module:50
16004 msgid "Ruby Text|R"
16005 msgstr "Zkopírovat text|k"
16007 #: lib/layouts/ruby.module:51
16008 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16011 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16015 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16017 msgstr "Conference"
16019 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16023 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16025 msgstr "Left logo:"
16027 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16031 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16032 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16033 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16035 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16039 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16040 msgid "Right logo:"
16041 msgstr "Right logo:"
16043 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16044 msgid "Caption Width"
16045 msgstr "Caption Width"
16047 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16048 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16049 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16052 msgid "KOMA-Script Article"
16053 msgstr "KOMA-Script Article"
16055 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16056 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16057 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16059 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16060 msgid "KOMA-Script Book"
16061 msgstr "KOMA-Script Book"
16063 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16064 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16065 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16068 msgid "\\alph{enumii})"
16069 msgstr "\\alph{enumii}"
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16075 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16081 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16082 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16100 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16102 msgstr "Nakladatel"
16104 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16105 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16106 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16112 msgstr "Hlavička titulku"
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16115 msgid "Uppertitleback"
16116 msgstr "Uppertitleback"
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16119 msgid "Lowertitleback"
16120 msgstr "Lowertitleback"
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16124 msgstr "Extra titulek"
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16134 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16138 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16142 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16146 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16147 msgid "Dictum Author"
16148 msgstr "Autor výroku"
16150 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16151 msgid "The author of this dictum"
16152 msgstr "Autor tohoto výroku"
16154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16155 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16156 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16175 msgid "Specialmail"
16176 msgstr "Specialmail"
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16179 msgid "Specialmail:"
16180 msgstr "Specialmail:"
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16195 msgid "Your letter of:"
16196 msgstr "Your letter of:"
16198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16207 msgid "Customer no.:"
16208 msgstr "Customer no.:"
16210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16215 msgid "Invoice no.:"
16216 msgstr "Invoice no.:"
16218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16220 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16223 msgid "NextAddress"
16224 msgstr "NextAddress"
16226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16227 msgid "Next Address:"
16228 msgstr "Next Address:"
16230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16231 msgid "Sender Name:"
16232 msgstr "Sender Name:"
16234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16235 msgid "Sender Phone:"
16236 msgstr "Sender Phone:"
16238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16239 msgid "Sender Fax:"
16240 msgstr "Sender Fax:"
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16243 msgid "Sender E-Mail:"
16244 msgstr "Sender E-Mail:"
16246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16247 msgid "Sender URL:"
16248 msgstr "Sender URL:"
16250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16263 msgid "End of letter"
16264 msgstr "End of letter"
16266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16267 msgid "KOMA-Script Report"
16268 msgstr "KOMA-Script Report"
16270 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16271 msgid "Section Boxes"
16272 msgstr "Rámečky sekcí"
16274 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16276 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16278 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16280 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16282 msgstr "SectionBox"
16284 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16285 msgid "Section Box"
16286 msgstr "Section Box"
16288 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16289 msgid "Section Box Width|S"
16290 msgstr "Section Box Width|S"
16292 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16293 msgid "Width of the section Box"
16294 msgstr "Width of the section Box"
16296 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16300 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16301 msgid "Section Box Heading"
16302 msgstr "Section Box Heading"
16304 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16305 msgid "Insert the section box header here"
16306 msgstr "Insert the section box header here"
16308 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16309 msgid "SubsectionBox"
16310 msgstr "SubsectionBox"
16312 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16313 msgid "Subsection Box"
16314 msgstr "Subsection Box"
16316 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16317 msgid "SubsubsectionBox"
16318 msgstr "SubsubsectionBox"
16320 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16321 msgid "Subsubsection Box"
16322 msgstr "Subsubsection Box"
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16329 msgid "LandscapeSlide"
16330 msgstr "LandscapeSlide"
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16333 msgid "Landscape Slide"
16334 msgstr "Landscape Slide"
16336 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16337 msgid "PortraitSlide"
16338 msgstr "PortraitSlide"
16340 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16341 msgid "Portrait Slide"
16342 msgstr "Portrait Slide"
16344 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16345 msgid "SlideHeading"
16346 msgstr "SlideHeading"
16348 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16349 msgid "SlideSubHeading"
16350 msgstr "SlideSubHeading"
16352 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16353 msgid "ListOfSlides"
16354 msgstr "ListOfSlides"
16356 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16357 msgid "List of Slides"
16358 msgstr "List of Slides"
16360 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16361 msgid "SlideContents"
16362 msgstr "SlideContents"
16364 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16365 msgid "Slide Contents"
16366 msgstr "Slide Contents"
16368 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16369 msgid "ProgressContents"
16370 msgstr "ProgressContents"
16372 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16373 msgid "Progress Contents"
16374 msgstr "Progress Contents"
16376 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16377 msgid "Landscape Slide:"
16378 msgstr "Landscape Slide:"
16380 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16381 msgid "Portrait Slide:"
16382 msgstr "Portrait Slide:"
16384 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16388 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16392 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16393 msgid "[List Of Slides]"
16394 msgstr "[List Of Slides]"
16396 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16397 msgid "[Slide Contents]"
16398 msgstr "[Slide Contents]"
16400 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16401 msgid "[Progress Contents]"
16402 msgstr "[Progress Contents]"
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16405 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16406 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16410 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16411 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16412 "standard Paragraph Shapes'."
16414 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16415 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16422 msgid "ShapedParagraphs"
16423 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16459 msgstr "Kapka (dolů)"
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16463 msgstr "Kapka (nahoru)"
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16470 msgid "Triangle up"
16471 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16474 msgid "Triangle down"
16475 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16478 msgid "Triangle left"
16479 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16482 msgid "Triangle right"
16483 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16490 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16491 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16494 msgid "Shape specification"
16495 msgstr "Volba tvaru"
16497 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16498 msgid "Specification of the shape"
16499 msgstr "Volba tvaru"
16501 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16505 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16506 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16507 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16509 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16511 msgid "Conjecture*"
16514 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16521 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16526 msgid "The title as it appears in the running headers"
16527 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16529 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16530 msgid "AMS subject classifications:"
16531 msgstr "AMS subject classifications:"
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16534 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16535 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16538 msgid "Name of the conference"
16539 msgstr "Name of the conference"
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16542 msgid "Conference:"
16543 msgstr "Conference:"
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16546 msgid "CopyrightYear"
16547 msgstr "CopyrightYear"
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16550 msgid "Copyright year:"
16551 msgstr "Copyright year:"
16553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16554 msgid "Copyrightdata"
16555 msgstr "Copyrightdata"
16557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16558 msgid "Copyright data:"
16559 msgstr "Copyright data:"
16561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16562 msgid "TitleBanner"
16563 msgstr "TitleBanner"
16565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16566 msgid "Title banner:"
16567 msgstr "Title banner:"
16569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16570 msgid "PreprintFooter"
16571 msgstr "PreprintFooter"
16573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16574 msgid "Preprint footer:"
16575 msgstr "Preprint footer:"
16577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16578 msgid "Digital Object Identifier:"
16579 msgstr "Digital Object Identifier:"
16581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16582 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16583 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16589 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16593 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16597 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16598 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16599 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16601 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16602 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16603 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16605 #: lib/layouts/slides.layout:107
16607 msgstr "New Slide:"
16609 #: lib/layouts/slides.layout:129
16613 #: lib/layouts/slides.layout:144
16614 msgid "New Overlay:"
16615 msgstr "New Overlay:"
16617 #: lib/layouts/slides.layout:184
16621 #: lib/layouts/slides.layout:209
16622 msgid "InvisibleText"
16623 msgstr "InvisibleText"
16625 #: lib/layouts/slides.layout:216
16626 msgid "<Invisible Text Follows>"
16627 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16629 #: lib/layouts/slides.layout:233
16630 msgid "VisibleText"
16631 msgstr "VisibleText"
16633 #: lib/layouts/slides.layout:240
16634 msgid "<Visible Text Follows>"
16635 msgstr "<Visible Text Follows>"
16637 #: lib/layouts/soul.module:2
16638 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16641 #: lib/layouts/soul.module:9
16643 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16644 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16645 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16649 #: lib/layouts/soul.module:17
16651 msgid "Spaceletters"
16654 #: lib/layouts/soul.module:19
16659 #: lib/layouts/soul.module:31
16661 msgid "Strikethrough"
16662 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16664 #: lib/layouts/soul.module:33
16668 #: lib/layouts/soul.module:40
16673 #: lib/layouts/soul.module:42
16677 #: lib/layouts/soul.module:51
16681 #: lib/layouts/soul.module:57
16684 msgstr "První v&elké"
16686 #: lib/layouts/soul.module:59
16691 #: lib/layouts/soul.module:69
16693 msgid "spaceletters"
16696 #: lib/layouts/soul.module:73
16698 msgid "strikethrough"
16699 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16701 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16705 #: lib/layouts/soul.module:81
16710 #: lib/layouts/soul.module:85
16713 msgstr "První v&elké"
16715 #: lib/layouts/soul.module:89
16718 msgstr "První v&elké"
16720 #: lib/layouts/spie.layout:3
16721 msgid "SPIE Proceedings"
16722 msgstr "SPIE Proceedings"
16724 #: lib/layouts/spie.layout:56
16726 msgstr "Authorinfo"
16728 #: lib/layouts/spie.layout:68
16729 msgid "Authorinfo:"
16730 msgstr "Authorinfo:"
16732 #: lib/layouts/spie.layout:96
16733 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16734 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16736 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16738 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16741 msgid "\\Roman{part}"
16742 msgstr "\\Roman{part}"
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16745 msgid "Part \\Roman{part}"
16746 msgstr "Část \\Roman{part}"
16748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16750 msgstr "Kapitola ##"
16752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16758 msgid "Paragraph ##"
16759 msgstr "Odstavec ##"
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16762 msgid "\\arabic{enumi}."
16763 msgstr "\\arabic{enumi}."
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16766 msgid "\\roman{enumiii}."
16767 msgstr "\\roman{enumiii}."
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16770 msgid "\\Alph{enumiv}."
16771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16774 msgid "Equation ##"
16775 msgstr "Rovnice ##"
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16778 msgid "Footnote ##"
16779 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16782 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16783 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16797 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16798 msgid "Margin Figures"
16799 msgstr "Postranní obrázky"
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16802 msgid "Margin Tables"
16803 msgstr "Postranní tabulky"
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16806 msgid "Marginal notes"
16807 msgstr "Postranní poznámky"
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16811 msgstr "Poznámky pod čarou"
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16822 msgid "Index Entries"
16823 msgstr "Hesla rejstříku"
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16842 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16847 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16848 msgstr "Seznam výpisů"
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16852 msgid "List of Listings"
16853 msgstr "Seznam výpisů"
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16856 msgid "Listings[[inset]]"
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16869 msgstr "neoznačeno"
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16876 msgid "see equation[[nomencl]]"
16877 msgstr "viz rovnice"
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16880 msgid "page[[nomencl]]"
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16884 msgid "Nomenclature[[output]]"
16885 msgstr "Nomenklatura"
16887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16892 msgid "Part \\thepart"
16893 msgstr "Část \\thepart"
16895 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16896 msgid "Chapter \\thechapter"
16897 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16899 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16900 msgid "Appendix \\thechapter"
16901 msgstr "Příloha \\thechapter"
16903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16904 msgid "Subparagraph*"
16905 msgstr "Pododstavec*"
16907 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16908 #: lib/layouts/subequations.module:14
16909 msgid "Subequations"
16910 msgstr "Podrovnice"
16912 #: lib/layouts/subequations.module:6
16914 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16915 "subequations.lyx example file."
16917 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16918 "subequations.lyx."
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16921 msgid "Front Matter"
16922 msgstr "Front Matter"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16925 msgid "--- Front Matter ---"
16926 msgstr "--- Front Matter ---"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16929 msgid "Main Matter"
16930 msgstr "Main Matter"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16933 msgid "--- Main Matter ---"
16934 msgstr "--- Main Matter ---"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16937 msgid "Back Matter"
16938 msgstr "Back Matter"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16941 msgid "--- Back Matter ---"
16942 msgstr "--- Back Matter ---"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16945 msgid "PartBacktext"
16946 msgstr "PartBacktext"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16950 msgstr "Part Title"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16953 msgid "Title of this part"
16954 msgstr "Title of this part"
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16957 msgid "ChapSubtitle"
16958 msgstr "ChapSubtitle"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16962 msgstr "ChapAuthor"
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16969 msgid "Run-in headings"
16970 msgstr "Run-in headings"
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16973 msgid "Sub-run-in headings"
16974 msgstr "Sub-run-in headings"
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16985 msgid "Author data:"
16986 msgstr "Author data:"
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16990 msgstr "TOC title:"
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16993 msgid "TOC author:"
16994 msgstr "TOC author:"
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16997 msgid "Running Author"
16998 msgstr "Running Author"
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17001 msgid "Running Chapter"
17002 msgstr "Running Chapter"
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17005 msgid "Running chapter:"
17006 msgstr "Running chapter:"
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17009 msgid "Running Section"
17010 msgstr "Running Section"
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17013 msgid "Running section:"
17014 msgstr "Running section:"
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17021 msgid "Abstract* (not printed)"
17022 msgstr "Abstract* (not printed)"
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17030 msgid "Alternative name"
17031 msgstr "Alternative name"
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17034 msgid "Longest Description Label"
17035 msgstr "Longest Description Label"
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17038 msgid "Longest description label"
17039 msgstr "Longest description label"
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17049 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17051 msgstr "Proof(QED)"
17053 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17054 msgid "Proof(smartQED)"
17055 msgstr "Proof(smartQED)"
17057 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17058 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17059 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17061 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17062 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17066 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17067 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17068 msgid "Headnote (optional):"
17069 msgstr "Headnote (optional):"
17071 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17072 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17073 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17077 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17078 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17082 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17083 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17084 msgid "Institute #"
17085 msgstr "Institute #"
17087 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17088 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17089 msgid "Corr Author:"
17090 msgstr "Corr Author:"
17092 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17093 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17097 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17098 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17100 msgstr "Offprints:"
17102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17103 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17104 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17111 msgid "Mathematics Subject Classification"
17112 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17119 msgid "CR Subject Classification"
17120 msgstr "AMS subject classifications:"
17122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17123 msgid "Solution \\thesolution"
17124 msgstr "Solution \\thesolution"
17126 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17127 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17128 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17130 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17131 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17132 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17134 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17135 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17136 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17138 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17147 msgid "Contributors"
17148 msgstr "Contributors"
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17151 msgid "List of Contributors"
17152 msgstr "List of Contributors"
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17155 msgid "Contributor List"
17156 msgstr "Contributor List"
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17159 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17160 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17162 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17165 msgid "For editors"
17166 msgstr "For editors"
17168 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17169 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17170 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17172 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17176 #: lib/layouts/sweave.module:7
17178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17179 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17181 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17182 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17185 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17186 msgid "Sweave Input File"
17187 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17189 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17190 msgid "Number Tables by Section"
17191 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17195 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17196 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17198 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17199 "např. 'Table 2.1'"
17201 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17202 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17203 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17205 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17206 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17207 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17210 msgid "Fancy Colored Boxes"
17211 msgstr "Barevné rámečky"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17215 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17216 "the tcolorbox documentation for details."
17218 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17223 msgstr "Barevný rámeček"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17226 msgid "Color Box Options"
17227 msgstr "Volby barevného rámečku"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17230 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17231 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17234 msgid "Dynamic Color Box"
17235 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17238 msgid "Color Box (Dynamic)"
17239 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17242 msgid "Fit Color Box"
17243 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17246 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17247 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17250 msgid "Raster Color Box"
17251 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17254 msgid "Subtitle Options"
17255 msgstr "Volby podtitulku"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17258 msgid "Insert the options here"
17259 msgstr "Zde vložte volby"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17262 msgid "Color Box Separator"
17263 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17266 msgid "Color Boxes"
17267 msgstr "Barevné rámečky"
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17274 msgid "Color Box Line"
17275 msgstr "Čára barevného rámečku"
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17278 msgid "Color Box Setup"
17279 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17282 msgid "New Color Box Type"
17283 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17286 msgid "New Box Options"
17287 msgstr "Volby nového rámečku"
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17290 msgid "Options for the new box type (optional)"
17291 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17294 msgid "Name of the new box type"
17295 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17302 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17303 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17306 msgid "Default Value"
17307 msgstr "Standardní hodnota"
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17310 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17311 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17314 msgid "Custom Color Box 1"
17315 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17318 msgid "More Color Box Options"
17319 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17322 msgid "Insert more color box options here"
17323 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17326 msgid "Custom Color Box 2"
17327 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17330 msgid "Custom Color Box 3"
17331 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17334 msgid "Custom Color Box 4"
17335 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17338 msgid "Custom Color Box 5"
17339 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17345 msgid "Fact \\thefact."
17346 msgstr "Fakt \\thefact."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17352 msgid "Definition \\thedefinition."
17353 msgstr "Definice \\thedefinition."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17359 msgid "Example \\theexample."
17360 msgstr "Příklad \\theexample."
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17366 msgid "Problem \\theproblem."
17367 msgstr "Úloha \\theproblem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17373 msgid "Exercise \\theexercise."
17374 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17378 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17379 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17385 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17392 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17393 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17394 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17395 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17396 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17397 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17398 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17402 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17403 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17409 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17410 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17411 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17412 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17413 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17415 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17416 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17417 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17418 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17419 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17420 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17421 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17425 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17438 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17439 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17440 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17441 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17442 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17443 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17444 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17464 msgstr "Předpoklad"
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17468 msgid "Criterion \\thecriterion."
17469 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17475 msgstr "Kritérium*"
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17481 msgstr "Kritérium."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17486 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17492 msgstr "Algorithm."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17496 msgid "Axiom \\theaxiom."
17497 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17513 msgid "Condition \\thecondition."
17514 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17531 msgid "Note \\thenote."
17532 msgstr "Poznámka \\thenote."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17548 msgid "Notation \\thenotation."
17549 msgstr "Značení \\thenotation."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17565 msgid "Summary \\thesummary."
17566 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17582 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17583 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17588 msgid "Acknowledgement*"
17589 msgstr "Poděkování*"
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17593 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17594 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17599 msgid "Conclusion*"
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17605 msgid "Conclusion."
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17610 msgid "Assumption \\theassumption."
17611 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17616 msgid "Assumption*"
17617 msgstr "Předpoklad*"
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17622 msgid "Assumption."
17623 msgstr "Předpoklad."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17639 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17640 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17647 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17648 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17649 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17650 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17651 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17653 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17654 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17655 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17656 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17657 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17658 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17659 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17663 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17664 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17671 "in both numbered and non-numbered forms."
17673 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17674 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17675 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
17676 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17679 msgid "Criterion \\thetheorem."
17680 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17684 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17687 msgid "Axiom \\thetheorem."
17688 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17691 msgid "Condition \\thetheorem."
17692 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17695 msgid "Note \\thetheorem."
17696 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17699 msgid "Notation \\thetheorem."
17700 msgstr "Značení \\thetheorem."
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17703 msgid "Summary \\thetheorem."
17704 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17708 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17712 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17715 msgid "Assumption \\thetheorem."
17716 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17719 msgid "Question \\thetheorem."
17720 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17723 msgid "Fact \\thetheorem."
17724 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17727 msgid "Problem \\thetheorem."
17728 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17731 msgid "Exercise \\thetheorem."
17732 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17735 msgid "Solution \\thetheorem."
17736 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17739 msgid "Remark \\thetheorem."
17740 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17743 msgid "Claim \\thetheorem."
17744 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17748 msgid "AMS Theorems"
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17758 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17759 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17760 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17761 "volbou patřičných teorém. modulů."
17763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17765 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17766 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17774 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17775 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17776 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17778 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17779 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17780 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17781 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17782 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17783 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17786 msgid "Case (Level 1)"
17789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17790 msgid "Case \\arabic{casei}."
17791 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17794 msgid "Case (Level 2)"
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17798 msgid "Case \\roman{caseii}."
17799 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17802 msgid "Case (Level 3)"
17805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17806 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17807 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17810 msgid "Case (Level 4)"
17813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17814 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17815 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17819 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17820 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17830 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17831 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17832 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17833 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17834 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17838 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17839 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17845 "chapter environment."
17847 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17848 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17849 "prostředí kapitol."
17851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17852 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17855 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17857 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17858 "'Additional Theorem Text' argument."
17860 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17862 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17863 msgid "Named Theorem"
17864 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17866 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17867 msgid "Named Theorem."
17868 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17891 msgid "Alternative proof string"
17892 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17896 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17897 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17905 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17907 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17908 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17909 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17910 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17911 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17915 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17916 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17920 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17923 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17927 msgid "Conjecture."
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17952 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17953 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17958 "using the extended AMS machinery."
17960 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17963 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17965 msgid "Standard Theorems"
17966 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17968 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17974 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17975 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17976 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17980 msgstr "Jméno/Titulek"
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17983 msgid "Alternative optional name or title"
17984 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17987 msgid "Prop \\theprop."
17988 msgstr "Prop \\theprop."
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18001 msgstr "\\theprob."
18003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18008 msgid "# [number of Prob]"
18009 msgstr "# [počet prob]"
18011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18012 msgid "Label of Problem"
18013 msgstr "Značka problému"
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18016 msgid "Label of the corresponding problem"
18017 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18020 msgid "Property \\theproperty."
18021 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18025 msgstr "Poznámky TODO"
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18029 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18030 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18031 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18032 "suppresses the output of TODO notes."
18034 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18035 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18036 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18037 "konečného výstupu."
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18044 msgid "List of TODOs"
18045 msgstr "List of TODOs"
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18048 msgid "[List of TODOs]"
18049 msgstr "[List of TODOs]"
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18052 msgid "List of TODOs Heading|s"
18053 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18056 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18057 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18060 msgid "TODO Note (Margin)"
18061 msgstr "TODO Note (Margin)"
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18064 msgid "TODO (Margin)"
18065 msgstr "TODO (Margin)"
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18068 msgid "TODO Note Options|s"
18069 msgstr "TODO Note Options|s"
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18072 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18073 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18076 msgid "TODO Note (inline)"
18077 msgstr "TODO Note (inline)"
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18080 msgid "TODO (Inline)"
18081 msgstr "TODO (Inline)"
18083 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18084 msgid "Missing Figure"
18085 msgstr "Missing Figure"
18087 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18088 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18089 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18091 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18092 msgid "Todo[Inline]"
18093 msgstr "Todo[Inline]"
18095 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18096 msgid "Todo[margin]"
18097 msgstr "Todo[margin]"
18099 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18100 msgid "MissingFigure"
18101 msgstr "MissingFigure"
18103 #: lib/layouts/treport.layout:3
18104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18105 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18109 msgstr "Tufte Book"
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18121 msgid "bibl. entry"
18122 msgstr "heslo bibliografie"
18124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18126 msgstr "Marginnote"
18128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18130 msgstr "marginnote"
18132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18134 msgstr "NewThought"
18136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18137 msgid "new thought"
18138 msgstr "new thought"
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18158 msgstr "Full Width"
18160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18162 msgid "Margin Figure"
18163 msgstr "Postranní obrázky"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18167 msgid "Margin Table"
18168 msgstr "Postranní tabulky"
18170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18171 msgid "MarginTable"
18172 msgstr "MarginTable"
18174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18175 msgid "MarginFigure"
18176 msgstr "MarginFigure"
18178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18179 msgid "Tufte Handout"
18180 msgstr "Tufte Handout"
18182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18186 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18187 msgid "Variable-width Minipages"
18188 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18190 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18193 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18194 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18195 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18196 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18197 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18198 "side-by-side.lyx."
18200 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18201 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18202 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18203 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18204 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18207 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18208 msgid "Minipage (Var. Width)"
18209 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18211 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18212 msgid "Minipage (var.)"
18213 msgstr "Ministránka (prom.)"
18215 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18216 msgid "Vert. Adjustment"
18217 msgstr "Vert. zarovnání"
18219 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18220 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18221 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18225 msgstr "Max. šířka"
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18228 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18229 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18231 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18232 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18236 #: lib/languages:155
18238 msgstr "Afrikánština"
18240 #: lib/languages:167
18242 msgstr "Albánština"
18244 #: lib/languages:187
18245 msgid "English (USA)"
18246 msgstr "Angličtina (USA)"
18248 #: lib/languages:201
18250 msgstr "Amharština"
18252 #: lib/languages:211
18253 msgid "Greek (ancient)"
18254 msgstr "Řečtina (archaická)"
18256 #: lib/languages:231
18257 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18258 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18260 #: lib/languages:243
18261 msgid "Arabic (Arabi)"
18262 msgstr "Arabština (Arabi)"
18264 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18266 msgstr "Arménština"
18268 #: lib/languages:286
18270 msgstr "Asturština"
18272 #: lib/languages:296
18273 msgid "English (Australia)"
18274 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18276 #: lib/languages:311
18277 msgid "German (Austria, old spelling)"
18278 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18280 #: lib/languages:326
18281 msgid "German (Austria)"
18282 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18284 #: lib/languages:339
18285 msgid "Azerbaijani"
18288 #: lib/languages:355
18290 msgstr "Indonéština"
18292 #: lib/languages:367
18294 msgstr "Malajština"
18296 #: lib/languages:377
18298 msgstr "Baskičtina"
18300 #: lib/languages:394
18302 msgstr "Běloruština"
18304 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18306 msgstr "Bengálština"
18308 #: lib/languages:417
18310 msgstr "Bosenština"
18312 #: lib/languages:428
18313 msgid "Portuguese (Brazil)"
18314 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18316 #: lib/languages:442
18318 msgstr "Bretonština"
18320 #: lib/languages:453
18321 msgid "English (UK)"
18322 msgstr "Angličtina (UK)"
18324 #: lib/languages:466
18326 msgstr "Bulharština"
18328 #: lib/languages:480
18329 msgid "English (Canada)"
18330 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18332 #: lib/languages:493
18333 msgid "French (Canada)"
18334 msgstr "Kanadská Francouzština"
18336 #: lib/languages:506
18338 msgstr "Katalánština"
18340 #: lib/languages:520
18341 msgid "Chinese (simplified)"
18342 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18344 #: lib/languages:532
18345 msgid "Chinese (traditional)"
18346 msgstr "Čínština (tradiční)"
18348 #: lib/languages:544
18349 msgid "Church Slavonic"
18352 #: lib/languages:557
18356 #: lib/languages:564
18358 msgstr "Chorvatština"
18360 #: lib/languages:576
18364 #: lib/languages:590
18368 #: lib/languages:604
18369 msgid "Divehi (Maldivian)"
18370 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18372 #: lib/languages:612
18374 msgstr "Holandština"
18376 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18379 msgstr "Angličtina"
18381 #: lib/languages:642
18385 #: lib/languages:654
18387 msgstr "Estonština"
18389 #: lib/languages:671
18393 #: lib/languages:688
18397 #: lib/languages:701
18399 msgstr "Francouzština"
18401 #: lib/languages:714
18403 msgstr "Furlanština"
18405 #: lib/languages:726
18409 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18411 msgstr "Gruzínštins"
18413 #: lib/languages:754
18414 msgid "German (old spelling)"
18415 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18417 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18421 #: lib/languages:786
18422 msgid "German (Switzerland)"
18423 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18425 #: lib/languages:802
18426 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18427 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18429 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18434 #: lib/languages:831
18435 msgid "Greek (polytonic)"
18436 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18438 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18440 msgstr "Hebrejština"
18442 #: lib/languages:872
18446 #: lib/languages:893
18448 msgstr "Islandština"
18450 #: lib/languages:907
18451 msgid "Interlingua"
18452 msgstr "Interlingua"
18454 #: lib/languages:919
18458 #: lib/languages:930
18462 #: lib/languages:945
18464 msgstr "Japonština"
18466 #: lib/languages:959
18467 msgid "Japanese (CJK)"
18468 msgstr "Japonština (CJK)"
18470 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18472 msgstr "Kannadština"
18474 #: lib/languages:980
18476 msgstr "Kazachština"
18478 #: lib/languages:989
18480 msgstr "Khmerština"
18482 #: lib/languages:997
18484 msgstr "Korejština"
18486 #: lib/languages:1018
18488 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18491 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18495 #: lib/languages:1056
18499 #: lib/languages:1071
18501 msgstr "Litevština"
18503 #: lib/languages:1091
18504 msgid "Lower Sorbian"
18505 msgstr "Dolnolužická srbština"
18507 #: lib/languages:1103
18509 msgstr "Maďarština"
18511 #: lib/languages:1116
18513 msgstr "Makedonština"
18515 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18517 msgstr "Malajálamština"
18519 #: lib/languages:1140
18523 #: lib/languages:1150
18525 msgstr "Mongolština"
18527 #: lib/languages:1162
18528 msgid "English (New Zealand)"
18529 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18531 #: lib/languages:1175
18532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18533 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18535 #: lib/languages:1204
18536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18537 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18539 #: lib/languages:1218
18541 msgstr "Okcitánština"
18543 #: lib/languages:1230
18544 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18547 #: lib/languages:1240
18548 msgid "Piedmontese"
18549 msgstr "Piedmontština"
18551 #: lib/languages:1252
18555 #: lib/languages:1265
18557 msgstr "Portugalština"
18559 #: lib/languages:1278
18561 msgstr "Rumunština"
18563 #: lib/languages:1291
18565 msgstr "Rétorománština"
18567 #: lib/languages:1303
18571 #: lib/languages:1319
18573 msgstr "Severní sámština"
18575 #: lib/languages:1330
18579 #: lib/languages:1340
18583 #: lib/languages:1356
18587 #: lib/languages:1373
18588 msgid "Serbian (Latin)"
18589 msgstr "Srbština (latinka)"
18591 #: lib/languages:1386
18593 msgstr "Slovenština"
18595 #: lib/languages:1400
18597 msgstr "Slovinština"
18599 #: lib/languages:1412
18601 msgstr "Španělština"
18603 #: lib/languages:1429
18604 msgid "Spanish (Mexico)"
18605 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18607 #: lib/languages:1444
18611 #: lib/languages:1458
18615 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18617 msgstr "Tamilština"
18619 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18621 msgstr "Telugština"
18623 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18627 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18629 msgstr "Tibetština"
18631 #: lib/languages:1526
18635 #: lib/languages:1542
18637 msgstr "Turkmenština"
18639 #: lib/languages:1553
18641 msgstr "Ukrajinština"
18643 #: lib/languages:1567
18644 msgid "Upper Sorbian"
18645 msgstr "Hornolužická srbština"
18647 #: lib/languages:1580
18651 #: lib/languages:1589
18653 msgstr "Vietnamština"
18655 #: lib/languages:1601
18659 #: lib/latexfonts:94
18660 msgid "AE (Almost European)"
18661 msgstr "AE (Almost European)"
18663 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18665 msgstr "Bera Serif"
18667 #: lib/latexfonts:116
18671 #: lib/latexfonts:122
18672 msgid "Concrete Roman"
18673 msgstr "Concrete Roman"
18675 #: lib/latexfonts:129
18676 msgid "Zapf Chancery"
18677 msgstr "Zapf Chancery"
18679 #: lib/latexfonts:135
18680 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18681 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18683 #: lib/latexfonts:141
18684 msgid "Crimson (Cochineal)"
18685 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18687 #: lib/latexfonts:150
18691 #: lib/latexfonts:156
18692 msgid "Computer Modern Roman"
18693 msgstr "Computer Modern Roman"
18695 #: lib/latexfonts:164
18697 msgid "Crimson Pro"
18700 #: lib/latexfonts:175
18702 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18703 msgstr "Crimson (New TX)"
18705 #: lib/latexfonts:186
18707 msgid "Crimson Pro (Light)"
18708 msgstr "Kurier (Light)"
18710 #: lib/latexfonts:197
18711 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18714 #: lib/latexfonts:208
18716 msgid "DejaVu Serif"
18717 msgstr "Bera Serif"
18719 #: lib/latexfonts:214
18721 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18722 msgstr "Kurier (Condensed)"
18724 #: lib/latexfonts:225
18726 msgid "IBM Plex Serif"
18727 msgstr "Bera Serif"
18729 #: lib/latexfonts:232
18730 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18733 #: lib/latexfonts:240
18734 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18737 #: lib/latexfonts:248
18738 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18741 #: lib/latexfonts:256
18742 msgid "Source Serif Pro"
18745 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18746 msgid "URW Garamond"
18747 msgstr "URW Garamond"
18749 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18750 #: lib/latexfonts:315
18754 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18759 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18760 msgid "Latin Modern Roman"
18761 msgstr "Latin Modern Roman"
18763 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18764 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18765 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18767 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18768 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18769 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18771 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18772 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18773 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18775 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18777 msgstr "Minion Pro"
18779 #: lib/latexfonts:436
18780 msgid "New Century Schoolbook"
18781 msgstr "New Century Schoolbook"
18783 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18785 msgstr "Noto Serif"
18787 #: lib/latexfonts:459
18789 msgid "Noto Serif (Medium)"
18790 msgstr "Noto Serif"
18792 #: lib/latexfonts:469
18794 msgid "Noto Serif (Thin)"
18795 msgstr "Noto Serif"
18797 #: lib/latexfonts:479
18799 msgid "Noto Serif (Light)"
18800 msgstr "Noto Serif"
18802 #: lib/latexfonts:489
18804 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18805 msgstr "Noto Serif"
18807 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18808 #: lib/latexfonts:533
18812 #: lib/latexfonts:539
18815 msgstr "Bera Serif"
18817 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18818 msgid "Times Roman"
18819 msgstr "Times Roman"
18821 #: lib/latexfonts:575
18822 msgid "TeX Gyre Bonum"
18823 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18825 #: lib/latexfonts:581
18826 msgid "TeX Gyre Chorus"
18827 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18829 #: lib/latexfonts:587
18830 msgid "TeX Gyre Pagella"
18831 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18833 #: lib/latexfonts:593
18834 msgid "TeX Gyre Schola"
18835 msgstr "TeX Gyre Schola"
18837 #: lib/latexfonts:599
18838 msgid "TeX Gyre Termes"
18839 msgstr "TeX Gyre Termes"
18841 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18842 msgid "Utopia (Fourier)"
18843 msgstr "Utopia (Fourier)"
18845 #: lib/latexfonts:639
18847 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18848 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18850 #: lib/latexfonts:651
18851 msgid "Avant Garde"
18852 msgstr "Avant Garde"
18854 #: lib/latexfonts:657
18858 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18862 #: lib/latexfonts:694
18866 #: lib/latexfonts:705
18867 msgid "Chivo (Thin)"
18870 #: lib/latexfonts:716
18872 msgid "Chivo (Light)"
18873 msgstr "Iwona (Light)"
18875 #: lib/latexfonts:727
18879 #: lib/latexfonts:737
18881 msgid "Chivo (Medium)"
18884 #: lib/latexfonts:748
18888 #: lib/latexfonts:755
18889 msgid "Computer Modern Sans"
18890 msgstr "Computer Modern Sans"
18892 #: lib/latexfonts:762
18894 msgid "DejaVu Sans"
18897 #: lib/latexfonts:769
18899 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18900 msgstr "Iwona (Condensed)"
18902 #: lib/latexfonts:776
18907 #: lib/latexfonts:787
18908 msgid "Fira Sans (Book)"
18911 #: lib/latexfonts:799
18913 msgid "Fira Sans (Light)"
18914 msgstr "Kurier (Light)"
18916 #: lib/latexfonts:811
18917 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18920 #: lib/latexfonts:823
18921 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18924 #: lib/latexfonts:835
18925 msgid "Fira Sans (Thin)"
18928 #: lib/latexfonts:847
18930 msgid "IBM Plex Sans"
18933 #: lib/latexfonts:855
18935 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18936 msgstr "Iwona (Condensed)"
18938 #: lib/latexfonts:864
18939 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18942 #: lib/latexfonts:873
18943 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18946 #: lib/latexfonts:882
18947 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18950 #: lib/latexfonts:891
18952 msgid "Source Sans Pro"
18953 msgstr "Zdrojový text|x"
18955 #: lib/latexfonts:900
18959 #: lib/latexfonts:908
18963 #: lib/latexfonts:915
18964 msgid "Iwona (Light)"
18965 msgstr "Iwona (Light)"
18967 #: lib/latexfonts:922
18968 msgid "Iwona (Condensed)"
18969 msgstr "Iwona (Condensed)"
18971 #: lib/latexfonts:929
18972 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18973 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18975 #: lib/latexfonts:936
18979 #: lib/latexfonts:943
18980 msgid "Kurier (Light)"
18981 msgstr "Kurier (Light)"
18983 #: lib/latexfonts:950
18984 msgid "Kurier (Condensed)"
18985 msgstr "Kurier (Condensed)"
18987 #: lib/latexfonts:957
18988 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18989 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18991 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18993 msgid "Libertinus Sans"
18994 msgstr "Libertine Mono"
18996 #: lib/latexfonts:982
18997 msgid "Latin Modern Sans"
18998 msgstr "Latin Modern Sans"
19000 #: lib/latexfonts:989
19004 #: lib/latexfonts:999
19006 msgid "Noto Sans (Medium)"
19009 #: lib/latexfonts:1010
19011 msgid "Noto Sans (Thin)"
19014 #: lib/latexfonts:1021
19016 msgid "Noto Sans (Light)"
19019 #: lib/latexfonts:1032
19020 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19023 #: lib/latexfonts:1043
19028 #: lib/latexfonts:1051
19029 msgid "TeX Gyre Adventor"
19030 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19032 #: lib/latexfonts:1057
19033 msgid "TeX Gyre Heros"
19034 msgstr "TeX Gyre Heros"
19036 #: lib/latexfonts:1063
19037 msgid "URW Classico (Optima)"
19038 msgstr "URW Classico (Optima)"
19040 #: lib/latexfonts:1074
19044 #: lib/latexfonts:1082
19045 msgid "CM Typewriter Light"
19046 msgstr "CM Typewriter Light"
19048 #: lib/latexfonts:1089
19049 msgid "Computer Modern Typewriter"
19050 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19052 #: lib/latexfonts:1096
19056 #: lib/latexfonts:1103
19057 msgid "DejaVu Sans Mono"
19060 #: lib/latexfonts:1110
19065 #: lib/latexfonts:1121
19067 msgid "IBM Plex Mono"
19070 #: lib/latexfonts:1129
19071 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19074 #: lib/latexfonts:1138
19075 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19078 #: lib/latexfonts:1147
19080 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19081 msgstr "Iwona (Light)"
19083 #: lib/latexfonts:1156
19084 msgid "Source Code Pro"
19087 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19088 msgid "Libertine Mono"
19089 msgstr "Libertine Mono"
19091 #: lib/latexfonts:1180
19093 msgid "Libertinus Mono"
19094 msgstr "Libertine Mono"
19096 #: lib/latexfonts:1188
19097 msgid "Latin Modern Typewriter"
19098 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19100 #: lib/latexfonts:1195
19104 #: lib/latexfonts:1202
19108 #: lib/latexfonts:1211
19113 #: lib/latexfonts:1219
19114 msgid "TeX Gyre Cursor"
19115 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19117 #: lib/latexfonts:1225
19118 msgid "TX Typewriter"
19119 msgstr "TX Typewriter"
19121 #: lib/latexfonts:1237
19122 msgid "Crimson (New TX)"
19123 msgstr "Crimson (New TX)"
19125 #: lib/latexfonts:1245
19129 #: lib/latexfonts:1251
19130 msgid "URW Garamond (New TX)"
19131 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19133 #: lib/latexfonts:1259
19134 msgid "Iwona (Math)"
19135 msgstr "Iwona (Matematika)"
19137 #: lib/latexfonts:1272
19138 msgid "Kurier (Math)"
19139 msgstr "Kurier (Math)"
19141 #: lib/latexfonts:1285
19142 msgid "Libertine (New TX)"
19143 msgstr "Libertine (New TX)"
19145 #: lib/latexfonts:1293
19147 msgid "Libertinus Math"
19148 msgstr "Libertine Mono"
19150 #: lib/latexfonts:1300
19151 msgid "Minion Pro (New TX)"
19152 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19154 #: lib/latexfonts:1309
19155 msgid "Times Roman (New TX)"
19156 msgstr "Times Roman (New TX)"
19158 #: lib/encodings:55
19159 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19162 #: lib/encodings:59
19163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19164 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19166 #: lib/encodings:62
19167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19168 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19170 #: lib/encodings:65
19171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19172 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19174 #: lib/encodings:68
19175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19176 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19178 #: lib/encodings:71
19179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19180 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19182 #: lib/encodings:75
19183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19184 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19186 #: lib/encodings:79
19187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19188 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19190 #: lib/encodings:83
19191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19192 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19194 #: lib/encodings:86
19195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19196 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19198 #: lib/encodings:89
19199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19200 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19202 #: lib/encodings:92
19203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19204 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19206 #: lib/encodings:95
19207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19208 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19210 #: lib/encodings:98
19211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19212 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19214 #: lib/encodings:101
19215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19216 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19218 #: lib/encodings:104
19219 msgid "DOS (CP 437)"
19220 msgstr "DOS (CP 437)"
19222 #: lib/encodings:108
19223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19224 msgstr "DOS (CP 437)"
19226 #: lib/encodings:111
19227 msgid "Western European (CP 850)"
19228 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19230 #: lib/encodings:114
19231 msgid "Central European (CP 852)"
19232 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19234 #: lib/encodings:118
19235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19236 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19238 #: lib/encodings:123
19239 msgid "Western European (CP 858)"
19240 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19242 #: lib/encodings:126
19243 msgid "Hebrew (CP 862)"
19244 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19246 #: lib/encodings:129
19247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19248 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19250 #: lib/encodings:133
19251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19252 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19254 #: lib/encodings:136
19255 msgid "Central European (CP 1250)"
19256 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19258 #: lib/encodings:140
19259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19260 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19262 #: lib/encodings:144
19263 msgid "Western European (CP 1252)"
19264 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19266 #: lib/encodings:147
19267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19268 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19270 #: lib/encodings:151
19271 msgid "Arabic (CP 1256)"
19272 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19274 #: lib/encodings:154
19275 msgid "Baltic (CP 1257)"
19276 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19278 #: lib/encodings:158
19279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19280 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19282 #: lib/encodings:162
19283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19284 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19286 #: lib/encodings:166
19287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19288 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19290 #: lib/encodings:170
19291 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19292 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19294 #: lib/encodings:182
19295 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19296 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19298 #: lib/encodings:192
19299 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19300 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19302 #: lib/encodings:199
19303 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19304 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19306 #: lib/encodings:203
19307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19308 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19310 #: lib/encodings:207
19311 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19312 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19314 #: lib/encodings:211
19315 msgid "Korean (EUC-KR)"
19316 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19318 #: lib/encodings:215
19319 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19322 #: lib/encodings:219
19323 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19324 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19326 #: lib/encodings:223
19327 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19328 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19330 #: lib/encodings:230
19331 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19332 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19334 #: lib/encodings:232
19335 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19336 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19338 #: lib/encodings:234
19339 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19340 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19342 #: lib/encodings:236
19344 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19345 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19347 #: lib/encodings:242
19352 #: lib/encodings:246
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19357 msgid "Array Environment|y"
19358 msgstr "Array prostředí|r"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19361 msgid "Cases Environment|C"
19362 msgstr "Cases prostředí|o"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19365 msgid "Aligned Environment|l"
19366 msgstr "Prostředí Aligned"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19369 msgid "AlignedAt Environment|v"
19370 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19373 msgid "Gathered Environment|h"
19374 msgstr "Prostředí Gathered"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19377 msgid "Split Environment|S"
19378 msgstr "Split prostředí|S"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19381 msgid "Delimiters...|r"
19382 msgstr "Mat. oddělovače..."
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19385 msgid "Matrix...|x"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19393 msgid "AMS align Environment|a"
19394 msgstr "AMS align prostředí|a"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19397 msgid "AMS alignat Environment|t"
19398 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19401 msgid "AMS flalign Environment|f"
19402 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19405 msgid "AMS gather Environment|g"
19406 msgstr "AMS gather Environment|g"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19409 msgid "AMS multline Environment|m"
19410 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19413 msgid "Inline Formula|I"
19414 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19417 msgid "Displayed Formula|D"
19418 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19421 msgid "Eqnarray Environment|E"
19422 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19425 msgid "AMS Environment|A"
19426 msgstr "ProsAlign prostředí"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19429 msgid "Number Whole Formula|N"
19430 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19433 msgid "Number This Line|u"
19434 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19437 msgid "Equation Label|L"
19438 msgstr "Značka rovnice|r"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19441 msgid "Copy as Reference|R"
19442 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19454 msgstr "Zkopírovat"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19458 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19464 msgid "Paste Recent|e"
19465 msgstr "Vložit poslední|p"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19472 msgid "Split Cell|C"
19473 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19477 msgid "Rows & Columns| "
19478 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19481 msgid "Add Line Above|o"
19482 msgstr "Přidat linku nad|t"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19485 msgid "Add Line Below|B"
19486 msgstr "Přidat linku pod|o"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19489 msgid "Delete Line Above|v"
19490 msgstr "Smazat linku nad|d"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19493 msgid "Delete Line Below|w"
19494 msgstr "Smazat linku pod|p"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19497 msgid "Add Line to Left"
19498 msgstr "Přidat linku nalevo"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19501 msgid "Add Line to Right"
19502 msgstr "Přidat linku napravo"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19505 msgid "Delete Line to Left"
19506 msgstr "Smazat linku nalevo"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19509 msgid "Delete Line to Right"
19510 msgstr "Smazat linku napravo"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19513 msgid "Show Math Toolbar"
19514 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19517 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19518 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19521 msgid "Show Table Toolbar"
19522 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19525 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19526 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19529 msgid "Next Cross-Reference|N"
19530 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19533 msgid "Go to Label|G"
19534 msgstr "Jdi na značku|J"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19537 msgid "<Reference>|R"
19538 msgstr "<reference>|r"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19541 msgid "(<Reference>)|e"
19542 msgstr "(<reference>)|e"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19546 msgstr "<strana>|s"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19549 msgid "On Page <Page>|O"
19550 msgstr "na straně <strana>|a"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19553 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19554 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19557 msgid "Formatted Reference|t"
19558 msgstr "Formátovaná reference|F"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19561 msgid "Textual Reference|x"
19562 msgstr "Doslovná reference|D"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19565 msgid "Label Only|L"
19566 msgstr "Pouze značka|k"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19573 msgid "Capitalize|C"
19574 msgstr "První velké|k"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19590 msgid "Settings...|S"
19591 msgstr "Nastavení...|N"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19595 msgstr "Jdi zpět|J"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19598 msgid "Copy as Reference|C"
19599 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19603 msgid "Open Citation Content...|O"
19604 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19607 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19608 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19611 msgid "Open Inset|O"
19612 msgstr "Otevři vložku|O"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19615 msgid "Close Inset|C"
19616 msgstr "Zavři vložku|Z"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19620 msgid "Dissolve Inset|D"
19621 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19624 msgid "Show Label|L"
19625 msgstr "Zobraz návěští|n"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19628 msgid "Frameless|l"
19629 msgstr "Bez rámů|B"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19632 msgid "Simple Frame|F"
19633 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19637 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19640 msgid "Oval, Thin|a"
19641 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19644 msgid "Oval, Thick|v"
19645 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19648 msgid "Drop Shadow|w"
19649 msgstr "Se stínem|S"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19652 msgid "Shaded Background|B"
19653 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19656 msgid "Double Frame|u"
19657 msgstr "Dvojitý rám|D"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19661 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19665 msgstr "Komentář|K"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19668 msgid "Greyed Out|G"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19672 msgid "Open All Notes|A"
19673 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19676 msgid "Close All Notes|l"
19677 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19684 msgid "Horizontal Phantom|H"
19685 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19688 msgid "Vertical Phantom|V"
19689 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19692 msgid "Interword Space|w"
19693 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19696 msgid "Protected Space|o"
19697 msgstr "Chráněná mezera|h"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19700 msgid "Visible Space|a"
19701 msgstr "Viditelná mezera|a"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19704 msgid "Thin Space|T"
19705 msgstr "Úzká mezera|z"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19708 msgid "Medium Space|M"
19709 msgstr "Střední mezera|S"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19713 msgid "Thick Space|i"
19714 msgstr "Široká mezera|T"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19717 msgid "Negative Thin Space|N"
19718 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19722 msgid "Negative Medium Space|v"
19723 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19727 msgid "Negative Thick Space|h"
19728 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19731 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19732 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19736 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19739 msgid "Quad Space|Q"
19740 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19743 msgid "Double Quad Space|u"
19744 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19747 msgid "Horizontal Fill|F"
19748 msgstr "Horizontální výplň|p"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19752 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19753 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19756 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19757 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19760 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19761 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19764 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19765 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19768 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19769 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19772 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19773 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19776 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19777 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19780 msgid "Custom Length|C"
19781 msgstr "Vlastní délka|V"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19785 msgstr "Definovaná mezera|D"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19788 msgid "SmallSkip|S"
19789 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19793 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19797 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19801 msgid "Half line height|H"
19802 msgstr "Základní linka vpravo"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19806 msgid "Line height|L"
19807 msgstr "Linka vpravo|r"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19811 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19818 msgid "Settings...|e"
19819 msgstr "Nastavení...|N"
19821 # TODO nova stranka; viz wiki
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19824 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19826 # TODO lze i rekurzivne
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19829 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19833 msgstr "Doslovně|D"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19837 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19844 msgid "Edit Included File...|E"
19845 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19849 msgstr "Nová stránka|N"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19852 msgid "Page Break|a"
19853 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19856 msgid "Clear Page|C"
19857 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19860 msgid "Clear Double Page|D"
19861 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19864 msgid "Ragged Line Break|R"
19865 msgstr "Konec řádku|K"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19868 msgid "Justified Line Break|J"
19869 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19872 msgid "Plain Separator|P"
19873 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19876 msgid "Paragraph Break|B"
19877 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19881 msgid "Edit Externally..."
19882 msgstr "Edituj externě...|x"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19886 msgid "End Editing Externally..."
19887 msgstr "Konec externí editace...|t"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19890 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19891 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19894 msgid "Forward Search|F"
19895 msgstr "Dopředné hledání|h"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19898 msgid "Move Paragraph Up|o"
19899 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19902 msgid "Move Paragraph Down|v"
19903 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19906 msgid "Promote Section|r"
19907 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19910 msgid "Demote Section|m"
19911 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19914 msgid "Move Section Down|D"
19915 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19918 msgid "Move Section Up|U"
19919 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19922 msgid "Insert Regular Expression"
19923 msgstr "Vložit regulární výraz"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19926 msgid "Accept Change|c"
19927 msgstr "Přijmout změnu|i"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19930 msgid "Reject Change|j"
19931 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19935 msgid "Text Properties|x"
19936 msgstr "Vlasnosti fontu"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19940 msgid "Custom Text Styles|S"
19941 msgstr "Styl textu|t"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19944 msgid "Paragraph Settings...|P"
19945 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19948 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19949 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19952 msgid "Fullscreen Mode"
19953 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19956 msgid "Close Current View"
19957 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19964 msgid "Anything Non-Empty|o"
19965 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19969 msgstr "Libovolné slovo|v"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19972 msgid "Any Number|N"
19973 msgstr "Libovolné číslo|o"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19976 msgid "User Defined|U"
19977 msgstr "Uživatelsky definované|U"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19980 msgid "Append Argument"
19981 msgstr "Přidej argument"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19984 msgid "Remove Last Argument"
19985 msgstr "Vymaž poslední argument"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19988 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19989 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19992 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19993 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19996 msgid "Insert Optional Argument"
19997 msgstr "Vložit volitelný argument"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20000 msgid "Remove Optional Argument"
20001 msgstr "Smazat volitelný argument"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20004 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20005 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20008 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20009 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20012 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20013 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20017 msgstr "Znovunačíst|Z"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20021 msgid "Edit Externally...|x"
20022 msgstr "Edituj externě...|x"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20042 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20043 msgstr "Obnov standardní"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20051 msgstr "Na střed|s"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20059 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20062 msgid "Multicolumn|u"
20063 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20067 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20070 msgid "Append Row|A"
20071 msgstr "Přidat řádek|a"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20074 msgid "Delete Row|D"
20075 msgstr "Smazat řádek|t"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20079 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20082 msgid "Move Row Up"
20083 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20086 msgid "Move Row Down"
20087 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20090 msgid "Append Column|p"
20091 msgstr "Přidat sloupec|c"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20094 msgid "Delete Column|e"
20095 msgstr "Smazat sloupec|m"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20098 msgid "Copy Column|y"
20099 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20102 msgid "Move Column Right|v"
20103 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20106 msgid "Move Column Left"
20107 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20110 msgid "Multi-page Table|g"
20111 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20114 msgid "Formal Style|m"
20115 msgstr "Formální styl|F"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20122 msgid "Alignment|i"
20123 msgstr "Zarovnání|a"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20126 msgid "Columns/Rows|C"
20127 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20130 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20134 msgid "Copy Text|o"
20135 msgstr "Zkopírovat text|k"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20138 msgid "Activate Branch|A"
20139 msgstr "Aktivovat větev|A"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20142 msgid "Deactivate Branch|e"
20143 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20146 msgid "Activate Branch in Master|M"
20147 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20150 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20151 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20154 msgid "Invert Inset|I"
20155 msgstr "Invertovat vložku|I"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20158 msgid "Add Unknown Branch|w"
20159 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20162 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20163 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20166 msgid "All Indexes|A"
20167 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20171 msgstr "Podrejstřík|P"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20174 msgid "Reject Change|R"
20175 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20178 msgid "Promote Section|P"
20179 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20182 msgid "Demote Section|D"
20183 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20186 msgid "Move Section Down|w"
20187 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20190 msgid "Select Section|S"
20191 msgstr "Vybrat sekce|e"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20194 msgid "Wrap by Preview|y"
20195 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20199 msgid "Open Target...|O"
20200 msgstr "Otevřít...|O"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20203 msgid "Lock Toolbars|L"
20204 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20207 msgid "Small-sized Icons"
20208 msgstr "Malé ikony"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20211 msgid "Normal-sized Icons"
20212 msgstr "Normální ikony"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20215 msgid "Big-sized Icons"
20216 msgstr "Velké ikony"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20219 msgid "Huge-sized Icons"
20220 msgstr "Extra-velké ikony"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20223 msgid "Giant-sized Icons"
20224 msgstr "Gigantické ikony"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20236 msgstr "Prohlížet|r"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20244 msgstr "Navigace|g"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20248 msgstr "Dokument|D"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20252 msgstr "Nástroje|t"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20256 msgstr "Nápověda|N"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20263 msgid "New from Template...|m"
20264 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20268 msgstr "Otevřít...|O"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20271 msgid "Open Recent|t"
20272 msgstr "Otevřít poslední|l"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20276 msgid "Open Example...|p"
20277 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20285 msgstr "Zavřít vše|t"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20292 msgid "Save As...|A"
20293 msgstr "Uložit jako|j"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20297 msgid "Save As Template..."
20298 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20302 msgstr "Uložit vše|i"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20305 msgid "Revert to Saved|R"
20306 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20309 msgid "Version Control|V"
20310 msgstr "Správa verzí|S"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20325 msgid "New Window|W"
20326 msgstr "Nové okno|v"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20329 msgid "Close Window|d"
20330 msgstr "Zavřít okno|a"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20337 msgid "Register...|R"
20338 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20341 msgid "Check In Changes...|I"
20342 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20345 msgid "Check Out for Edit|O"
20346 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20350 msgstr "Zkopírovat|k"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20354 msgstr "Přejmenovat|j"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20358 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20361 msgid "Revert to Repository Version|v"
20362 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20365 msgid "Undo Last Check In|U"
20366 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20369 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20370 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20373 msgid "Show History...|H"
20374 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20377 msgid "Use Locking Property|L"
20378 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20381 msgid "Export As...|s"
20382 msgstr "Exportovat jako...|j"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20385 msgid "More Formats & Options...|r"
20386 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20390 msgstr "Zpět změnu|Z"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20394 msgstr "Znovu změnu|n"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20397 msgid "Paste Special"
20398 msgstr "Vložit speciální|s"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20401 msgid "Select Whole Inset"
20402 msgstr "Vyber celou vložku"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20406 msgstr "Vybrat vše"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20409 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20410 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20413 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20414 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20417 msgid "Manage Counter Values..."
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20426 msgstr "Matematika|M"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20429 msgid "Rows & Columns|C"
20430 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20433 msgid "Increase List Depth|I"
20434 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20437 msgid "Decrease List Depth|D"
20438 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20441 msgid "Dissolve Inset"
20442 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20445 msgid "TeX Code Settings...|C"
20446 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20449 msgid "Float Settings...|a"
20450 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20453 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20454 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20457 msgid "Note Settings...|N"
20458 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20461 msgid "Phantom Settings...|h"
20462 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20465 msgid "Branch Settings...|B"
20466 msgstr "Nastavení větve...|V"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20470 msgid "Box Settings...|S"
20471 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20474 msgid "Index Entry Settings...|y"
20475 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20479 msgid "Index Settings...|S"
20480 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20483 msgid "Info Settings...|n"
20484 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20487 msgid "Listings Settings...|g"
20488 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20491 msgid "Table Settings...|a"
20492 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20495 msgid "Paste from HTML|H"
20496 msgstr "Vložit z HTML|H"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20499 msgid "Paste from LaTeX|L"
20500 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20503 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20504 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20507 msgid "Paste as PDF"
20508 msgstr "Vložit jako PDF"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20511 msgid "Paste as PNG"
20512 msgstr "Vložit jako PNG"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20515 msgid "Paste as JPEG"
20516 msgstr "Vložit jako JPEG"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20519 msgid "Paste as EMF"
20520 msgstr "Vložit jako EMF"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20523 msgid "Plain Text|T"
20524 msgstr "Jako prostý text|a"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20527 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20528 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20531 msgid "Selection|S"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20535 msgid "Selection, Join Lines|i"
20536 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20540 msgid "Customize...|C"
20541 msgstr "Vlastní...|V"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20545 msgid "Apply Last Settings|A"
20546 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20550 msgid "Capitalize|p"
20551 msgstr "První velké|k"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20554 msgid "Uppercase|U"
20555 msgstr "Velká písmena|l"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20558 msgid "Lowercase|L"
20559 msgstr "Malá písmena|M"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20562 msgid "Dissolve Text Style"
20563 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20566 msgid "Formal Style|F"
20567 msgstr "Formální styl|F"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20570 msgid "Multicolumn|M"
20571 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20575 msgstr "Vícesloupcová|V"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20579 msgstr "Linka nahoře|n"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20582 msgid "Bottom Line|B"
20583 msgstr "Linka dole|d"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20586 msgid "Left Line|L"
20587 msgstr "Linka vlevo|l"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20590 msgid "Right Line|R"
20591 msgstr "Linka vpravo|r"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20599 msgstr "Doprostřed|p"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20607 msgstr "Doprostřed|p"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20611 msgstr "Přidat řádek|a"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20614 msgid "Add Column|u"
20615 msgstr "Přidat sloupec|c"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20618 msgid "Copy Column|p"
20619 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20622 msgid "Change Limits Type|L"
20623 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20626 msgid "Macro Definition"
20627 msgstr "Definice makra"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20630 msgid "Change Formula Type|F"
20631 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20635 msgid "Text Properties|T"
20636 msgstr "Vlasnosti fontu"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20640 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20643 msgid "Add Line Above|A"
20644 msgstr "Přidat linku nad|t"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20647 msgid "Delete Line Above|D"
20648 msgstr "Smazat linku nad|d"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20651 msgid "Delete Line Below|e"
20652 msgstr "Smazat linku pod|p"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20655 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20656 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20659 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20660 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20664 msgstr "Standardní"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20668 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20672 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20675 msgid "Math Normal Font|N"
20676 msgstr "Mat. normální|n"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20680 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20683 msgid "Math Formal Script Family|o"
20684 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20687 msgid "Math Fraktur Family|F"
20688 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20691 msgid "Math Roman Family|R"
20692 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20696 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20699 msgid "Math Bold Series|B"
20700 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20703 msgid "Text Normal Font|T"
20704 msgstr "Text. normální písmo"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20707 msgid "Text Roman Family"
20708 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20711 msgid "Text Sans Serif Family"
20712 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20715 msgid "Text Typewriter Family"
20716 msgstr "Text. strojopis"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20719 msgid "Text Bold Series"
20720 msgstr "Text. tučný duktus"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20723 msgid "Text Medium Series"
20724 msgstr "Text. střední duktus"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20727 msgid "Text Italic Shape"
20728 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20731 msgid "Text Small Caps Shape"
20732 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20735 msgid "Text Slanted Shape"
20736 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20739 msgid "Text Upright Shape"
20740 msgstr "Text. řez stojatý"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20751 msgid "Mathematica|a"
20752 msgstr "Mathematica|a"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20755 msgid "Maple, Simplify|S"
20756 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20759 msgid "Maple, Factor|F"
20760 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20763 msgid "Maple, Evalm|E"
20764 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20767 msgid "Maple, Evalf|v"
20768 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20772 msgid "Outline Pane|O"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20776 msgid "Code Preview Pane|P"
20777 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20780 msgid "Messages Pane|g"
20781 msgstr "Ladící výpisy|L"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20786 msgstr "Panely nástrojů|n"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20789 msgid "Unfold Math Macro|n"
20790 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20793 msgid "Fold Math Macro|d"
20794 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20798 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20799 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20803 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20804 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20807 msgid "Close Current View|w"
20808 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20812 msgid "Fullscreen|F"
20813 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20817 msgid "Open All Insets|I"
20818 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20821 msgid "Close All Insets|C"
20822 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20826 msgstr "Matematika|M"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20829 msgid "Special Character|p"
20830 msgstr "Speciální znak|z"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20833 msgid "Formatting|o"
20834 msgstr "Formátování|F"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20842 msgid "List/Contents/References|/"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20847 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20851 msgstr "Poznámka|n"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20859 msgid "Custom Inset"
20860 msgstr "Vlastní vložky"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20867 msgid "Box[[Menu]]|x"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20872 msgid "Regular Expression"
20873 msgstr "&Regulární výraz"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20876 msgid "Citation...|C"
20877 msgstr "Citace...|C"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20880 msgid "Cross-Reference...|R"
20881 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20885 msgstr "Značka...|a"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20888 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20889 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20893 msgstr "Tabulka...|T"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20896 msgid "Graphics...|G"
20897 msgstr "Obrázek...|O"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20905 msgid "Hyperlink...|k"
20906 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20910 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20913 msgid "Marginal Note|M"
20914 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20917 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20918 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20929 msgid "Symbols...|b"
20930 msgstr "Symboly...|S"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20934 msgstr "Výpustka (...)|V"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20937 msgid "End of Sentence|E"
20938 msgstr "Konec věty|K"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20941 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20942 msgstr "Uvozovky|U"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20945 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20946 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20949 msgid "Protected Hyphen|y"
20950 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20953 msgid "Breakable Slash|a"
20954 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20957 msgid "Visible Space|V"
20958 msgstr "Viditelná mezera|t"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20961 msgid "Menu Separator|M"
20962 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20965 msgid "Phonetic Symbols|P"
20966 msgstr "Fonetické symboly|F"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20973 msgid "Date (Current)|D"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20977 msgid "Date (Last Modification)|L"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20981 msgid "Date (Fix)|F"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20985 msgid "Time (Current)|T"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20989 msgid "Time (Last Modification)|M"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20993 msgid "Time (Fix)|x"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20998 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20999 msgstr "Přípona &souboru:"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21003 msgid "Version Control Revision|V"
21004 msgstr "Správa verzí|S"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21008 msgid "User Name|U"
21009 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21012 msgid "User Email|E"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21018 msgstr "Otevřít...|O"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21022 msgstr "LyX Logo|L"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21026 msgstr "TeX Logo|T"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21029 msgid "LaTeX Logo|a"
21030 msgstr "LaTeX Logo|a"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21033 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21034 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21037 msgid "Superscript|S"
21038 msgstr "Horní index|H"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21041 msgid "Subscript|u"
21042 msgstr "Dolní index|D"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21045 msgid "Protected Space|P"
21046 msgstr "Chráněná mezera|r"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21049 msgid "Horizontal Space...|o"
21050 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21053 msgid "Horizontal Line...|L"
21054 msgstr "Horizontální linka...|o"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21057 msgid "Vertical Space...|V"
21058 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21065 msgid "Hyphenation Point|H"
21066 msgstr "Značka dělení slova|a"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21069 msgid "Ligature Break|k"
21070 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21073 msgid "Optional Line Break|B"
21074 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21077 msgid "Display Formula|D"
21078 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21081 msgid "Numbered Formula|N"
21082 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21085 msgid "Figure Wrap Float|F"
21086 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21089 msgid "Table Wrap Float|T"
21090 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21093 msgid "Table of Contents|C"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21097 msgid "List of Listings|L"
21098 msgstr "Seznam výpisů|v"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21101 msgid "Nomenclature|N"
21102 msgstr "Nomenklatura|N"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21105 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21106 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21109 msgid "LyX Document...|X"
21110 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21113 msgid "Plain Text...|T"
21114 msgstr "Jako prostý text...|a"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21117 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21118 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21121 msgid "External Material...|M"
21122 msgstr "Externí materiál...|E"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21125 msgid "Child Document...|d"
21126 msgstr "Dokument potomka...|D"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21130 msgstr "Komentář|K"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21133 msgid "Insert New Branch...|I"
21134 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21137 msgid "Cancel Background Process|P"
21138 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21141 msgid "Change Tracking|C"
21142 msgstr "Změnit revize|Z"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21145 msgid "Build Program|B"
21146 msgstr "Sestav program|p"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21149 msgid "LaTeX Log|L"
21150 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21153 msgid "Start Appendix Here|x"
21154 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21157 msgid "View Master Document|M"
21158 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21161 msgid "Update Master Document|a"
21162 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21165 msgid "Compressed|o"
21166 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21169 msgid "Disable Editing|E"
21170 msgstr "Jen pro čtení|e"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21173 msgid "Track Changes|T"
21174 msgstr "Sledovat revize|r"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21177 msgid "Merge Changes...|M"
21178 msgstr "Sloučit revize...|S"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21181 msgid "Accept Change|A"
21182 msgstr "Přijmout změnu|i"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21185 msgid "Accept All Changes|c"
21186 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21189 msgid "Reject All Changes|e"
21190 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21193 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21197 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21201 msgid "Show Changes in Output|S"
21202 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21205 msgid "Bookmarks|B"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21209 msgid "Next Note|N"
21210 msgstr "Další poznámka|p"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21213 msgid "Next Change|C"
21214 msgstr "Další změna|D"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21217 msgid "Next Cross-Reference|R"
21218 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21221 msgid "Go to Label|L"
21222 msgstr "Jdi na značku|J"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21225 msgid "Save Bookmark 1|S"
21226 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21229 msgid "Save Bookmark 2"
21230 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21233 msgid "Save Bookmark 3"
21234 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21237 msgid "Save Bookmark 4"
21238 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21241 msgid "Save Bookmark 5"
21242 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21245 msgid "Clear Bookmarks|C"
21246 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21249 msgid "Navigate Back|B"
21250 msgstr "Navigovat zpět|g"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21253 msgid "Spellchecker...|S"
21254 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21257 msgid "Thesaurus...|T"
21258 msgstr "Tezaurus...|T"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21261 msgid "Statistics...|a"
21262 msgstr "Statistika...|S"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21265 msgid "Check TeX|h"
21266 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21269 msgid "TeX Information|I"
21270 msgstr "Informace TeX-u|I"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21273 msgid "Compare...|C"
21274 msgstr "Porovnat...|P"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21277 msgid "Reconfigure|R"
21278 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21281 msgid "Preferences...|P"
21282 msgstr "Nastavení...|N"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21285 msgid "Introduction|I"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21290 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21293 msgid "User's Guide|U"
21294 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21297 msgid "Additional Features|F"
21298 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21301 msgid "Embedded Objects|O"
21302 msgstr "Vkládané objekty|V"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21305 msgid "Customization|C"
21306 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21309 msgid "Shortcuts|S"
21310 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21313 msgid "LyX Functions|y"
21314 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21317 msgid "LaTeX Configuration|L"
21318 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21321 msgid "Specific Manuals|p"
21322 msgstr "Specializované manuály|S"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21325 msgid "About LyX|X"
21326 msgstr "O programu LyX|X"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21329 msgid "Beamer Presentations|B"
21330 msgstr "Beamer prezentace|e"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21334 msgstr "Braillovo písmo|r"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21337 msgid "Colored boxes|r"
21338 msgstr "Barevné rámečky|B"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21341 msgid "Feynman-diagram|F"
21342 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21350 msgstr "LilyPond|L"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21353 msgid "Linguistics|L"
21354 msgstr "Lingvistika|g"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21357 msgid "Multilingual Captions|C"
21358 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21362 msgstr "Paralist|t"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21365 msgid "PDF comments|D"
21366 msgstr "PDF komentáře|P"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21369 msgid "PDF forms|o"
21370 msgstr "PDF formulář|D"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21373 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21374 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21385 msgid "New document"
21386 msgstr "Nový dokument"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21389 msgid "Open document"
21390 msgstr "Otevřít dokument"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21393 msgid "Save document"
21394 msgstr "Uložit dokument"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21397 msgid "Check spelling"
21398 msgstr "Kontrola pravopisu"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21401 msgid "Spellcheck continuously"
21402 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21406 msgstr "Zpět změnu"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21410 msgstr "Znovu změnu"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21413 msgid "Find and replace"
21414 msgstr "Najít a zaměnit"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21417 msgid "Find and replace (advanced)"
21418 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21421 msgid "Navigate back"
21422 msgstr "Navigovat zpět"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21425 msgid "Toggle emphasis"
21426 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21429 msgid "Toggle noun"
21430 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21434 msgid "Custom text styles"
21435 msgstr "Vlastní vložky|s"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21438 msgid "Insert math"
21439 msgstr "Vlož mat. výraz"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21442 msgid "Insert graphics"
21443 msgstr "Vložit obrázek"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21446 msgid "Insert table"
21447 msgstr "Vložit tabulku"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21451 msgid "Custom insets"
21452 msgstr "Vlastní vložky"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21455 msgid "Toggle outline"
21456 msgstr "Přepnout osnovu"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21459 msgid "Toggle math toolbar"
21460 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21463 msgid "Toggle table toolbar"
21464 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21467 msgid "Toggle review toolbar"
21468 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21471 msgid "View/Update"
21472 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21476 msgstr "Prohlédnout"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21480 msgstr "Aktualizace"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21483 msgid "View master document"
21484 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21487 msgid "Update master document"
21488 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21492 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21495 msgid "View other formats"
21496 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21499 msgid "Update other formats"
21500 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21507 msgid "Numbered list"
21508 msgstr "Očíslovaný seznam"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21511 msgid "Itemized list"
21512 msgstr "Seznam položek"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21516 msgid "Labeled List"
21517 msgstr "Šířka značky"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21520 msgid "Increase depth"
21521 msgstr "Zvětšit hloubku"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21524 msgid "Decrease depth"
21525 msgstr "Zmenšit hloubku"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21528 msgid "Insert figure float"
21529 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21532 msgid "Insert table float"
21533 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21536 msgid "Insert label"
21537 msgstr "Vložit značku"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21540 msgid "Insert cross-reference"
21541 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21544 msgid "Insert citation"
21545 msgstr "Vložit citaci"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21548 msgid "Insert index entry"
21549 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21552 msgid "Insert nomenclature entry"
21553 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21556 msgid "Insert footnote"
21557 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21560 msgid "Insert margin note"
21561 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21564 msgid "Insert LyX note"
21565 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21569 msgstr "Vložit rámeček"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21572 msgid "Insert hyperlink"
21573 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21576 msgid "Insert TeX code"
21577 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21580 msgid "Insert math macro"
21581 msgstr "Vložit matematické makro"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21584 msgid "Include file"
21585 msgstr "Zahrnout soubor"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21589 msgid "Text properties"
21590 msgstr "Vlasnosti fontu"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21593 msgid "Apply recent text properties"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21597 msgid "Paragraph settings"
21598 msgstr "Nastavení odstavce"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21602 msgstr "Přidat řádek"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21606 msgstr "Přidat sloupec"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21610 msgstr "Smazat řádek"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21613 msgid "Delete column"
21614 msgstr "Smazat sloupec"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21617 msgid "Move row up"
21618 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21621 msgid "Move column left"
21622 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21625 msgid "Move row down"
21626 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21629 msgid "Move column right"
21630 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21634 msgid "Toggle top line"
21635 msgstr "Přepnout osnovu"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21639 msgid "Toggle bottom line"
21640 msgstr "Přepnout osnovu"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21644 msgid "Toggle left line"
21645 msgstr "Přepnout osnovu"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21649 msgid "Toggle right line"
21650 msgstr "Nastavit linku napravo"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21653 msgid "Set border lines"
21654 msgstr "Nastav linky okraje"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21657 msgid "Set all lines"
21658 msgstr "Nastavit všechny linky"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21661 msgid "Set inner lines"
21662 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21665 msgid "Unset all lines"
21666 msgstr "Smazat všechny linky"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21670 msgid "Reset formal default lines"
21671 msgstr "Obnov standardní"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21675 msgstr "Zarovnání vlevo"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21678 msgid "Align center"
21679 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21682 msgid "Align right"
21683 msgstr "Zarovnání vpravo"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21686 msgid "Align on decimal"
21687 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21691 msgstr "Zarovnání nahoru"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21694 msgid "Align middle"
21695 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21698 msgid "Align bottom"
21699 msgstr "Zarovnání dospod"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21702 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21703 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21706 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21707 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21710 msgid "Set multi-column"
21711 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21714 msgid "Set multi-row"
21715 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21719 msgstr "Matematika"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21722 msgid "Set display mode"
21723 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21727 msgstr "Index dole"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21730 msgid "Insert square root"
21731 msgstr "Vložit odmocninu"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21734 msgid "Insert root"
21735 msgstr "Vložit odmocninu"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21738 msgid "Insert standard fraction"
21739 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21743 msgstr "Vložit sumu"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21746 msgid "Insert integral"
21747 msgstr "Vložit integrál"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21750 msgid "Insert product"
21751 msgstr "Vložit součin"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21755 msgstr "Vložit ( )"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21759 msgstr "Vložit [ ]"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21763 msgstr "Vložit { }"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21766 msgid "Insert delimiters"
21767 msgstr "Vložit oddělovače"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21770 msgid "Insert matrix"
21771 msgstr "Vložit matici"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21774 msgid "Insert cases environment"
21775 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21778 msgid "Toggle math panels"
21779 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21782 msgid "Math Macros"
21783 msgstr "Mat. makra"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21786 msgid "Remove last argument"
21787 msgstr "Vymaž poslední argument"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21790 msgid "Append argument"
21791 msgstr "Přidej argument"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21794 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21795 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21798 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21799 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21802 msgid "Remove optional argument"
21803 msgstr "Smazat volitelný argument"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21806 msgid "Insert optional argument"
21807 msgstr "Vložit volitelný argument"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21810 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21811 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21814 msgid "Append argument eating from the right"
21815 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21818 msgid "Append optional argument eating from the right"
21819 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21822 msgid "Phonetic Symbols"
21823 msgstr "Fonetické symboly"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21826 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21827 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21830 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21831 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21835 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21838 msgid "IPA Other Symbols"
21839 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21842 msgid "IPA Suprasegmentals"
21843 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21846 msgid "IPA Diacritics"
21847 msgstr "Diakritika (IPA)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21850 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21851 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21854 msgid "Command Buffer"
21855 msgstr "Zásobník příkazů"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21858 msgid "Review[[Toolbar]]"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21862 msgid "Track changes"
21863 msgstr "Sledovat revize"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21866 msgid "Show changes in output"
21867 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21870 msgid "Next change"
21871 msgstr "Další změna"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21874 msgid "Accept change inside selection"
21875 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21878 msgid "Reject change inside selection"
21879 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21882 msgid "Merge changes"
21883 msgstr "Sloučit revize"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21886 msgid "Accept all changes"
21887 msgstr "Přijmout všechny změny"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21890 msgid "Reject all changes"
21891 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21894 msgid "Insert note"
21895 msgstr "Vložit poznámku"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21899 msgstr "Další poznámka"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21902 msgid "LyX Documentation Tools"
21903 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21910 msgid "Menu Separator"
21911 msgstr "Oddělovač menu"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21915 msgstr "Logo LyX-u"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21919 msgstr "Logo TeX-u"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21923 msgstr "Logo LaTeX-u"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21926 msgid "LaTeX2e Logo"
21927 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21930 msgid "View Other Formats"
21931 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21934 msgid "Update Other Formats"
21935 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21938 msgid "Version Control"
21939 msgstr "Správa verzí"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21943 msgstr "Zaregistrovat soubor"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21946 msgid "Check-out for edit"
21947 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21950 msgid "Check-in changes"
21951 msgstr "Uložit změny do repositáře"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21954 msgid "View revision log"
21955 msgstr "Log ze správy verzí"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21958 msgid "Revert changes"
21959 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21962 msgid "Compare with older revision"
21963 msgstr "Porovnat se starší revizí"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21966 msgid "Compare with last revision"
21967 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21970 msgid "Insert Version Info"
21971 msgstr "Vložit informaci o verzi"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21974 msgid "Use SVN file locking property"
21975 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21978 msgid "Update local directory from repository"
21979 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21982 msgid "Math Panels"
21983 msgstr "Matematický panel"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21986 msgid "Math spacings"
21987 msgstr "Matematické mezery"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21990 msgid "Styles & classes"
21991 msgstr "Styly a třídy"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22007 msgid "Frame decorations"
22008 msgstr "Dekorace rámů"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22011 msgid "Big operators"
22012 msgstr "Velké operátory"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22016 msgid "Miscellaneous"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22025 msgid "Arrows (extended)"
22026 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22033 msgid "Operators (extended)"
22034 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22041 msgid "Relations (extended)"
22042 msgstr "Relace (rozšířené)"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22045 msgid "Negative relations (extended)"
22046 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22053 msgid "Delimiters (fixed size)"
22054 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22057 msgid "Miscellaneous (extended)"
22058 msgstr "Různé (rozšířené)"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22197 msgid "Thin space\t\\,"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22201 msgid "Medium space\t\\:"
22202 msgstr "Střední\t\\:"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22205 msgid "Thick space\t\\;"
22206 msgstr "Široká\t\\;"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22209 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22210 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22213 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22214 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22217 msgid "Negative space\t\\!"
22218 msgstr "Záporná\t\\!"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22221 msgid "Phantom\t\\phantom"
22222 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22225 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22226 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22229 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22230 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22233 msgid "Smash\t\\smash"
22234 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22237 msgid "Top smash\t\\smasht"
22238 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22241 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22242 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22245 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22246 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22249 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22250 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22253 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22254 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22261 msgid "Square root\t\\sqrt"
22262 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22265 msgid "Other root\t\\root"
22266 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22269 msgid "Styles & Classes"
22270 msgstr "Styly a třídy"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22273 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22274 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22277 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22278 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22281 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22282 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22285 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22286 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22289 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22290 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22293 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22294 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22297 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22298 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22301 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22302 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22305 msgid "Standard\t\\frac"
22306 msgstr "Standard\t\\frac"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22309 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22310 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22313 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22314 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22317 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22318 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22321 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22322 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22325 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22326 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22329 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22330 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22333 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22334 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22337 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22338 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22341 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22342 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22345 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22346 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22349 msgid "Binomial\t\\binom"
22350 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22354 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22358 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22361 msgid "Roman\t\\mathrm"
22362 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22365 msgid "Bold\t\\mathbf"
22366 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22370 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22374 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22377 msgid "Italic\t\\mathit"
22378 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22382 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22386 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22390 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22391 msgstr "Double Item:"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22399 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22403 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22407 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22430 msgid "Frame Decorations"
22431 msgstr "Dekorace rámů"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22506 msgid "overleftarrow"
22507 msgstr "overleftarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22510 msgid "overrightarrow"
22511 msgstr "overrightarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22514 msgid "overleftrightarrow"
22515 msgstr "overleftrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22519 msgstr "underbrace"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22522 msgid "underleftarrow"
22523 msgstr "underleftarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22526 msgid "underrightarrow"
22527 msgstr "underrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22530 msgid "underleftrightarrow"
22531 msgstr "underleftrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22550 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22551 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22554 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22555 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22558 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22559 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22562 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22563 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22578 msgid "stackrelthree"
22579 msgstr "stackrelthree"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22587 msgstr "rightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22598 msgid "updownarrow"
22599 msgstr "updownarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22602 msgid "leftrightarrow"
22603 msgstr "leftrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22611 msgstr "Rightarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22622 msgid "Updownarrow"
22623 msgstr "Updownarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22626 msgid "Leftrightarrow"
22627 msgstr "Leftrightarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22630 msgid "Longleftrightarrow"
22631 msgstr "Longleftrightarrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22634 msgid "Longleftarrow"
22635 msgstr "Longleftarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22638 msgid "Longrightarrow"
22639 msgstr "Longrightarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22642 msgid "longleftrightarrow"
22643 msgstr "longleftrightarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22646 msgid "longleftarrow"
22647 msgstr "longleftarrow"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22650 msgid "longrightarrow"
22651 msgstr "longrightarrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22654 msgid "leftharpoondown"
22655 msgstr "leftharpoondown"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22658 msgid "rightharpoondown"
22659 msgstr "rightharpoondown"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22667 msgstr "longmapsto"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22678 msgid "leftharpoonup"
22679 msgstr "leftharpoonup"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22682 msgid "rightharpoonup"
22683 msgstr "rightharpoonup"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22686 msgid "hookleftarrow"
22687 msgstr "hookleftarrow"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22690 msgid "hookrightarrow"
22691 msgstr "hookrightarrow"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22702 msgid "rightleftharpoons"
22703 msgstr "rightleftharpoons"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22730 msgid "bigtriangleup"
22731 msgstr "bigtriangleup"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22746 msgid "bigtriangledown"
22747 msgstr "bigtriangledown"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22762 msgid "triangleright"
22763 msgstr "triangleright"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22778 msgid "triangleleft"
22779 msgstr "triangleleft"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22935 msgstr "sqsubseteq"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22939 msgstr "sqsupseteq"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22950 msgid "in[[math relation]]"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23019 msgstr "varepsilon"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23187 msgstr "varUpsilon"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23310 msgid "diamondsuit"
23311 msgstr "diamondsuit"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23326 msgid "textrm \\AA"
23327 msgstr "textrm \\AA"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23331 msgstr "textrm \\O"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23334 msgid "mathcircumflex"
23335 msgstr "mathcircumflex"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23343 msgstr "textdegree"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23347 msgstr "mathdollar"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23350 msgid "mathparagraph"
23351 msgstr "mathparagraph"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23354 msgid "mathsection"
23355 msgstr "mathsection"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23402 msgid "Big Operators"
23403 msgstr "Velké operátory"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23466 msgid "ointctrclockwiseop"
23467 msgstr "ointctrclockwiseop"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23470 msgid "ointctrclockwise"
23471 msgstr "ointctrclockwise"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23474 msgid "ointclockwiseop"
23475 msgstr "ointclockwiseop"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23478 msgid "ointclockwise"
23479 msgstr "ointclockwise"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23510 msgid "landupintop"
23511 msgstr "landupintop"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23514 msgid "landdownint"
23515 msgstr "landdownint"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23518 msgid "landdownintop"
23519 msgstr "landdownintop"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23535 msgstr "varoiintop"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23538 msgid "varointclockwise"
23539 msgstr "varointclockwise"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23542 msgid "varointclockwiseop"
23543 msgstr "varointclockwiseop"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23546 msgid "varointctrclockwise"
23547 msgstr "varointctrclockwise"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23550 msgid "varointctrclockwiseop"
23551 msgstr "varointctrclockwiseop"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23642 msgid "vartriangle"
23643 msgstr "vartriangle"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23646 msgid "triangledown"
23647 msgstr "triangledown"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23655 msgstr "CheckedBox"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23666 msgid "wasylozenge"
23667 msgstr "wasylozenge"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23678 msgid "measuredangle"
23679 msgstr "measuredangle"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23711 msgstr "varnothing"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23714 msgid "blacktriangle"
23715 msgstr "blacktriangle"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23718 msgid "blacktriangledown"
23719 msgstr "blacktriangledown"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23722 msgid "blacksquare"
23723 msgstr "blacksquare"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23726 msgid "blacklozenge"
23727 msgstr "blacklozenge"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23734 msgid "sphericalangle"
23735 msgstr "sphericalangle"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23739 msgstr "complement"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23758 msgid "varcopyright"
23759 msgstr "varcopyright"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23770 msgid "invdiameter"
23771 msgstr "invdiameter"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23783 msgstr "varhexagon"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23798 msgid "blacksmiley"
23799 msgstr "blacksmiley"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23815 msgstr "Leftcircle"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23818 msgid "Rightcircle"
23819 msgstr "Rightcircle"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23827 msgstr "LEFTCIRCLE"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23830 msgid "RIGHTCIRCLE"
23831 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23835 msgstr "LEFTcircle"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23838 msgid "RIGHTcircle"
23839 msgstr "RIGHTcircle"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23887 msgstr "varhexstar"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23891 msgstr "davidsstar"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23915 msgstr "eighthnote"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23918 msgid "quarternote"
23919 msgstr "quarternote"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24042 msgid "sagittarius"
24043 msgstr "sagittarius"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24046 msgid "capricornus"
24047 msgstr "capricornus"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24063 msgstr "APLcomment"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24070 msgid "APLdownarrowbox"
24071 msgstr "APLdownarrowbox"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24082 msgid "APLleftarrowbox"
24083 msgstr "APLleftarrowbox"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24090 msgid "APLrightarrowbox"
24091 msgstr "APLrightarrowbox"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24102 msgid "APLuparrowbox"
24103 msgstr "APLuparrowbox"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24106 msgid "dashleftarrow"
24107 msgstr "dashleftarrow"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24110 msgid "dashrightarrow"
24111 msgstr "dashrightarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24114 msgid "leftleftarrows"
24115 msgstr "leftleftarrows"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24118 msgid "leftrightarrows"
24119 msgstr "leftrightarrows"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24122 msgid "rightrightarrows"
24123 msgstr "rightrightarrows"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24126 msgid "rightleftarrows"
24127 msgstr "rightleftarrows"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24131 msgstr "Lleftarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24134 msgid "Rrightarrow"
24135 msgstr "Rrightarrow"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24138 msgid "twoheadleftarrow"
24139 msgstr "twoheadleftarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24142 msgid "twoheadrightarrow"
24143 msgstr "twoheadrightarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24146 msgid "leftarrowtail"
24147 msgstr "leftarrowtail"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24150 msgid "rightarrowtail"
24151 msgstr "rightarrowtail"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24154 msgid "looparrowleft"
24155 msgstr "looparrowleft"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24158 msgid "looparrowright"
24159 msgstr "looparrowright"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24162 msgid "curvearrowleft"
24163 msgstr "curvearrowleft"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24166 msgid "curvearrowright"
24167 msgstr "curvearrowright"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24170 msgid "circlearrowleft"
24171 msgstr "circlearrowleft"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24174 msgid "circlearrowright"
24175 msgstr "circlearrowright"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24187 msgstr "upuparrows"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24190 msgid "downdownarrows"
24191 msgstr "downdownarrows"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24194 msgid "upharpoonleft"
24195 msgstr "upharpoonleft"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24198 msgid "upharpoonright"
24199 msgstr "upharpoonright"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24202 msgid "downharpoonleft"
24203 msgstr "downharpoonleft"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24206 msgid "downharpoonright"
24207 msgstr "downharpoonright"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24210 msgid "leftrightharpoons"
24211 msgstr "leftrightharpoons"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24214 msgid "rightsquigarrow"
24215 msgstr "rightsquigarrow"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24218 msgid "leftrightsquigarrow"
24219 msgstr "leftrightsquigarrow"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24223 msgstr "nleftarrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24226 msgid "nrightarrow"
24227 msgstr "nrightarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24230 msgid "nleftrightarrow"
24231 msgstr "nleftrightarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24235 msgstr "nLeftarrow"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24238 msgid "nRightarrow"
24239 msgstr "nRightarrow"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24242 msgid "nLeftrightarrow"
24243 msgstr "nLeftrightarrow"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24250 msgid "shortleftarrow"
24251 msgstr "shortleftarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24254 msgid "shortrightarrow"
24255 msgstr "shortrightarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24258 msgid "shortuparrow"
24259 msgstr "shortuparrow"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24262 msgid "shortdownarrow"
24263 msgstr "shortdownarrow"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24266 msgid "leftrightarroweq"
24267 msgstr "leftrightarroweq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24270 msgid "curlyveedownarrow"
24271 msgstr "curlyveedownarrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24274 msgid "curlyveeuparrow"
24275 msgstr "curlyveeuparrow"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24294 msgid "curlywedgeuparrow"
24295 msgstr "curlywedgeuparrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24298 msgid "curlywedgedownarrow"
24299 msgstr "curlywedgedownarrow"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24302 msgid "leftrightarrowtriangle"
24303 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24306 msgid "leftarrowtriangle"
24307 msgstr "leftarrowtriangle"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24310 msgid "rightarrowtriangle"
24311 msgstr "rightarrowtriangle"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24327 msgstr "Longmapsto"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24330 msgid "longmapsfrom"
24331 msgstr "longmapsfrom"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24334 msgid "Longmapsfrom"
24335 msgstr "Longmapsfrom"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24339 msgstr "xleftarrow"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24342 msgid "xrightarrow"
24343 msgstr "xrightarrow"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24362 msgid "eqslantless"
24363 msgstr "eqslantless"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24367 msgstr "eqslantgtr"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24391 msgstr "lessapprox"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24439 msgstr "lesseqqgtr"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24443 msgstr "gtreqqless"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24458 msgid "thickapprox"
24459 msgstr "thickapprox"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24494 msgid "preccurlyeq"
24495 msgstr "preccurlyeq"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24498 msgid "succcurlyeq"
24499 msgstr "succcurlyeq"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24502 msgid "curlyeqprec"
24503 msgstr "curlyeqprec"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24506 msgid "curlyeqsucc"
24507 msgstr "curlyeqsucc"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24519 msgstr "precapprox"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24523 msgstr "succapprox"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24526 msgid "vartriangleleft"
24527 msgstr "vartriangleleft"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24530 msgid "vartriangleright"
24531 msgstr "vartriangleright"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24534 msgid "trianglelefteq"
24535 msgstr "trianglelefteq"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24538 msgid "trianglerighteq"
24539 msgstr "trianglerighteq"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24554 msgid "risingdotseq"
24555 msgstr "risingdotseq"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24558 msgid "fallingdotseq"
24559 msgstr "fallingdotseq"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24578 msgid "shortparallel"
24579 msgstr "shortparallel"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24583 msgstr "smallsmile"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24587 msgstr "smallfrown"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24590 msgid "blacktriangleleft"
24591 msgstr "blacktriangleleft"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24594 msgid "blacktriangleright"
24595 msgstr "blacktriangleright"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24606 msgid "wasytherefore"
24607 msgstr "wasytherefore"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24610 msgid "backepsilon"
24611 msgstr "backepsilon"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24626 msgid "trianglelefteqslant"
24627 msgstr "trianglelefteqslant"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24630 msgid "trianglerighteqslant"
24631 msgstr "trianglerighteqslant"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24643 msgstr "subsetplus"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24647 msgstr "supsetplus"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24650 msgid "subsetpluseq"
24651 msgstr "subsetpluseq"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24654 msgid "supsetpluseq"
24655 msgstr "supsetpluseq"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24695 msgstr "interleave"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24703 msgstr "rightslice"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24711 msgstr "talloblong"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24743 msgstr "vcentcolon"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24746 msgid "colonapprox"
24747 msgstr "colonapprox"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24750 msgid "Colonapprox"
24751 msgstr "Colonapprox"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24795 msgstr "wasypropto"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24806 msgid "Negative Relations (extended)"
24807 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24914 msgid "precnapprox"
24915 msgstr "precnapprox"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24918 msgid "succnapprox"
24919 msgstr "succnapprox"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24931 msgstr "subsetneqq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24935 msgstr "supsetneqq"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24943 msgstr "nsubseteqq"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24951 msgstr "nsupseteqq"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24970 msgid "varsubsetneq"
24971 msgstr "varsubsetneq"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24974 msgid "varsupsetneq"
24975 msgstr "varsupsetneq"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24978 msgid "varsubsetneqq"
24979 msgstr "varsubsetneqq"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24982 msgid "varsupsetneqq"
24983 msgstr "varsupsetneqq"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24986 msgid "ntriangleleft"
24987 msgstr "ntriangleleft"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24990 msgid "ntriangleright"
24991 msgstr "ntriangleright"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24994 msgid "ntrianglelefteq"
24995 msgstr "ntrianglelefteq"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24998 msgid "ntrianglerighteq"
24999 msgstr "ntrianglerighteq"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25022 msgid "nshortparallel"
25023 msgstr "nshortparallel"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25026 msgid "ntrianglelefteqslant"
25027 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25030 msgid "ntrianglerighteqslant"
25031 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25038 msgid "smallsetminus"
25039 msgstr "smallsetminus"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25058 msgid "doublebarwedge"
25059 msgstr "doublebarwedge"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25106 msgid "divideontimes"
25107 msgstr "divideontimes"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25118 msgid "leftthreetimes"
25119 msgstr "leftthreetimes"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25122 msgid "rightthreetimes"
25123 msgstr "rightthreetimes"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25127 msgstr "curlywedge"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25134 msgid "circleddash"
25135 msgstr "circleddash"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25139 msgstr "circledast"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25142 msgid "circledcirc"
25143 msgstr "circledcirc"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25162 msgid "bigcurlyvee"
25163 msgstr "bigcurlyvee"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25166 msgid "bigcurlywedge"
25167 msgstr "bigcurlywedge"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25178 msgid "bigparallel"
25179 msgstr "bigparallel"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25182 msgid "biginterleave"
25183 msgstr "biginterleave"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25226 msgid "ogreaterthan"
25227 msgstr "ogreaterthan"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25238 msgid "varcurlyvee"
25239 msgstr "varcurlyvee"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25242 msgid "varcurlywedge"
25243 msgstr "varcurlywedge"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25271 msgstr "varobslash"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25275 msgstr "varocircle"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25294 msgid "varolessthan"
25295 msgstr "varolessthan"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25298 msgid "varogreaterthan"
25299 msgstr "varogreaterthan"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25303 msgstr "varbigcirc"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25307 msgstr "brokenvert"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25358 msgid "llparenthesis"
25359 msgstr "llparenthesis"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25362 msgid "rrparenthesis"
25363 msgstr "rrparenthesis"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25366 msgid "binampersand"
25367 msgstr "binampersand"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25370 msgid "bindnasrepma"
25371 msgstr "bindnasrepma"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25374 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25375 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25378 msgid "Voiced bilabial plosive"
25379 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25382 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25383 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25386 msgid "Voiced alveolar plosive"
25387 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25390 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25391 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25394 msgid "Voiced retroflex plosive"
25395 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25398 msgid "Voiceless palatal plosive"
25399 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25402 msgid "Voiced palatal plosive"
25403 msgstr "Voiced palatal plosive"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25406 msgid "Voiceless velar plosive"
25407 msgstr "Voiceless velar plosive"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25410 msgid "Voiced velar plosive"
25411 msgstr "Voiced velar plosive"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25414 msgid "Voiceless uvular plosive"
25415 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25418 msgid "Voiced uvular plosive"
25419 msgstr "Voiced uvular plosive"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25422 msgid "Glottal plosive"
25423 msgstr "Glottal plosive"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25426 msgid "Voiced bilabial nasal"
25427 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25430 msgid "Voiced labiodental nasal"
25431 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25434 msgid "Voiced alveolar nasal"
25435 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25438 msgid "Voiced retroflex nasal"
25439 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25442 msgid "Voiced palatal nasal"
25443 msgstr "Voiced palatal nasal"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25446 msgid "Voiced velar nasal"
25447 msgstr "Voiced velar nasal"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25450 msgid "Voiced uvular nasal"
25451 msgstr "Voiced uvular nasal"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25454 msgid "Voiced bilabial trill"
25455 msgstr "Voiced bilabial trill"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25458 msgid "Voiced alveolar trill"
25459 msgstr "Voiced alveolar trill"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25462 msgid "Voiced uvular trill"
25463 msgstr "Voiced uvular trill"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25466 msgid "Voiced alveolar tap"
25467 msgstr "Voiced alveolar tap"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25470 msgid "Voiced retroflex flap"
25471 msgstr "Voiced retroflex flap"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25474 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25475 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25478 msgid "Voiced bilabial fricative"
25479 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25482 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25483 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25486 msgid "Voiced labiodental fricative"
25487 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25490 msgid "Voiceless dental fricative"
25491 msgstr "Voiceless dental fricative"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25494 msgid "Voiced dental fricative"
25495 msgstr "Voiced dental fricative"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25498 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25499 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25502 msgid "Voiced alveolar fricative"
25503 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25506 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25507 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25510 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25511 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25514 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25515 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25518 msgid "Voiced retroflex fricative"
25519 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25522 msgid "Voiceless palatal fricative"
25523 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25526 msgid "Voiced palatal fricative"
25527 msgstr "Voiced palatal fricative"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25530 msgid "Voiceless velar fricative"
25531 msgstr "Voiceless velar fricative"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25534 msgid "Voiced velar fricative"
25535 msgstr "Voiced velar fricative"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25538 msgid "Voiceless uvular fricative"
25539 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25542 msgid "Voiced uvular fricative"
25543 msgstr "Voiced uvular fricative"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25546 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25547 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25550 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25551 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25554 msgid "Voiceless glottal fricative"
25555 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25558 msgid "Voiced glottal fricative"
25559 msgstr "Voiced glottal fricative"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25562 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25563 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25566 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25567 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25570 msgid "Voiced labiodental approximant"
25571 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25574 msgid "Voiced alveolar approximant"
25575 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25578 msgid "Voiced retroflex approximant"
25579 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25582 msgid "Voiced palatal approximant"
25583 msgstr "Voiced palatal approximant"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25586 msgid "Voiced velar approximant"
25587 msgstr "Voiced velar approximant"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25590 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25591 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25594 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25595 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25598 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25599 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25602 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25603 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25606 msgid "Bilabial click"
25607 msgstr "Bilabial click"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25610 msgid "Dental click"
25611 msgstr "Dental click"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25614 msgid "(Post)alveolar click"
25615 msgstr "(Post)alveolar click"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25618 msgid "Palatoalveolar click"
25619 msgstr "Palatoalveolar click"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25622 msgid "Alveolar lateral click"
25623 msgstr "Alveolar lateral click"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25626 msgid "Voiced bilabial implosive"
25627 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25630 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25631 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25634 msgid "Voiced palatal implosive"
25635 msgstr "Voiced palatal implosive"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25638 msgid "Voiced velar implosive"
25639 msgstr "Voiced velar implosive"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25642 msgid "Voiced uvular implosive"
25643 msgstr "Voiced uvular implosive"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25646 msgid "Ejective mark"
25647 msgstr "Ejective mark"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25650 msgid "Close front unrounded vowel"
25651 msgstr "Close front unrounded vowel"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25654 msgid "Close front rounded vowel"
25655 msgstr "Close front rounded vowel"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25658 msgid "Close central unrounded vowel"
25659 msgstr "Close central unrounded vowel"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25662 msgid "Close central rounded vowel"
25663 msgstr "Close central rounded vowel"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25666 msgid "Close back unrounded vowel"
25667 msgstr "Close back unrounded vowel"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25670 msgid "Close back rounded vowel"
25671 msgstr "Close back rounded vowel"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25674 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25675 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25678 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25679 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25682 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25683 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25686 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25687 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25690 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25691 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25694 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25695 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25698 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25699 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25702 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25703 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25706 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25707 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25710 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25711 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25714 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25715 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25718 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25719 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25722 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25723 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25726 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25727 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25730 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25731 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25734 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25735 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25738 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25739 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25742 msgid "Near-open vowel"
25743 msgstr "Near-open vowel"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25746 msgid "Open front unrounded vowel"
25747 msgstr "Open front unrounded vowel"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25750 msgid "Open front rounded vowel"
25751 msgstr "Open front rounded vowel"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25754 msgid "Open back unrounded vowel"
25755 msgstr "Open back unrounded vowel"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25758 msgid "Open back rounded vowel"
25759 msgstr "Open back rounded vowel"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25762 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25763 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25766 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25767 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25770 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25771 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25774 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25775 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25778 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25779 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25782 msgid "Epiglottal plosive"
25783 msgstr "Epiglottal plosive"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25786 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25787 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25790 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25791 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25794 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25795 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25798 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25799 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25802 msgid "Top tie bar"
25803 msgstr "Top tie bar"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25806 msgid "Bottom tie bar"
25807 msgstr "Bottom tie bar"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25818 msgid "Extra short"
25819 msgstr "Extra short"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25822 msgid "Primary stress"
25823 msgstr "Primary stress"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25826 msgid "Secondary stress"
25827 msgstr "Secondary stress"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25830 msgid "Minor (foot) group"
25831 msgstr "Minor (foot) group"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25834 msgid "Major (intonation) group"
25835 msgstr "Major (intonation) group"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25838 msgid "Syllable break"
25839 msgstr "Syllable break"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25842 msgid "Linking (absence of a break)"
25843 msgstr "Linking (absence of a break)"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25850 msgid "Voiceless (above)"
25851 msgstr "Voiceless (above)"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25858 msgid "Breathy voiced"
25859 msgstr "Breathy voiced"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25862 msgid "Creaky voiced"
25863 msgstr "Creaky voiced"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25866 msgid "Linguolabial"
25867 msgstr "Linguolabial"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25886 msgid "More rounded"
25887 msgstr "More rounded"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25890 msgid "Less rounded"
25891 msgstr "Less rounded"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25902 msgid "Centralized"
25903 msgstr "Centralized"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25906 msgid "Mid-centralized"
25907 msgstr "Mid-centralized"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25914 msgid "Non-syllabic"
25915 msgstr "Non-syllabic"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25923 msgstr "Labialized"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25934 msgid "Pharyngialized"
25935 msgstr "Pharyngialized"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25938 msgid "Velarized or pharyngialized"
25939 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25950 msgid "Advanced tongue root"
25951 msgstr "Advanced tongue root"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25954 msgid "Retracted tongue root"
25955 msgstr "Retracted tongue root"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25962 msgid "Nasal release"
25963 msgstr "Nasal release"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25966 msgid "Lateral release"
25967 msgstr "Lateral release"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25970 msgid "No audible release"
25971 msgstr "No audible release"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25974 msgid "Extra high (accent)"
25975 msgstr "Extra high (accent)"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25978 msgid "Extra high (tone letter)"
25979 msgstr "Extra high (tone letter)"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25982 msgid "High (accent)"
25983 msgstr "High (accent)"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25986 msgid "High (tone letter)"
25987 msgstr "High (tone letter)"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25990 msgid "Mid (accent)"
25991 msgstr "Mid (accent)"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25994 msgid "Mid (tone letter)"
25995 msgstr "Mid (tone letter)"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25998 msgid "Low (accent)"
25999 msgstr "Low (accent)"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26002 msgid "Low (tone letter)"
26003 msgstr "Low (tone letter)"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26006 msgid "Extra low (accent)"
26007 msgstr "Extra low (accent)"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26010 msgid "Extra low (tone letter)"
26011 msgstr "Extra low (tone letter)"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26022 msgid "Rising (accent)"
26023 msgstr "Rising (accent)"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26026 msgid "Rising (tone letter)"
26027 msgstr "Rising (tone letter)"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26030 msgid "Falling (accent)"
26031 msgstr "Falling (accent)"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26034 msgid "Falling (tone letter)"
26035 msgstr "Falling (tone letter)"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26038 msgid "High rising (accent)"
26039 msgstr "High rising (accent)"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26042 msgid "High rising (tone letter)"
26043 msgstr "High rising (tone letter)"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26046 msgid "Low rising (accent)"
26047 msgstr "Low rising (accent)"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26050 msgid "Low rising (tone letter)"
26051 msgstr "Low rising (tone letter)"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26054 msgid "Rising-falling (accent)"
26055 msgstr "Rising-falling (accent)"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26058 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26059 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26062 msgid "Global rise"
26063 msgstr "Global rise"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26066 msgid "Global fall"
26067 msgstr "Global fall"
26069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26070 msgid "ChessDiagram"
26071 msgstr "Šachový Diagram"
26073 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26074 msgid "Chess diagram"
26075 msgstr "Šachový Diagram"
26077 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26079 "A chess position diagram.\n"
26080 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26081 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26082 "the position that you want to display.\n"
26083 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26084 "and remember to type in a relative path\n"
26085 "to the LyX document location.\n"
26086 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26087 "to enable general editing of the board.\n"
26088 "You might also check out the\n"
26089 "'Options->Test legality' option, and\n"
26090 "remember to middle and right click to\n"
26091 "insert new material in the board.\n"
26092 "In order for this to work, you have to\n"
26093 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26094 "that TeX will find it, and you will need\n"
26095 "to install the skak package from CTAN.\n"
26097 "Šachový diagram.\n"
26098 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26099 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26100 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26101 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26102 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26103 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26104 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26105 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26106 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26107 "'Options->Test legality' a\n"
26108 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26109 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26110 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26111 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26112 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26113 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26115 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26119 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26120 msgid "Dia diagram"
26121 msgstr "Diagram programu Dia."
26123 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26124 msgid "Dia diagram.\n"
26125 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26127 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26128 msgid "GnumericSpreadsheet"
26129 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26131 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26132 #: lib/examples/Articles:0
26133 msgid "Spreadsheet"
26136 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26138 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26139 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26140 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26141 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26142 "both for gnumeric and excel files.\n"
26144 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26145 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26147 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26148 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26150 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26155 msgid "Inkscape figure"
26156 msgstr "Inkscape obrázek"
26158 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26160 "An Inkscape figure.\n"
26161 "Note that using this template automatically uses the \n"
26162 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26164 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26165 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26166 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26168 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26169 msgid "Lilypond typeset music"
26170 msgstr "Lilypond - sazba not"
26172 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26174 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26175 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26176 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26177 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26179 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26180 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26181 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26182 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26184 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26186 msgstr "Stránky PDF"
26188 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26190 msgstr "Stránky PDF"
26192 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26194 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26195 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26196 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26198 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26199 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26200 "* pages=- (to include all pages)\n"
26201 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26202 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26203 "inserted in their original size.\n"
26204 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26205 "for further options and details.\n"
26207 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26208 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26209 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26211 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26212 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26213 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26214 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26215 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26216 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26219 msgid "RasterImage"
26220 msgstr "Rastrový obrázek"
26222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26223 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26224 msgid "Raster image"
26225 msgstr "Rastrový obrázek"
26227 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26230 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26232 "Bitmapový soubor.\n"
26233 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26235 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26236 msgid "VectorGraphics"
26237 msgstr "Vektorový obrázek"
26239 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26240 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26241 msgid "Vector graphics"
26242 msgstr "Vektorový obrázek"
26244 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26246 "A vector graphics file.\n"
26247 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26248 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26249 "the final output.\n"
26250 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26251 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26252 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26254 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26255 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26256 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26257 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26258 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26259 "obecnou šablonou\n"
26261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26265 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26266 msgid "Xfig figure"
26267 msgstr "Obrázek z Xfig"
26269 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26270 msgid "An Xfig figure.\n"
26271 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26273 #: lib/configure.py:640
26277 #: lib/configure.py:640
26281 #: lib/configure.py:643
26285 #: lib/configure.py:646
26289 #: lib/configure.py:649
26293 #: lib/configure.py:649
26294 msgid "sxd|OpenDocument"
26295 msgstr "sxd|OpenDocument"
26297 #: lib/configure.py:652
26301 #: lib/configure.py:655
26305 #: lib/configure.py:658
26309 #: lib/configure.py:659
26310 msgid "SVG (compressed)"
26311 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26313 #: lib/configure.py:662
26317 #: lib/configure.py:663
26321 #: lib/configure.py:664
26325 #: lib/configure.py:664
26329 #: lib/configure.py:665
26333 #: lib/configure.py:666
26337 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26341 #: lib/configure.py:668
26345 #: lib/configure.py:669
26349 #: lib/configure.py:670
26353 #: lib/configure.py:671
26357 #: lib/configure.py:682
26358 msgid "Plain text (chess output)"
26359 msgstr "Prostý text (šachy)"
26361 #: lib/configure.py:683
26366 #: lib/configure.py:684
26367 msgid "Graphviz Dot"
26368 msgstr "Graphviz Dot"
26370 #: lib/configure.py:685
26371 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26372 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26374 #: lib/configure.py:686
26375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26376 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26378 #: lib/configure.py:687
26382 #: lib/configure.py:687
26386 #: lib/configure.py:689
26387 msgid "Sweave (Japanese)"
26388 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26390 #: lib/configure.py:689
26391 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26392 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26394 #: lib/configure.py:690
26398 #: lib/configure.py:692
26399 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26400 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26402 #: lib/configure.py:693
26403 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26404 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26406 #: lib/configure.py:694
26407 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26408 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26410 #: lib/configure.py:695
26411 msgid "LaTeX (plain)"
26412 msgstr "LaTeX (prostý)"
26414 #: lib/configure.py:695
26415 msgid "LaTeX (plain)|L"
26416 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26418 #: lib/configure.py:696
26419 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26420 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26422 #: lib/configure.py:697
26423 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26424 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26426 #: lib/configure.py:698
26427 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26428 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26430 #: lib/configure.py:699
26431 msgid "LaTeX (clipboard)"
26432 msgstr "LaTeX (schránka)"
26434 #: lib/configure.py:700
26436 msgstr "Prostý text"
26438 #: lib/configure.py:700
26439 msgid "Plain text|a"
26440 msgstr "Prostý text|r"
26442 #: lib/configure.py:701
26443 msgid "Plain text (pstotext)"
26444 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26446 #: lib/configure.py:702
26447 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26448 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26450 #: lib/configure.py:703
26451 msgid "Plain text (catdvi)"
26452 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26454 #: lib/configure.py:704
26455 msgid "Plain Text, Join Lines"
26456 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26458 #: lib/configure.py:705
26459 msgid "Info (Beamer)"
26460 msgstr "Info (Beamer)"
26462 #: lib/configure.py:709
26463 msgid "LilyPond music"
26464 msgstr "LilyPond music"
26466 #: lib/configure.py:712
26467 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26468 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26470 #: lib/configure.py:713
26471 msgid "Excel spreadsheet"
26472 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26474 #: lib/configure.py:714
26475 msgid "MS Excel Office Open XML"
26476 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26478 #: lib/configure.py:715
26479 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26480 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26482 #: lib/configure.py:716
26483 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26484 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26486 #: lib/configure.py:719
26490 #: lib/configure.py:719
26494 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26499 #: lib/configure.py:733
26503 #: lib/configure.py:734
26504 msgid "EPS (uncropped)"
26505 msgstr "EPS (neořezaný)"
26507 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26508 msgid "EPS (cropped)"
26509 msgstr "EPS (ořezaný)"
26511 #: lib/configure.py:736
26513 msgstr "PostScript"
26515 #: lib/configure.py:736
26516 msgid "Postscript|t"
26517 msgstr "Postscript|t"
26519 #: lib/configure.py:745
26520 msgid "PDF (ps2pdf)"
26521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26523 #: lib/configure.py:745
26524 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26525 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26527 #: lib/configure.py:746
26528 msgid "PDF (pdflatex)"
26529 msgstr "PDF (pdflatex)"
26531 #: lib/configure.py:746
26532 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26533 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26535 #: lib/configure.py:747
26536 msgid "PDF (dvipdfm)"
26537 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26539 #: lib/configure.py:747
26540 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26541 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26543 #: lib/configure.py:748
26544 msgid "PDF (XeTeX)"
26545 msgstr "PDF (XeTeX)"
26547 #: lib/configure.py:748
26548 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26549 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26551 #: lib/configure.py:749
26552 msgid "PDF (LuaTeX)"
26553 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26555 #: lib/configure.py:749
26556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26557 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26559 #: lib/configure.py:750
26560 msgid "PDF (graphics)"
26561 msgstr "PDF (graphics)"
26563 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26564 msgid "PDF (cropped)"
26565 msgstr "PDF (ořezaný)"
26567 #: lib/configure.py:752
26568 msgid "PDF (lower resolution)"
26569 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26571 #: lib/configure.py:757
26575 #: lib/configure.py:757
26579 #: lib/configure.py:758
26580 msgid "DVI (LuaTeX)"
26581 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26583 #: lib/configure.py:758
26584 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26585 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26587 #: lib/configure.py:761
26591 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26595 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26599 #: lib/configure.py:767
26603 #: lib/configure.py:770
26604 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26605 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26607 #: lib/configure.py:771
26608 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26609 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26611 #: lib/configure.py:772
26612 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26613 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26615 #: lib/configure.py:773
26616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26617 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26619 #: lib/configure.py:776
26620 msgid "Rich Text Format"
26621 msgstr "Rich Text Format"
26623 #: lib/configure.py:777
26627 #: lib/configure.py:777
26631 #: lib/configure.py:778
26632 msgid "MS Word Office Open XML"
26633 msgstr "MS Word Office Open XML"
26635 #: lib/configure.py:778
26636 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26637 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26639 #: lib/configure.py:781
26640 msgid "Table (CSV)"
26641 msgstr "Tabulka (CSV)"
26643 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26644 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26648 #: lib/configure.py:784
26652 #: lib/configure.py:785
26656 #: lib/configure.py:786
26660 #: lib/configure.py:787
26664 #: lib/configure.py:788
26668 #: lib/configure.py:789
26672 #: lib/configure.py:790
26676 #: lib/configure.py:791
26681 #: lib/configure.py:792
26682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26685 #: lib/configure.py:793
26686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26689 #: lib/configure.py:794
26690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26693 #: lib/configure.py:795
26694 msgid "LyX Preview"
26695 msgstr "LyX Náhled"
26697 #: lib/configure.py:796
26701 #: lib/configure.py:796
26702 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26703 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26705 #: lib/configure.py:797
26709 #: lib/configure.py:798
26713 #: lib/configure.py:798
26714 msgid "ps_tex|PSTEX"
26715 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26717 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26718 msgid "Windows Metafile"
26719 msgstr "Windows Metafile"
26721 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26722 msgid "Enhanced Metafile"
26723 msgstr "Rozšířený WMF"
26725 #: lib/configure.py:920
26727 msgstr "LyXBlogger"
26729 #: lib/configure.py:1161
26733 #: lib/configure.py:1161
26734 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26735 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26737 #: lib/configure.py:1234
26738 msgid "LyX Archive (zip)"
26739 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26741 #: lib/configure.py:1237
26742 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26743 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26750 #: lib/examples/Articles:0
26755 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Example (LyXified)"
26758 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Example (raw)"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26770 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26772 msgid "External Material"
26773 msgstr "Externí materiál"
26775 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Feynman Diagrams"
26778 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "Instant Preview"
26783 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26787 msgid "Itemize Bullets"
26788 msgstr "Seznam položek"
26790 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "Minted File Listing"
26793 msgstr "&Uvnitř řádku"
26795 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Minted Listings"
26798 msgstr "Seznam výpisů"
26800 #: lib/examples/Articles:0
26805 #: lib/examples/Articles:0
26809 #: lib/examples/Articles:0
26811 msgid "Graphics and Insets"
26812 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26814 #: lib/examples/Articles:0
26816 msgid "Serial Letter 1"
26817 msgstr "Hebrew Letter"
26819 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Serial Letter 2"
26822 msgstr "Hebrew Letter"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "Serial Letter 3"
26827 msgstr "Hebrew Letter"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26831 msgid "Localization Test"
26834 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26836 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 msgid "LilyPond Book"
26840 msgstr "LilyPond Book"
26842 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "Multilingual Captions"
26844 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26846 #: lib/examples/Articles:0
26851 #: lib/examples/Articles:0
26852 msgid "Noweb Listerrors"
26855 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26859 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Beamer (Complex)"
26862 msgstr "Beamer Note"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26869 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Foils Landslide"
26872 msgstr "LandscapeSlide"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26879 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26882 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "IEEE Transactions Conference"
26891 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26895 msgid "IEEE Transactions Journal"
26896 msgstr "IEEE Transactions"
26898 #: lib/examples/Articles:0
26900 msgid "Mathematical Monthly"
26901 msgstr "Mathematical Monthly article"
26903 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26906 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26911 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26913 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgid "00 Main File"
26916 msgstr "Chybějící soubor"
26918 #: lib/examples/Articles:0
26920 msgid "01 Dedication"
26923 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "02 Foreword"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26933 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "04 Acknowledgements"
26936 msgstr "Acknowledgements"
26938 #: lib/examples/Articles:0
26940 msgid "05 Contributor List"
26941 msgstr "Contributor List"
26943 #: lib/examples/Articles:0
26947 #: lib/examples/Articles:0
26952 #: lib/examples/Articles:0
26957 #: lib/examples/Articles:0
26959 msgid "09 Appendix"
26962 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "10 Glossary"
26967 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "11 References"
26972 #: lib/examples/Articles:0
26976 #: lib/examples/Articles:0
26981 #: lib/examples/Articles:0
26986 #: lib/examples/Articles:0
26988 msgid "08 Appendix"
26991 #: lib/examples/Articles:0
26993 msgid "09 Glossary"
26996 #: lib/examples/Articles:0
26998 msgid "10 Solutions"
27001 #: lib/examples/Articles:0
27006 #: lib/examples/Articles:0
27011 #: lib/examples/Articles:0
27016 #: lib/examples/Articles:0
27021 #: lib/examples/Articles:0
27024 msgstr "Chybějící soubor"
27026 #: lib/examples/Articles:0
27030 #: lib/examples/Articles:0
27035 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27037 msgid "Formal with Footline"
27038 msgstr "linka (matematika)"
27040 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27042 msgid "Formal without Footline"
27043 msgstr "Biography without photo"
27045 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27046 msgid "Grid with Head"
27049 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27054 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27056 msgid "Simple Grid"
27059 #: src/Author.cpp:57
27061 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27062 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27064 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27065 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27069 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27073 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27074 msgid "Bibliography entry not found!"
27075 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27077 #: src/Buffer.cpp:450
27078 msgid "Disk Error: "
27079 msgstr "Chyba Disku: "
27081 #: src/Buffer.cpp:451
27084 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27085 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27087 #: src/Buffer.cpp:580
27088 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27089 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27091 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27092 msgid "Save failed! Document is lost."
27093 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27095 #: src/Buffer.cpp:586
27096 msgid "Attempting to close changed document!"
27097 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27099 #: src/Buffer.cpp:595
27101 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27102 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27104 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27106 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27107 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27109 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27110 msgid "Document header error"
27111 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27113 #: src/Buffer.cpp:1011
27114 msgid "\\begin_header is missing"
27115 msgstr "chybí \\begin_header"
27117 #: src/Buffer.cpp:1035
27118 msgid "\\begin_document is missing"
27119 msgstr "chybí \\begin_document"
27121 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27123 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27125 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27133 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27134 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27135 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27136 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27138 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27143 #: src/Buffer.cpp:1196
27144 msgid "File Not Found"
27145 msgstr "Soubor nenalezen"
27147 #: src/Buffer.cpp:1197
27149 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27150 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27152 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27153 msgid "Document format failure"
27154 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27156 #: src/Buffer.cpp:1226
27158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27159 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27161 #: src/Buffer.cpp:1300
27163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27164 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27166 #: src/Buffer.cpp:1327
27167 msgid "Conversion failed"
27168 msgstr "Konverze se nezdařila"
27170 #: src/Buffer.cpp:1328
27173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27174 "it could not be created."
27176 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27179 #: src/Buffer.cpp:1338
27180 msgid "Conversion script not found"
27181 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27183 #: src/Buffer.cpp:1339
27186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27187 "could not be found."
27189 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27191 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27192 msgid "Conversion script failed"
27193 msgstr "Konverzní skript selhal"
27195 #: src/Buffer.cpp:1363
27198 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27200 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27202 #: src/Buffer.cpp:1370
27205 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27207 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27209 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27210 msgid "File is read-only"
27211 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27213 #: src/Buffer.cpp:1450
27215 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27216 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27218 #: src/Buffer.cpp:1459
27221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27222 "overwrite this file?"
27224 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27226 #: src/Buffer.cpp:1461
27227 msgid "Overwrite modified file?"
27228 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27230 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27231 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27236 #: src/Buffer.cpp:1527
27237 msgid "Backup failure"
27238 msgstr "Zálohování selhalo"
27240 #: src/Buffer.cpp:1528
27243 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27244 "Please check whether the directory exists and is writable."
27246 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27247 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27249 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27250 msgid "Write failure"
27251 msgstr "Chyba zápisu"
27253 #: src/Buffer.cpp:1565
27256 "The file has successfully been saved as:\n"
27258 "But LyX could not move it to:\n"
27260 "Your original file has been backed up to:\n"
27263 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27265 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27267 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27270 #: src/Buffer.cpp:1576
27273 "Cannot move saved file to:\n"
27275 "But the file has successfully been saved as:\n"
27278 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27280 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27283 #: src/Buffer.cpp:1592
27285 msgid "Saving document %1$s..."
27286 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27288 #: src/Buffer.cpp:1607
27289 msgid " could not write file!"
27290 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27292 #: src/Buffer.cpp:1615
27296 #: src/Buffer.cpp:1630
27298 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27299 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27301 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27303 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27304 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27306 #: src/Buffer.cpp:1643
27307 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27308 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27310 #: src/Buffer.cpp:1657
27311 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27312 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27314 #: src/Buffer.cpp:1753
27315 msgid "Iconv software exception Detected"
27316 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27318 #: src/Buffer.cpp:1754
27321 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27322 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27323 "Document>Settings>Language."
27326 #: src/Buffer.cpp:1786
27328 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27329 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27331 #: src/Buffer.cpp:1789
27333 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27335 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27337 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27338 "specifickémkontextu.\n"
27339 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27341 #: src/Buffer.cpp:1794
27343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27344 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27346 #: src/Buffer.cpp:1797
27348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27349 "chosen encoding.\n"
27350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27352 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27353 "zvoleném kódování.\n"
27354 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27356 #: src/Buffer.cpp:1805
27357 msgid "iconv conversion failed"
27358 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27360 #: src/Buffer.cpp:1810
27361 msgid "conversion failed"
27362 msgstr "konverze se nezdařila"
27364 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27365 msgid "Uncodable character in file path"
27366 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27368 #: src/Buffer.cpp:1924
27371 "The path of your document\n"
27373 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27374 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27375 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27376 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27378 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27379 "(such as utf8) or change the file path name."
27381 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27383 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27384 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27385 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27386 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27388 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27389 "nebo změňte cestu k souboru."
27391 #: src/Buffer.cpp:2015
27393 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27394 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27396 #: src/Buffer.cpp:2016
27398 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27399 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27401 #: src/Buffer.cpp:2026
27403 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27404 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27406 #: src/Buffer.cpp:2027
27408 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27409 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27411 #: src/Buffer.cpp:2033
27412 msgid "Incompatible Languages!"
27413 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27415 #: src/Buffer.cpp:2035
27418 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27419 "because they require conflicting language packages:\n"
27422 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27423 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27426 #: src/Buffer.cpp:2330
27427 msgid "Running chktex..."
27428 msgstr "Spouštím chktex..."
27430 #: src/Buffer.cpp:2349
27431 msgid "chktex failure"
27432 msgstr "chktex selhal"
27434 #: src/Buffer.cpp:2350
27435 msgid "Could not run chktex successfully."
27436 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27438 #: src/Buffer.cpp:2727
27440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27441 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27443 #: src/Buffer.cpp:2831
27445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27446 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27448 #: src/Buffer.cpp:2840
27449 msgid "Error generating literate programming code."
27450 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27452 #: src/Buffer.cpp:2916
27454 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27455 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27457 #: src/Buffer.cpp:2949
27459 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27460 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27462 #: src/Buffer.cpp:3006
27463 msgid "Error viewing the output file."
27464 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27466 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27467 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27469 msgid "Invalid filename"
27470 msgstr "Neplatný název souboru"
27472 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27475 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27478 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27479 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27481 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27483 msgid "Problematic filename for DVI"
27484 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27486 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27492 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27493 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27495 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27496 msgid "Export Warning!"
27497 msgstr "Export-varování!"
27499 #: src/Buffer.cpp:3410
27501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27502 "BibTeX will be unable to find them."
27504 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27505 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27507 #: src/Buffer.cpp:4080
27509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27510 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27512 #: src/Buffer.cpp:4084
27514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27515 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27517 #: src/Buffer.cpp:4138
27518 msgid "Preview source code"
27519 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27521 #: src/Buffer.cpp:4140
27522 msgid "Preview preamble"
27523 msgstr "Preambule náhledu"
27525 #: src/Buffer.cpp:4142
27526 msgid "Preview body"
27527 msgstr "Tělo náhledu"
27529 #: src/Buffer.cpp:4157
27530 msgid "Plain text does not have a preamble."
27531 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27533 #: src/Buffer.cpp:4294
27534 msgid "Autosaving current document..."
27535 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27537 #: src/Buffer.cpp:4416
27539 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27540 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27542 #: src/Buffer.cpp:4420
27544 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27545 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27547 #: src/Buffer.cpp:4422
27548 msgid "Couldn't export file"
27549 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27551 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27552 msgid "File name error"
27553 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27555 #: src/Buffer.cpp:4491
27558 "The directory path to the document\n"
27560 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27561 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27563 "Cesta k dokumentu\n"
27565 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27566 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27568 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27569 msgid "Document export cancelled."
27570 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27572 #: src/Buffer.cpp:4613
27574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27575 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27577 #: src/Buffer.cpp:4620
27579 msgid "Document exported as %1$s"
27580 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27582 #: src/Buffer.cpp:4689
27585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27587 "Recover emergency save?"
27589 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27591 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27593 #: src/Buffer.cpp:4692
27594 msgid "Load emergency save?"
27595 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27597 #: src/Buffer.cpp:4693
27601 #: src/Buffer.cpp:4693
27602 msgid "&Load Original"
27603 msgstr "&Načíst původní"
27605 #: src/Buffer.cpp:4704
27608 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27609 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27611 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27612 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27613 "tento dokument jako odlišný soubor."
27615 #: src/Buffer.cpp:4711
27616 msgid "Document was successfully recovered."
27617 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27619 #: src/Buffer.cpp:4713
27620 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27621 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27623 #: src/Buffer.cpp:4714
27626 "Remove emergency file now?\n"
27629 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27632 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27633 msgid "Delete emergency file?"
27634 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27636 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27640 #: src/Buffer.cpp:4723
27641 msgid "Emergency file deleted"
27642 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27644 #: src/Buffer.cpp:4724
27645 msgid "Do not forget to save your file now!"
27646 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27648 #: src/Buffer.cpp:4731
27649 msgid "Remove emergency file now?"
27650 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27652 #: src/Buffer.cpp:4754
27653 msgid "Can't rename emergency file!"
27654 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27656 #: src/Buffer.cpp:4755
27659 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27660 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27661 "this file, and may over-write your own work."
27663 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27664 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27665 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27667 #: src/Buffer.cpp:4760
27669 msgid "Emergency File Renames"
27670 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27672 #: src/Buffer.cpp:4761
27675 "Emergency file renamed as:\n"
27677 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27679 #: src/Buffer.cpp:4784
27682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27684 "Load the backup instead?"
27686 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27688 "Načíst místo toho zálohu ?"
27690 #: src/Buffer.cpp:4786
27691 msgid "Load backup?"
27692 msgstr "Načíst zálohu ?"
27694 #: src/Buffer.cpp:4787
27695 msgid "&Load backup"
27696 msgstr "&Načíst zálohu"
27698 #: src/Buffer.cpp:4787
27699 msgid "Load &original"
27700 msgstr "Načíst &původní"
27702 #: src/Buffer.cpp:4797
27705 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27706 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27708 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27709 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27710 "tento dokument jako odlišný soubor."
27712 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27713 msgid "Senseless!!! "
27714 msgstr "Nesmyslné! "
27716 #: src/Buffer.cpp:5427
27718 msgid "Document %1$s reloaded."
27719 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27721 #: src/Buffer.cpp:5430
27723 msgid "Could not reload document %1$s."
27724 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27726 #: src/BufferParams.cpp:524
27728 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27729 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27731 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27732 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27734 #: src/BufferParams.cpp:526
27736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27737 "are inserted into formulas"
27739 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27740 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27742 #: src/BufferParams.cpp:528
27744 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27747 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27750 #: src/BufferParams.cpp:530
27752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27753 "inserted into formulas"
27755 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27756 "speciální symboly pro integrál."
27758 #: src/BufferParams.cpp:532
27760 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27763 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27766 #: src/BufferParams.cpp:534
27768 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27769 "inserted into formulas"
27771 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27774 #: src/BufferParams.cpp:536
27776 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27777 "inserted into formulas"
27779 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27780 "makra \\ce nebo \\cg"
27782 #: src/BufferParams.cpp:538
27784 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27785 "subscript is inserted into formulas"
27787 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27788 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27790 #: src/BufferParams.cpp:540
27792 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27793 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27795 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27796 "Mary Road do mat. formule"
27798 #: src/BufferParams.cpp:542
27800 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27801 "decoration 'utilde'"
27803 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27804 "dekorace rámu 'utilde'"
27806 #: src/BufferParams.cpp:747
27809 "The selected document class\n"
27811 "requires external files that are not available.\n"
27812 "The document class can still be used, but the\n"
27813 "document cannot be compiled until the following\n"
27814 "prerequisites are installed:\n"
27816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27817 "User's Guide for more information."
27819 "Vybraná třída dokumentu\n"
27821 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27822 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27823 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27825 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27827 #: src/BufferParams.cpp:756
27828 msgid "Document class not available"
27829 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27831 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27832 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27835 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27836 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27837 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27838 msgid "LyX Warning: "
27839 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27841 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27842 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27845 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27847 msgid "uncodable character"
27848 msgstr "nekódovatelný znak"
27850 #: src/BufferParams.cpp:1765
27852 msgid "Uncodable character in class options"
27853 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27855 #: src/BufferParams.cpp:1767
27858 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27860 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27863 "Please select an appropriate document encoding\n"
27864 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27866 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27867 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27868 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27869 "neúplný výstupní soubor.\n"
27871 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27873 #: src/BufferParams.cpp:2208
27874 msgid "Uncodable character in user preamble"
27875 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27877 #: src/BufferParams.cpp:2210
27880 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27881 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27882 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27885 "Please select an appropriate document encoding\n"
27886 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27888 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27889 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27890 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27891 "neúplný výstupní soubor.\n"
27893 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27895 #: src/BufferParams.cpp:2523
27898 "The layout file:\n"
27900 "could not be found. A default textclass with default\n"
27901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27904 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27906 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27907 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27909 #: src/BufferParams.cpp:2529
27910 msgid "Document class not found"
27911 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27913 #: src/BufferParams.cpp:2536
27916 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27918 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27922 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27924 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27925 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27927 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27928 msgid "Could not load class"
27929 msgstr "Nelze načíst třídu"
27931 #: src/BufferParams.cpp:2587
27932 msgid "Error reading internal layout information"
27933 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27935 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27937 msgstr "Chyba čtení"
27939 #: src/BufferView.cpp:188
27940 msgid "No more insets"
27941 msgstr "Žádná další vložka"
27943 #: src/BufferView.cpp:823
27944 msgid "Save bookmark"
27945 msgstr "Nastav záložku"
27947 #: src/BufferView.cpp:1042
27948 msgid "Converting document to new document class..."
27949 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27951 #: src/BufferView.cpp:1087
27952 msgid "Document is read-only"
27953 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27955 #: src/BufferView.cpp:1089
27956 msgid "Document has been modified externally"
27957 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27959 #: src/BufferView.cpp:1098
27960 msgid "This portion of the document is deleted."
27961 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27963 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27965 msgid "Absolute filename expected."
27966 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27968 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27971 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
27973 #: src/BufferView.cpp:1424
27974 msgid "No further undo information"
27975 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
27977 #: src/BufferView.cpp:1444
27978 msgid "No further redo information"
27979 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
27981 #: src/BufferView.cpp:1692
27983 msgstr "Značka vyp."
27985 #: src/BufferView.cpp:1698
27987 msgstr "Značka zap."
27989 #: src/BufferView.cpp:1705
27990 msgid "Mark removed"
27991 msgstr "Značka smazána"
27993 #: src/BufferView.cpp:1708
27995 msgstr "Značka nastavena"
27997 #: src/BufferView.cpp:1799
27998 msgid "Statistics for the selection:"
27999 msgstr "Statistika výběru:"
28001 #: src/BufferView.cpp:1801
28002 msgid "Statistics for the document:"
28003 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28005 #: src/BufferView.cpp:1804
28010 #: src/BufferView.cpp:1806
28012 msgstr "Jedno slovo"
28014 #: src/BufferView.cpp:1809
28016 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28017 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28019 #: src/BufferView.cpp:1812
28020 msgid "One character (including blanks)"
28021 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28023 #: src/BufferView.cpp:1815
28025 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28026 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28028 #: src/BufferView.cpp:1818
28029 msgid "One character (excluding blanks)"
28030 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28032 #: src/BufferView.cpp:1820
28034 msgstr "Statistika"
28036 #: src/BufferView.cpp:2043
28039 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28040 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28042 #: src/BufferView.cpp:2045
28044 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28045 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28047 #: src/BufferView.cpp:2053
28048 msgid "Branch name"
28049 msgstr "Jméno větve"
28051 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28052 msgid "Branch already exists"
28053 msgstr "Větev již existuje"
28055 #: src/BufferView.cpp:2937
28057 msgid "Inserting document %1$s..."
28058 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28060 #: src/BufferView.cpp:2952
28062 msgid "Document %1$s inserted."
28063 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28065 #: src/BufferView.cpp:2954
28067 msgid "Could not insert document %1$s"
28068 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28070 #: src/BufferView.cpp:3356
28073 "Could not read the specified document\n"
28075 "due to the error: %2$s"
28077 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28079 "způsobeno chybou: %2$s"
28081 #: src/BufferView.cpp:3358
28082 msgid "Could not read file"
28083 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28085 #: src/BufferView.cpp:3365
28089 " is not readable."
28094 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28095 msgid "Could not open file"
28096 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28098 #: src/BufferView.cpp:3373
28099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28100 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28102 #: src/BufferView.cpp:3374
28104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28106 "If this does not give the correct result\n"
28107 "then please change the encoding of the file\n"
28108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28110 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28111 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28112 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28113 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28114 "UTF-8 jiným programem.\n"
28116 #: src/Changes.cpp:375
28118 msgid "Uncodable character in author initials"
28119 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28121 #: src/Changes.cpp:376
28124 "The author initials '%1$s',\n"
28125 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28126 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28127 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28129 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28130 "or change the author initials."
28132 "Jméno autora '%1$s',\n"
28133 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28134 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28135 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28137 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28138 "nebo změnte jméno autora."
28140 #: src/Changes.cpp:405
28141 msgid "Uncodable character in author name"
28142 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28144 #: src/Changes.cpp:406
28147 "The author name '%1$s',\n"
28148 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28149 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28150 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28152 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28153 "or change the spelling of the author name."
28155 "Jméno autora '%1$s',\n"
28156 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28157 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28158 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28160 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28161 "nebo změnte jméno autora."
28163 #: src/Chktex.cpp:65
28165 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28166 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28168 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28173 #: src/Color.cpp:232
28177 #: src/Color.cpp:233
28181 #: src/Color.cpp:234
28185 #: src/Color.cpp:235
28189 #: src/Color.cpp:236
28193 #: src/Color.cpp:237
28195 msgstr "tmavě šedá"
28197 #: src/Color.cpp:238
28201 #: src/Color.cpp:239
28205 #: src/Color.cpp:240
28207 msgstr "světle šedá"
28209 #: src/Color.cpp:241
28213 #: src/Color.cpp:242
28217 #: src/Color.cpp:243
28221 #: src/Color.cpp:244
28225 #: src/Color.cpp:245
28229 #: src/Color.cpp:246
28233 #: src/Color.cpp:247
28237 #: src/Color.cpp:248
28239 msgstr "modř kachní"
28241 #: src/Color.cpp:249
28245 #: src/Color.cpp:250
28249 #: src/Color.cpp:251
28253 #: src/Color.cpp:252
28257 #: src/Color.cpp:253
28261 #: src/Color.cpp:254
28265 #: src/Color.cpp:255
28266 msgid "selected text"
28267 msgstr "označený text"
28269 #: src/Color.cpp:256
28271 msgstr "text LaTeX-u"
28273 #: src/Color.cpp:257
28274 msgid "inline completion"
28275 msgstr "doplnění v řádku"
28277 #: src/Color.cpp:259
28278 msgid "non-unique inline completion"
28279 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28281 #: src/Color.cpp:261
28282 msgid "previewed snippet"
28283 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28285 #: src/Color.cpp:262
28287 msgstr "značka poznámky"
28289 #: src/Color.cpp:263
28290 msgid "note background"
28291 msgstr "pozadí poznámky"
28293 #: src/Color.cpp:264
28294 msgid "comment label"
28295 msgstr "značka komentáře"
28297 #: src/Color.cpp:265
28298 msgid "comment background"
28299 msgstr "pozadí komentáře"
28301 #: src/Color.cpp:266
28302 msgid "greyedout inset label"
28303 msgstr "značka vložky zašednutí"
28305 #: src/Color.cpp:267
28306 msgid "greyedout inset text"
28307 msgstr "zašedlá vložka textu"
28309 #: src/Color.cpp:268
28310 msgid "greyedout inset background"
28311 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28313 #: src/Color.cpp:269
28314 msgid "phantom inset text"
28315 msgstr "text fantómu"
28317 #: src/Color.cpp:270
28319 msgstr "stínovaný rámeček"
28321 #: src/Color.cpp:271
28322 msgid "listings background"
28323 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28325 #: src/Color.cpp:272
28326 msgid "branch label"
28327 msgstr "značka větve"
28329 #: src/Color.cpp:273
28330 msgid "footnote label"
28331 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28333 #: src/Color.cpp:274
28334 msgid "index label"
28335 msgstr "značka hesla rejstříku"
28337 #: src/Color.cpp:275
28338 msgid "margin note label"
28339 msgstr "značka poznámky na okraj"
28341 #: src/Color.cpp:276
28343 msgstr "značka URL"
28345 #: src/Color.cpp:277
28349 #: src/Color.cpp:278
28351 msgstr "značení hloubky"
28353 #: src/Color.cpp:279
28354 msgid "scroll indicator"
28355 msgstr "indikátor posuvníku"
28357 #: src/Color.cpp:280
28361 #: src/Color.cpp:281
28362 msgid "command inset"
28363 msgstr "vložka - příkaz"
28365 #: src/Color.cpp:282
28366 msgid "command inset background"
28367 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28369 #: src/Color.cpp:283
28370 msgid "command inset frame"
28371 msgstr "rám vložky příkazu"
28373 #: src/Color.cpp:284
28375 msgid "command inset (broken reference)"
28376 msgstr "rám vložky příkazu"
28378 #: src/Color.cpp:285
28380 msgid "button background (broken reference)"
28381 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28383 #: src/Color.cpp:286
28384 msgid "button frame (broken reference)"
28387 #: src/Color.cpp:287
28389 msgid "button background (broken reference) under focus"
28390 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28392 #: src/Color.cpp:288
28393 msgid "special character"
28394 msgstr "speciální znak"
28396 #: src/Color.cpp:289
28398 msgstr "matematika"
28400 #: src/Color.cpp:290
28401 msgid "math background"
28402 msgstr "pozadí matematiky"
28404 #: src/Color.cpp:291
28405 msgid "graphics background"
28406 msgstr "pozadí obrázku"
28408 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28409 msgid "math macro background"
28410 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28412 #: src/Color.cpp:293
28414 msgstr "rám (matematika)"
28416 #: src/Color.cpp:294
28417 msgid "math corners"
28418 msgstr "rohy mat. vzorce"
28420 #: src/Color.cpp:295
28422 msgstr "linka (matematika)"
28424 #: src/Color.cpp:297
28425 msgid "math macro hovered background"
28426 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28428 #: src/Color.cpp:298
28429 msgid "math macro label"
28430 msgstr "značka makra (matematika)"
28432 #: src/Color.cpp:299
28433 msgid "math macro frame"
28434 msgstr "rám makra (matematika)"
28436 #: src/Color.cpp:300
28437 msgid "math macro blended out"
28438 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28440 #: src/Color.cpp:301
28441 msgid "math macro old parameter"
28442 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28444 #: src/Color.cpp:302
28445 msgid "math macro new parameter"
28446 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28448 #: src/Color.cpp:303
28449 msgid "collapsible inset text"
28450 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28452 #: src/Color.cpp:304
28453 msgid "collapsible inset frame"
28454 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28456 #: src/Color.cpp:305
28457 msgid "inset background"
28458 msgstr "vložka - pozadí"
28460 #: src/Color.cpp:306
28461 msgid "inset frame"
28462 msgstr "vložka - rám"
28464 #: src/Color.cpp:307
28465 msgid "LaTeX error"
28466 msgstr "chyba LaTeX-u"
28468 #: src/Color.cpp:308
28469 msgid "end-of-line marker"
28470 msgstr "značka konce řádky"
28472 #: src/Color.cpp:309
28473 msgid "appendix marker"
28474 msgstr "značka pro dodatky"
28476 #: src/Color.cpp:310
28478 msgstr "značka revize"
28480 #: src/Color.cpp:311
28482 msgid "deleted text (output)"
28483 msgstr "smazaný text"
28485 #: src/Color.cpp:312
28487 msgid "added text (output)"
28488 msgstr "datum (výstup)"
28490 #: src/Color.cpp:313
28492 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28493 msgstr "revize - 1. autor"
28495 #: src/Color.cpp:314
28497 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28498 msgstr "revize - 2. autor"
28500 #: src/Color.cpp:315
28502 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28503 msgstr "revize - 3. autor"
28505 #: src/Color.cpp:316
28507 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28508 msgstr "revize - 4. autor"
28510 #: src/Color.cpp:317
28512 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28513 msgstr "revize - 5. autor"
28515 #: src/Color.cpp:318
28517 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28518 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28520 #: src/Color.cpp:319
28521 msgid "added space markers"
28522 msgstr "vložené značky mezer"
28524 #: src/Color.cpp:320
28526 msgstr "linka tabulky"
28528 #: src/Color.cpp:321
28529 msgid "table on/off line"
28530 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28532 #: src/Color.cpp:322
28533 msgid "bottom area"
28534 msgstr "spodní oblast"
28536 #: src/Color.cpp:323
28538 msgstr "nová strana"
28540 #: src/Color.cpp:324
28541 msgid "page break / line break"
28542 msgstr "konec řádky/stránky"
28544 #: src/Color.cpp:325
28545 msgid "button frame"
28546 msgstr "rám tlačítka"
28548 #: src/Color.cpp:326
28549 msgid "button background"
28550 msgstr "pozadí tlačítka"
28552 #: src/Color.cpp:327
28553 msgid "button background under focus"
28554 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28556 #: src/Color.cpp:328
28557 msgid "paragraph marker"
28558 msgstr "značka odstavce"
28560 #: src/Color.cpp:329
28561 msgid "preview frame"
28562 msgstr "rámeček náhledu"
28564 #: src/Color.cpp:330
28566 msgstr "dědit barvu okolí"
28568 #: src/Color.cpp:331
28569 msgid "regexp frame"
28570 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28572 #: src/Color.cpp:332
28574 msgstr "ignorovat předchozí"
28576 #: src/Converter.cpp:306
28579 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28580 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28581 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28582 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28583 "actually need it, instead.</p>"
28585 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28586 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28587 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28588 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28590 #: src/Converter.cpp:315
28591 msgid "Security Warning"
28592 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28594 #: src/Converter.cpp:328
28597 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28598 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28599 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28600 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28602 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28603 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28604 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28605 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28607 #: src/Converter.cpp:335
28610 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28611 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28612 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28613 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28615 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28616 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28617 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28618 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28620 #: src/Converter.cpp:345
28621 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28622 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28624 #: src/Converter.cpp:347
28626 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28627 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28628 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28631 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28632 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
28633 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28636 #: src/Converter.cpp:356
28637 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28638 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28640 #: src/Converter.cpp:357
28641 msgid "An external converter requires your authorization"
28642 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28644 #: src/Converter.cpp:360
28646 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28647 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28649 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28650 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28653 #: src/Converter.cpp:363
28655 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28656 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28658 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28659 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28661 #: src/Converter.cpp:367
28662 msgid "Do ¬ allow"
28663 msgstr "&Nepovolit"
28665 #: src/Converter.cpp:367
28666 msgid "Do ¬ run"
28667 msgstr "N&espouštět"
28669 #: src/Converter.cpp:368
28673 #: src/Converter.cpp:368
28677 #: src/Converter.cpp:370
28678 msgid "&Always allow for this document"
28679 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28681 #: src/Converter.cpp:371
28682 msgid "&Always run for this document"
28683 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28685 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28686 msgid "Converter killed"
28687 msgstr "Konvertor přerušen"
28689 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28692 "The following converter was killed by the user.\n"
28695 "Běžící konvertor %1$s\n"
28696 "byl zrušen uživatelem."
28698 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28699 #: src/Converter.cpp:809
28700 msgid "Cannot convert file"
28701 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28703 #: src/Converter.cpp:462
28706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28707 "Define a converter in the preferences."
28709 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28710 "Definujte konvertor v nastaveních."
28712 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28713 msgid "Pygments driver command not found!"
28714 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28716 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28718 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28719 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28720 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28721 "is named differently, to add the following line to the\n"
28722 "document preamble:\n"
28724 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28726 "where 'driver' is name of the driver command."
28728 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28729 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28730 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28732 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28734 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28736 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28737 msgid "Executing command: "
28738 msgstr "Spouštění příkazu: "
28740 #: src/Converter.cpp:727
28741 msgid "Process Killed"
28742 msgstr "Proces přerušen"
28744 #: src/Converter.cpp:728
28747 "The conversion process was killed while running:\n"
28750 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28753 #: src/Converter.cpp:733
28754 msgid "Process Timed Out"
28755 msgstr "Čas procesu vypršel"
28757 #: src/Converter.cpp:734
28760 "The conversion process:\n"
28762 "timed out before completing."
28764 "Konverznímu procesu:\n"
28766 "vypršel čas před dokončením."
28768 #: src/Converter.cpp:739
28769 msgid "Build errors"
28770 msgstr "Chyby při sestavování"
28772 #: src/Converter.cpp:740
28773 msgid "There were errors during the build process."
28774 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28776 #: src/Converter.cpp:745
28779 "An error occurred while running:\n"
28782 "Chyba při běhu:\n"
28785 #: src/Converter.cpp:768
28787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28788 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28790 #: src/Converter.cpp:811
28792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28793 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28795 #: src/Converter.cpp:812
28797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28798 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28800 #: src/Converter.cpp:852
28801 msgid "Running LaTeX..."
28802 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28804 #: src/Converter.cpp:869
28805 msgid "Export canceled"
28806 msgstr "Export zrušen"
28808 #: src/Converter.cpp:870
28809 msgid "The export process was terminated by the user."
28810 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28812 #: src/Converter.cpp:880
28814 msgid "Undefined reference"
28815 msgstr "&Nedefinované větve"
28817 #: src/Converter.cpp:881
28819 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28820 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28823 #: src/Converter.cpp:893
28826 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28829 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28831 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28832 msgid "LaTeX failed"
28833 msgstr "LaTeX selhal"
28835 #: src/Converter.cpp:899
28838 "The external program\n"
28840 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28841 "program's error (check the logs). "
28843 "Externí program\n"
28845 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28846 "prohlédnutím logů."
28848 #: src/Converter.cpp:905
28849 msgid "Output is empty"
28850 msgstr "Výstup je prázdný"
28852 #: src/Converter.cpp:906
28853 msgid "No output file was generated."
28854 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28856 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28858 msgstr ", Vložka: "
28860 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28864 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28865 msgid ", Position: "
28866 msgstr ", Pozice: "
28868 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28871 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28874 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28876 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28879 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28882 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28884 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28885 msgid "Uncodable content"
28886 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28888 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28891 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28892 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28894 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28895 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28897 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28898 msgid "Unknown branch"
28899 msgstr "Neznámá větev"
28901 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28903 msgstr "&Nepřidávat"
28905 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28907 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28908 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28910 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28911 msgid "Layout Not Found"
28912 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28914 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28916 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28918 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28920 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28923 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28926 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28929 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28930 msgid "Undefined flex inset"
28931 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28933 #: src/Exporter.cpp:45
28936 "The file %1$s already exists.\n"
28938 "Do you want to overwrite that file?"
28940 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28942 "Chcete tento soubor přepsat?"
28944 #: src/Exporter.cpp:48
28945 msgid "Overwrite file?"
28946 msgstr "Přepsat soubor?"
28948 #: src/Exporter.cpp:50
28950 msgstr "&Ponechat soubor"
28952 #: src/Exporter.cpp:51
28953 msgid "Overwrite &all"
28954 msgstr "Přepsat &vše"
28956 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28957 msgid "&Cancel export"
28958 msgstr "&Zrušit export"
28960 #: src/Exporter.cpp:97
28961 msgid "Couldn't copy file"
28962 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
28964 #: src/Exporter.cpp:98
28966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28967 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
28969 #: src/Font.cpp:141
28971 msgid "Language: %1$s, "
28972 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28974 #: src/Font.cpp:146
28976 msgid "Number %1$s"
28977 msgstr "Číslo %1$s"
28979 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28982 msgstr "Antikva (Roman)"
28984 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28987 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
28989 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28994 #: src/FontInfo.cpp:43
28998 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28999 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29003 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29007 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29011 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29013 msgstr "Kurzíva (italic)"
29015 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29017 msgstr "Skloněný (slanted)"
29019 #: src/FontInfo.cpp:51
29023 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29027 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29031 #: src/FontInfo.cpp:60
29035 #: src/FontInfo.cpp:617
29037 msgid "Emphasis %1$s, "
29038 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29040 #: src/FontInfo.cpp:620
29042 msgid "Underline %1$s, "
29043 msgstr "Podtržení %1$s, "
29045 #: src/FontInfo.cpp:623
29047 msgid "Double underline %1$s, "
29048 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29050 #: src/FontInfo.cpp:626
29052 msgid "Wavy underline %1$s, "
29053 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29055 #: src/FontInfo.cpp:629
29057 msgid "Strike out %1$s, "
29058 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29060 #: src/FontInfo.cpp:632
29062 msgid "Cross out %1$s, "
29063 msgstr "Křížkování %1$s, "
29065 #: src/FontInfo.cpp:635
29067 msgid "Noun %1$s, "
29068 msgstr "Jméno %1$s, "
29070 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29071 msgid "Cannot view file"
29072 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29074 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29076 msgid "File does not exist: %1$s"
29077 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29079 #: src/Format.cpp:644
29081 msgid "No information for viewing %1$s"
29082 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29084 #: src/Format.cpp:654
29086 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29087 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29089 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29090 msgid "Cannot edit file"
29091 msgstr "Nelze editovat soubor"
29093 #: src/Format.cpp:735
29094 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29095 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29097 #: src/Format.cpp:748
29099 msgid "No information for editing %1$s"
29100 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29102 #: src/Format.cpp:759
29104 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29105 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29107 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29108 msgid "Could not find bind file"
29109 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29111 #: src/KeyMap.cpp:230
29114 "Unable to find the bind file\n"
29116 "Please check your installation."
29118 "Chyba při čtení souboru\n"
29120 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29122 #: src/KeyMap.cpp:237
29123 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29124 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29126 #: src/KeyMap.cpp:238
29128 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29129 "Please check your installation."
29131 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29132 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29134 #: src/KeyMap.cpp:245
29137 "Unable to find the bind file\n"
29139 "Falling back to default."
29141 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29143 "Bude použito standardní nastavení."
29145 #: src/KeySequence.cpp:181
29149 #: src/LaTeX.cpp:62
29151 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29152 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29154 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29155 msgid "Running Index Processor."
29156 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29158 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29159 msgid "Running BibTeX."
29160 msgstr "Spouštím BibTeX."
29162 #: src/LaTeX.cpp:609
29163 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29164 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29166 #: src/LaTeX.cpp:1113
29167 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29170 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29171 msgid "BibTeX error: "
29172 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29174 #: src/LaTeX.cpp:1627
29175 msgid "Biber error: "
29176 msgstr "Chyba Biber-u: "
29178 #: src/LaTeX.cpp:1656
29180 msgid "Makeindex error: "
29181 msgstr "Chyba Biber-u: "
29183 #: src/LaTeX.cpp:1665
29185 msgid "Xindy error: "
29186 msgstr "Chyba Biber-u: "
29188 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29189 msgid "Font not available"
29190 msgstr "Font není dostupný"
29192 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29195 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29196 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29198 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29199 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29202 msgid "Could not read configuration file"
29203 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29208 "Error while reading the configuration file\n"
29210 "Please check your installation."
29212 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29214 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29217 msgid "The following files could not be loaded:"
29218 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29222 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29223 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29226 msgid "Cannot remove temporary directory"
29227 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29232 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29236 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29237 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29240 msgid "Missing filename for this operation."
29241 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29245 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29246 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29249 msgid "No textclass is found"
29250 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29254 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29255 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29256 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29258 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29259 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29260 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29263 msgid "&Reconfigure"
29264 msgstr "&Rekonfigurovat"
29267 msgid "&Without LaTeX"
29268 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29270 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29272 msgstr "&Pokračovat"
29276 "SIGHUP signal caught!\n"
29279 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29284 "SIGFPE signal caught!\n"
29287 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29292 "SIGSEGV signal caught!\n"
29293 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29294 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29295 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29298 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29299 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29300 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29303 msgid "LyX crashed!"
29304 msgstr "LyX zhavaroval!"
29310 #: src/LyX.cpp:1027
29311 msgid "Could not create temporary directory"
29312 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29314 #: src/LyX.cpp:1028
29317 "Could not create a temporary directory in\n"
29319 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29321 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29323 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29325 #: src/LyX.cpp:1092
29326 msgid "Missing user LyX directory"
29327 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29329 #: src/LyX.cpp:1093
29332 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29333 "It is needed to keep your own configuration."
29335 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29336 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29338 #: src/LyX.cpp:1098
29339 msgid "&Create directory"
29340 msgstr "V&ytvořit adresář"
29342 #: src/LyX.cpp:1099
29344 msgstr "&Ukončit LyX"
29346 #: src/LyX.cpp:1100
29347 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29348 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29350 #: src/LyX.cpp:1104
29352 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29353 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29355 #: src/LyX.cpp:1109
29356 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29357 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29359 #: src/LyX.cpp:1182
29360 msgid "List of supported debug flags:"
29361 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29363 #: src/LyX.cpp:1186
29365 msgid "Setting debug level to %1$s"
29366 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29368 #: src/LyX.cpp:1197
29370 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29371 "Command line switches (case sensitive):\n"
29372 "\t-help summarize LyX usage\n"
29373 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29374 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29375 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29376 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29377 " select the features to debug.\n"
29378 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29379 "\t-x [--execute] command\n"
29380 " where command is a lyx command.\n"
29381 "\t-e [--export] fmt\n"
29382 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29383 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29385 " to see which parameter (which differs from the format "
29387 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29388 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29389 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29390 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29391 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29392 " and filename is the destination filename.\n"
29393 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29394 " where fmt is the import format of choice\n"
29395 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29396 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29397 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29398 " specifying whether all files, main file only, or no "
29400 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29402 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29404 "\t--ignore-error-message which\n"
29405 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29406 " Do not use for final documents! Currently supported "
29408 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29409 "\t-n [--no-remote]\n"
29410 " open documents in a new instance\n"
29411 "\t-r [--remote]\n"
29412 " open documents in an already running instance\n"
29413 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29414 "\t-v [--verbose]\n"
29415 " report on terminal about spawned commands.\n"
29416 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29417 "\t-version summarize version and build info\n"
29418 "Check the LyX man page for more details."
29420 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29421 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29422 "\t-help tato stránka\n"
29423 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29424 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
29425 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
29426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29427 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
29428 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29429 "\t-x [--execute] command\n"
29430 " spustí příkaz LyX-u.\n"
29431 "\t-e [--export] fmt\n"
29432 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29433 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29434 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29435 " Pro implicitní nastvení použijte "
29436 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29437 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29438 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29439 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29440 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29441 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29442 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29444 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29445 "'none'(=žádný),\n"
29446 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29447 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29449 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29452 "\t--ignore-error-message msg\n"
29453 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29454 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29455 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29456 "\t-n [--no-remote]\n"
29457 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
29458 "\t-r [--remote]\n"
29459 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29460 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29461 "\t-v [--verbose]\n"
29462 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29463 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29464 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29465 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29467 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29468 msgid " Git commit hash "
29469 msgstr " Git commit hash "
29471 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29472 msgid "No system directory"
29473 msgstr "Žádný systémový adresář"
29475 #: src/LyX.cpp:1262
29476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29477 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29479 #: src/LyX.cpp:1273
29480 msgid "No user directory"
29481 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29483 #: src/LyX.cpp:1274
29484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29485 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29487 #: src/LyX.cpp:1285
29488 msgid "Incomplete command"
29489 msgstr "Neúplný příkaz"
29491 #: src/LyX.cpp:1286
29492 msgid "Missing command string after --execute switch"
29493 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29495 #: src/LyX.cpp:1297
29496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29497 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29499 #: src/LyX.cpp:1302
29500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29501 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29503 #: src/LyX.cpp:1315
29504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29505 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29507 #: src/LyX.cpp:1328
29508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29509 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29511 #: src/LyX.cpp:1333
29512 msgid "Missing filename for --import"
29513 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29515 #: src/LyXRC.cpp:2986
29517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29519 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29521 #: src/LyXRC.cpp:2990
29523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29525 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29527 #: src/LyXRC.cpp:2998
29529 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29530 "automatically by what you type."
29532 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29533 "zrovna píšete na klávesnici."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3002
29537 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29540 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29543 #: src/LyXRC.cpp:3006
29545 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29547 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29550 #: src/LyXRC.cpp:3013
29552 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29553 "the backup file in the same directory as the original file."
29555 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29556 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29558 #: src/LyXRC.cpp:3017
29560 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29561 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29563 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29564 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29566 #: src/LyXRC.cpp:3021
29567 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29568 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3025
29572 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29573 "its global and local bind/ directories."
29575 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29576 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29578 #: src/LyXRC.cpp:3029
29579 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29580 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29582 #: src/LyXRC.cpp:3033
29584 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29585 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29587 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29588 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3040
29592 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29593 "undesired effects."
29595 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29596 "nevyžádanými efekty."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3044
29600 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29601 "prevent undesired effects."
29603 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29604 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29606 #: src/LyXRC.cpp:3051
29608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29611 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29612 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3059
29616 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29617 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29618 "the top of the screen"
29620 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29621 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29622 "horní části obrazovky."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3063
29625 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29627 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3067
29630 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29631 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29633 #: src/LyXRC.cpp:3071
29635 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29638 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29639 "že je kurzor uvnitř."
29641 #: src/LyXRC.cpp:3075
29643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29644 "look in its global and local commands/ directories."
29646 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29647 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3079
29651 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29653 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29656 #: src/LyXRC.cpp:3083
29657 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29658 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29660 #: src/LyXRC.cpp:3087
29662 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29663 "shown after the change has been made.)"
29665 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29666 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29668 #: src/LyXRC.cpp:3091
29669 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29670 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3095
29674 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29675 "LyX was started from."
29677 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29678 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29680 #: src/LyXRC.cpp:3099
29681 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29682 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29684 #: src/LyXRC.cpp:3103
29686 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29687 "value selects the directory LyX was started from."
29689 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29690 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3110
29694 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29695 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29696 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29698 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29699 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29702 #: src/LyXRC.cpp:3114
29703 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29704 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3118
29708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29709 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29711 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29712 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3122
29715 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29716 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29718 #: src/LyXRC.cpp:3131
29720 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29721 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29723 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29724 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29726 #: src/LyXRC.cpp:3135
29728 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29731 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29734 #: src/LyXRC.cpp:3139
29736 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29738 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29741 #: src/LyXRC.cpp:3143
29743 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29744 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29745 "name of the second language."
29747 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29748 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3147
29751 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29752 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29754 #: src/LyXRC.cpp:3151
29755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29756 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29758 #: src/LyXRC.cpp:3155
29760 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29763 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29766 #: src/LyXRC.cpp:3159
29768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29769 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29771 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29772 "\"\\usepackage{omega}\"."
29774 #: src/LyXRC.cpp:3163
29776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29777 "document is the default language."
29779 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29780 "jazyka dokumentu."
29782 #: src/LyXRC.cpp:3167
29783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29785 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29787 #: src/LyXRC.cpp:3171
29788 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29790 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3175
29793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29794 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3179
29798 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29801 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29802 "standardního jazyka dokumentu."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3187
29805 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29806 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3191
29809 msgid "The completion popup delay."
29810 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29812 #: src/LyXRC.cpp:3195
29813 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29814 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29816 #: src/LyXRC.cpp:3199
29817 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29818 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29820 #: src/LyXRC.cpp:3203
29822 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29823 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3207
29827 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29829 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29831 #: src/LyXRC.cpp:3211
29832 msgid "The inline completion delay."
29833 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29835 #: src/LyXRC.cpp:3215
29836 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29837 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29839 #: src/LyXRC.cpp:3219
29840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29841 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29843 #: src/LyXRC.cpp:3223
29844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29845 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3227
29848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29849 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29851 #: src/LyXRC.cpp:3231
29853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29855 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29857 #: src/LyXRC.cpp:3236
29859 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29861 "Use the OS native format."
29863 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29864 "ostatní adresáře.\n"
29865 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3242
29868 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29869 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3246
29872 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29873 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29875 #: src/LyXRC.cpp:3250
29876 msgid "Scale the preview size to suit."
29877 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29879 #: src/LyXRC.cpp:3254
29880 msgid "The option to print out in landscape."
29881 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29883 #: src/LyXRC.cpp:3258
29884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29885 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3262
29888 msgid "The option to specify paper type."
29889 msgstr "Volba učující typ papíru."
29891 #: src/LyXRC.cpp:3266
29893 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29894 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29896 #: src/LyXRC.cpp:3270
29898 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29899 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29901 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29902 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29904 #: src/LyXRC.cpp:3274
29906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29907 "wrong, override the setting here."
29909 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29910 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29912 #: src/LyXRC.cpp:3280
29913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29914 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3289
29918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29922 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29923 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29924 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29927 #: src/LyXRC.cpp:3293
29928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29929 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29931 #: src/LyXRC.cpp:3298
29934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29935 "roughly the same size as on paper."
29937 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29938 "velikostina papíru."
29940 #: src/LyXRC.cpp:3302
29941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29942 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29944 #: src/LyXRC.cpp:3306
29946 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29947 "\".out\". Only for advanced users."
29949 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29950 "pokročilé uživatele."
29952 #: src/LyXRC.cpp:3313
29953 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29954 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29956 #: src/LyXRC.cpp:3317
29958 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29959 "when you quit LyX."
29961 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3321
29964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29965 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3325
29969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29970 "value selects the directory LyX was started from."
29972 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29973 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29975 #: src/LyXRC.cpp:3335
29977 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29978 "environment variable.\n"
29979 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29981 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29982 "ostatní adresáře.\n"
29983 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
29986 #: src/LyXRC.cpp:3342
29988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29989 "will look in its global and local ui/ directories."
29991 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
29992 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
29994 #: src/LyXRC.cpp:3352
29996 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29998 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3356
30001 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30002 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30004 #: src/LyXRC.cpp:3360
30005 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30007 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30010 #: src/LyXVC.cpp:49
30013 msgstr "%1$s zámek"
30015 #: src/LyXVC.cpp:111
30017 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30018 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30020 #: src/LyXVC.cpp:113
30021 msgid "Retrieve from version control?"
30022 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30024 #: src/LyXVC.cpp:114
30028 #: src/LyXVC.cpp:148
30029 msgid "Document not saved"
30030 msgstr "Dokument neuložen"
30032 #: src/LyXVC.cpp:149
30033 msgid "You must save the document before it can be registered."
30034 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30036 #: src/LyXVC.cpp:185
30037 msgid "LyX VC: Initial description"
30038 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30040 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30041 msgid "(no initial description)"
30042 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30044 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30045 msgid "LyX VC: Log message"
30046 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30048 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30049 #: src/LyXVC.cpp:242
30050 msgid "(no log message)"
30051 msgstr "(no log message)"
30053 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30054 msgid "LyX VC: Log Message"
30055 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30057 #: src/LyXVC.cpp:298
30060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30063 "Do you want to revert to the older version?"
30065 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30067 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30069 #: src/LyXVC.cpp:303
30070 msgid "Revert to stored version of document?"
30071 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30073 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30075 msgstr "&Původní verze"
30077 #: src/Paragraph.cpp:2060
30078 msgid "Senseless with this layout!"
30079 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30081 #: src/Paragraph.cpp:2114
30082 msgid "Alignment not permitted"
30083 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30085 #: src/Paragraph.cpp:2115
30087 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30088 "Setting to default."
30090 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30091 "Přepnuto na standardní."
30093 #: src/Text.cpp:446
30094 msgid "Unknown Inset"
30095 msgstr "Neznámá vložka"
30097 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30098 msgid "Change tracking author index missing"
30099 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30101 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30104 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30105 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30106 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30107 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30109 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30110 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30111 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30112 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30113 "editovat dokument.\n"
30115 #: src/Text.cpp:579
30116 msgid "Unknown token"
30117 msgstr "Neznámý symbol"
30119 #: src/Text.cpp:964
30121 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30124 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30127 #: src/Text.cpp:973
30128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30130 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30132 #: src/Text.cpp:984
30133 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30134 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30136 #: src/Text.cpp:1958
30137 msgid "[Change Tracking] "
30138 msgstr "[Změna revize] "
30140 #: src/Text.cpp:1966
30142 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30143 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30145 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30146 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30149 msgstr "Font: %1$s"
30151 #: src/Text.cpp:1981
30153 msgid ", Depth: %1$d"
30154 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30156 #: src/Text.cpp:1987
30157 msgid ", Spacing: "
30158 msgstr ", Mezery: "
30160 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30162 msgstr "Jedna a půl"
30164 #: src/Text.cpp:1999
30168 #: src/Text.cpp:2011
30169 msgid ", Paragraph: "
30170 msgstr ", Odstavec: "
30172 #: src/Text.cpp:2012
30176 #: src/Text.cpp:2019
30178 msgstr ", Znak: 0x"
30180 #: src/Text.cpp:2021
30181 msgid ", Boundary: "
30184 #: src/Text2.cpp:418
30185 msgid "No font change defined."
30186 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30188 #: src/Text3.cpp:200
30189 msgid "Math editor mode"
30190 msgstr "Mód matematického editoru"
30192 #: src/Text3.cpp:202
30193 msgid "No valid math formula"
30194 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30196 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30197 msgid "Already in regular expression mode"
30198 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30200 #: src/Text3.cpp:223
30201 msgid "Regexp editor mode"
30202 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30204 #: src/Text3.cpp:1575
30206 msgstr "Rozvržení "
30208 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30212 #: src/Text3.cpp:2138
30214 msgid "Table Style "
30215 msgstr "Table Note"
30217 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30218 msgid "Missing argument"
30219 msgstr "Chybí argument"
30221 #: src/Text3.cpp:2494
30222 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30225 #: src/Text3.cpp:2498
30226 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30229 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30231 msgid "Text properties applied: %1$s"
30234 #: src/Text3.cpp:2673
30235 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30236 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30238 #: src/Text3.cpp:2674
30240 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30241 "The thesaurus is not functional.\n"
30242 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30245 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30246 "Tezaurus není funkční.\n"
30247 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30249 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30250 msgid "Paragraph layout set"
30251 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30253 #: src/TextClass.cpp:127
30254 msgid "Plain Layout"
30255 msgstr "Jednoduché"
30257 #: src/TextClass.cpp:918
30258 msgid "Missing File"
30259 msgstr "Chybějící soubor"
30261 #: src/TextClass.cpp:919
30262 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30264 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30266 #: src/TextClass.cpp:922
30267 msgid "Corrupt File"
30268 msgstr "Poškozený soubor"
30270 #: src/TextClass.cpp:923
30271 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30273 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30275 #: src/TextClass.cpp:1577
30277 msgid "%1$s (Float)"
30278 msgstr "%1$s zámek"
30280 #: src/TextClass.cpp:1582
30282 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30285 #: src/TextClass.cpp:1877
30288 "The module %1$s has been requested by\n"
30289 "this document but has not been found in the list of\n"
30290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30293 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30294 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30295 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30296 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30298 #: src/TextClass.cpp:1882
30299 msgid "Module not available"
30300 msgstr "Modul není dostupný"
30302 #: src/TextClass.cpp:1888
30305 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30306 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30307 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30308 "Missing prerequisites:\n"
30310 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30312 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30313 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30314 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30315 "Chybějící prerekvizity:\n"
30317 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30319 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30320 msgid "Package not available"
30321 msgstr "Balíček není dostupný"
30323 #: src/TextClass.cpp:1900
30325 msgid "Error reading module %1$s\n"
30326 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30328 #: src/TextClass.cpp:1911
30331 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30332 "this document but has not been found in the list of\n"
30333 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30336 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30337 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30338 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30339 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30341 #: src/TextClass.cpp:1916
30342 msgid "Cite Engine not available"
30343 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30345 #: src/TextClass.cpp:1920
30348 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30349 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30350 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30351 "Missing prerequisites:\n"
30353 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30355 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30356 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30357 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30358 "Chybějící prerekvizity:\n"
30360 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30362 #: src/TextClass.cpp:1932
30364 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30365 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30367 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30369 msgid "unknown type!"
30370 msgstr "neznámý typ!"
30372 #: src/TocBackend.cpp:270
30374 msgid "Index Entries (%1$s)"
30375 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30377 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30378 msgid "Table of Contents"
30381 #: src/TocBackend.cpp:287
30385 #: src/TocBackend.cpp:288
30389 #: src/TocBackend.cpp:289
30393 #: src/TocBackend.cpp:290
30394 msgid "Labels and References"
30395 msgstr "Značky a odkazy"
30397 #: src/TocBackend.cpp:291
30398 msgid "Broken References and Citations"
30401 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30402 msgid "Child Documents"
30403 msgstr "Dokumenty potomků"
30405 #: src/TocBackend.cpp:294
30407 msgid "Graphics[[listof]]"
30410 #: src/TocBackend.cpp:295
30414 #: src/TocBackend.cpp:298
30415 msgid "Nomenclature Entries"
30416 msgstr "Položky nomenklatury"
30418 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30419 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30420 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30421 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30423 msgid "Revision control error."
30424 msgstr "Chyba správy verzí."
30426 #: src/VCBackend.cpp:64
30429 "Some problem occurred while running the command:\n"
30432 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30435 #: src/VCBackend.cpp:636
30437 msgstr "Aktualizováno"
30439 #: src/VCBackend.cpp:638
30440 msgid "Locally Modified"
30441 msgstr "Lokálně modifikováno"
30443 #: src/VCBackend.cpp:640
30444 msgid "Locally Added"
30445 msgstr "Lokálně přidáno"
30447 #: src/VCBackend.cpp:642
30448 msgid "Needs Merge"
30449 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30451 #: src/VCBackend.cpp:644
30452 msgid "Needs Checkout"
30453 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30455 #: src/VCBackend.cpp:646
30456 msgid "No CVS file"
30457 msgstr "Žádný CVS soubor"
30459 #: src/VCBackend.cpp:648
30460 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30461 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30463 #: src/VCBackend.cpp:876
30465 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30466 "You have to update from repository first or revert your changes."
30468 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30469 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30471 #: src/VCBackend.cpp:881
30474 "Bad status when checking in changes.\n"
30479 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30484 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30487 "Error when updating from repository.\n"
30488 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30491 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30493 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30494 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30497 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30499 #: src/VCBackend.cpp:964
30502 "There were detected changes in the working directory:\n"
30505 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30506 "revert back to the repository version."
30508 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30511 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30512 "k verzi z repozitáře.\n"
30516 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30517 #: src/VCBackend.cpp:1533
30518 msgid "Changes detected"
30519 msgstr "Detekovány změny"
30521 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30523 msgstr "&Př&erušit"
30525 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30526 msgid "View &Log ..."
30527 msgstr "Zobraz &Log ..."
30529 #: src/VCBackend.cpp:989
30532 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30538 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30539 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30542 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30544 #: src/VCBackend.cpp:1048
30547 "The document %1$s is not in repository.\n"
30548 "You have to check in the first revision before you can revert."
30550 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30551 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30554 #: src/VCBackend.cpp:1056
30557 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30558 "The status '%2$s' is unexpected."
30560 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30563 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30564 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30565 msgid "Error: Could not generate logfile."
30566 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30568 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30570 "Error when committing to repository.\n"
30571 "You have to manually resolve the problem.\n"
30572 "LyX will reopen the document after you press OK."
30574 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30575 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30576 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30578 #: src/VCBackend.cpp:1459
30580 "Error while acquiring write lock.\n"
30581 "Another user is most probably editing\n"
30582 "the current document now!\n"
30583 "Also check the access to the repository."
30585 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30586 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30587 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30588 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30590 #: src/VCBackend.cpp:1465
30592 "Error while releasing write lock.\n"
30593 "Check the access to the repository."
30595 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30596 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30598 #: src/VCBackend.cpp:1524
30601 "There were detected changes in the working directory:\n"
30604 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30609 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30612 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30613 "pracovního adresáře.\n"
30617 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30619 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30623 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30625 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30629 #: src/VCBackend.cpp:1593
30630 msgid "SVN File Locking"
30631 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30633 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30634 msgid "Locking property unset."
30635 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30637 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30638 msgid "Locking property set."
30639 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30641 #: src/VCBackend.cpp:1595
30642 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30643 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30645 #: src/VSpace.cpp:190
30646 msgid "Default skip"
30647 msgstr "Standardní mezera"
30649 #: src/VSpace.cpp:193
30651 msgstr "Malá mezera"
30653 #: src/VSpace.cpp:196
30654 msgid "Medium skip"
30655 msgstr "Střední mezera"
30657 #: src/VSpace.cpp:199
30659 msgstr "Velká mezera"
30661 #: src/VSpace.cpp:208
30662 msgid "Vertical fill"
30663 msgstr "Výplň (VFill)"
30665 #: src/VSpace.cpp:215
30669 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30672 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30673 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30675 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30676 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30678 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30679 msgid "Reload saved document?"
30680 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30682 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30683 msgid "Yes, &Reload"
30684 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30686 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30687 msgid "No, &Keep Changes"
30688 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30690 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30692 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30693 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30696 msgid "File not readable!"
30697 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30699 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30702 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30704 "Do you want to create a new document?"
30706 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30708 "Chcete vytvořit nový ?"
30710 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30711 msgid "Create new document?"
30712 msgstr "Vytvořit nový ?"
30714 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30715 msgid "&Yes, Create New Document"
30716 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30718 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30719 msgid "&No, Do Not Create"
30720 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30722 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30725 "The specified document template\n"
30727 "could not be read."
30729 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30733 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30734 msgid "Could not read template"
30735 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30737 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30738 msgid "Standard[[Bullets]]"
30739 msgstr "Standardní"
30741 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30745 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30749 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30753 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30757 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30763 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30764 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30769 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30770 msgid "Unavailable:"
30771 msgstr "Nedostupné:"
30773 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30775 msgid "Unavailable: %1$s"
30776 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30778 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30779 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30780 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30781 msgid "Uncategorized"
30784 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30785 msgid "Directories"
30788 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30792 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30793 msgid "Master document"
30794 msgstr "Hlavní dokument"
30796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30798 msgstr "Otevřené soubory"
30800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30807 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30808 "Continue searching from the beginning?"
30810 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30811 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30816 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30817 "Continue searching from the end?"
30819 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30820 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30822 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30823 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30824 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30827 msgid "Advanced search cancelled by user"
30828 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30831 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30832 msgid "Wrap search?"
30833 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30836 msgid "Nothing to search"
30837 msgstr "Nic k vyhledávání"
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30840 msgid "No open document(s) in which to search"
30841 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30844 msgid "Advanced Find and Replace"
30845 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30847 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30850 msgid "Class Default"
30851 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30853 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30855 msgid "Document Default"
30856 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30858 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30859 msgid "Float Settings"
30860 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30864 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30869 "Please install correctly to estimate the great\n"
30870 "amount of work other people have done for the LyX project."
30871 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30874 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30875 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30878 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30879 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30884 "Please install correctly to see what has changed\n"
30885 "for this version of LyX."
30886 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30890 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30895 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30896 "1995--%1$s LyX Team"
30898 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30899 "1995-%1$s LyX Team"
30901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30906 "any later version."
30908 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30909 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30910 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30915 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30916 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30917 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30918 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30919 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30920 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30921 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30923 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30924 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30925 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30926 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30927 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30928 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30931 msgid "not released yet"
30932 msgstr "zatím nevydán"
30934 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30940 "Verze LyX-u %1$s\n"
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30944 msgid "Built from git commit hash "
30945 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30949 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30950 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30954 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30955 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
30957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30959 msgstr "O programu LyX"
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30963 msgstr "O programu %1"
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30966 msgid "Preferences"
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30970 msgid "Reconfigure"
30971 msgstr "Rekonfigurovat"
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30974 msgid "Restore Defaults"
30975 msgstr "Obnov standardní"
30977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30979 msgstr "Ukončit %1"
30981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31000 msgid "Nothing to do"
31001 msgstr "Nic k vykonání"
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31004 msgid "Unknown action"
31005 msgstr "Neznámá akce"
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31008 msgid "Command not handled"
31009 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31012 msgid "Command disabled"
31013 msgstr "Příkaz vypnut"
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31016 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31017 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31020 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31021 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31024 msgid "Wrong focus!"
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31028 msgid "Running configure..."
31029 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31032 msgid "Reloading configuration..."
31033 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31036 msgid "System reconfiguration failed"
31037 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31041 "The system reconfiguration has failed.\n"
31042 "Default textclass is used but LyX may\n"
31043 "not be able to work properly.\n"
31044 "Please reconfigure again if needed."
31046 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31047 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31048 "pracovat správně.\n"
31049 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31052 msgid "System reconfigured"
31053 msgstr "Systém překonfigurován"
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31057 "The system has been reconfigured.\n"
31058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31059 "updated document class specifications."
31061 "Systém byl překonfigurován.\n"
31062 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31063 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31067 msgstr "Ukončování."
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31071 msgid "Opening help file %1$s..."
31072 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31076 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31082 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31086 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31087 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31091 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31092 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31096 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31097 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31100 msgid "Unable to save document defaults"
31101 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31105 msgid "Unknown function."
31106 msgstr "Neznámá funkce."
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31109 msgid "The current document was closed."
31110 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31114 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31115 "documents and exit.\n"
31119 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31126 msgid "Software exception Detected"
31127 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31131 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31132 "unsaved documents and exit."
31134 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31135 "dokumenty a skončit."
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31139 msgid "Could not find UI definition file"
31140 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31145 "Error while reading the included file\n"
31147 "Please check your installation."
31149 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31151 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31154 msgid "Could not find default UI file"
31155 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31159 "LyX could not find the default UI file!\n"
31160 "Please check your installation."
31162 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31163 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31168 "Error while reading the configuration file\n"
31170 "Falling back to default.\n"
31171 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31172 "check which User Interface file you are using."
31174 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31176 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31177 "uživatelského nastavení používate\n"
31178 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31182 msgid "Author &Names:"
31183 msgstr "Author Names"
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31187 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31188 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31191 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31194 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31195 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31197 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31198 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31200 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31201 msgid "Bibliography Item Settings"
31202 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31205 msgid "BibTeX Bibliography"
31206 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31212 msgstr "Smazat text"
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31216 msgid "All avail. databases"
31217 msgstr "Všechny dostupné citace"
31219 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31221 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31222 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31223 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31224 "this is the place you should store it."
31226 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31227 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31228 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31229 "databázi, vložte ji sem."
31231 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31233 msgid "Document Encoding"
31234 msgstr "Obsluha souborů"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31243 msgid "File Encoding"
31244 msgstr "Obsluha souborů"
31246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31248 msgid "General E&ncoding:"
31249 msgstr "Interpunkce"
31251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31253 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31254 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31255 "you can set it in the list above."
31258 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31260 msgid "General Encoding"
31261 msgstr "Interpunkce"
31263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31265 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31266 "below, set it here"
31269 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31270 msgid "Biblatex Bibliography"
31271 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31273 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31274 msgid "all reference units"
31275 msgstr "všechny jednotky referencí"
31277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31278 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31286 msgstr "D&okumenty"
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31290 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31293 msgid "Select a BibTeX database to add"
31294 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31298 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31301 msgid "Select a BibTeX style"
31302 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31306 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31308 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31309 msgid "Simple rectangular frame"
31310 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31312 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31313 msgid "Oval frame, thin"
31314 msgstr "Oválný tenký rám"
31316 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31317 msgid "Oval frame, thick"
31318 msgstr "Oválný tlustý rám"
31320 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31321 msgid "Drop shadow"
31324 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31325 msgid "Shaded background"
31326 msgstr "Pozadí s odstínem"
31328 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31329 msgid "Double rectangular frame"
31330 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31332 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31336 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31337 msgid "Total Height"
31338 msgstr "Celková výška"
31340 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31341 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31345 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31346 msgid "Box Settings"
31347 msgstr "Nastavení rámečku"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31350 msgid "Branch Settings"
31351 msgstr "Nastavení větve"
31353 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31357 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31359 msgstr "Aktivována"
31361 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31362 msgid "Filename Suffix"
31363 msgstr "Přípona souboru"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31367 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31368 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31369 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31373 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31376 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31377 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31378 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31383 msgid "Enter new branch name"
31384 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31386 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31389 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31390 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31392 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31393 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31395 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31399 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31400 msgid "Renaming failed"
31401 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31403 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31404 msgid "The branch could not be renamed."
31405 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31407 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31408 msgid "Merge Changes"
31409 msgstr "Sloučit revize"
31411 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31413 msgid "Inserted by %1"
31414 msgstr "Vložit rámeček"
31416 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31418 msgid "Deleted by %1"
31419 msgstr "&Smazat Klávesu"
31421 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31422 msgid " on[[date]] %1"
31425 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31427 msgid "Inserted on %1"
31428 msgstr "Vložit rámeček"
31430 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31432 msgid "Deleted on %1"
31433 msgstr "Smazat řádek"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31440 msgstr "Beze změny"
31442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31447 msgid "(Without)[[underlining]]"
31448 msgstr "Bez podtržení"
31450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31451 msgid "Single[[underlining]]"
31452 msgstr "Jednoduché"
31454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31455 msgid "Double[[underlining]]"
31458 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31463 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31464 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31466 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31467 msgid "Single[[strikethrough]]"
31468 msgstr "Jednoduché"
31470 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31474 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31475 msgid "(Without)[[color]]"
31478 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31480 msgid "Text Properties"
31481 msgstr "Vlasnosti fontu"
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31484 msgid "Reset All To &Default"
31485 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31488 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31489 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31492 msgid "&Reset All Fields"
31493 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31499 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31500 msgid "All avail. citations"
31501 msgstr "Všechny dostupné citace"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31504 msgid "Regular e&xpression"
31505 msgstr "&Regulární výraz"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31508 msgid "Case se&nsitive"
31509 msgstr "Velikost &písmen"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31512 msgid "Search as you &type"
31513 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31517 "Ordered list of all cited references.\n"
31518 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31520 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31521 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31524 msgid "General text befo&re:"
31525 msgstr "Obecný text pře&d:"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31528 msgid "General &text after:"
31529 msgstr "Obecný text z&a:"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31533 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31534 "individual items, double-click on the respective entry above."
31536 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31537 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31541 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31542 "items, double-click on the respective entry above."
31544 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31545 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31548 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31549 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31552 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31553 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31556 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31557 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31560 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31561 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31563 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31564 msgid "All references available for citing."
31565 msgstr "Všechny dostupné citace."
31567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31569 "All references available for citing.\n"
31570 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31571 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31573 "Všechny dostupné citace.\n"
31574 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31576 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31578 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31582 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31583 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31584 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31586 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31587 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31588 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31591 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31592 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31596 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31597 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31602 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31605 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31608 msgid "Text before"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31613 msgstr "Klíč citace"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31620 msgid "LinkBack PDF"
31621 msgstr "LinkBack PDF"
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31631 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31634 msgstr "%1$s souborů"
31636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31637 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31638 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31647 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31648 msgid "Overwrite external file?"
31649 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31651 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31653 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31654 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31656 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31657 msgid "List of previous commands"
31658 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31660 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31661 msgid "Next command"
31662 msgstr "Další příkaz"
31664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31665 msgid "Compare LyX files"
31666 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31669 msgid "Select document"
31670 msgstr "Vybrat dokument"
31672 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31679 msgid "Error while comparing documents."
31680 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31686 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31690 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31691 msgid "Aborting process..."
31692 msgstr "Přerušování procesu..."
31694 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31695 msgid "differences"
31696 msgstr "differences"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31699 msgid "Compare different revisions"
31700 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31708 msgid "big[[delimiter size]]"
31711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31712 msgid "Big[[delimiter size]]"
31715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31716 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31720 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31724 msgid "Math Delimiter"
31725 msgstr "Mat. oddělovač"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31728 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31734 msgstr "Proměnlivá"
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31737 msgid "Module not found!"
31738 msgstr "Modul nenalezen!"
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31742 msgstr "Kone&c editace"
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31745 msgid "Validation required!"
31746 msgstr "Je vyžadována validace!"
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31749 msgid "Layout is valid!"
31750 msgstr "Rozvržení je platné."
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31753 msgid "Layout is invalid!"
31754 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31757 msgid "Conversion to current format impossible!"
31758 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31761 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31762 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31765 msgid "Convert to current format"
31766 msgstr "Konverze do současného formátu"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31769 msgid "Child Document"
31770 msgstr "Dokument potomka"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31773 msgid "Include to Output"
31774 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31777 msgid "Unicode (utf8)"
31778 msgstr "Unicode (utf8)"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31781 msgid "Traditional (auto-selected)"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31786 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31787 msgstr "Unicode (utf8)"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31790 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31795 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31796 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31799 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31804 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31805 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31806 "custom preamble code."
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31811 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31816 msgid "Language Default (no inputenc)"
31817 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31821 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31822 "if a text part is set to a language with different default."
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31827 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31828 "write input encoding switch commands to the source."
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31845 msgid "Automatic[[encoding]]"
31846 msgstr "Automaticky"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31850 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31851 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31853 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31854 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31866 msgstr "hlavičky (headings)"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31870 msgstr "pestrý (fancy)"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31878 msgstr "US-právní listina"
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31881 msgid "US executive"
31882 msgstr "US-exekutiva"
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32001 msgid "Appears in TOC"
32002 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32009 msgid "Load automatically"
32010 msgstr "Automaticky načíst"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32013 msgid "Load always"
32014 msgstr "Načíst vždy"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32017 msgid "Do not load"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32021 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32022 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32026 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32027 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32030 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32031 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32035 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32036 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32040 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32041 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32046 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32047 "all required packages (%2$s) installed."
32049 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32050 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32054 msgid "All avail. modules"
32055 msgstr "Všechny dostupné citace"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32058 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32059 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32062 msgid "Document Class"
32063 msgstr "Třída dokumentu"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32066 msgid "Local Layout"
32067 msgstr "Lokální rozvržení"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32070 msgid "Text Layout"
32071 msgstr "Rozvržení textu"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32074 msgid "Page Margins"
32075 msgstr "Okraje stránky"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32083 msgid "Change Tracking"
32084 msgstr "Změnit revize|Z"
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32087 msgid "Numbering & TOC"
32088 msgstr "Číslování & Obsah"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32095 msgid "PDF Properties"
32096 msgstr "PDF vlastnosti"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32099 msgid "Math Options"
32100 msgstr "Nastavení matematiky"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32107 msgid "Formats[[output]]"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32111 msgid "LaTeX Preamble"
32112 msgstr "Preambule LaTeXu"
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32115 msgid "&Default..."
32116 msgstr "&Standardní..."
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32120 msgid "Direct (No inputenc)"
32121 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32125 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32126 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32131 msgid " (not installed)"
32132 msgstr " (není instalován)"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32135 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32136 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32139 msgid " (not available)"
32140 msgstr " (nedostupný)"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32143 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32144 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32148 msgstr "&Rozvržení"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32152 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32155 msgid "Local layout file"
32156 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32161 "file, not one in the system or user directory.\n"
32162 "Your document will not work with this layout if you\n"
32163 "move the layout file to a different directory."
32165 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32166 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32167 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32168 "neponecháte ve stejném adresáři."
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32171 msgid "&Set Layout"
32172 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32175 msgid "Unable to read local layout file."
32176 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32179 msgid "This is a local layout file."
32180 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32183 msgid "Select master document"
32184 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32187 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32188 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32192 msgid "Unapplied changes"
32193 msgstr "Neuplatněné změny"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32198 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32199 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32201 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32202 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32212 msgstr "&Odmítnout"
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32215 msgid "Unable to set document class."
32216 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32219 msgid "Basic numerical"
32220 msgstr "Základní numerický"
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32223 msgid "Author-year"
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32227 msgid "Author-number"
32228 msgstr "Autor-číslo"
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32232 msgid "%1$s and %2$s"
32233 msgstr "%1$s a %2$s"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32238 msgstr "%1$s, %2$s"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32242 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32243 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32247 msgid "%1$s (unavailable)"
32248 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32251 msgid "Module provided by document class."
32252 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32256 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32257 msgstr "Kategorie: %1$s."
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32261 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32262 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32270 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32271 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32275 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32276 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32280 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32281 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32286 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32288 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32295 msgid "per chapter"
32296 msgstr "pro kapitolu"
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32299 msgid "per section"
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32303 msgid "per subsection"
32304 msgstr "pro subsekci"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32307 msgid "per child document"
32308 msgstr "pro dokument potomka"
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32311 msgid "[No options predefined]"
32312 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32315 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32316 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32319 msgid "&Use Hyperref Support"
32320 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32323 msgid "Can't set layout!"
32324 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32328 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32329 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32333 msgstr "Nenalezeno"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32336 msgid "Assigned master does not include this file"
32337 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32342 "You must include this file in the document\n"
32343 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32346 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32347 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32350 msgid "Could not load master"
32351 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32356 "The master document '%1$s'\n"
32357 "could not be loaded."
32359 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32363 msgid "%1 (missing req.)"
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32368 msgid "personal module"
32369 msgstr "Personal Info"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32372 msgid "distributed module"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32377 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32378 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32381 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32384 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32385 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32386 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32388 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32392 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32394 msgstr "Dokumentované programování"
32396 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32398 msgstr "Výpis chyb"
32400 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32403 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32407 msgstr "Vlevo nahoře"
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32410 msgid "Bottom left"
32411 msgstr "Vlevo dole"
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32414 msgid "Baseline left"
32415 msgstr "Základní linka vlevo"
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32419 msgstr "V středu nahoře"
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32422 msgid "Bottom center"
32423 msgstr "V středu dole"
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32426 msgid "Baseline center"
32427 msgstr "Základní linka v středu"
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32431 msgstr "Vpravo nahoře"
32433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32434 msgid "Bottom right"
32435 msgstr "Vpravo dole"
32437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32438 msgid "Baseline right"
32439 msgstr "Základní linka vpravo"
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32446 msgid "Select external file"
32447 msgstr "Vybrat externí soubor"
32449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32450 msgid "automatically"
32451 msgstr "automaticky"
32453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32458 msgid "Dissolve previous group?"
32459 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32466 "because this graphic was its only member.\n"
32467 "How do you want to proceed?"
32469 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32470 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32471 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32472 "Jak chcete pokračovat?"
32474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32476 msgid "Stick with group '%1$s'"
32477 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32482 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32488 "the group will be dissolved,\n"
32489 "because this graphic was its only member.\n"
32490 "How do you want to proceed?"
32492 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32493 "skupina bude zrušena,\n"
32494 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32495 "Jak chcete pokračovat?"
32497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32500 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32503 msgid "Enter unique group name:"
32504 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32507 msgid "Group already defined!"
32508 msgstr "Skupina je již definována!"
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32513 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32516 msgid "Set max. &width:"
32517 msgstr "Max. šíř&ka:"
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32520 msgid "Set max. &height:"
32521 msgstr "Max. &výška:"
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32524 msgid "Maximal width of image in output"
32525 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32528 msgid "Maximal height of image in output"
32529 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32544 msgid "in[[unit of measure]]"
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32548 msgid "Select graphics file"
32549 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32554 msgstr "Klipart|#K#k"
32556 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32557 msgid "Interword Space"
32558 msgstr "Mezislovní mezera"
32560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32562 msgstr "Úzká mezera"
32564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32565 msgid "Medium Space"
32566 msgstr "Střední mezera"
32568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32569 msgid "Thick Space"
32570 msgstr "Široká mezera"
32572 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32573 msgid "Negative Thin Space"
32574 msgstr "Záporná úzká mezera"
32576 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32577 msgid "Negative Medium Space"
32578 msgstr "Záporná střední mezera"
32580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32581 msgid "Negative Thick Space"
32582 msgstr "Záporná široká mezera"
32584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32585 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32586 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32589 msgid "Quad (1 em)"
32590 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32592 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32593 msgid "Double Quad (2 em)"
32594 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32596 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32597 msgid "Horizontal Fill"
32598 msgstr "Horizontální výplň"
32600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32601 msgid "Visible Space"
32602 msgstr "Viditelná mezera"
32604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32606 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32607 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32608 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32610 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32611 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32612 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32615 msgid "Horizontal Space Settings"
32616 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32618 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32619 msgid "Hyperlink Settings"
32620 msgstr "Nastavení odkazu"
32622 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32623 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32624 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32626 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32628 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32630 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32631 msgid "Select document to include"
32632 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32634 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32636 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32638 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32639 msgid "Index Entry Settings"
32640 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32642 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32643 msgid "Label Color"
32644 msgstr "Barva štítku"
32646 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32647 msgid "Cannot remove standard index"
32648 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32650 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32651 msgid "The default index cannot be removed."
32652 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32654 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32655 msgid "Enter new index name"
32656 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32658 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32659 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32661 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32665 msgid "Date (current)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32670 msgid "Date (last modified)"
32671 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32679 msgid "Time (current)"
32680 msgstr "Mid (accent)"
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32684 msgid "Time (last modified)"
32685 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32693 msgid "Document Information"
32694 msgstr "Formát &dokumentu"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32698 msgid "Version Control Information"
32699 msgstr "Log ze správy verzí"
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32703 msgid "LaTeX Package Availability"
32704 msgstr "Balíček není dostupný"
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32707 msgid "LaTeX Class Availability"
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32711 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32716 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32717 msgstr "Klávesnice/myš"
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32721 msgid "LyX Menu Location"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32725 msgid "Localized GUI String"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32729 msgid "LyX Toolbar Icon"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32734 msgid "LyX Preferences Entry"
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32739 msgid "LyX Application Information"
32740 msgstr "Informace TeX-u"
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32746 msgid "Custom Format"
32747 msgstr "Výstupní formát"
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32751 msgid "Not Applicable"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32756 msgid "Package Name"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32762 msgstr "Company Name"
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32767 msgid "LyX Function"
32768 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32772 msgid "English String"
32773 msgstr "Angličtina (USA)"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32777 msgid "Preferences Key"
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32783 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32784 "* d: day as number without a leading zero\n"
32785 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32786 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32787 "* dddd: long localized day name\n"
32788 "* M: month as number without a leading zero\n"
32789 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32790 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32791 "* MMMM: long localized month name\n"
32792 "* yy: year as two digit number\n"
32793 "* yyyy: year as four digit number"
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32799 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32800 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32801 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32802 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32803 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32804 "* m: the minute without a leading zero\n"
32805 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32806 "* s: the second without a leading zero\n"
32807 "* ss: the second with a leading zero\n"
32808 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32809 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32810 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32811 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32812 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32817 msgid "Please select a valid type above"
32820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32822 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32823 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32828 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32829 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32834 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32835 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32836 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32841 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32842 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32843 "possible keyboard shortcuts for this function"
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32848 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32849 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32850 "to the function in the menu (using the current localization)."
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32855 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32856 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32857 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32858 "accelerator markup are stripped."
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32863 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32864 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32865 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32870 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32871 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32879 msgid "Enter a valid value below"
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32883 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32889 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32893 msgid "Field Settings"
32894 msgstr "Nastavení čáry"
32896 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32900 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32904 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32908 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32912 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32913 msgid "Label Settings"
32914 msgstr "Nastavení štítku"
32916 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32917 msgid "Line Settings"
32918 msgstr "Nastavení čáry"
32920 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32921 msgid "No language"
32922 msgstr "Žádný jazyk"
32924 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32925 msgid "Program Listing Settings"
32926 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32928 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32930 msgstr "Žádný dialekt"
32932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32934 msgstr "Log LaTeX-u"
32936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32944 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32945 msgid "Literate Programming Build Log"
32946 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
32948 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32949 msgid "lyx2lyx Error Log"
32950 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
32952 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32953 msgid "Version Control Log"
32954 msgstr "Log ze správy verzí"
32956 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32957 msgid "Log file not found."
32958 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
32960 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32961 msgid "No literate programming build log file found."
32962 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
32964 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32965 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32966 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
32968 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32969 msgid "No version control log file found."
32970 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
32972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32974 msgid "Preferred &Language:"
32977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32979 msgid "New File From Template"
32980 msgstr "Nový ze šablony...|b"
32982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32984 msgid "All available files"
32985 msgstr "Všechny dostupné štítky"
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32989 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32990 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
32992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32994 msgid "User and System Files"
32995 msgstr "Používat &sytémové barvy"
32997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32999 msgid "User Files Only"
33000 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33004 msgid "System Files Only"
33005 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33009 msgid "File &Language:"
33012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33014 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33015 "The selected language version will be opened."
33018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33020 msgid "Select example file"
33021 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33029 msgid "Select template file"
33030 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33039 msgid "&User files"
33040 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33044 msgid "&System files"
33045 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33047 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33049 msgid "Chose UI file"
33050 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33054 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33055 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33059 msgid "Chose bind file"
33060 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33064 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33065 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33069 msgid "Chose keyboard map"
33070 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33074 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33075 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33079 msgid "Default Template"
33080 msgstr "Default Text"
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33084 msgid "Open Example File"
33085 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33090 msgstr "Otevřené soubory"
33092 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33096 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33100 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33104 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33108 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33112 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33117 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33121 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33139 msgid "smallmatrix"
33142 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33143 msgid "Math Matrix"
33146 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33147 msgid "Nomenclature Settings"
33148 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33150 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33151 msgid "Note Settings"
33152 msgstr "Nastavení poznámky"
33154 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33155 msgid "Paragraph Settings"
33156 msgstr "Nastavení odstavce"
33158 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33161 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33164 "the items is used."
33166 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33167 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33169 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33170 "značkaze všech použitých položek."
33172 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33176 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33177 msgid "Phantom Settings"
33178 msgstr "Nastavení fantómu"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33181 msgid "Look & Feel"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33185 msgid "File Handling"
33186 msgstr "Obsluha souborů"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33189 msgid "Keyboard/Mouse"
33190 msgstr "Klávesnice/myš"
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33193 msgid "Input Completion"
33194 msgstr "Doplňování"
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33206 msgid "Screen Fonts"
33207 msgstr "Fonty na obrazovce"
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33214 msgid "Select directory for example files"
33215 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33218 msgid "Select a document templates directory"
33219 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33222 msgid "Select a temporary directory"
33223 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33226 msgid "Select a backups directory"
33227 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33230 msgid "Select a document directory"
33231 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33235 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33238 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33239 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33243 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33246 msgid "Spellchecker"
33247 msgstr "Kontrola pravopisu"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33267 msgstr "Konvertory"
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33270 msgid "SECURITY WARNING!"
33271 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33275 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33276 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33277 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33278 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33280 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33281 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33282 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33283 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33286 msgid "File Formats"
33287 msgstr "Formáty souborů"
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33290 msgid "Format in use"
33291 msgstr "Používaný formát"
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33295 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33296 "converter. Please remove the converter first."
33298 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33299 "Nejprve smažte konvertor."
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33302 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33303 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33306 msgid "LyX needs to be restarted!"
33307 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33311 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33313 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33316 msgid "User Interface"
33317 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33328 msgid "Document Handling"
33329 msgstr "Obsluha souborů"
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33337 msgstr "Klávesové zkratky"
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33349 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33352 msgid "Mathematical Symbols"
33353 msgstr "Matematické symboly"
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33356 msgid "Document and Window"
33357 msgstr "Dokument a okno"
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33361 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33364 msgid "System and Miscellaneous"
33365 msgstr "Systém, Různé"
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33373 msgid "Failed to create shortcut"
33374 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33378 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33381 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33382 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33385 msgid "Invalid or empty key sequence"
33386 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33391 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33392 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33394 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33395 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33398 msgid "Redefine shortcut?"
33399 msgstr "Změnit zkratku?"
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33407 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33411 msgstr "Vaše identita"
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33414 msgid "Longest label width"
33415 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33418 msgid "Nomenclature List Settings"
33419 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33422 msgid "Index Settings"
33423 msgstr "Nastavení rejstříku"
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33426 msgid "<All indexes>"
33427 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33429 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33430 msgid "Progress/Debug Messages"
33431 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33433 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33434 msgid "Debug Level"
33435 msgstr "Úroveň ladění"
33437 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33442 msgid "Cross-reference"
33443 msgstr "Křížový odkaz"
33445 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33446 msgid "All available labels"
33447 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33449 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33450 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33451 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33453 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33454 msgid "By Occurrence"
33455 msgstr "Podle výskytu"
33457 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33458 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33459 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33461 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33462 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33463 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33465 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33466 msgid "Update the label list"
33467 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33469 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33474 msgid "Jump back to the original cursor location"
33475 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33478 msgid "<No prefix>"
33479 msgstr "<Bez prefixu>"
33481 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33482 msgid "Find and Replace"
33483 msgstr "Najít a zaměnit"
33485 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33486 msgid "Export or Send Document"
33487 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33489 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33491 msgstr "Zobraz soubor"
33493 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33494 msgid "Error -> Cannot load file!"
33495 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33499 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33501 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33503 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33505 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33508 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33509 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33512 msgid "Basic Latin"
33513 msgstr "Základní latinka"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33516 msgid "Latin-1 Supplement"
33517 msgstr "Latin-1 dodatek"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33520 msgid "Latin Extended-A"
33521 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33524 msgid "Latin Extended-B"
33525 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33528 msgid "IPA Extensions"
33529 msgstr "IPA rozšíření"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33532 msgid "Spacing Modifier Letters"
33533 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33536 msgid "Combining Diacritical Marks"
33537 msgstr "Diakritická znaménka"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33549 msgstr "Dévanágarí"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33557 msgstr "Gudžarátština"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33564 msgid "Hangul Jamo"
33565 msgstr "Hangul jamo"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33568 msgid "Phonetic Extensions"
33569 msgstr "Fonetická rozšíření"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33572 msgid "Latin Extended Additional"
33573 msgstr "Latinka rozšíření"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33576 msgid "Greek Extended"
33577 msgstr "Řečtina rozšíření"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33580 msgid "General Punctuation"
33581 msgstr "Interpunkce"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33584 msgid "Superscripts and Subscripts"
33585 msgstr "Horní a dolní indexy"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33588 msgid "Currency Symbols"
33589 msgstr "Symboly měn"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33593 msgstr "Diakritická znaménka"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33596 msgid "Letterlike Symbols"
33597 msgstr "Symboly písmen"
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33600 msgid "Number Forms"
33601 msgstr "Číselné formy"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33604 msgid "Mathematical Operators"
33605 msgstr "Matematické operátory"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33608 msgid "Miscellaneous Technical"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33612 msgid "Control Pictures"
33613 msgstr "Řídící znaky"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33616 msgid "Optical Character Recognition"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33620 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33621 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33624 msgid "Box Drawing"
33625 msgstr "Kreslení rámečků"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33628 msgid "Block Elements"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33632 msgid "Geometric Shapes"
33633 msgstr "Geometrické tvary"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33636 msgid "Miscellaneous Symbols"
33637 msgstr "Různé symboly"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33645 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33649 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33664 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33665 msgstr "Hangul kompat."
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33672 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33673 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33676 msgid "CJK Compatibility"
33677 msgstr "CJK kompat."
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33680 msgid "CJK Unified Ideographs"
33681 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33684 msgid "Hangul Syllables"
33685 msgstr "Hangul slabiky"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33688 msgid "High Surrogates"
33689 msgstr "Surogáty horní"
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33692 msgid "Private Use High Surrogates"
33693 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33696 msgid "Low Surrogates"
33697 msgstr "Surogáty dolní"
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33700 msgid "Private Use Area"
33701 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33704 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33705 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33708 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33712 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33713 msgstr "Arabské present formy-A"
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33716 msgid "Combining Half Marks"
33717 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33720 msgid "CJK Compatibility Forms"
33721 msgstr "CJK kompat. formy"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33724 msgid "Small Form Variants"
33725 msgstr "Varianty malých forem"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33728 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33729 msgstr "Arabské present. formy-B"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33732 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33733 msgstr "Latin + CJK"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33736 msgid "Linear B Syllabary"
33737 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33740 msgid "Linear B Ideograms"
33741 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33744 msgid "Aegean Numbers"
33745 msgstr "Egejská čísla"
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33748 msgid "Ancient Greek Numbers"
33749 msgstr "Starořecká čísla"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33753 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33764 msgid "Old Persian"
33765 msgstr "Staroperské"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33781 msgid "Cypriot Syllabary"
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33787 msgstr "Kharoshthi"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33791 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33794 msgid "Musical Symbols"
33795 msgstr "Hudební symboly"
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33798 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33799 msgstr "Starořecká hudební notace"
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33802 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33803 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33806 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33807 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33810 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33811 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33814 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33815 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33823 msgid "Variation Selectors Supplement"
33824 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33828 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33832 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33835 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33836 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33842 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33843 msgid "Tabular Settings"
33844 msgstr "Nastavení Tabulky"
33846 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33847 msgid "Insert Table"
33848 msgstr "Vlož tabulku"
33850 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33851 msgid "TeX Information"
33852 msgstr "Informace TeX-u"
33854 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33855 msgid "No thesaurus available for this language!"
33856 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33858 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33864 msgid "&Reset to default"
33865 msgstr "V&ynulovat"
33867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33869 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33870 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33872 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33883 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33884 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33886 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33890 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33894 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33895 msgid "Vertical Space Settings"
33896 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33901 "Processor[[welcome banner]]"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33905 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33913 msgid "unknown version"
33914 msgstr "neznámá verze"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33918 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33919 "Right click to change."
33921 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33922 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33926 msgid "Cancel Export?"
33927 msgstr "&Zrušit export"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33930 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33936 msgstr "&Pokračovat"
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33940 msgid "Successful export to format: %1$s"
33941 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33945 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33946 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33950 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33951 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33955 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33956 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33960 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33961 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33965 msgstr "Ukončit LyX"
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33968 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33969 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33973 msgid "%1$s (modified externally)"
33974 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33977 msgid "Welcome to LyX!"
33978 msgstr "Vítejte v LyXu!"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33981 msgid "Automatic save done."
33982 msgstr "Provedeno automatické uložení"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33985 msgid "Automatic save failed!"
33986 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33989 msgid "Command not allowed without any document open"
33990 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33993 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33998 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33999 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34002 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34003 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34006 msgid "Document not loaded."
34007 msgstr "Dokument nenačten"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34010 msgid "Select document to open"
34011 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34016 "The directory in the given path\n"
34020 "Adresář v zadané cestě\n"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34026 msgid "Opening document %1$s..."
34027 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34031 msgid "Document %1$s opened."
34032 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34035 msgid "Version control detected."
34036 msgstr "Detekována správa verzí."
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34040 msgid "Could not open document %1$s"
34041 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34044 msgid "Couldn't import file"
34045 msgstr "Soubor nelze importovat"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34049 msgid "No information for importing the format %1$s."
34050 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34054 msgid "Select %1$s file to import"
34055 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34060 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34063 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34070 "The document %1$s already exists.\n"
34072 "Do you want to overwrite that document?"
34074 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34076 "Chcete jej přepsat ?"
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34080 msgid "Overwrite document?"
34081 msgstr "Přepsat dokument ?"
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34085 msgid "Importing %1$s..."
34086 msgstr "Importování %1$s..."
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34090 msgstr "importováno."
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34093 msgid "file not imported!"
34094 msgstr "soubor nebyl importován!"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34101 msgid "Select LyX document to insert"
34102 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34107 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34108 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34109 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34110 "Do you want to create it?"
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34115 msgid "Create Language Directory?"
34116 msgstr "V&ytvořit adresář"
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34120 msgid "&Yes, Create"
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34124 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34129 msgid "Subdirectory creation failed!"
34130 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34135 "Could not create subdirectory.\n"
34136 "The template will be saved in the parent directory."
34138 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34140 "do pomocného adresáře."
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34145 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34146 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34147 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34148 "Do you want to create it?"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34153 msgid "Create Category Directory?"
34154 msgstr "V&ytvořit adresář"
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34158 msgid "Choose a filename to save template as"
34159 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34162 msgid "Choose a filename to save document as"
34163 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34170 "is already open in your current session.\n"
34171 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34172 "Do you want to choose a new filename?"
34176 "je již otevřen.\n"
34177 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34178 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34181 msgid "Chosen File Already Open"
34182 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34188 msgstr "Pře&jmenovat"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34193 "The document %1$s is already registered.\n"
34195 "Do you want to choose a new name?"
34197 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34199 "Chcete zvolit nové jméno?"
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34202 msgid "Rename document?"
34203 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34206 msgid "Copy document?"
34207 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34211 msgstr "&Zkopírovat"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34214 msgid "Choose a filename to export the document as"
34215 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34218 msgid "Guess from extension (*.*)"
34219 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34224 "The document %1$s could not be saved.\n"
34226 "Do you want to rename the document and try again?"
34228 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34230 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34233 msgid "Rename and save?"
34234 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34243 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34244 "Would you like to close or hide the document?\n"
34246 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34247 "the menu: View->Hidden->...\n"
34249 "To remove this question, set your preference in:\n"
34250 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34252 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34253 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34254 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34255 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34257 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34258 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34261 msgid "Close or hide document?"
34262 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34269 msgid "Close document"
34270 msgstr "Zavřít dokument"
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34273 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34274 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34279 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34281 "Do you want to save the document?"
34283 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34285 "Chcete jej uložit ?"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34288 msgid "Save new document?"
34289 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34301 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34303 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34305 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34312 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34314 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34316 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34319 msgid "Save changed document?"
34320 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34323 msgid "Save document?"
34324 msgstr "Uložit dokument?"
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34328 msgstr "&Neukládat"
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34335 "Do you want to save the document?"
34337 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34339 "Chcete jej uložit ?"
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34346 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34350 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34354 msgid "Reload externally changed document?"
34355 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34358 msgid "Document could not be checked in."
34359 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34362 msgid "Error when setting the locking property."
34363 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34366 msgid "Directory is not accessible."
34367 msgstr "Adresář není přístupný."
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34371 msgid "Opening child document %1$s..."
34372 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34376 msgid "No buffer for file: %1$s."
34377 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34380 msgid "Inverse Search Failed"
34381 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34385 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34386 "You may need to update the viewed document."
34388 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34389 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34392 msgid "Export Error"
34393 msgstr "Chyba při exportu"
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34396 msgid "Error cloning the Buffer."
34397 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34400 msgid "Exporting ..."
34401 msgstr "Exportování..."
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34404 msgid "Previewing ..."
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34408 msgid "Document not loaded"
34409 msgstr "Dokument nenačten"
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34412 msgid "Select file to insert"
34413 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34416 msgid "All Files (*)"
34417 msgstr "Všechny soubory (*)"
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34422 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34423 "on disk of the document %1$s?"
34425 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34431 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34432 "version of the document %1$s?"
34434 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34438 msgid "Revert to saved document?"
34439 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34442 msgid "Buffer export reset."
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34446 msgid "Saving all documents..."
34447 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34450 msgid "All documents saved."
34451 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34454 msgid "Developer mode is now enabled."
34455 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34458 msgid "Developer mode is now disabled."
34459 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34462 msgid "Toolbars unlocked."
34463 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34466 msgid "Toolbars locked."
34467 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34471 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34472 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34476 msgid "%1$s unknown command!"
34477 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34480 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34481 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34484 msgid "Please, preview the document first."
34485 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34488 msgid "Couldn't proceed."
34489 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34492 msgid "Disable Shell Escape"
34493 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34495 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34496 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34497 msgid "Code Preview"
34498 msgstr "Náhled kódu"
34500 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34501 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34504 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34506 msgstr "Zavřít soubor"
34508 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34509 msgid "%1 (read only)"
34510 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34512 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34513 msgid "%1 (modified externally)"
34514 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34516 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34518 msgstr "Skrýt panel"
34520 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34522 msgstr "Zavřít panel"
34524 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34525 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34526 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34528 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34529 msgid "Wrap Float Settings"
34530 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34532 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34533 msgid "Click to detach"
34534 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34536 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34539 msgstr "Novou vložku"
34541 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34543 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34544 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34546 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34547 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34548 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34550 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34552 msgid "%1$s (unknown)"
34553 msgstr "%1$s (neznámý)"
34555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34561 msgstr "Žádná skupina"
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34564 msgid "More Spelling Suggestions"
34565 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34568 msgid "Add to personal dictionary|n"
34569 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34572 msgid "Ignore all|I"
34573 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34576 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34577 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34581 msgid "Switch Language...|L"
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34589 msgid "More Languages ...|M"
34590 msgstr "Více jazyků...|V"
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34597 msgid "<No Documents Open>"
34598 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34602 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34605 msgid "View (Other Formats)|F"
34606 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34609 msgid "Update (Other Formats)|p"
34610 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34614 msgid "View [%1$s]|V"
34615 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34619 msgid "Update [%1$s]|U"
34620 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34623 msgid "No Custom Insets Defined!"
34624 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34627 msgid "(No Document Open)"
34628 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34631 msgid "Master Document"
34632 msgstr "Hlavní dokument"
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34635 msgid "Other Lists"
34636 msgstr "Další seznamy"
34638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34639 msgid "(Empty Table of Contents)"
34640 msgstr "(Prázdný obsah)"
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34643 msgid "Open Outliner..."
34644 msgstr "Otevřít osnovu..."
34646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34647 msgid "Other Toolbars"
34648 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34652 msgid "Master Documents"
34653 msgstr "Hlavní dokument"
34655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34656 msgid "Index List|I"
34657 msgstr "Rejstřík|j"
34659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34660 msgid "Index Entry|d"
34661 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34665 msgid "Index: %1$s"
34666 msgstr "Index: %1$s"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34670 msgid "Index Entry (%1$s)"
34671 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34674 msgid "No Citation in Scope!"
34675 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34679 msgid "No citations selected!"
34680 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34683 msgid "All authors|h"
34684 msgstr "Všichni autoři|t"
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34687 msgid "Force upper case|u"
34688 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34692 msgid "No Text Field in Scope!"
34693 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34698 msgstr "Vlastní...|V"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34702 msgid "Caption (%1$s)"
34703 msgstr "Popisek (%1$s)"
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34706 msgid "No Quote in Scope!"
34707 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34712 msgid "%1$s (dynamic)"
34713 msgstr "%1$s (dynamické)"
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34717 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34718 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34721 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34725 msgid "static[[Quotes]]"
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34730 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34731 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34735 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34736 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34740 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34741 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34744 msgid "Change Style|y"
34745 msgstr "Změnit styl|y"
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34749 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34750 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34754 msgid "Separated %1$s Above"
34755 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34760 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34761 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34766 msgid "Separated %1$s Below"
34767 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34771 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34772 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34776 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34777 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34781 msgid "Export [%1$s]|E"
34782 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34785 msgid "No Action Defined!"
34786 msgstr "Žádná akce není definována!"
34788 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34792 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34794 msgid "Export %1$s"
34795 msgstr "Exportovat %1$s"
34797 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34799 msgid "Import %1$s"
34800 msgstr "Importovat %1$s"
34802 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34804 msgid "Update %1$s"
34805 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34807 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34810 msgstr "Prohlížet %1$s"
34812 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34816 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34818 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34821 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34824 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34825 msgid "Could not update TeX information"
34826 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34828 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34830 msgid "The script `%1$s' failed."
34831 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34833 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34835 msgstr "Všechny soubory "
34837 #: src/insets/Inset.cpp:91
34838 msgid "Bibliography Entry"
34839 msgstr "Heslo bibliografie"
34841 #: src/insets/Inset.cpp:97
34845 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34849 #: src/insets/Inset.cpp:117
34850 msgid "Horizontal Space"
34851 msgstr "Horizontální mezera"
34853 #: src/insets/Inset.cpp:166
34854 msgid "Horizontal Math Space"
34855 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34858 msgid "Unknown Argument"
34859 msgstr "Neznámý argument"
34861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34863 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34866 msgid "Keys must be unique!"
34867 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34872 "The key %1$s already exists,\n"
34873 "it will be changed to %2$s."
34875 "Klíč %1$s už existuje,\n"
34876 "bude změněn na %2$s."
34878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34881 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34882 "If you proceed, all of them will be opened."
34884 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
34885 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
34887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34888 msgid "Open Databases?"
34889 msgstr "Otevřít databáze?"
34891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34893 msgstr "&Pokračovat"
34895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34896 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34897 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
34899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34901 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
34903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34908 msgid "Style File:"
34909 msgstr "Soubor se stylem:"
34911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34913 msgstr "Generovat:"
34915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34916 msgid "included in TOC"
34917 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
34919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34921 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34922 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34925 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
34926 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
34928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34933 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34938 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34939 "BibTeX will be unable to find it."
34941 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
34942 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
34944 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34945 msgid "simple frame"
34946 msgstr "jednoduchý rám"
34948 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34952 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34953 msgid "simple frame, page breaks"
34954 msgstr "jednoduchý, více stran"
34956 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34958 msgstr "oválný tenký"
34960 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34961 msgid "oval, thick"
34962 msgstr "oválný tlustý"
34964 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34965 msgid "drop shadow"
34968 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34969 msgid "shaded background"
34970 msgstr "se stínovaným pozadím"
34972 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34973 msgid "double frame"
34974 msgstr "dvojitý rám"
34976 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34978 msgid "%1$s (%2$s)"
34979 msgstr "%1$s (%2$s)"
34981 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34983 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34984 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34997 msgid "master %1$s, child %2$s"
34998 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35003 "Branch Name: %1$s\n"
35004 "Branch Status: %2$s\n"
35005 "Inset Status: %3$s"
35007 "Jméno větve: %1$s\n"
35008 "Stav větve: %2$s\n"
35009 "Stav vložky: %3$s"
35011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35016 msgid "Branch (child): "
35017 msgstr "Větev (potomek): "
35019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35020 msgid "Branch (master): "
35021 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35024 msgid "Branch (undefined): "
35025 msgstr "Větev (nedefinována): "
35027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35028 msgid "Branch state changes in master document"
35029 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35034 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35035 "sure to save the master."
35037 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35045 msgid "No bibliography defined!"
35046 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35050 msgid "+ %1$d more entries."
35051 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35055 msgstr "NEPLATNÝ: "
35057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35058 msgid "LaTeX Command: "
35059 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35062 msgid "InsetCommand Error: "
35063 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35066 msgid "Incompatible command name."
35067 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35070 msgid "InsetCommandParams Error: "
35071 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35074 msgid "InsetCommandParams: "
35075 msgstr "InsetCommandParams: "
35077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35078 msgid "Unknown parameter name: "
35079 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35083 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35086 msgid "Uncodable characters"
35087 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35096 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35097 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35102 msgid "Uncodable characters in inset"
35103 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35108 "The following characters in one of the insets are\n"
35109 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35110 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35112 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35113 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35116 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35117 msgid "Set counter to ..."
35120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35121 msgid "Increase counter by ..."
35124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35126 msgid "Reset counter to 0"
35127 msgstr "ResetButton"
35129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35131 msgid "Save current counter value"
35132 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35135 msgid "Restore saved counter value"
35138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35140 msgid "Roman Uppercase"
35141 msgstr "Velká písmena|l"
35143 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35145 msgid "Roman Lowercase"
35148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35150 msgid "Uppercase Letter"
35151 msgstr "Hebrew Letter"
35153 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35155 msgid "Lowercase Letter"
35156 msgstr "Malá písmena|M"
35158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35160 msgid "Arabic Numeral"
35161 msgstr "Základní numerický"
35163 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35165 msgid "Counter: Set %1$s"
35166 msgstr "Font: %1$s"
35168 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35170 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35175 msgid "Counter: Add to %1$s"
35176 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35178 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35180 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35185 msgid "Counter: Reset %1$s"
35186 msgstr "Font: %1$s"
35188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35190 msgid "Reset value of counter %1$s"
35193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35195 msgid "Counter: Save %1$s"
35196 msgstr "Font: %1$s"
35198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35200 msgid "Save value of counter %1$s"
35201 msgstr "Bez obsahu|B"
35203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35205 msgid "Counter: Restore %1$s"
35206 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35210 msgid "Restore value of counter %1$s"
35211 msgstr "Bez obsahu|B"
35213 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35215 msgid "External template %1$s is not installed"
35216 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35220 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35221 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35225 msgstr "plovoucí objekt"
35227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35229 msgstr "plovoucí objekt: "
35231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35233 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35236 msgid " (sideways)"
35239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35240 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35241 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35245 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35246 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35248 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35250 msgstr "poznámka pod čarou"
35252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35255 "Could not copy the file\n"
35257 "into the temporary directory."
35259 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35261 "do pomocného adresáře."
35263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35265 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35266 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35271 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35272 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35273 "You need to adapt either the encoding or the path."
35275 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35276 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35281 msgid "Graphics file: %1$s"
35282 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35285 msgid "Hyperlink: "
35288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35302 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35303 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35306 msgid "FILE MISSING:"
35309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35310 msgid "Include (excluded)"
35311 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35318 " has attempted to include itself.\n"
35319 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35324 msgid "Recursive Include"
35325 msgstr "Rekurzivní vstup"
35327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35329 msgid "No file name specified"
35330 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35335 "An included file name is empty.\n"
35336 "Ignoring Inclusion"
35338 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35342 msgid "Included file not found"
35343 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35348 "The included file\n"
35350 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35356 "Could not load included file\n"
35358 "Please, check whether it actually exists."
35360 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35362 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35372 "Included file `%1$s'\n"
35373 "has textclass `%2$s'\n"
35374 "while parent file has textclass `%3$s'."
35376 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35377 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35378 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35381 msgid "Different textclasses"
35382 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35387 "Included file `%1$s'\n"
35388 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35389 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35391 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35392 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35393 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35396 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35397 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35402 "Included file `%1$s'\n"
35403 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35404 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35406 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35407 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35408 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35412 msgid "Different LaTeX input encodings"
35413 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35418 "Included file `%1$s'\n"
35419 "uses module `%2$s'\n"
35420 "which is not used in parent file."
35422 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35423 "používá modul `%2$s',\n"
35424 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35427 msgid "Module not found"
35428 msgstr "Modul nenalezen"
35430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35433 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35434 " LaTeX export is probably incomplete."
35436 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35437 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35440 msgid "Unsupported Inclusion"
35441 msgstr "Nepodporované vložení"
35443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35446 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35447 "Offending file:\n"
35450 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35451 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35457 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35458 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35459 "Offending file:\n"
35462 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35463 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35467 msgid "Index sorting failed"
35468 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35473 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35474 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35475 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35476 "explained in the User Guide."
35478 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35479 "s položkou:'%1$s'.\n"
35480 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35481 "popisu v uživatelské příručce."
35483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35484 msgid "Index Entry"
35485 msgstr "Heslo rejstříku"
35487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35488 msgid "Unknown index type!"
35489 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35492 msgid "All indexes"
35493 msgstr "Všechny rejstříky"
35495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35497 msgstr "podrejstřík"
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35500 msgid "No long date format (language unknown)!"
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35504 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35508 msgid "No short date format (language unknown)!"
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35512 msgid "Please select a valid type!"
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35517 msgid "File name (with extension)"
35518 msgstr "Přípona &souboru:"
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35522 msgid "File name (without extension)"
35523 msgstr "Přípona &souboru:"
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35528 msgstr "Formáty souborů"
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35532 msgid "Used text class"
35533 msgstr "třída dokumentu"
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35537 msgid "No version control!"
35538 msgstr "Bez správy verzí"
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35542 msgid "Revision[[Version Control]]"
35543 msgstr "Správa verzí"
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35547 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35548 msgstr "Správa verzí"
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35552 msgid "Tree revision"
35553 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35556 msgid "Time[[of day]]"
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35561 msgid "LyX version"
35562 msgstr "Verze LyX-u|X"
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35566 msgid "LyX layout format"
35567 msgstr "Formát Ly&X-u"
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35571 msgid "Invalid information inset"
35572 msgstr "Obecné informace"
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35576 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35581 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35586 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35587 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35591 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35592 msgstr "Popisek podobrázku"
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35596 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35601 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35606 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35611 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35616 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35617 msgstr "The name of the PDF action"
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35621 msgid "The name of this file (without extension)"
35622 msgstr "The name of the PDF action"
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35625 msgid "The path where this file is saved"
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35630 msgid "The class this document uses"
35631 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35635 msgid "Version control revision"
35636 msgstr "Správa verzí"
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35640 msgid "Version control abbreviated revision"
35641 msgstr "Detekována správa verzí."
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35645 msgid "Version control tree revision"
35646 msgstr "Detekována správa verzí."
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35650 msgid "Version control author"
35651 msgstr "Správa verzí"
35653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35655 msgid "Version control date"
35656 msgstr "Správa verzí"
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35660 msgid "Version control time"
35661 msgstr "Správa verzí"
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35664 msgid "The current LyX version"
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35668 msgid "The current LyX layout format"
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35673 msgid "The current date"
35674 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35678 msgid "The date of last save"
35679 msgstr "The width of the overlay area"
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35683 msgid "A static date"
35684 msgstr "Automatická aktualizace"
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35688 msgid "The current time"
35689 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35692 msgid "The time of last save"
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35697 msgid "A static time"
35698 msgstr "Automatická aktualizace"
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35702 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35706 msgid "Unknown Info!"
35707 msgstr "Neznámá informace: "
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35711 msgid "Unknown action %1$s"
35712 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35717 msgstr "nedefinováno"
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35720 msgid "Return[[Key]]"
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35748 msgid "Control[[Key]]"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35752 msgid "Command[[Key]]"
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35756 msgid "Option[[Key]]"
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35760 msgid "Delete[[Key]]"
35761 msgstr "Delete[[Key]]"
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35774 msgstr "necitováno"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35786 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35791 msgid "No menu entry for action %1$s"
35792 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35796 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35797 msgstr "%1$s (neznámý)"
35799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35800 msgid "Label names must be unique!"
35801 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35806 "The label %1$s already exists,\n"
35807 "it will be changed to %2$s."
35809 "Značka %1$s již existuje,\n"
35810 "bude přejmenována na %2$s."
35812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35813 msgid "DUPLICATE: "
35814 msgstr "DUPLIKÁT: "
35816 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35817 msgid "Horizontal line"
35818 msgstr "Horizontální linka"
35820 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35821 msgid "no more lstline delimiters available"
35822 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35824 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35825 msgid "Running out of delimiters"
35826 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35828 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35830 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35831 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35832 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35833 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35834 "must investigate!"
35836 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35837 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35838 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35840 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35842 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35843 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35844 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35846 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35849 "The following characters in one of the program listings are\n"
35850 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35852 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35853 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35854 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35857 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35858 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35860 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35862 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35864 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35867 "The following characters in one of the program listings are\n"
35868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35871 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35872 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35876 msgid "A value is expected."
35877 msgstr "Je očekávána hodnota."
35879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35886 msgid "Unbalanced braces!"
35887 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35890 msgid "Please specify true or false."
35891 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35894 msgid "Only true or false is allowed."
35895 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35898 msgid "Please specify an integer value."
35899 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
35901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35902 msgid "An integer is expected."
35903 msgstr "Je očekáváno číslo."
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35907 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
35909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35911 msgstr "Neplatná délka."
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35915 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35916 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35919 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35920 msgstr "Neplatná délka/skok."
35922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35924 msgid "Please specify one of %1$s."
35925 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35929 msgid "Try one of %1$s."
35930 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35934 msgid "I guess you mean %1$s."
35935 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
35937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35939 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35940 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35944 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35945 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35949 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35951 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35955 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35956 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35960 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
35964 "podmnožinu z trblTRBL"
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35968 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35969 "right, bottom left and top left corner."
35971 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
35972 "dolní, levý dolní a levý horní."
35974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35975 msgid "Previously defined color name as a string"
35976 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35979 msgid "Enter something like \\color{white}"
35980 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
35982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35984 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
35986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35988 msgid "auto, last or a number"
35989 msgstr "auto, last nebo číslo"
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35996 "defining a listing inset)"
35998 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
35999 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36000 "výpisu zdrojového kódu)"
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36009 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
36010 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36011 "výpisu zdrojového kódu)"
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36014 msgid "default: _minted-<jobname>"
36015 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36018 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36019 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36022 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36023 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36026 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36027 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36030 msgid "A latex name such as \\small"
36031 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36034 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36035 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36038 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36039 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36043 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36044 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36045 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36047 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36048 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36052 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36053 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36056 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36057 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36060 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36061 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36064 msgid "For PHP only"
36065 msgstr "Jen pro PHP"
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36068 msgid "The style used by Pygments"
36069 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36072 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36073 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36077 msgid "Enables latex code in comments"
36078 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36082 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36087 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36092 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36096 msgid "Parameter %1$s: "
36097 msgstr "Parametr %1$s: "
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36102 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36107 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36111 msgstr "Nová stránka"
36113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36115 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36119 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36122 msgid "Clear Double Page"
36123 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36130 msgid "Nomenclature Symbol: "
36131 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36134 msgid "Description: "
36137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36141 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36169 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36171 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36172 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36174 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36176 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36177 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36179 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36184 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36189 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36197 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36198 msgid "Page Number"
36199 msgstr "Číslo stránky"
36201 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36205 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36206 msgid "Textual Page Number"
36207 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36209 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36211 msgstr "Strana Textu: "
36213 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36214 msgid "Standard+Textual Page"
36215 msgstr "Standard+Číslo strany"
36217 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36219 msgstr "Ref+Text: "
36221 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36222 msgid "Reference to Name"
36223 msgstr "Odkaz na jméno"
36225 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36229 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36231 msgstr "Formátovaný"
36233 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36237 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36239 msgstr "Pouze preambule"
36241 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36245 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36247 msgstr "dolní index"
36249 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36250 msgid "superscript"
36251 msgstr "horní index"
36253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36254 msgid "Protected Space"
36255 msgstr "Chráněná mezera"
36257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36262 msgid "Double Quad Space"
36263 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36267 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36271 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36274 msgid "Protected Horizontal Fill"
36275 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36279 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36283 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36287 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36291 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36295 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36299 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36304 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36309 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36312 msgid "Unknown TOC type"
36313 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36317 msgid "Change tracking data incomplete"
36318 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36320 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36322 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36327 msgid "Selections not supported."
36328 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
36330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36331 msgid "Multi-column in current or destination column."
36332 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
36334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36335 msgid "Multi-row in current or destination row."
36336 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
36338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36339 msgid "Selection size should match clipboard content."
36340 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36342 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36344 msgid "[contains tracked changes]"
36345 msgstr "Sledovat revize"
36347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36349 msgstr "obtékání: "
36351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36357 msgstr "Nezobrazeno."
36359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36361 msgstr "Načítání..."
36363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36364 msgid "Converting to loadable format..."
36365 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36369 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36372 msgid "Scaling etc..."
36373 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36376 msgid "Ready to display"
36377 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36380 msgid "No file found!"
36381 msgstr "Soubor nenalezen!"
36383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36384 msgid "Error converting to loadable format"
36385 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36388 msgid "Error loading file into memory"
36389 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36392 msgid "Error generating the pixmap"
36393 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36397 msgstr "Žádný obrázek"
36399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36400 msgid "Preview loading"
36401 msgstr "Načítání náhledu"
36403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36404 msgid "Preview ready"
36405 msgstr "Náhled připraven"
36407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36408 msgid "Preview failed"
36409 msgstr "Náhled selhal"
36411 #: src/lyxfind.cpp:236
36412 msgid "Search error"
36413 msgstr "Chyba vyhledávání"
36415 #: src/lyxfind.cpp:236
36416 msgid "Search string is empty"
36417 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36419 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36421 "End of file reached while searching forward.\n"
36422 "Continue searching from the beginning?"
36424 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36425 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36427 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36429 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36430 "Continue searching from the end?"
36432 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36433 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36435 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36436 msgid "String not found."
36437 msgstr "Řetězec nenalezen."
36439 #: src/lyxfind.cpp:508
36440 msgid "String found."
36441 msgstr "Řetězec nenalezen."
36443 #: src/lyxfind.cpp:510
36444 msgid "String has been replaced."
36445 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36447 #: src/lyxfind.cpp:513
36449 msgid "%1$d strings have been replaced."
36450 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36452 #: src/lyxfind.cpp:3718
36453 msgid "Invalid regular expression!"
36454 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
36456 #: src/lyxfind.cpp:3727
36458 msgid "One match has been replaced."
36459 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36461 #: src/lyxfind.cpp:3730
36463 msgid "Two matches have been replaced."
36464 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36466 #: src/lyxfind.cpp:3733
36468 msgid "%1$d matches have been replaced."
36469 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36471 #: src/lyxfind.cpp:3739
36473 msgid "Match not found."
36474 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36476 #: src/lyxfind.cpp:3745
36478 msgid "Match has been replaced."
36479 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36481 #: src/lyxfind.cpp:3747
36483 msgid "Match found."
36484 msgstr "Řetězec nalezen!"
36486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36490 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36492 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36495 msgstr "Rámeček: %1$s"
36497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36500 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36505 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36507 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36509 msgid "Color: %1$s"
36510 msgstr "Barva: %1$s"
36512 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36514 msgid "Decoration: %1$s"
36515 msgstr "Dekorace: %1$s"
36517 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36519 msgid "Environment: %1$s"
36520 msgstr "Prostředí: %1$s"
36522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36523 msgid "Cursor not in table"
36524 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36527 msgid "Only one row"
36528 msgstr "Pouze jeden řádek"
36530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36531 msgid "Only one column"
36532 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36535 msgid "No hline to delete"
36536 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36539 msgid "No vline to delete"
36540 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36545 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36553 msgid "Bad math environment"
36554 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36558 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36559 "Change the math formula type and try again."
36561 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36562 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36566 msgstr "Žádné číslo"
36568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36571 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36576 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36578 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36580 msgid "Macro: %1$s"
36581 msgstr "Makro: %1$s"
36583 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36589 msgstr "mat. makro"
36591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36593 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36594 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36598 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36599 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36602 msgid "create new math text environment ($...$)"
36603 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36606 msgid "entered math text mode (textrm)"
36607 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36610 msgid "Regular expression editor mode"
36611 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36615 msgid "Cannot apply %1$s here."
36618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36619 msgid "Standard[[mathref]]"
36620 msgstr "Standardní"
36622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36628 msgid "FormatRef: "
36629 msgstr "FormatRef: "
36631 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36634 msgstr "Velikost: %1$s"
36636 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36638 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36639 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36641 #: src/output.cpp:37
36644 "Could not open the specified document\n"
36647 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36650 #: src/output_latex.cpp:1615
36651 msgid "Error in latexParagraphs"
36652 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36654 #: src/output_latex.cpp:1616
36657 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36658 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36660 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36661 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36663 #: src/output_plaintext.cpp:146
36665 msgstr "Abstrakt: "
36667 #: src/output_plaintext.cpp:158
36668 msgid "References: "
36669 msgstr "Reference: "
36671 #: src/support/Package.cpp:169
36672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36673 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36675 #: src/support/Package.cpp:173
36679 #: src/support/Package.cpp:528
36680 msgid "LyX binary not found"
36681 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36683 #: src/support/Package.cpp:529
36686 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36688 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36691 #: src/support/Package.cpp:648
36694 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36696 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36697 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36699 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36701 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36703 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36705 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36706 msgid "File not found"
36707 msgstr "Soubor nenalezen"
36709 #: src/support/Package.cpp:718
36712 "Invalid %1$s switch.\n"
36713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36715 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36716 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36718 #: src/support/Package.cpp:745
36721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36724 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36725 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36727 #: src/support/Package.cpp:769
36730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36731 "%2$s is not a directory."
36733 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36734 "%2$s není adresář."
36736 #: src/support/Package.cpp:771
36737 msgid "Directory not found"
36738 msgstr "Adresář nenalezen"
36740 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36745 "has not yet completed.\n"
36747 "Do you want to stop it?"
36751 "dosud nedoběhl.\n"
36753 "Přejete si ho ukončit?"
36755 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36756 msgid "Stop command?"
36757 msgstr "Ukončit příkaz?"
36759 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36763 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36764 msgid "Let it &run"
36765 msgstr "&Nechat běžet"
36767 #: src/support/debug.cpp:41
36768 msgid "No debugging messages"
36769 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36771 #: src/support/debug.cpp:42
36772 msgid "General information"
36773 msgstr "Obecné informace"
36775 #: src/support/debug.cpp:43
36776 msgid "Program initialisation"
36777 msgstr "Inicializace programu"
36779 #: src/support/debug.cpp:44
36780 msgid "Keyboard events handling"
36781 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36783 #: src/support/debug.cpp:45
36784 msgid "GUI handling"
36785 msgstr "Obsluha GUI"
36787 #: src/support/debug.cpp:46
36788 msgid "Lyxlex grammar parser"
36789 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36791 #: src/support/debug.cpp:47
36792 msgid "Configuration files reading"
36793 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36795 #: src/support/debug.cpp:48
36796 msgid "Custom keyboard definition"
36797 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36799 #: src/support/debug.cpp:49
36800 msgid "LaTeX generation/execution"
36801 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36803 #: src/support/debug.cpp:50
36804 msgid "Math editor"
36805 msgstr "Editor matematiky"
36807 #: src/support/debug.cpp:51
36808 msgid "Font handling"
36809 msgstr "Obsluha fontů"
36811 #: src/support/debug.cpp:52
36812 msgid "Textclass files reading"
36813 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36815 #: src/support/debug.cpp:53
36816 msgid "Version control"
36817 msgstr "Správa verzí"
36819 #: src/support/debug.cpp:54
36820 msgid "External control interface"
36821 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36823 #: src/support/debug.cpp:55
36824 msgid "Undo/Redo mechanism"
36825 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36827 #: src/support/debug.cpp:56
36828 msgid "User commands"
36829 msgstr "Uživatelské příkazy"
36831 #: src/support/debug.cpp:57
36832 msgid "The LyX Lexer"
36835 #: src/support/debug.cpp:58
36836 msgid "Dependency information"
36837 msgstr "Informace o závislostech"
36839 #: src/support/debug.cpp:59
36841 msgstr "Vložky LyX-u"
36843 #: src/support/debug.cpp:60
36844 msgid "Files used by LyX"
36845 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36847 #: src/support/debug.cpp:61
36848 msgid "Workarea events"
36849 msgstr "Události na pracovní ploše"
36851 #: src/support/debug.cpp:62
36852 msgid "Clipboard handling"
36853 msgstr "Obsluha schránky"
36855 #: src/support/debug.cpp:63
36856 msgid "Graphics conversion and loading"
36857 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36859 #: src/support/debug.cpp:64
36860 msgid "Change tracking"
36861 msgstr "Změna revize"
36863 #: src/support/debug.cpp:65
36864 msgid "External template/inset messages"
36865 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
36867 #: src/support/debug.cpp:66
36868 msgid "RowPainter profiling"
36869 msgstr "Profilování RowPainter-u"
36871 #: src/support/debug.cpp:67
36872 msgid "Scrolling debugging"
36873 msgstr "Ladění posouvání textu"
36875 #: src/support/debug.cpp:68
36876 msgid "Math macros"
36877 msgstr "Mat. makra"
36879 #: src/support/debug.cpp:69
36883 #: src/support/debug.cpp:70
36884 msgid "Locale/Internationalisation"
36885 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
36887 #: src/support/debug.cpp:71
36888 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36889 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
36891 #: src/support/debug.cpp:72
36892 msgid "Find and replace mechanism"
36893 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
36895 #: src/support/debug.cpp:73
36896 msgid "Developers' general debug messages"
36897 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
36899 #: src/support/debug.cpp:74
36900 msgid "All debugging messages"
36901 msgstr "Všechny ladící výpisy"
36903 #: src/support/debug.cpp:153
36905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36906 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
36908 #: src/support/lassert.cpp:60
36911 "Assertion %1$s violated in\n"
36912 "file: %2$s, line: %3$s"
36914 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
36915 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
36917 #: src/support/lassert.cpp:70
36919 "It should be safe to continue, but you\n"
36920 "may wish to save your work and restart LyX."
36922 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
36923 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
36925 #: src/support/lassert.cpp:73
36929 #: src/support/lassert.cpp:80
36931 "There has been an error with this document.\n"
36932 "LyX will attempt to close it safely."
36934 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
36935 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
36937 #: src/support/lassert.cpp:83
36938 msgid "Buffer Error!"
36939 msgstr "Chyba dokumentu!"
36941 #: src/support/lassert.cpp:90
36943 "LyX has encountered an application error\n"
36944 "and will now shut down."
36945 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
36947 #: src/support/lassert.cpp:93
36948 msgid "Fatal Exception!"
36949 msgstr "Fatální chyba!"
36951 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36952 msgid "cc[[unit of measure]]"
36955 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36959 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36963 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36967 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36968 msgid "mu[[unit of measure]]"
36971 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36975 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36979 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36983 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36984 msgid "Text Width %"
36985 msgstr "Šířka textu %"
36987 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36988 msgid "Column Width %"
36989 msgstr "Šířka sloupce %"
36991 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36992 msgid "Page Width %"
36993 msgstr "Šířka stránky %"
36995 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36996 msgid "Line Width %"
36997 msgstr "Šířka řádku %"
36999 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37000 msgid "Text Height %"
37001 msgstr "Výška textu %"
37003 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37004 msgid "Page Height %"
37005 msgstr "Výška stránky %"
37007 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37008 msgid "Line Distance %"
37009 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37011 #: src/support/os_win32.cpp:494
37012 msgid "System file not found"
37013 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37015 #: src/support/os_win32.cpp:495
37017 "Unable to load shfolder.dll\n"
37020 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37021 "Prosím nainstalujte."
37023 #: src/support/os_win32.cpp:500
37024 msgid "System function not found"
37025 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37027 #: src/support/os_win32.cpp:501
37029 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37030 "Don't know how to proceed. Sorry."
37032 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37033 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37035 #: src/support/userinfo.cpp:45
37036 msgid "Unknown user"
37037 msgstr "Neznámý uživatel"
37039 #~ msgid "Version goes here"
37040 #~ msgstr "Zde je verze"
37042 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37043 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37046 #~ msgstr "&Hledej"
37048 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37049 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37051 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37052 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37054 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37055 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37057 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37058 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37060 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37061 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37063 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37064 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37066 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37067 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37069 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37070 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37072 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37073 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37075 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37076 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37078 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37079 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37081 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37082 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37084 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37085 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37087 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37088 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37090 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37091 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37093 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37094 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37096 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37097 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37099 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37100 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37102 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37103 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37105 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37106 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37108 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37109 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37111 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37112 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37114 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37115 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37117 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37118 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37121 #~ msgid "LyX: %1$s"
37122 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37124 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37125 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37127 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37128 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37130 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37131 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37134 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37137 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37138 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37140 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37141 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37143 #~ msgid "Auto &begin"
37144 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37146 #~ msgid "Auto &end"
37147 #~ msgstr "Auto. &konec"
37149 #~ msgid "Cursor movement:"
37150 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37152 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37153 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37155 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37156 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37164 #~ msgid "Citation-number"
37165 #~ msgstr "Citation-number"
37173 #~ msgid "Issue-number"
37174 #~ msgstr "Issue-number"
37176 #~ msgid "Issue-day"
37177 #~ msgstr "Issue-day"
37179 #~ msgid "Issue-months"
37180 #~ msgstr "Issue-months"
37182 #~ msgid "Subsubparagraph"
37183 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37185 #~ msgid "-- Header --"
37186 #~ msgstr "-- Header --"
37188 #~ msgid "Special-section"
37189 #~ msgstr "Special-section"
37191 #~ msgid "Special-section:"
37192 #~ msgstr "Special-section:"
37194 #~ msgid "AGU-journal"
37195 #~ msgstr "AGU-journal"
37197 #~ msgid "AGU-journal:"
37198 #~ msgstr "AGU-journal:"
37200 #~ msgid "Citation-number:"
37201 #~ msgstr "Citation-number:"
37203 #~ msgid "AGU-volume"
37204 #~ msgstr "AGU-volume"
37206 #~ msgid "AGU-volume:"
37207 #~ msgstr "AGU-volume:"
37209 #~ msgid "AGU-issue"
37210 #~ msgstr "AGU-issue"
37212 #~ msgid "AGU-issue:"
37213 #~ msgstr "AGU-issue:"
37215 #~ msgid "Index-terms"
37216 #~ msgstr "Index-terms"
37218 #~ msgid "Index-terms..."
37219 #~ msgstr "Index-terms..."
37221 #~ msgid "Index-term"
37222 #~ msgstr "Index-term"
37224 #~ msgid "Index-term:"
37225 #~ msgstr "Index-term:"
37227 #~ msgid "Cross-term"
37228 #~ msgstr "Cross-term"
37230 #~ msgid "Cross-term:"
37231 #~ msgstr "Cross-term:"
37233 #~ msgid "Supplementary"
37234 #~ msgstr "Supplementary"
37236 #~ msgid "Supplementary..."
37237 #~ msgstr "Supplementary..."
37239 #~ msgid "Supp-note"
37240 #~ msgstr "Supp-note"
37242 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37243 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37245 #~ msgid "Cite-other"
37246 #~ msgstr "Cite-other"
37248 #~ msgid "Cite-other:"
37249 #~ msgstr "Cite-other:"
37251 #~ msgid "Ident-line"
37252 #~ msgstr "Ident-line"
37254 #~ msgid "Ident-line:"
37255 #~ msgstr "Ident-line:"
37258 #~ msgstr "Runhead"
37260 #~ msgid "Runhead:"
37261 #~ msgstr "Runhead:"
37263 #~ msgid "Published-online:"
37264 #~ msgstr "Published-online:"
37266 #~ msgid "Citation:"
37267 #~ msgstr "Citation:"
37269 #~ msgid "Posting-order"
37270 #~ msgstr "Posting-order"
37272 #~ msgid "Posting-order:"
37273 #~ msgstr "Posting-order:"
37275 #~ msgid "AGU-pages"
37276 #~ msgstr "AGU-pages"
37278 #~ msgid "AGU-pages:"
37279 #~ msgstr "AGU-pages:"
37287 #~ msgid "Figures:"
37288 #~ msgstr "Figures:"
37291 #~ msgstr "Tables:"
37293 #~ msgid "Datasets"
37294 #~ msgstr "Datasets"
37296 #~ msgid "Datasets:"
37297 #~ msgstr "Datasets:"
37306 #~ msgstr "SS-Code"
37308 #~ msgid "SS-Title"
37309 #~ msgstr "SS-Title"
37311 #~ msgid "CCC-Code"
37312 #~ msgstr "CCC-Code"
37321 #~ msgstr "Orgname"
37323 #~ msgid "Postcode"
37324 #~ msgstr "Postcode"
37327 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37328 #~ msgstr "[Změna revize] "
37331 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37332 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37334 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37335 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37340 #~ msgid "Authorgroup"
37341 #~ msgstr "Authorgroup"
37343 #~ msgid "RevisionHistory"
37344 #~ msgstr "RevisionHistory"
37346 #~ msgid "Revision History"
37347 #~ msgstr "Revision History"
37349 #~ msgid "Revision"
37350 #~ msgstr "Revision"
37352 #~ msgid "RevisionRemark"
37353 #~ msgstr "RevisionRemark"
37355 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37356 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37359 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37360 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37362 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37363 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37364 #~ "koncové poznámky objevit."
37369 #~ msgid "DocBook|B"
37370 #~ msgstr "DocBook|B"
37372 #~ msgid "DocBook (XML)"
37373 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37376 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37377 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37378 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37379 #~ "the LaTeX preamble."
37381 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37382 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37383 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37384 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37387 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37388 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37390 #~ msgid "Autosave failed!"
37391 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37393 #~ msgid "added text"
37394 #~ msgstr "přidaný text"
37397 #~ "Changed by %1\n"
37403 #~ msgid "Change made on %1\n"
37404 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37407 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37409 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37412 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37413 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37415 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37416 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37419 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37421 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37424 #~ msgid "&Local databases:"
37425 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37427 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37428 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37430 #~ msgid "Browse your local directory"
37431 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37433 #~ msgid "Da&tabases"
37434 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37437 #~ msgstr "Přida&t..."
37439 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37440 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37442 #~ msgid "&Language"
37443 #~ msgstr "&Jazyk:"
37445 #~ msgid "&Restore"
37446 #~ msgstr "O&bnovit"
37449 #~ msgstr "&Použít"
37451 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37452 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37454 #~ msgid "Insert the delimiters"
37455 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37458 #~ msgstr "&Vložit"
37460 #~ msgid "Forma&t:"
37461 #~ msgstr "&Formát:"
37463 #~ msgid "Use &default placement"
37464 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37466 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37467 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37469 #~ msgid "C&aption:"
37470 #~ msgstr "Popis&ek:"
37473 #~ msgstr "Z&načka:"
37475 #~ msgid "Information Name:"
37476 #~ msgstr "Jméno informace:"
37478 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37479 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37484 #~ msgid "&Subject:"
37485 #~ msgstr "&Předmět:"
37488 #~ msgstr "Na &střed"
37490 #~ msgid "&Phantom"
37491 #~ msgstr "&Fantóm"
37494 #~ msgstr "Zapnuto"
37497 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37500 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37503 #~ msgid "&Date format:"
37504 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37506 #~ msgid "Date format for strftime output"
37507 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37510 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37511 #~ "quality of fonts"
37513 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37516 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37517 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37519 #~ msgid "Close this dialog"
37520 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37522 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37523 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37525 #~ msgid "Change bars"
37526 #~ msgstr "Značky změn"
37528 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37529 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37531 #~ msgid "Begin frontmatter"
37532 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37534 #~ msgid "End frontmatter"
37535 #~ msgstr "End frontmatter"
37543 #~ msgid "Foot to End"
37544 #~ msgstr "Patičky na konec"
37546 #~ msgid "literate"
37547 #~ msgstr "dokumentované"
37549 #~ msgid "charstyles"
37550 #~ msgstr "styly znaků"
37555 #~ msgid "Natbibapa"
37556 #~ msgstr "Natbibapa"
37558 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37559 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37561 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37562 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37564 #~ msgid "theorems"
37565 #~ msgstr "teorémy"
37567 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37568 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37570 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37571 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37573 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37574 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37576 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37577 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37579 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37580 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37582 #~ msgid "Text Style|x"
37583 #~ msgstr "Styl textu|t"
37586 #~ msgstr "Cesta|C"
37589 #~ msgstr "Třída|T"
37591 #~ msgid "File Revision|R"
37592 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37594 #~ msgid "Revision Author|A"
37595 #~ msgstr "Autor revize|A"
37597 #~ msgid "Revision Date|D"
37598 #~ msgstr "Datum revize|D"
37600 #~ msgid "Revision Time|i"
37601 #~ msgstr "Čas revize|e"
37603 #~ msgid "Document Info|D"
37604 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37606 #~ msgid "Capitalize|a"
37607 #~ msgstr "První velké|k"
37609 #~ msgid "Text Style|T"
37610 #~ msgstr "Styl textu|S"
37612 #~ msgid "List / TOC|i"
37613 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37615 #~ msgid "Apply last"
37616 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37618 #~ msgid "Set top line"
37619 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37621 #~ msgid "Set bottom line"
37622 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37624 #~ msgid "Set left line"
37625 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37628 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37629 #~ "properly installed"
37631 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37632 #~ "správně nainstalován."
37635 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37636 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37638 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37639 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37642 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37643 #~ "recommended for non-English languages."
37645 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37646 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37649 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37651 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37654 #~ msgid "Nothing to index!"
37655 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37657 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37658 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37660 #~ msgid "Character set"
37661 #~ msgstr "Znaková sada"
37663 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37664 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37666 #~ msgid "for this version of LyX."
37667 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37669 #~ msgid "Documents|#o#O"
37670 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37672 #~ msgid "Text Style"
37673 #~ msgstr "Styl textu"
37675 #~ msgid "None (no fontenc)"
37676 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37678 #~ msgid "Float Placement"
37679 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37681 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37682 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37685 #~ msgstr "neznámý"
37687 #~ msgid "shortcut"
37688 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37690 #~ msgid "shortcuts"
37691 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37697 #~ msgstr "balíček"
37706 #~ msgstr "dokument"
37709 #~ msgstr "lyxinfo"
37711 #~ msgid "Info Inset Settings"
37712 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37714 #~ msgid "Templates|#T#t"
37715 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37717 #~ msgid "Examples|#E#e"
37718 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37720 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37721 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37723 #~ msgid "Verbatim Input"
37724 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37726 #~ msgid "Verbatim Input*"
37727 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37729 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37730 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37732 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37733 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37735 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37736 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37739 #~ msgstr "&Editovat"
37742 #~ msgstr "&Najít:"
37744 #~ msgid "Press button to check validity..."
37745 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37747 #~ msgid "Never Toggled"
37748 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37750 #~ msgid "Other font settings"
37751 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37753 #~ msgid "Always Toggled"
37754 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37757 #~ msgstr "Růz&né:"
37759 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37760 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
37762 #~ msgid "&Toggle all"
37763 #~ msgstr "&Přepnout vše"
37765 #~ msgid "Springer cl2emult"
37766 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37768 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37769 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37771 #~ msgid "Springer SV Mono"
37772 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37774 #~ msgid "Springer SV Mult"
37775 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37777 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37778 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37780 #~ msgid "Underbar"
37781 #~ msgstr "Podtržený"
37783 #~ msgid "Double underbar"
37784 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
37786 #~ msgid "Wavy underbar"
37787 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
37789 #~ msgid "Cross out"
37790 #~ msgstr "Proškrtávaný"
37792 #~ msgid "No color"
37793 #~ msgstr "Žádná barva"
37795 #~ msgid "&Clipping"
37796 #~ msgstr "Seříz&nutí"
37798 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37799 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
37802 #~ msgstr " et al."
37804 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37807 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37810 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37835 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37836 #~ "for en- and em-dashes"
37838 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
37839 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
37841 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37842 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
37844 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37845 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
37847 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37848 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
37850 #~ msgid "Caption: "
37851 #~ msgstr "Caption: "
37854 #~ msgid "Author Note: "
37855 #~ msgstr "Author Note:"
37858 #~ msgid "ACM Volume: "
37862 #~ msgid "ACM Number: "
37863 #~ msgstr "PACS number:"
37866 #~ msgid "ACM Article: "
37867 #~ msgstr "Article"
37870 #~ msgid "ACM Month: "
37873 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37874 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37876 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37877 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37883 #~ msgid "Use &minted"
37884 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
37887 #~ msgid "Number floats by chapter"
37888 #~ msgstr "Number of the category"
37891 #~ msgid "Number floats by section"
37892 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
37895 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37896 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
37899 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37900 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
37905 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37906 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
37908 #~ msgid "&Default (numerical)"
37909 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
37912 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37913 #~ "parameters in document class options."
37915 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
37916 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
37919 #~ msgstr "&Natbib"
37921 #~ msgid "Natbib &style:"
37922 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
37924 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37925 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
37927 #~ msgid "&Jurabib"
37928 #~ msgstr "&Jurabib"
37930 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37931 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
37933 #~ msgid "Databa&ses"
37934 #~ msgstr "&Databáze"
37937 #~ msgid "&Search Citation"
37938 #~ msgstr "Hledat citaci"
37940 #~ msgid "Searc&h:"
37941 #~ msgstr "&Hledat:"
37944 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37945 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
37947 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37948 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
37951 #~ msgstr "&Vyhledat"
37954 #~ msgid "Search &field:"
37955 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
37958 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37959 #~ msgstr "Typy záznamů:"
37961 #~ msgid "Text to place before citation"
37962 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
37964 #~ msgid "Text to place after citation"
37965 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
37967 #~ msgid "List all authors"
37968 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
37971 #~ msgid "&Full author list"
37972 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
37974 #~ msgid "Force upper case in citation"
37975 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
37978 #~ msgstr "&Velikost:"
37984 #~ msgstr "&Soubor"
37986 #~ msgid "&Description:"
37987 #~ msgstr "&Popis:"
37989 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37990 #~ msgstr "&Generátor:"
37992 #~ msgid "&Zoom %:"
37993 #~ msgstr "&Lupa %:"
37995 #~ msgid "La&bels in:"
37996 #~ msgstr "&Značky v:"
37998 #~ msgid "&References"
37999 #~ msgstr "&Reference"
38001 #~ msgid "Fil&ter:"
38002 #~ msgstr "Fil&tr:"
38005 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38006 #~ "sensitive option is checked)"
38007 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38010 #~ msgstr "&Setřídit"
38012 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38013 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38015 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38016 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38018 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38019 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38022 #~ msgid "Default (basic)"
38023 #~ msgstr "Standardní mezera"
38025 #~ msgid "Citation engine"
38026 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38029 #~ msgstr "Jurabib"
38031 #~ msgid "Example:"
38032 #~ msgstr "Příklad:"
38034 #~ msgid "Examples:"
38035 #~ msgstr "Příklady:"
38037 #~ msgid "Subexample:"
38038 #~ msgstr "Podpříklad:"
38043 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38044 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38046 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38047 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38049 #~ msgid "Single Quote|S"
38050 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38056 #~ "Today's date.\n"
38057 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38059 #~ "Dnešní datum.\n"
38060 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38062 #~ msgid "Plain text (image)"
38063 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38065 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38066 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38068 #~ msgid "date command"
38069 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38075 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38076 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38079 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38080 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38083 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38084 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38086 #~ msgid "frame of button"
38087 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38089 #~ msgid "Change: "
38090 #~ msgstr "Změna: "
38095 #~ msgid "Conversion Failed!"
38096 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38098 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38099 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38101 #~ msgid "``text''"
38102 #~ msgstr "``text''"
38104 #~ msgid "''text''"
38105 #~ msgstr "''text''"
38107 #~ msgid ",,text``"
38108 #~ msgstr ",,text``"
38110 #~ msgid ",,text''"
38111 #~ msgstr ",,text''"
38113 #~ msgid "<<text>>"
38114 #~ msgstr "<<text>>"
38116 #~ msgid ">>text<<"
38117 #~ msgstr ">>text<<"
38122 #~ msgid "Jump back"
38123 #~ msgstr "Skok zpět"
38125 #~ msgid "Jump to label"
38126 #~ msgstr "Skok na značku"
38128 #~ msgid "Character: "
38131 #~ msgid "Code Point: "
38134 #~ msgid "LaTeX Source"
38135 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38137 #~ msgid "DocBook Source"
38138 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38140 #~ msgid "Literate Source"
38141 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38143 #~ msgid " (version control, locking)"
38144 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38146 #~ msgid " (version control)"
38147 #~ msgstr " (správa verzí)"
38149 #~ msgid " (changed)"
38150 #~ msgstr " (změněno)"
38152 #~ msgid " (read only)"
38153 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38156 #~ msgid "External material"
38157 #~ msgstr "Externí materiál"
38159 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38160 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38163 #~ msgstr "Nedef: "
38166 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38167 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38170 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38171 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38174 #~ msgid "Missing included file"
38175 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38178 #~ msgid "DVI-PS Options"
38181 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38182 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38184 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38185 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38187 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38188 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38190 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38191 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38193 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38194 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38196 #~ msgid "Document &class"
38197 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38199 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38200 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38202 #~ msgid "Forward search"
38203 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38205 #~ msgid "Printer Command Options"
38206 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38208 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38209 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38211 #~ msgid "Option used to print to a file."
38212 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38214 #~ msgid "Print to &file:"
38215 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38217 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38218 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38220 #~ msgid "Set &printer:"
38221 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38223 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38224 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38226 #~ msgid "Spool &printer:"
38227 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38229 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38230 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38232 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38233 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38235 #~ msgid "Re&verse pages:"
38236 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38238 #~ msgid "&Number of copies:"
38239 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38241 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38242 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38244 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38245 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38247 #~ msgid "Co&llated:"
38248 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38250 #~ msgid "Pa&ge range:"
38251 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38253 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38254 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38256 #~ msgid "&Odd pages:"
38257 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38259 #~ msgid "&Even pages:"
38260 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38262 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38263 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38265 #~ msgid "E&xtra options:"
38266 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38268 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38269 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38272 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38273 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38274 #~ "your printers."
38276 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38277 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38278 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38280 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38281 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38283 #~ msgid "Name of the default printer"
38284 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38286 #~ msgid "Default &printer:"
38287 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38289 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38290 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38293 #~ msgstr "Stránky"
38295 #~ msgid "Page number to print from"
38296 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38298 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38299 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38301 #~ msgid "Page number to print to"
38302 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38304 #~ msgid "Print all pages"
38305 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38310 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38311 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38313 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38314 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38316 #~ msgid "Print in reverse order"
38317 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38319 #~ msgid "Re&verse order"
38320 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38325 #~ msgid "Number of copies"
38326 #~ msgstr "Počet kopií"
38328 #~ msgid "Collate copies"
38329 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38331 #~ msgid "&Collate"
38332 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38334 #~ msgid "Send output to the printer"
38335 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38337 #~ msgid "P&rinter:"
38338 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38340 #~ msgid "Send output to the given printer"
38341 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38343 #~ msgid "Send output to a file"
38344 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38346 #~ msgid "&Longtable"
38347 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38349 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38350 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38352 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38353 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38358 #~ msgid "Top Line|n"
38359 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38361 #~ msgid "Bottom Line|i"
38362 #~ msgstr "Linka dole|d"
38364 #~ msgid "Print...|P"
38365 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38367 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38368 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38370 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38371 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38374 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38375 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38377 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38378 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38380 #~ msgid "Print document failed"
38381 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38383 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38384 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38386 #~ msgid "Unknown document class"
38387 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38389 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38390 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38392 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38393 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38395 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38396 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38398 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38399 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38401 #~ msgid "Included File Invalid"
38402 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38405 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38407 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38409 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38411 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38413 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38414 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38416 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38417 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38419 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38420 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38423 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38424 #~ "environment variable PRINTER."
38426 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38427 #~ "prostředí PRINTER."
38429 #~ msgid "The option to print only even pages."
38430 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38433 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38434 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38436 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38437 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38439 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38440 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38442 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38443 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38445 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38446 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38448 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38449 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38452 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38453 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38454 #~ "and arguments."
38456 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38457 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38458 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38461 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38462 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38464 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38465 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38467 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38468 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38470 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38471 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38474 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38476 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38478 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38479 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38481 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38482 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38491 #~ msgstr "Červená"
38500 #~ msgstr "Azurová"
38503 #~ msgstr "Fialová"
38509 #~ msgstr "Tiskárna"
38511 #~ msgid "Print Document"
38512 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38514 #~ msgid "Print to file"
38515 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38517 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38518 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38520 #~ msgid "Open Navigator..."
38521 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38523 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38524 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38528 #~ msgstr "Posouvání textu"
38531 #~ msgid "&Vertical factor:"
38532 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38535 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38536 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38539 #~ msgid "Rotation"
38540 #~ msgstr "Značení"
38543 #~ msgid "&Rotation:"
38544 #~ msgstr "Značení"
38547 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38549 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38552 #~ msgid "Enable &RTL support"
38553 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38558 #~ msgid "EndOfSlide"
38559 #~ msgstr "EndOfSlide"
38561 #~ msgid "--Separator--"
38562 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38564 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38565 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38567 #~ msgid "TeX Code|X"
38568 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38570 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38572 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38577 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38578 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38580 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38581 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38583 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38584 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38586 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38587 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38589 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38590 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38593 #~ msgstr "Rozsa&h"
38595 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38596 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38599 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38602 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38603 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38606 #~ msgid "Split Environment|l"
38607 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38609 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38610 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38613 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38614 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38617 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38618 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38621 #~ msgid "Alternative theorem string"
38622 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38624 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38625 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38627 #~ msgid "Use AMS &math package"
38628 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38630 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38631 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38633 #~ msgid "Use &esint package"
38634 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38636 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38637 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38639 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38640 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38642 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38643 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38645 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38646 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38648 #~ msgid "Use mh&chem package"
38649 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38652 #~ msgstr "Prv&ní:"
38654 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38655 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38657 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38658 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38661 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38662 #~ "actually to print."
38663 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38665 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38666 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38668 #~ msgid "Table w&idth:"
38669 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38671 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38672 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38674 #~ msgid "institute mark"
38675 #~ msgstr "institute mark"
38677 #~ msgid "Fig. ---"
38678 #~ msgstr "Fig. ---"
38680 #~ msgid "Computing Review Categories"
38681 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38684 #~ msgstr "LatinOn"
38686 #~ msgid "Latin on"
38687 #~ msgstr "Latin on"
38689 #~ msgid "LatinOff"
38690 #~ msgstr "LatinOff"
38692 #~ msgid "Latin off"
38693 #~ msgstr "Latin off"
38695 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38696 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38698 #~ msgid "EndFrame"
38699 #~ msgstr "EndFrame"
38701 #~ msgid "________________________________"
38702 #~ msgstr "________________________________"
38704 #~ msgid "Institute mark"
38705 #~ msgstr "Institute mark"
38707 #~ msgid "Maintext"
38708 #~ msgstr "Maintext"
38716 #~ msgid "Computer:"
38717 #~ msgstr "Computer:"
38719 #~ msgid "Close Section"
38720 #~ msgstr "Close Section"
38722 #~ msgid "Table Caption"
38723 #~ msgstr "Table Caption"
38728 #~ msgid "Captionabove"
38729 #~ msgstr "Captionabove"
38731 #~ msgid "Captionbelow"
38732 #~ msgstr "Captionbelow"
38737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38738 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38741 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38744 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38746 #~ msgid "Settings...|g"
38747 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38749 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38750 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38752 #~ msgid "Braille Manual|B"
38753 #~ msgstr "Braille|B"
38755 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38756 #~ msgstr "LilyPond|P"
38758 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38759 #~ msgstr "Lingvistika|L"
38761 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38762 #~ msgstr "Sloupce|S"
38764 #~ msgid "Rotate cell"
38765 #~ msgstr "Otočit buňku"
38767 #~ msgid "AMS arrows"
38768 #~ msgstr "AMS šipky"
38770 #~ msgid "AMS relations"
38771 #~ msgstr "AMS relace"
38773 #~ msgid "AMS operators"
38774 #~ msgstr "AMS operátory"
38776 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38777 #~ msgstr "AMS Různé"
38779 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38780 #~ msgstr "AMS Různé"
38782 #~ msgid "AMS Arrows"
38783 #~ msgstr "AMS šipky"
38785 #~ msgid "AMS Relations"
38786 #~ msgstr "AMS relace"
38788 #~ msgid "AMS Operators"
38789 #~ msgstr "AMS operátory"
38791 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38792 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38794 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38795 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38797 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38798 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38800 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38801 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38803 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38804 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38809 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38810 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
38812 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38813 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
38815 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38816 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38818 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38819 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
38821 #~ msgid "Specify the default paper size."
38822 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
38824 #~ msgid "Memory problem"
38825 #~ msgstr "Interní chyba"
38827 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38828 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
38833 #~ msgid " (unknown)"
38834 #~ msgstr "(neznámý)"
38836 #~ msgid "List of Graphics"
38837 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
38839 #~ msgid "List of Equations"
38840 #~ msgstr "Seznam rovnic"
38842 #~ msgid "List of Index Entries"
38843 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
38845 #~ msgid "List of Marginal notes"
38846 #~ msgstr "Postraní poznámky"
38848 #~ msgid "List of Notes"
38849 #~ msgstr "Seznam poznámek"
38851 #~ msgid "List of Citations"
38852 #~ msgstr "Seznam citací"
38854 #~ msgid "List of Branches"
38855 #~ msgstr "Seznam větví"
38857 #~ msgid "List of Changes"
38858 #~ msgstr "Seznam Změn"
38860 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38863 #~ msgid "Automatic help"
38864 #~ msgstr "Automatická nápověda"
38869 #~ msgid "elsewhere"
38872 #~ msgid "Make letter title"
38873 #~ msgstr "Make letter title"
38875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38876 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
38878 #~ msgid "&Output Format:"
38879 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
38887 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38888 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
38890 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38891 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
38893 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38894 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38896 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38897 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
38899 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38900 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38902 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38903 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
38905 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38906 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
38908 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38909 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
38911 #~ msgid "Remark \\theremark"
38912 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
38914 #~ msgid "Case \\thecase"
38915 #~ msgstr "Případ \\thecase"
38917 #~ msgid "Question \\thequestion"
38918 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38920 #~ msgid "Note \\thenote"
38921 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38926 #~ msgid "Preface:"
38927 #~ msgstr "Preface:"
38929 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38930 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38932 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38933 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
38936 #~ msgstr "MiniTOC"
38938 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38939 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
38941 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38942 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
38945 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38946 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38948 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
38949 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
38957 #~ msgid "Step \\thestep."
38958 #~ msgstr "Step \\thestep."
38960 #~ msgid "Appendices Section"
38961 #~ msgstr "Appendices Section"
38963 #~ msgid "--- Appendices ---"
38964 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38967 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38968 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38969 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38971 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
38972 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
38973 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
38975 #~ msgid "Documents|D"
38976 #~ msgstr "Dokumenty|D"
38978 #~ msgid "New from Template...|T"
38979 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
38981 #~ msgid "Revert|R"
38982 #~ msgstr "Původní verze|P"
38985 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
38988 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
38991 #~ msgstr "Vložit|V"
38993 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38994 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
38996 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38997 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
38999 #~ msgid "Tabular|T"
39000 #~ msgstr "Tabulka|T"
39002 #~ msgid "Thesaurus..."
39003 #~ msgstr "Tezaurus..."
39005 #~ msgid "Statistics...|i"
39006 #~ msgstr "Statistika...|i"
39008 #~ msgid "Change Tracking|g"
39009 #~ msgstr "Revize|R"
39011 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39012 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39014 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39015 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39017 #~ msgid "Line Bottom|B"
39018 #~ msgstr "Linka dole|d"
39020 #~ msgid "Line Left|L"
39021 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39023 #~ msgid "Delete Row|w"
39024 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39026 #~ msgid "Copy Row"
39027 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39029 #~ msgid "Swap Rows"
39030 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39032 #~ msgid "Delete Column|D"
39033 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39035 #~ msgid "Copy Column"
39036 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39038 #~ msgid "Swap Columns"
39039 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39041 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39042 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39044 #~ msgid "Alignment|A"
39045 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39047 #~ msgid "Add Row|R"
39048 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39050 #~ msgid "Add Column|C"
39051 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39059 #~ msgid "Mathematica"
39060 #~ msgstr "Mathematica"
39062 #~ msgid "Maple, simplify"
39063 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39065 #~ msgid "Maple, factor"
39066 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39068 #~ msgid "Maple, evalm"
39069 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39071 #~ msgid "Maple, evalf"
39072 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39074 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39075 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39077 #~ msgid "Align Environment|A"
39078 #~ msgstr "Align prostředí"
39080 #~ msgid "AlignAt Environment"
39081 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39083 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39084 #~ msgstr "Falign prostředí"
39086 #~ msgid "Multline Environment"
39087 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39089 #~ msgid "Special Character|S"
39090 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39092 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39093 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39095 #~ msgid "Index Entry|I"
39096 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39098 #~ msgid "URL...|U"
39099 #~ msgstr "URL...|U"
39101 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39102 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39104 #~ msgid "TeX Code|T"
39105 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39107 #~ msgid "Minipage|p"
39108 #~ msgstr "Ministránku|n"
39110 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39111 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39113 #~ msgid "Floats|a"
39114 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39116 #~ msgid "Include File...|d"
39117 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39119 #~ msgid "Insert File|e"
39120 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39122 #~ msgid "External Material...|x"
39123 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39125 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39126 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39128 #~ msgid "Protected Space|r"
39129 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39131 #~ msgid "Vertical Space..."
39132 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39134 #~ msgid "Line Break|L"
39135 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39137 #~ msgid "Protected Dash|D"
39138 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39140 #~ msgid "Single Quote|Q"
39141 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39143 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39144 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39146 #~ msgid "Horizontal Line"
39147 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39149 #~ msgid "Font Change|o"
39150 #~ msgstr "Změna písma|p"
39152 #~ msgid "Math Normal Font"
39153 #~ msgstr "Mat. normální"
39155 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39156 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39158 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39159 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39161 #~ msgid "Math Roman Family"
39162 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39164 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39165 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39167 #~ msgid "Math Bold Series"
39168 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39170 #~ msgid "Text Normal Font"
39171 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39173 #~ msgid "Floatflt Figure"
39174 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39176 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39177 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39179 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39180 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39182 #~ msgid "Character...|C"
39183 #~ msgstr "Znak...|Z"
39185 #~ msgid "Paragraph...|P"
39186 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39188 #~ msgid "Document...|D"
39189 #~ msgstr "Dokument...|D"
39191 #~ msgid "Tabular...|T"
39192 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39194 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39195 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39197 #~ msgid "Noun Style|N"
39198 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39200 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39201 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39203 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39204 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39206 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39207 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39209 #~ msgid "Update|U"
39210 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39212 #~ msgid "TeX Information|X"
39213 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39215 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39216 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39218 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39219 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39221 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39222 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39224 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39225 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39227 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39228 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39230 #~ msgid "Extended Features|E"
39231 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39233 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39234 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39236 #~ msgid "Preferences..."
39237 #~ msgstr "Nastavení..."
39239 #~ msgid "Quit LyX"
39240 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39242 #~ msgid "%1$d words checked."
39243 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39245 #~ msgid "One word checked."
39246 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39248 #~ msgid "Spelling check completed"
39249 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39252 #~ msgstr "Zák&ladní"
39254 #~ msgid "Search text is empty!"
39255 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39258 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39259 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39260 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39262 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39263 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39264 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39267 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39268 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39270 #~ msgid "Affilation:"
39271 #~ msgstr "Affilation:"
39276 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39277 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39279 #~ msgid "greyedout"
39280 #~ msgstr "zašedlé"
39282 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39283 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39285 #~ msgid "Use &XeTeX"
39286 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39289 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39291 #~ msgid "&Use babel"
39292 #~ msgstr "Použít b&abel"
39295 #~ msgid "Flex:Institute"
39296 #~ msgstr "Institute"
39299 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39312 #~ msgid "Flex:Alert"
39316 #~ msgid "Flex:Structure"
39317 #~ msgstr "Structure"
39320 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39321 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39324 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39325 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39328 #~ msgid "Flex:Firstname"
39329 #~ msgstr "Firstname"
39332 #~ msgid "Flex:Fname"
39333 #~ msgstr "Jméno souboru"
39336 #~ msgid "Flex:Surname"
39337 #~ msgstr "Element:Surname"
39340 #~ msgid "Flex:Filename"
39341 #~ msgstr "Jméno souboru"
39344 #~ msgid "Flex:Literal"
39345 #~ msgstr "Element:Literal"
39348 #~ msgid "Flex:Emph"
39349 #~ msgstr "Element:Emph"
39352 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39353 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39356 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39357 #~ msgstr "Citation-number"
39360 #~ msgid "Flex:Volume"
39361 #~ msgstr "Element:Volume"
39364 #~ msgid "Flex:Day"
39365 #~ msgstr "Element:Day"
39368 #~ msgid "Flex:Month"
39369 #~ msgstr "Element:Month"
39372 #~ msgid "Flex:Year"
39373 #~ msgstr "Element:Year"
39376 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39377 #~ msgstr "Issue-number"
39380 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39381 #~ msgstr "Issue-day"
39384 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39385 #~ msgstr "Issue-months"
39388 #~ msgid "Flex:ISSN"
39389 #~ msgstr "Element:ISSN"
39392 #~ msgid "Flex:CODEN"
39393 #~ msgstr "Element:CODEN"
39396 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39397 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39400 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39401 #~ msgstr "SS-Title"
39404 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39405 #~ msgstr "CCC-Code"
39408 #~ msgid "Flex:Code"
39409 #~ msgstr "Element:Code"
39412 #~ msgid "Flex:Dscr"
39413 #~ msgstr "Element:Dscr"
39416 #~ msgid "Flex:Keyword"
39417 #~ msgstr "Element:Keyword"
39420 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39421 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39424 #~ msgid "Flex:Orgname"
39425 #~ msgstr "Element:Orgname"
39428 #~ msgid "Flex:Street"
39429 #~ msgstr "Element:Street"
39432 #~ msgid "Flex:City"
39433 #~ msgstr "Element:City"
39436 #~ msgid "Flex:State"
39437 #~ msgstr "Element:State"
39440 #~ msgid "Flex:Postcode"
39441 #~ msgstr "Postcode"
39444 #~ msgid "Flex:Country"
39445 #~ msgstr "Element:Country"
39448 #~ msgid "Flex:Directory"
39449 #~ msgstr "Directory"
39452 #~ msgid "Flex:Email"
39453 #~ msgstr "Element:Email"
39456 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39457 #~ msgstr "KeyCombo"
39460 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39461 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39464 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39465 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39468 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39469 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39472 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39473 #~ msgstr "GuiButton"
39476 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39477 #~ msgstr "MenuChoice"
39479 #~ msgid "Note:Note"
39480 #~ msgstr "Poznámka"
39482 #~ msgid "Note:Greyedout"
39483 #~ msgstr "Zašedlé"
39485 #~ msgid "Box:Shaded"
39486 #~ msgstr "Stínovaně"
39489 #~ msgstr "Obtékání"
39491 #~ msgid "Info:menu"
39492 #~ msgstr "Info:menu"
39494 #~ msgid "Info:shortcut"
39495 #~ msgstr "Info:zkratka"
39497 #~ msgid "Info:shortcuts"
39498 #~ msgstr "Info:zkratky"
39501 #~ msgid "Flex:Endnote"
39502 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39504 #~ msgid "Flex:Initial"
39505 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39507 #~ msgid "Flex:Glosse"
39508 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39510 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39511 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39513 #~ msgid "Flex:Expression"
39514 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39516 #~ msgid "Flex:Concepts"
39517 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39519 #~ msgid "Flex:Meaning"
39520 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39522 #~ msgid "Flex:Noun"
39523 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39525 #~ msgid "Flex:Strong"
39526 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39529 #~ msgstr "Norština"
39532 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39535 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39538 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39541 #~ msgid "Keywordsr"
39542 #~ msgstr "Keywords"
39545 #~ msgid "Current ¶graph"
39546 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39548 #~ msgid "A&vailable indices:"
39549 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39551 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39552 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39555 #~ msgid "Vert. Phantom"
39556 #~ msgstr "phantom"
39567 #~ msgstr "&Najít:"
39569 #~ msgid "The Enter key works, too"
39570 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39572 #~ msgid "The delete key works, too"
39573 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39576 #~ msgstr "&Smazat"
39578 #~ msgid "&BibTeX command:"
39579 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39581 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39582 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39584 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39585 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39587 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39588 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39590 #~ msgid "Screen &DPI:"
39591 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39593 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39594 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39597 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39599 #~ msgid "Merge cells"
39600 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39602 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39603 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39605 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39606 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39609 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39611 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39612 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39614 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39615 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39617 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39618 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39620 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39621 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39624 #~ msgstr "Strasse"
39635 #~ msgid "Element:Firstname"
39636 #~ msgstr "Element:Firstname"
39638 #~ msgid "Element:Fname"
39639 #~ msgstr "Element:Fname"
39641 #~ msgid "Element:Filename"
39642 #~ msgstr "Element:Filename"
39644 #~ msgid "Element:Citation-number"
39645 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39647 #~ msgid "Element:Issue-number"
39648 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39650 #~ msgid "Element:Issue-day"
39651 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39653 #~ msgid "Element:Issue-months"
39654 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39656 #~ msgid "Element:SS-Title"
39657 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39659 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39660 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39662 #~ msgid "Element:Postcode"
39663 #~ msgstr "Element:Postcode"
39665 #~ msgid "Element:Directory"
39666 #~ msgstr "Element:Directory"
39668 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39669 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39671 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39672 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39674 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39675 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39680 #~ msgid "Custom:Endnote"
39681 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39683 #~ msgid "Custom:Glosse"
39684 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39686 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39687 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39689 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39690 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39692 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39693 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39695 #~ msgid "CharStyle:Code"
39696 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39698 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39699 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39701 #~ msgid "Insert|n"
39702 #~ msgstr "Vložit|V"
39704 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39705 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39707 #~ msgid "View DVI"
39708 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39710 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39711 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39713 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39714 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39716 #~ msgid "View PostScript"
39717 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39719 #~ msgid "Update PostScript"
39720 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39722 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39723 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39729 #~ "The specified document\n"
39731 #~ "could not be read."
39733 #~ "Požadovaný dokument\n"
39735 #~ "nelze přečíst."
39738 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39739 #~ "%1$s.layout,\n"
39740 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39741 #~ "class or style file required by it is not\n"
39742 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39743 #~ "for more information.\n"
39745 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39746 #~ "%1$s.layout,\n"
39747 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39748 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39749 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39750 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39752 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39753 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39755 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39756 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39758 #~ msgid "top/bottom line"
39759 #~ msgstr "horní/spodní linka"
39761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39762 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39765 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39769 #~ "You may not have the right languages installed."
39771 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
39772 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
39775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39778 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
39779 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
39782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39785 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
39788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39789 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
39792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39793 #~ "encoding `%2$s'."
39795 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39799 #~ "encoding `%2$s'."
39801 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39803 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39804 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
39807 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39808 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
39810 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39811 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
39814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39818 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
39819 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
39820 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
39822 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39823 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
39825 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39826 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
39829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39833 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
39838 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39840 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
39843 #~ msgstr "Vlastní délka"
39845 #~ msgid "Thin space"
39846 #~ msgstr "Úzká mezera"
39848 #~ msgid "Medium space"
39849 #~ msgstr "Střední mezera"
39851 #~ msgid "Thick space"
39852 #~ msgstr "Široká mezera"
39854 #~ msgid "Negative thin space"
39855 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
39857 #~ msgid "Negative medium space"
39858 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
39860 #~ msgid "Negative thick space"
39861 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
39863 #~ msgid "Inter-word space"
39864 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39866 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39867 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
39875 #~ msgid "pspell (library)"
39876 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
39878 #~ msgid "aspell (library)"
39879 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
39884 #~ msgid "*.ispell"
39885 #~ msgstr "*.ispell"
39887 #~ msgid "Spellchecker error"
39888 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
39890 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39891 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
39894 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39895 #~ "Maybe it has been killed."
39897 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
39898 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
39900 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39901 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
39903 #~ msgid "Opened inset"
39904 #~ msgstr "Otevřená vložka"
39906 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39907 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
39910 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39911 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39914 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
39915 #~ "reprezentovatelné\n"
39916 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39919 #~ msgid "Opened Box Inset"
39920 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
39922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39923 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
39925 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39926 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
39928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39929 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
39931 #~ msgid "Opened Float Inset"
39932 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
39934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39935 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
39937 #~ msgid "Unknown buffer info"
39938 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
39940 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39941 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
39943 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39944 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
39946 #~ msgid "Opened Note Inset"
39947 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
39949 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39950 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
39952 #~ msgid "QQuad Space"
39953 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
39955 #~ msgid "Opened table"
39956 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
39958 #~ msgid "Opened Text Inset"
39959 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
39961 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39962 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
39964 #~ msgid "Glossary term"
39965 #~ msgstr "Glossary term"
39967 #~ msgid "TheoremTemplate"
39968 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39970 #~ msgid "Theorem #:"
39971 #~ msgstr "Theorem #::"
39973 #~ msgid "Lemma #:"
39974 #~ msgstr "Lemma #:"
39976 #~ msgid "Corollary #:"
39977 #~ msgstr "Corollary #:"
39979 #~ msgid "Proposition #:"
39980 #~ msgstr "Proposition #:"
39982 #~ msgid "Conjecture #:"
39983 #~ msgstr "Conjecture #:"
39985 #~ msgid "Criterion #:"
39986 #~ msgstr "Criterion #:"
39989 #~ msgstr "Fact #:"
39991 #~ msgid "Axiom #:"
39992 #~ msgstr "Axiom #:"
39994 #~ msgid "Definition #:"
39995 #~ msgstr "Definition #:"
39997 #~ msgid "Example #:"
39998 #~ msgstr "Example #:"
40000 #~ msgid "Problem #:"
40001 #~ msgstr "Problem #:"
40003 #~ msgid "Exercise #:"
40004 #~ msgstr "Exercise #:"
40006 #~ msgid "Remark #:"
40007 #~ msgstr "Remark #:"
40009 #~ msgid "Claim #:"
40010 #~ msgstr "Claim #:"
40013 #~ msgstr "Note #:"
40015 #~ msgid "Notation #:"
40016 #~ msgstr "Notace #:"
40019 #~ msgstr "Case #:"
40022 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40025 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40028 #~ msgid "Anschrift:"
40029 #~ msgstr "Anschrift:"
40031 #~ msgid "Briefkopf:"
40032 #~ msgstr "Briefkopf:"
40035 #~ msgstr "Zusatz:"
40037 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40038 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40040 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40041 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40043 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40044 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40046 #~ msgid "Unterschrift:"
40047 #~ msgstr "Unterschrift:"
40049 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40050 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40052 #~ msgid "Vorwahl:"
40053 #~ msgstr "Vorwahl:"
40055 #~ msgid "Telefon:"
40056 #~ msgstr "Telefon:"
40064 #~ msgid "Betreff:"
40065 #~ msgstr "Betreff:"
40068 #~ msgstr "Anrede:"
40073 #~ msgid "Anlage(n):"
40074 #~ msgstr "Anlage(n):"
40076 #~ msgid "Verteiler:"
40077 #~ msgstr "Verteiler:"
40079 #~ msgid "Strasse:"
40080 #~ msgstr "Strasse:"
40085 #~ msgid "RetourAdresse:"
40086 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40088 #~ msgid "MeinZeichen:"
40089 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40091 #~ msgid "IhrZeichen:"
40092 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40095 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40103 #~ msgid "Adresse:"
40104 #~ msgstr "Adresse:"
40106 #~ msgid "Anlagen:"
40107 #~ msgstr "Anlagen:"
40109 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40110 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40116 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40118 #~ msgid "No file open!"
40119 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40121 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40122 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40125 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40126 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40129 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40130 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40132 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40133 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40135 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40136 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40138 #~ msgid "Toggle Label|L"
40139 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40141 #~ msgid "B&rowse..."
40142 #~ msgstr "P&rocházet..."
40144 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40145 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40147 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40148 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40153 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40154 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40156 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40157 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40159 #~ msgid "Grou&p Name:"
40160 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40163 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40164 #~ "assign the existing one."
40166 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40167 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40169 #~ msgid "&Postscript driver:"
40170 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40172 #~ msgid "Append Parameter"
40173 #~ msgstr "Přidej parametr"
40175 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40176 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40178 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40179 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40181 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40182 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40184 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40185 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40187 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40188 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40190 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40191 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40193 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40194 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40196 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40197 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40200 #~ msgstr "obrázek"
40202 #~ msgid "algorithm"
40203 #~ msgstr "algoritmus"
40208 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40209 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40211 #~ msgid "keywords"
40212 #~ msgstr "keywords"
40214 #~ msgid "Table of Contents|a"
40215 #~ msgstr "Obsah|a"
40218 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40220 #~ msgid "LinuxDoc"
40221 #~ msgstr "LinuxDoc"
40223 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40224 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40226 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40227 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40229 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40230 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40232 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40233 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40235 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40236 #~ msgstr "Malajština"
40239 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40241 #~ msgid "Canadian"
40245 #~ msgid "Reference\t"
40246 #~ msgstr "Reference"
40249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40250 #~ msgstr "SenderAddress"
40253 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40254 #~ msgstr "Backaddress"
40257 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40258 #~ msgstr "RetourAdresse"
40261 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40262 #~ msgstr "Postvermerk"
40265 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40266 #~ msgstr "IhrZeichen"
40269 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40270 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40273 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40274 #~ msgstr "MeinZeichen"
40277 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40278 #~ msgstr "Unterschrift"
40283 #~ msgid "Braille mirror off"
40284 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40286 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40287 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40289 #~ msgid "LaTeX default"
40290 #~ msgstr "LaTeX standard"
40292 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40293 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40295 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40296 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40298 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40299 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40301 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40302 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40304 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40305 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40307 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40308 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40311 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40313 #~ msgid "Class not found"
40314 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40317 #~ "Layout had to be changed from\n"
40318 #~ "%1$s to %2$s\n"
40319 #~ "because of class conversion from\n"
40322 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40323 #~ "%1$s na %2$s\n"
40324 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40327 #~ msgid "Changed Layout"
40328 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40330 #~ msgid "Unknown layout"
40331 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40334 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40335 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40337 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40338 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40341 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40342 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40344 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40345 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40347 #~ msgid "Display image in LyX"
40348 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40350 #~ msgid "Monochrome"
40351 #~ msgstr "Monochromaticky"
40353 #~ msgid "Grayscale"
40354 #~ msgstr "Stupně šedi"
40359 #~ msgid "&Display:"
40360 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40365 #~ msgid "Scr&een Display:"
40366 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40368 #~ msgid "Do not display"
40369 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40372 #~ msgid "Clear group"
40373 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40377 #~ msgstr " (auto)"
40379 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40380 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40382 #~ msgid "&Edit File..."
40383 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40385 #~ msgid "LyX View"
40386 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40393 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40394 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40396 #~ msgid "<- C&lear"
40397 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40400 #~ msgstr "&Použít"
40405 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40406 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40408 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40409 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40411 #~ msgid "Extra embedded files:"
40412 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40415 #~ msgstr "&Přidat"
40418 #~ msgstr "&Přibalit"
40420 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40421 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40423 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40424 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40427 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40428 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40429 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40430 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40432 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40433 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40434 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40435 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40436 #~ "vývojářskému týmu."
40438 #~ msgid " writing embedded files."
40439 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40441 #~ msgid " could not write embedded files!"
40442 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40444 #~ msgid "Failed to extract file"
40445 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40448 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40449 #~ "Source file %2$s does not exist"
40451 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40452 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40454 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40455 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40457 #~ msgid "Copy file failure"
40458 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40461 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40462 #~ "Please check whether the path is writeable."
40464 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40465 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40468 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40469 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40471 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40472 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40474 #~ msgid "Failed to embed file"
40475 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40479 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40481 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40482 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40484 #~ msgid "Update embedded file?"
40485 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40487 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40488 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40490 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40491 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40494 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40495 #~ "Please check whether the source file is available"
40497 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40498 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40501 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40503 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40505 #~ msgid "Sync file failure"
40506 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40509 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40510 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40512 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40513 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40515 #~ msgid "Packing all files"
40516 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40519 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40520 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40522 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40523 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40525 #~ msgid "Unpacking all files"
40526 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40528 #~ msgid "Wrong embedding status."
40529 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40532 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40533 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40535 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40536 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40538 #~ msgid "Failed to write file"
40539 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40541 #~ msgid "Save failure"
40542 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40545 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40546 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40548 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40549 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40551 #~ msgid "Embedded Files"
40552 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40554 #~ msgid "Embedded layout"
40555 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40558 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40559 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40560 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40562 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40563 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40565 #~ msgid " (embedded)"
40566 #~ msgstr " (přibaleno)"
40568 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40569 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40571 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40572 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40575 #~ msgid "Enspace|E"
40576 #~ msgstr "En-mezera"
40579 #~ msgid "Enskip|k"
40582 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40583 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40587 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40589 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40590 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40593 #~ msgid "Properties...|P"
40594 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40596 #~ msgid "New Line|e"
40597 #~ msgstr "Nový řádek"
40603 #~ msgstr "Ukončování."
40605 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40606 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40616 #~ msgid "Show ERT inline"
40617 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40619 #~ msgid "S&ubfigure"
40620 #~ msgstr "&Podobrázek"
40622 #~ msgid "Framed in box"
40623 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40626 #~ msgstr "&Stínování"
40631 #~ msgid "C&opiers"
40632 #~ msgstr "K&op. skripty"
40634 #~ msgid "&File formats"
40635 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40637 #~ msgid "&GUI name:"
40638 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40640 #~ msgid "External Applications"
40641 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40643 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40644 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40646 #~ msgid "Save/restore window position"
40647 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40650 #~ msgstr " každých"
40652 #~ msgid "Pixmap Cache"
40653 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40655 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40656 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40661 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40662 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40665 #~ msgstr "&Jednotky:"
40667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40668 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40671 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40674 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40676 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40677 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40679 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40680 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40683 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40686 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40689 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40691 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40692 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40694 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40695 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40698 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40701 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40703 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40704 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40706 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40707 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40709 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40710 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40712 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40713 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40715 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40716 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40719 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40722 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40725 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40727 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40728 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40730 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40731 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40733 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40734 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40736 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40737 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40739 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40740 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40742 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40743 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40745 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40746 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40749 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40752 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40757 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40758 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40760 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40761 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40763 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40766 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40767 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40769 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40770 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40772 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40773 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40775 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40776 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40782 #~ msgstr "Maďarština"
40784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40785 #~ msgstr "Srbochorvatština"
40787 #~ msgid "Swap Rows|S"
40788 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40790 #~ msgid "Swap Columns|w"
40791 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40793 #~ msgid "Framed|F"
40794 #~ msgstr "Rámovaně|R"
40796 #~ msgid "Shaded|S"
40797 #~ msgstr "Stínovaně|S"
40799 #~ msgid "Insert URL"
40800 #~ msgstr "Vložit URL"
40802 #~ msgid "Can't load document class"
40803 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
40806 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40808 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
40811 #~ "The document could not be converted\n"
40812 #~ "into the document class %1$s."
40814 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
40815 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
40818 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40819 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40821 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
40822 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
40824 #~ msgid "&Switch to document"
40825 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
40828 #~ "Could not open the specified document\n"
40830 #~ "due to the error: %2$s"
40832 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
40834 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
40836 #~ msgid "Rectangular box"
40837 #~ msgstr "Čtvercový rám"
40839 #~ msgid "Shadow box"
40840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40842 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40843 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
40845 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40846 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
40849 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
40852 #~ msgstr "oválný rám"
40855 #~ msgstr "Oválný rám"
40857 #~ msgid "Shadowbox"
40858 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40860 #~ msgid "Doublebox"
40861 #~ msgstr "Dvojitý rám"
40863 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40864 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
40866 #~ msgid "Unknown inset name: "
40867 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
40869 #~ msgid "Program Listing "
40870 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
40873 #~ msgstr "Rámovaně"
40875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40876 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
40881 #~ msgid "HtmlUrl: "
40882 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40884 #~ msgid "Default (outer)"
40885 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
40890 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40891 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
40893 #~ msgid "%1$d words in selection."
40894 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
40896 #~ msgid "%1$d words in document."
40897 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
40899 #~ msgid "One word in selection."
40900 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
40902 #~ msgid "One word in document."
40903 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
40905 #~ msgid "Count words"
40906 #~ msgstr "Spočítat slova"
40908 #~ msgid "Encoding error"
40909 #~ msgstr "Chyba kódování"
40912 #~ msgid "Placeholders"
40913 #~ msgstr "PlaceTable"
40918 #~ msgid "Algorithm #."
40919 #~ msgstr "Algorithm #."
40921 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40922 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40925 #~ msgstr "&Načíst"
40927 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
40928 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
40930 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
40931 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
40933 #~ msgid "Co&pies:"
40934 #~ msgstr "Kopi&e:"
40936 #~ msgid "Printer &name:"
40937 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
40939 #~ msgid "&Extended Chars"
40940 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
40948 #~ msgid "overprint "
40949 #~ msgstr "overprint "
40951 #~ msgid "Corollary_"
40952 #~ msgstr "Corollary_"
40954 #~ msgid "Definition. "
40955 #~ msgstr "Definition. "
40961 #~ msgstr "Proof. "
40966 #~ msgid "Conjecture "
40967 #~ msgstr "Conjecture "
40970 #~ msgstr "standardní"
40976 #~ msgid "primitive"
40977 #~ msgstr "primitivní"
40980 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40986 #~ msgid "Table of Contents|T"
40987 #~ msgstr "Obsah|O"
40999 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41002 #~ msgid "Number style"
41003 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41006 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41007 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41008 #~ "chosen encoding.\n"
41009 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41011 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41012 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41013 #~ "zvolném kódování.\n"
41014 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41019 #~ msgid "Corollary. "
41020 #~ msgstr "Corollary. "
41022 #~ msgid "block showing an example "
41023 #~ msgstr "block showing an example "
41026 #~ msgid "&Caption"
41027 #~ msgstr "Popisek"
41031 #~ msgstr "Z&načka:"
41034 #~ msgid "A Label for the caption"
41035 #~ msgstr "Table Caption"
41037 #~ msgid "<- P&romote"
41038 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41043 #~ msgid "De&mote ->"
41044 #~ msgstr "&Snížit ->"
41047 #~ msgstr "&Aktualizace"
41050 #~ msgid "SubSection"
41051 #~ msgstr "Podsekce"
41054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41057 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41058 #~ "definici změny fontu."
41060 #~ msgid "Unknown toc list"
41061 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41063 #~ msgid "Glossary|G"
41064 #~ msgstr "Slovníček|v"
41066 #~ msgid "Insert glossary entry"
41067 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41072 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41073 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41075 #~ msgid "&Detach panel"
41076 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41078 #~ msgid "Select a page of symbols"
41079 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41081 #~ msgid "Insert spacing"
41082 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41084 #~ msgid "Set math font"
41085 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41087 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41088 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41090 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41091 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41093 #~ msgid "Math Panel|l"
41094 #~ msgstr "Matematický panel|"
41096 #~ msgid "Math Panel|P"
41097 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41099 #~ msgid "Show math panel"
41100 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41102 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41103 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41105 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41106 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41108 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41109 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41111 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41112 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41114 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41115 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41118 #~ msgid "Insert math delimiters"
41119 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41121 #~ msgid "E&xtra options"
41122 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41124 #~ msgid "Alig&nment:"
41125 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41130 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41131 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41134 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41141 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41144 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41147 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41150 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41161 #~ msgid "PrettyRef: "
41162 #~ msgstr "PrettyRef: "
41165 #~ msgid "Special Insets|S"
41166 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
41169 #~ msgid "Insets|n"
41170 #~ msgstr "Vložit|V"