]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Center correctly top labels like Abstract.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 #, fuzzy
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "Otevřít...|O"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Uživatelský adresář: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
46 #, fuzzy
47 msgid "O&pen..."
48 msgstr "Otevřít...|O"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Spolupracovali"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
55 #: lib/layouts/apax.inc:314
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Autorská práva"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Sestavení"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Poznámky k vydání"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Vložit informaci o verzi"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Klíč bibliografie"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr "&Klíč:"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "Z&načka:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Year: "
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Author Names"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "&Doslovně"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Styl citace"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "Formát &stylu:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
143 "citačním a bibliografickým stylům."
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&Varianta:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Možné citační varianty"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "Vol&by:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Styl určující úpravu citací"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "V&ynulovat"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Styl bibliografie"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "V&ynulovat"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "Zpá&rovat"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "Vynu&lovat"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgid "Re&scan"
234 msgstr "Znov&unačíst"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 msgid ""
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Generování bibliografie"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
255 msgid "&Processor:"
256 msgstr "&Generátor:"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "Vybrat generátor"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
265 msgid "Op&tions:"
266 msgstr "&Možnosti:"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 msgid ""
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 #, fuzzy
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
279 #, fuzzy
280 msgid "&Databases"
281 msgstr "Databáze:"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 #, fuzzy
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
286 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 #, fuzzy
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 #, fuzzy
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Přidat Vybrané"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 #, fuzzy
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 #, fuzzy
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Lokální rozvržení..."
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Smazat"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 #, fuzzy
318 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
319 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&Nahoru"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
327 #, fuzzy
328 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
329 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
333 msgid "Do&wn"
334 msgstr "&Dolů"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
337 #, fuzzy
338 msgid "Edit selected database externally"
339 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #, fuzzy
343 msgid "&Edit..."
344 msgstr "&Editace"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
347 #, fuzzy
348 msgid "Sele&cted:"
349 msgstr "&Vybrané:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
353 msgid "&Filter:"
354 msgstr "&Filtr:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
357 #, fuzzy
358 msgid "E&ncoding:"
359 msgstr "Kódování"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
362 msgid ""
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
365 msgstr ""
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-u"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 msgid "St&yle"
373 msgstr "St&yl"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
380 #, fuzzy
381 msgid "Select a style file from your local directory"
382 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
385 msgid "Add L&ocal..."
386 msgstr ""
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
389 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
390 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
391 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
392 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
393 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
394 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
395 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
396 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
397 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
398 msgid "Options"
399 msgstr "Volby"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
402 msgid "This bibliography section contains..."
403 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
406 msgid "&Content:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "všechny citované reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "všechny necitované reference"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
421 msgid "all references"
422 msgstr "všechny reference"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
425 msgid "Add bibliography to the table of contents"
426 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
429 msgid "Add bibliography to &TOC"
430 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
433 #, fuzzy
434 msgid "Custo&m:"
435 msgstr "Vlastní"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 msgid ""
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
440 "details."
441 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
448 msgid "&Rescan"
449 msgstr "&Aktualizovat"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
452 msgid "Type and Size"
453 msgstr "Typ a velikost"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Hodnota šířky"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
461 msgid "&Height:"
462 msgstr "&Výška:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
467 msgid "&Width:"
468 msgstr "Šíř&ka:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
471 msgid "Inner Bo&x:"
472 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
475 msgid "Inner box type"
476 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
481 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
485 msgid "None"
486 msgstr "Žádné"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Ministránka"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "&Povol zalomení stránky"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
507 msgid "Height value"
508 msgstr "Hodnota výšky"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
512 msgid "Alignment"
513 msgstr "Zarovnání"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
516 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
520 msgid "Horizontal"
521 msgstr "Horizontální"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
528 msgid "Vertical"
529 msgstr "Vertikální"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
532 msgid "Co&ntent:"
533 msgstr "&Obsah:"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
536 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
537 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 msgid "&Box:"
541 msgstr "&Rámeček:"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 msgid "Top"
547 msgstr "Nahoře"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
552 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
553 msgid "Middle"
554 msgstr "Vprostřed"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 msgid "Bottom"
576 msgstr "Dole"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
580 msgid "Stretch"
581 msgstr "Roztáhnout"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
585 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
587 msgid "Left"
588 msgstr "Nalevo"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
593 msgid "Center"
594 msgstr "Na střed"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
599 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
600 msgid "Right"
601 msgstr "Napravo"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 msgid "Decoration"
605 msgstr "Dekorace"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
608 msgid "Decoration box types"
609 msgstr "Dekorované typy rámečků"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
612 msgid "Thickness value"
613 msgstr "Hodnota tloušťky"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
616 msgid "&Line thickness:"
617 msgstr "&Tloušťka čáry:"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Hodnota oddělení"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 msgid "Box s&eparation:"
625 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 msgid "&Decoration:"
629 msgstr "&Dekorace:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "&Velikost stínu:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Hodnota velikosti"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "Barevně"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 msgid "Back&ground:"
645 msgstr "&Pozadí:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "&Rámeček:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostupné větve:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Vyber svoji větev"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 msgid "Inverted"
661 msgstr "Invertovaná"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
664 msgid "&New:[[branch]]"
665 msgstr "&Nová:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
668 msgid ""
669 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
670 "active."
671 msgstr ""
672 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
673 "aktivní."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Přípona souboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "Show undefined branches used in this document."
681 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
684 msgid "&Undefined Branches"
685 msgstr "&Nedefinované větve"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "A&vailable Branches:"
689 msgstr "Dostupné &větve:"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)/Aktivovat"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
705 msgid "&Add"
706 msgstr "&Přidat"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Změnit barvu..."
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Remove the selected branch"
718 msgstr "Smazat vybranou větev"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
721 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
722 msgid "&Remove"
723 msgstr "&Smazat"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Pře&jmenovat..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&Přidat Vybrané"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgid "Add A&ll"
747 msgstr "Přidat &všechny"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
750 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
753 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
761 msgid "&Cancel"
762 msgstr "&Zrušit"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Nedefinované větve:"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
774 msgid "&Font:"
775 msgstr "&Font:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
778 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
779 msgid "Si&ze:"
780 msgstr "Ve&likost:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
801 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
805 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
806 msgid "Default"
807 msgstr "Standardní"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Tiny"
812 msgstr "Drobné"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smallest"
817 msgstr "Nejmenší"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Smaller"
822 msgstr "Menší"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Small"
827 msgstr "Malé"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Normal"
832 msgstr "Normální"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Large"
837 msgstr "Velké"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Větší"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Největší"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
851 msgid "Huge"
852 msgstr "Obrovské"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
856 msgid "Huger"
857 msgstr "Obrovité"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastní odrážka:"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "Ú&roveň:"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 #, fuzzy
869 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
870 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
873 #, fuzzy
874 msgid "&Track changes"
875 msgstr "Sledovat revize"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
878 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
882 #, fuzzy
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Změnit:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Předchozí změna"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Přechod na další změnu"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "&Další změna"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Akceptovat"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Zamítnout"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlasnosti fontu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "&Rodina:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Tloušťka kresby písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Duktus:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "Řez písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "Ře&z:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Velikost písma"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Barva písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Barva:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "&Podtržení:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "&Jazyk:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 #, fuzzy
1011 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1012 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1015 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1019 msgid "Semantic Markup"
1020 msgstr "Sémantický styl"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1023 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgid "&Emphasized"
1028 msgstr "&Zvýraznění"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1035 msgid "&Noun"
1036 msgstr "J&méno"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1039 msgid "Apply each change automatically"
1040 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1043 msgid "Apply changes &immediately"
1044 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1047 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1048 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1051 msgid "All fields"
1052 msgstr "Všechna pole"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1055 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1056 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1059 msgid "All entry types"
1060 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1063 msgid "Click for more filter options"
1064 msgstr "Více voleb filtru"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1067 msgid "O&ptions"
1068 msgstr "V&olby"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1071 msgid "A&vailable Citations:"
1072 msgstr "&Dostupné citace:"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1075 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1079 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1083 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1084 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "&Vybrané citace:"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgid "Formatting"
1096 msgstr "Formátování"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "St&yl Citace:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Text &před:"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1116 "současným stylem"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1119 msgid "&Text after:"
1120 msgstr "T&ext za:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1123 msgid ""
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1125 "supports this."
1126 msgstr ""
1127 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1128 "stylem"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 msgid ""
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 msgstr ""
1135 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1136 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1139 msgid ""
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1142 msgstr ""
1143 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1144 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1151 msgid ""
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1154 msgstr ""
1155 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1156 "současným stylem"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1163 msgid "Font Colors"
1164 msgstr "Barva písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgid "Main text:"
1168 msgstr "Hlavní text:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1176 msgid "Default..."
1177 msgstr "Standardní..."
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1190 msgid "&Change..."
1191 msgstr "&Změnit..."
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "Barvy pozadí"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "Stránka:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "Stínované rámečky:"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "Porovnat revize"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revizí nazpět"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Mezi revizemi"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Starý dokument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgid "Bro&wse..."
1237 msgstr "P&rocházet..."
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgid "&Browse..."
1252 msgstr "P&rocházet..."
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "Nastavení dokumentu"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1264 #, fuzzy
1265 msgid "O&ld Document"
1266 msgstr "S&tarý dokument"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1269 #, fuzzy
1270 msgid "New Docu&ment"
1271 msgstr "N&ový dokument"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1274 msgid ""
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1280 #, fuzzy
1281 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1282 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #, fuzzy
1286 msgid "C&ounter:"
1287 msgstr "K&onvertor:"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Select counter to modify"
1292 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Action:"
1297 msgstr "Action"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1300 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1304 msgid ""
1305 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1306 "in the output"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Workarea only"
1312 msgstr "Události na pracovní ploše"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1315 msgid "TeX Code: "
1316 msgstr "Kód TeX-u: "
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1319 msgid "Match delimiter types"
1320 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1323 msgid "&Keep matched"
1324 msgstr "Drže&t spárované"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1327 msgid ""
1328 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1329 "direction)"
1330 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1333 msgid "S&wap && Reverse"
1334 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1337 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1338 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1341 msgid "Use Class Defaults"
1342 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1347 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1350 msgid "Save as Document Defaults"
1351 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1354 msgid "Display"
1355 msgstr "Zobrazení"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1358 msgid "Show ERT button only"
1359 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1362 msgid "&Collapsed"
1363 msgstr "&Sbalit"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1366 msgid "Show ERT contents"
1367 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1370 msgid "O&pen"
1371 msgstr "O&tevřít"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1374 msgid ""
1375 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1376 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1377 msgstr ""
1378 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1379 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1382 msgid "For more information, refer to the complete log."
1383 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1386 msgid "Description:"
1387 msgstr "Popis:"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1390 msgid "&Errors:"
1391 msgstr "&Chyby:"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1394 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1395 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1398 msgid "View Complete &Log..."
1399 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1402 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1403 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1406 msgid "Show Output &Anyway"
1407 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1410 msgid "F&ile"
1411 msgstr "S&oubor"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1414 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1416 msgid "Filename"
1417 msgstr "Jméno souboru"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1421 msgid "&File:"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1425 msgid "Select a file"
1426 msgstr "Vybrat soubor"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1429 msgid "&Draft"
1430 msgstr "&Koncept"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1433 msgid "&Template"
1434 msgstr "Š&ablona"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1437 msgid "Available templates"
1438 msgstr "Dostupné šablony"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1445 msgid "LaTeX Options"
1446 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1449 msgid "O&ption:"
1450 msgstr "&Volba:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1453 #, fuzzy
1454 msgid "For&mat:"
1455 msgstr "&Formát:"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1458 msgid ""
1459 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1460 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1461 msgstr ""
1462 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1463 "vypnutý v Nastaveních."
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1466 msgid "&Show in LyX"
1467 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "&Velikost a rotace"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočení"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1488 msgid "Angle to rotate image by"
1489 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Počátek otáčení"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1497 msgid "Ori&gin:"
1498 msgstr "&Počátek:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1501 msgid "A&ngle:"
1502 msgstr "Ú&hel:"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1505 msgid "Scale"
1506 msgstr "Měřítko"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1510 msgid "Height of image in output"
1511 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1515 msgid "Width of image in output"
1516 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1519 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1520 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1523 msgid "&Maintain aspect ratio"
1524 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1527 msgid "Crop"
1528 msgstr "Ořezat"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1531 msgid "Clip to bounding box values"
1532 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1535 msgid "Clip to &bounding box"
1536 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Left botto&m:"
1541 msgstr "&Levý dolní:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1544 msgid "x"
1545 msgstr "x"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1548 msgid "Right &top:"
1549 msgstr "&Pravý horní:"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1552 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1553 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1560 msgid "y"
1561 msgstr "y"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1564 msgid "TabWidget"
1565 msgstr "TabWidget"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 msgid "Sear&ch"
1569 msgstr "&Vyhledat"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1573 msgid "Fi&nd:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "N&ahradit čím:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Hledat na&zpět"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "&Celá slova"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Respektovat velikost písma"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Velikost pís&men"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1606 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1607 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1611 msgid "Find &Next"
1612 msgstr "Najdi &další"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1621 msgid "&Replace"
1622 msgstr "Nah&raď"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahraď &vše"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1635 msgid "S&ettings"
1636 msgstr "&Nastavení"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1643 msgid "Scope"
1644 msgstr "Rozsah"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Aktuální &dokument"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1651 msgid ""
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "document"
1654 msgstr ""
1655 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1656 "souboru"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "Hla&vní dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Všechny &manuály"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1683 msgid ""
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1686 msgstr ""
1687 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1688 "ve zvoleném stylu"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "Ignorovat &formát"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1695 msgid "&Expand macros"
1696 msgstr "Rozvinout &makra"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1699 msgid ""
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "first letter"
1702 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1707
1708 # TODO
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1711 msgid "Form"
1712 msgstr "Form"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Float T&ype:"
1717 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Alignment of Contents"
1722 msgstr "Obsah"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1728 "Settings."
1729 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1732 #, fuzzy
1733 msgid "D&ocument Default"
1734 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Left-align float contents"
1739 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1743 msgid "&Left"
1744 msgstr "Na&levo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Center float contents"
1749 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1752 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1753 msgid "&Center"
1754 msgstr "Na &střed"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1757 msgid "Right-align float contents"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1761 msgid "&Right"
1762 msgstr "Na&pravo"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1767 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Class &Default"
1772 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Further Options"
1777 msgstr "Další možnosti"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Překlenout sloupce"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Rotate side&ways"
1786 msgstr "Z&rotuj na bok"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Position on Page"
1791 msgstr "Position"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Place&ment Settings:"
1796 msgstr "Nastavení dokumentu"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1799 msgid "&Top of page"
1800 msgstr "&Vršek stránky"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Spodek stránky"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1807 msgid "&Page of floats"
1808 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1811 msgid "&Here if possible"
1812 msgstr "Pokud možno &zde"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1815 msgid "Here de&finitely"
1816 msgstr "Určitě zd&e"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1819 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1820 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1821
1822 # TODO
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1824 msgid "FontUi"
1825 msgstr "FontUi"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1828 msgid "&Default family:"
1829 msgstr ""
1830 "Stan&dardní\n"
1831 "rodina:"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1838 msgid "&Base size:"
1839 msgstr ""
1840 "&Základní\n"
1841 "velikost:"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1844 msgid "&LaTeX font encoding:"
1845 msgstr ""
1846 "Kódování\n"
1847 "LaTe&X fontu:"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1850 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1851 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1854 msgid "&Roman:"
1855 msgstr ""
1856 "&Antikva\n"
1857 "(Roman):"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid ""
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1867 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1870 msgid "Use true s&mall caps"
1871 msgstr "&Kapitálky"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1875 msgid "Use old style instead of lining figures"
1876 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1879 msgid "Use &old style figures"
1880 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1884 msgid "Options:"
1885 msgstr "&Možnosti:"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1892 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr ""
1897 "&Bezpatkové\n"
1898 "(Sans Serif):"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1901 msgid ""
1902 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1903 "just start typing while the list is expanded."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1907 msgid "S&cale (%):"
1908 msgstr "Měřítk&o (%):"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1911 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1912 msgstr ""
1913 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1922 msgstr "S&trojopisný:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1925 msgid ""
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1931 msgid "Sc&ale (%):"
1932 msgstr "&Měřítko (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1936 msgstr ""
1937 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1938 "fontu"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1946 msgid "&Math:"
1947 msgstr "&Matematika:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Zvolit matematický font"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1954 msgid "C&JK:"
1955 msgstr "C&JK:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1959 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1962 msgid ""
1963 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "microtype package"
1965 msgstr ""
1966 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1967 "úpravy šířky znaků"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1971 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1974 msgid ""
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1976 "LuaTeX)"
1977 msgstr ""
1978 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1979 "nebo LuaTeX)"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1986 msgid ""
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1989 msgstr ""
1990 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1991 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1994 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1995 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1998 msgid "&Graphics"
1999 msgstr "&Obrázek"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2002 msgid "Select an image file"
2003 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2006 msgid "Output Size"
2007 msgstr "Velikost na výstupu"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2010 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2011 msgstr ""
2012 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2015 msgid "Set &height:"
2016 msgstr "&Výška:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2019 msgid "&Scale graphics (%):"
2020 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2023 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2024 msgstr ""
2025 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2028 msgid "Set &width:"
2029 msgstr "Šíř&ka:"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2032 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2033 msgstr ""
2034 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2037 msgid "Rotate Graphics"
2038 msgstr "Otočení obrázku"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2041 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2042 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2045 msgid "Ro&tate after scaling"
2046 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2049 msgid "Or&igin:"
2050 msgstr "Počá&tek:"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2053 msgid "A&ngle (degrees):"
2054 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2057 msgid "File name of image"
2058 msgstr "Jméno obrázku"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2061 msgid "&Coordinates and Clipping"
2062 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2065 msgid ""
2066 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2067 "viewport for PDF output)"
2068 msgstr ""
2069 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2070 "pro PDF"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2073 msgid "Clip to c&oordinates"
2074 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2077 msgid "y:"
2078 msgstr "y:"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2081 msgid "x:"
2082 msgstr "x:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2085 msgid ""
2086 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2087 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2088 msgstr ""
2089 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2090 "obrázku pro ostatní formáty)"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2093 msgid "Additional LaTeX options"
2094 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2097 msgid "LaTeX &options:"
2098 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2101 msgid ""
2102 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2103 "at application level (see Preferences dialog)."
2104 msgstr ""
2105 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2106 "vypnutý v Nastaveních."
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2109 msgid "Sho&w in LyX"
2110 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2113 msgid "Sca&le on screen (%):"
2114 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2117 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2118 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Skupiny obrázků"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2125 msgid "Assigned &to group:"
2126 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2141 msgid "Draft mode"
2142 msgstr "Mód konceptu"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2145 msgid "&Draft mode"
2146 msgstr "&Mód konceptu"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2157 msgid "________"
2158 msgstr "________"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2177 msgid "&Spacing:"
2178 msgstr "&Mezera:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2181 msgid "Supported spacing types"
2182 msgstr "Podporované typy mezer"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2185 msgid "&Value:"
2186 msgstr "&Hodnota:"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Vzorek výplně:"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2197 msgid "&Protect:"
2198 msgstr "&Chránit:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2201 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2202 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2205 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2207 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2210 msgid "URL"
2211 msgstr "URL"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2214 msgid "&Target:"
2215 msgstr "&Cíl:"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2218 msgid "Name associated with the URL"
2219 msgstr "Jméno asociované s URL"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2222 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2223 msgid "&Name:"
2224 msgstr "J&méno:"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2227 msgid ""
2228 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2229 "to enter LaTeX code."
2230 msgstr ""
2231 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2232 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2239 msgid "Link type"
2240 msgstr "Typ odkazu"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2247 msgid "&Web"
2248 msgstr "&Web"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2255 msgid "E&mail"
2256 msgstr "&Email"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Odkaz na soubor"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2263 msgid "Fi&le"
2264 msgstr "Sou&bor"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2267 #, fuzzy
2268 msgid "I&nclude Type:"
2269 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2270
2271 # TODO nova stranka; viz wiki
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2273 msgid "Include"
2274 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2275
2276 # TODO lze i rekurzivne
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2278 msgid "Input"
2279 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2283 msgid "Verbatim"
2284 msgstr "Doslovně"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2288 msgid "Program Listing"
2289 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2292 msgid "Edit the file"
2293 msgstr "Editovat soubor"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2296 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2298 msgid "&Edit"
2299 msgstr "&Editace"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2302 msgid "File name to include"
2303 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2306 msgid "Underline spaces in generated output"
2307 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2310 msgid "&Mark spaces in output"
2311 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2314 msgid "Show LaTeX preview"
2315 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2318 msgid "&Show preview"
2319 msgstr "Zo&braz náhled"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2322 msgid "Listing Parameters"
2323 msgstr "Parametry výpisu"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Caption:"
2328 msgstr "Popisek:"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2333 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2334 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2337 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2338 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2339 msgid "&Bypass validation"
2340 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&More parameters"
2345 msgstr "&Další parametry"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2351 "want to enter LaTeX code."
2352 msgstr ""
2353 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2354 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Available I&ndexes:"
2359 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2362 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2363 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2366 msgid ""
2367 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2371 msgid "Index Generation"
2372 msgstr "Generování rejstříku"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2376 msgid "&Options:"
2377 msgstr "&Možnosti:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2380 msgid "Define program options of the selected processor."
2381 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2384 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2385 msgstr ""
2386 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2389 msgid "&Use multiple indexes"
2390 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2393 msgid "&New:[[index]]"
2394 msgstr "&Nový"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2397 msgid ""
2398 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2399 msgstr ""
2400 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2401 "\")"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2404 msgid "Add a new index to the list"
2405 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2408 msgid "A&vailable Indexes:"
2409 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2413 msgid "1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2425 msgid "R&ename..."
2426 msgstr "Pře&jmenovat..."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Infor&mation Type:"
2435 msgstr "Typ informace:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2438 msgid ""
2439 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2440 "information below."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Fix Date:"
2446 msgstr "Date:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2449 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Custom:"
2455 msgstr "V&lastní:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2458 msgid "Inset Parameter Configuration"
2459 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2462 msgid "Update dialog when moving context"
2463 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2466 msgid "S&ynchronize Dialog"
2467 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2470 msgid "Apply settings immediately"
2471 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2475 msgid "I&mmediate Apply"
2476 msgstr "O&kamžitě použít"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2479 msgid "Document &Class"
2480 msgstr "Třída &dokumentu"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "Click to select a local document class definition file"
2484 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2487 msgid "&Local Layout..."
2488 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2491 msgid "Class Options"
2492 msgstr "Nastavení třídy"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2495 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2496 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2499 msgid "&Predefined:"
2500 msgstr "Před&definováno:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2503 msgid ""
2504 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2505 "select/deselect."
2506 msgstr ""
2507 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2508 "aktivaci."
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2511 msgid "Cus&tom:"
2512 msgstr "V&lastní:"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2515 msgid "&Graphics driver:"
2516 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2519 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2520 msgstr ""
2521 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2524 msgid "Select de&fault master document"
2525 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2528 msgid "&Master:"
2529 msgstr "&Hlavní dokument:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2532 msgid "Enter the name of the default master document"
2533 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2536 msgid "&Suppress default date on front page"
2537 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2540 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2541 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Quote style:"
2545 msgstr "&Typ uvozovek:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default quotation marks style"
2550 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2553 msgid ""
2554 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2555 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2556 "have been inserted with."
2557 msgstr ""
2558 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2559 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2562 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2563 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2566 #, fuzzy
2567 msgid "&Encoding:"
2568 msgstr "Kódování"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2571 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2575 msgid "Select Unicode encoding variant."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2579 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Select custom encoding."
2585 msgstr "Vybrat dokument"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2588 msgid "Language pa&ckage:"
2589 msgstr "Jazykový &balíček:"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2592 msgid "Select which language package LyX should use"
2593 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2596 msgid ""
2597 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2598 msgstr ""
2599 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2600 "\\usepackage{babel})"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2603 msgid "Of&fset:"
2604 msgstr "&Posun:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2607 msgid "Value of the vertical line offset."
2608 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2611 msgid "Value of the line width."
2612 msgstr "Hodnota šířky linky."
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2615 msgid "&Thickness:"
2616 msgstr "&Tloušťka:"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2619 msgid "Value of the line thickness."
2620 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2623 msgid "Input here the listings parameters"
2624 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2628 msgid "Feedback window"
2629 msgstr "Okno pro odezvu"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2632 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2633 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2636 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2637 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2643 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2644 msgid "Listing"
2645 msgstr "Výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2648 msgid "&Main Settings"
2649 msgstr "&Hlavní nastavení"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2652 msgid "Placement"
2653 msgstr "Umístění"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2656 msgid "Check for inline listings"
2657 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2660 msgid "&Inline listing"
2661 msgstr "&Uvnitř řádku"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2664 msgid "Check for floating listings"
2665 msgstr "Plovoucí výpisy"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2668 msgid "&Float"
2669 msgstr "P&lovoucí"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Pla&cement:"
2674 msgstr "&Umístění:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2677 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2678 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2681 msgid "Line numbering"
2682 msgstr "Číslování řádek"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2685 msgid "&Side:"
2686 msgstr "Str&ana:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2689 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2690 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2693 msgid "S&tep:"
2694 msgstr "&Krok:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2697 msgid "Difference between two numbered lines"
2698 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2701 msgid "Font si&ze:"
2702 msgstr "Velikos&t písma:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2705 msgid "Choose the font size for line numbers"
2706 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2709 msgid "Style"
2710 msgstr "Styl"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2713 msgid "F&ont size:"
2714 msgstr "&Velikost písma:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2717 msgid "The content's base font size"
2718 msgstr "Základní velikost písma"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2721 msgid "Font Famil&y:"
2722 msgstr "&Rodina písma:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2725 msgid "The content's base font style"
2726 msgstr "Základní rodina písma"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2730 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2733 msgid "&Break long lines"
2734 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2738 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2741 msgid "S&pace as symbol"
2742 msgstr "M&ezera jako symbol"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2746 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2749 msgid "Space i&n string as symbol"
2750 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2753 msgid "Tab&ulator size:"
2754 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2757 msgid "Use extended character table"
2758 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2761 msgid "&Extended character table"
2762 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2765 msgid "Lan&guage:"
2766 msgstr "&Jazyk:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2769 msgid "Select the programming language"
2770 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2773 msgid "&Dialect:"
2774 msgstr "&Dialekt:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2777 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2778 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2781 msgid "Range"
2782 msgstr "Rozmezí"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2785 msgid "Fi&rst line:"
2786 msgstr "Pr&vní řádek:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2789 msgid "The first line to be printed"
2790 msgstr "První řádek výpisu"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2793 msgid "&Last line:"
2794 msgstr "Po&slední řádek:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2797 msgid "The last line to be printed"
2798 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2801 msgid "Ad&vanced"
2802 msgstr "Rozšířené vol&by"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2805 msgid "More Parameters"
2806 msgstr "Další parametry"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2810 msgstr ""
2811 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2814 msgid "Document-specific layout information"
2815 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2818 msgid "&Validate"
2819 msgstr "Ověřit &správnost"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2822 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2823 msgid "Errors reported in terminal."
2824 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2827 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2831 msgid "Convert"
2832 msgstr "Konvertovat"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2835 msgid "Log &Type:"
2836 msgstr "&Typ logu:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2839 msgid "Jump to the next error message."
2840 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2843 msgid "Next &Error"
2844 msgstr "Další &chyba"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2847 msgid "Jump to the next warning message."
2848 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2851 msgid "Next &Warning"
2852 msgstr "Další &upozornění"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2855 msgid "&Find:"
2856 msgstr "&Najít:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2859 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2863 msgid "&Open Containing Directory"
2864 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2867 msgid "Update the display"
2868 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2872 msgid "&Update"
2873 msgstr "&Aktualizace"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Filter"
2878 msgstr "Filtr:"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2881 msgid "&Type:"
2882 msgstr "&Typ:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2885 msgid ""
2886 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2887 "displayed"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2891 msgid "Filter case-sensitively"
2892 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2895 msgid "Case Sensiti&ve"
2896 msgstr "Velikost pís&men"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2899 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2903 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2904 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2907 msgid "&Default margins"
2908 msgstr "&Standardní okraje"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2911 msgid "&Top:"
2912 msgstr "&Horní:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2915 msgid "&Bottom:"
2916 msgstr "&Dolní:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2919 msgid "&Inner:"
2920 msgstr "&Vnitřní:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2923 msgid "O&uter:"
2924 msgstr "V&nější:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2927 msgid "Head &sep:"
2928 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2931 msgid "Head &height:"
2932 msgstr "Výška h&lavičky:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2935 msgid "&Foot skip:"
2936 msgstr "&Mezera patičky:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2939 msgid "&Column sep:"
2940 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2943 msgid "Master Document Output"
2944 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2947 msgid "Include all subdocuments in the output"
2948 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2951 msgid "&Include all children"
2952 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2955 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2956 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2959 msgid "Include only &selected children"
2960 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2963 msgid ""
2964 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2965 "the excluded child documents."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Global Counters && References"
2971 msgstr "všechny necitované reference"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2974 msgid ""
2975 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2976 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2977 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2978 "counter values and references."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2982 msgid "Do &not maintain (fast)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2986 msgid ""
2987 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2988 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2989 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2990 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2991 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2992 "correct counters and more or less correct references."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2996 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3000 msgid ""
3001 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3002 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3003 "you absolutely need correct counters."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3007 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3012 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3015 msgid "&Vertical:"
3016 msgstr "&Vertikálně:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3019 msgid "Vertical alignment"
3020 msgstr "Vertikální zarovnání"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Hori&zontal:"
3025 msgstr "&Horizontálně:"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Appearance"
3030 msgstr "Appendices"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3033 msgid "decoration type / matrix border"
3034 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3040 msgid "Number of rows"
3041 msgstr "Počet řádek"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3045 msgid "&Rows:"
3046 msgstr "Řá&dky:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3051 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3052 msgid "Number of columns"
3053 msgstr "Počet sloupců"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3056 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3057 msgid "&Columns:"
3058 msgstr "&Sloupce:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3061 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3063 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3066 msgid "All packages:"
3067 msgstr "Všechny balíčky:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3070 msgid "Load A&utomatically"
3071 msgstr "Načíst &automaticky"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3074 msgid "Load Alwa&ys"
3075 msgstr "Načíst &vždy"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3078 msgid "Do &Not Load"
3079 msgstr "&Nenačítat"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3082 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3083 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3086 msgid "Indent &formulas"
3087 msgstr "&Indentace vzorců"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3090 msgid "Size of the indentation"
3091 msgstr "Velikost indentace"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3094 msgid "Formula numbering side:"
3095 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3098 msgid "Side where formulas are numbered"
3099 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3102 msgid "A&vailable:"
3103 msgstr "&Dostupné:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3106 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3108 msgid "A&dd"
3109 msgstr "Při&dat"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3112 msgid "De&lete"
3113 msgstr "&Smazat"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3116 msgid "S&elected:"
3117 msgstr "&Vybrané:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3120 msgid "Nomenclature"
3121 msgstr "Nomenklatura"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3124 msgid "Sy&mbol:"
3125 msgstr "&Symbol:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3128 msgid "Des&cription:"
3129 msgstr "&Popis:"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3132 msgid "Sort &as:"
3133 msgstr "&Třídit jako:"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3136 msgid ""
3137 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3138 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3139 msgstr ""
3140 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3141 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3144 msgid "Type"
3145 msgstr "Typ"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3148 msgid "LyX internal only"
3149 msgstr "Pouze pro LyX"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3152 msgid "LyX &Note"
3153 msgstr "LyX - &Poznámka"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3156 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3157 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3160 msgid "&Comment"
3161 msgstr "&Komentář"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3164 msgid "Print as grey text"
3165 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3168 msgid "&Greyed out"
3169 msgstr "&Zašedlé"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Add line numbers to the document"
3174 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3177 #, fuzzy
3178 msgid "L&ine numbering"
3179 msgstr "Číslování řádek"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3182 msgid "O&ptions:"
3183 msgstr "&Volby:"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3186 msgid ""
3187 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3188 "manual for details."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3192 msgid "&List in Table of Contents"
3193 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3196 msgid "&Numbering"
3197 msgstr "Čí&slování"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3200 #, fuzzy
3201 msgid "DocBook Output Options"
3202 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3205 #, fuzzy
3206 msgid "&Table output:"
3207 msgstr "&Výstup vzorců:"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3210 msgid "Format to use for math output."
3211 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3214 msgid "HTML"
3215 msgstr "HTML"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3218 msgid "CALS"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3222 msgid "LyX Format"
3223 msgstr "Formát Ly&X-u"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3226 msgid ""
3227 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3228 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3229 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3230 "in collaborative settings and with version control systems."
3231 msgstr ""
3232 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3233 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3234 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3237 msgid "Save &transient properties"
3238 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3241 msgid "Output Format"
3242 msgstr "Výstupní formát"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3245 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3246 msgstr ""
3247 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3250 msgid "De&fault output format:"
3251 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3254 msgid "XHTML Output Options"
3255 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3258 msgid "MathML"
3259 msgstr "MathML"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3262 msgid "Images"
3263 msgstr "Obrázky"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3266 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3269 msgid "LaTeX"
3270 msgstr "LaTeX"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3273 msgid "Write CSS to file"
3274 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3277 msgid "&Math output:"
3278 msgstr "&Výstup vzorců:"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3281 msgid "Math &image scaling:"
3282 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3285 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3286 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3289 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3290 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3293 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3294 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3297 msgid ""
3298 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3299 "really necessary)"
3300 msgstr ""
3301 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3302 "nutné)"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3305 msgid "&Allow running external programs"
3306 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3309 #, fuzzy
3310 msgid "LaTeX Output Options"
3311 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3314 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3315 msgstr ""
3316 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3319 msgid "S&ynchronize with output"
3320 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3323 msgid "C&ustom macro:"
3324 msgstr "&Vlastní makro:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3327 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3328 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3331 msgid ""
3332 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3333 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3334 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3338 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3342 msgid "&Use hyperref support"
3343 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3346 msgid "&General"
3347 msgstr "Ob&ecné"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3350 msgid "Header Information"
3351 msgstr "Informace v hlavičce"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3354 msgid "&Title:"
3355 msgstr "&Název:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3358 msgid "&Author:"
3359 msgstr "&Autor:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Sub&ject:"
3364 msgstr "Subject:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3367 msgid "&Keywords:"
3368 msgstr "&Klíčová slova:"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3371 msgid ""
3372 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3373 msgstr ""
3374 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3375 "dokumentu"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3378 msgid "Automatically fi&ll header"
3379 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3382 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3383 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3386 msgid "Load in &fullscreen mode"
3387 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3388
3389 # TODO
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3391 msgid "H&yperlinks"
3392 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3395 msgid "Allows link text to break across lines."
3396 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3399 msgid "B&reak links over lines"
3400 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3403 msgid "No &frames around links"
3404 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3407 msgid "C&olor links"
3408 msgstr "&Barevné odkazy"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3411 msgid "Bibliographical backreferences"
3412 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3415 msgid "B&ackreferences:"
3416 msgstr "Zpě&tné reference:"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3419 msgid "&Bookmarks"
3420 msgstr "&Záložky"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3423 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3424 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3427 msgid "&Numbered bookmarks"
3428 msgstr "Očí&slované záložky"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3431 msgid "&Open bookmark tree"
3432 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3435 msgid "Number of levels"
3436 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3439 msgid "Additional O&ptions"
3440 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3443 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3444 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3447 msgid "Paper Format"
3448 msgstr "Formát stránky"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3452 msgid "&Format:"
3453 msgstr "&Formát:"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3456 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3457 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3460 msgid "&Orientation:"
3461 msgstr "&Orientace:"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3464 msgid "&Portrait"
3465 msgstr "&Na výšku"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3468 msgid "&Landscape"
3469 msgstr "Na šířk&u"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3473 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3474 msgid "Page Layout"
3475 msgstr "Rozvržení stránky"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3478 msgid "Page &style:"
3479 msgstr "Styl &stránky:"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3482 msgid "Style used for the page header and footer"
3483 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3486 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3487 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3490 msgid "&Two-sided document"
3491 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3494 msgid "Line &spacing"
3495 msgstr "Řá&dkování"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3499 msgid "Single"
3500 msgstr "Jedna"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3503 msgid "1.5"
3504 msgstr "1.5"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3508 msgid "Double"
3509 msgstr "Dva"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3516 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3521 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3524 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3528 msgid "Custom"
3529 msgstr "Vlastní"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3532 msgid "&Justified"
3533 msgstr "Do &bloku"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3536 msgid "Ri&ght"
3537 msgstr "Na&pravo"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3540 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3541 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3544 msgid "Paragraph's &Default"
3545 msgstr "Standardní &zarovnání"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3548 msgid "Label Width"
3549 msgstr "Šířka značky"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3553 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3554 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3557 msgid "Lo&ngest label"
3558 msgstr "&Nejdelší značka"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3561 msgid "&Indent Paragraph"
3562 msgstr "Ods&adit odstavec"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3565 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Phanto&m"
3571 msgstr "Phantom"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3574 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3575 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3578 msgid "&Horizontal Phantom"
3579 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3582 msgid "Vertical space of the phantom content"
3583 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Verti&cal Phantom"
3588 msgstr "&Vertikální fantóm"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3591 msgid "&Find"
3592 msgstr "&Najít"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3595 msgid "Change the selected color"
3596 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3599 msgid "A&lter..."
3600 msgstr "Z&měnit..."
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3603 msgid "Reset the selected color to its original value"
3604 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Restore &Default"
3609 msgstr "Obnov standardní"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3612 msgid "Reset all colors to their original value"
3613 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Restore A&ll"
3618 msgstr "&Vynulovat vše"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3621 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3622 msgstr ""
3623 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3626 msgid "&Use system colors"
3627 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3630 msgid "In Math"
3631 msgstr "Ve vzorcích"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3634 msgid ""
3635 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3636 "delay."
3637 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3640 msgid "Automatic in&line completion"
3641 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3644 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3645 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3648 msgid "Automatic p&opup"
3649 msgstr "Automatické &menu"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3652 msgid "Autoco&rrection"
3653 msgstr "Autooprav&y"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3656 msgid "In Text"
3657 msgstr "V textu"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3660 msgid ""
3661 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3662 "delay."
3663 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3666 msgid "Automatic &inline completion"
3667 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3670 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3671 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3674 msgid "Automatic &popup"
3675 msgstr "Automatické m&enu"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3678 msgid ""
3679 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3680 "mode."
3681 msgstr ""
3682 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3683 "možné."
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3686 msgid "Cursor i&ndicator"
3687 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3691 msgid "General[[settings]]"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3695 msgid ""
3696 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3697 "if it is available."
3698 msgstr ""
3699 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3700 "dobu."
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3703 msgid "s inline completion dela&y"
3704 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3707 msgid ""
3708 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3709 "if it is available."
3710 msgstr ""
3711 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3712 "nepohne po tuto dobu."
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3715 msgid "s popup d&elay"
3716 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3719 msgid ""
3720 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3721 "completed."
3722 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3725 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3726 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3729 msgid ""
3730 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3731 "It will be shown right away."
3732 msgstr ""
3733 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3734 "okamžitě."
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3737 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3738 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3741 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3742 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3745 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3746 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3749 msgid "Converter Defi&nitions"
3750 msgstr "Definice &konvertoru"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Converter:"
3755 msgstr "&Konvertory"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3758 msgid "E&xtra flag:"
3759 msgstr "Příznak naví&c:"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Fro&m format:"
3764 msgstr "&Z formátu:"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3767 msgid "&To format:"
3768 msgstr "D&o formátu:"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3772 msgid "&Modify"
3773 msgstr "Z&měnit"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3778 msgid "Remo&ve"
3779 msgstr "&Smazat"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3782 msgid "Converter File Cache"
3783 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3786 msgid "&Enabled"
3787 msgstr "&Zapnuto"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3790 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3791 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3794 msgid "Security"
3795 msgstr "Bezpečnost"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3798 msgid ""
3799 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3800 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3803 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3804 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3807 msgid ""
3808 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3809 "'needauth' option."
3810 msgstr ""
3811 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3814 msgid "Use need&auth option"
3815 msgstr "Používat &autorizaci"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3818 msgid "Factor for the preview size"
3819 msgstr "Měřítko pro náhled"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3822 msgid "Display &graphics"
3823 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3826 msgid "Instant &preview:"
3827 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3831 msgid "Off"
3832 msgstr "Vypnuto"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3835 msgid "No math"
3836 msgstr "Bez matematiky"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3839 msgid "On"
3840 msgstr "Zapnuto"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3843 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3844 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3847 msgid "&Mark end of paragraphs"
3848 msgstr "Označit &konec odstavců"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3851 msgid "Preview si&ze:"
3852 msgstr "&Velikost náhledu:"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3855 msgid ""
3856 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3857 "workarea"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Underline change tracking additions"
3863 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3866 msgid "Session Handling"
3867 msgstr "Nastavení relace"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3870 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3871 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3875 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3882 msgid "&Load opened files from last session"
3883 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3886 msgid "&Clear all session information"
3887 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3890 msgid "Backup && Saving"
3891 msgstr "Zálohování a ukládání"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3894 msgid "Backup &original documents when saving"
3895 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3902 msgid "&minutes"
3903 msgstr "&minut"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3908 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3909 "state (compressed or uncompressed)."
3910 msgstr ""
3911 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3912 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3915 msgid "&Save new documents compressed by default"
3916 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3919 msgid ""
3920 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3921 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3922 "included files."
3923 msgstr ""
3924 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3925 "na soubory při přesunech dokumentu."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3928 msgid "Save the &document directory path"
3929 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3932 msgid "Windows && Work Area"
3933 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3936 msgid "Open documents in &tabs"
3937 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3940 msgid ""
3941 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3942 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3943 msgstr ""
3944 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3945 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3948 msgid "Use s&ingle instance"
3949 msgstr "Jediná &instance"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3952 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3953 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3956 msgid "Displa&y single close-tab button"
3957 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3960 msgid "Closing last &view:"
3961 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3964 msgid "Closes document"
3965 msgstr "Zavře dokument"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3968 msgid "Hides document"
3969 msgstr "Skryje dokument"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3972 msgid "Ask the user"
3973 msgstr "Zeptat se uživatele"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3976 msgid "Editing"
3977 msgstr "Editace"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3980 msgid "Scroll &below end of document"
3981 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3984 msgid "Sort &environments alphabetically"
3985 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3988 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3989 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3992 msgid ""
3993 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3994 "width used when set to 0."
3995 msgstr ""
3996 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3999 msgid "Cursor width (&pixels):"
4000 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4003 msgid "&Group environments by their category"
4004 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4007 msgid "Skip trailing non-word characters"
4008 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4011 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4012 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4016 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4020 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4024 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4027 msgid ""
4028 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4029 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4033 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4037 msgid "Fullscreen"
4038 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4041 msgid "&Hide toolbars"
4042 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4045 msgid "Hide scr&ollbar"
4046 msgstr "Skrýt &posuvník"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4049 msgid "Hide &tabbar"
4050 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4053 msgid "Hide &menubar"
4054 msgstr "Skrýt &menu"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4057 msgid "Hide sta&tusbar"
4058 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4061 msgid "&Limit text width"
4062 msgstr "&Omezit šířku textu"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4065 msgid "Screen used (&pixels):"
4066 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4069 msgid "&New..."
4070 msgstr "&Nový..."
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4073 msgid "Re&move"
4074 msgstr "O&dstranit"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4077 msgid "&Document format"
4078 msgstr "Formát &dokumentu"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4081 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4082 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "&Zkratka:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4098 msgstr "Příp&ony:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4101 msgid "&MIME:"
4102 msgstr "&MIME:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4105 msgid "Shortc&ut:"
4106 msgstr "&Zkratka:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4109 msgid "Ed&itor:"
4110 msgstr "&Editor:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4113 msgid "&Viewer:"
4114 msgstr "P&rohlížeč:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4117 msgid "Co&pier:"
4118 msgstr "&Kopír.skript:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4121 msgid ""
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4123 "variants"
4124 msgstr ""
4125 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4126 "LaTeX-u"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4129 msgid "Default Output Formats"
4130 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4133 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4134 msgstr ""
4135 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 msgid ""
4139 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4140 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4141 msgstr ""
4142 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4143 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4146 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4147 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4150 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4151 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4154 msgid "With &TeX fonts:"
4155 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4158 msgid "&Japanese:"
4159 msgstr "&Japonština:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4162 msgid "Your name"
4163 msgstr "Vaše jméno"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Initials:"
4168 msgstr "Iniciálky"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4171 msgid "Initials of your name"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4175 msgid "&E-mail:"
4176 msgstr "&E-mail:"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4179 msgid "Your E-mail address"
4180 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4183 msgid "Keyboard"
4184 msgstr "Klávesnice"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4187 msgid "Use &keyboard map"
4188 msgstr "Použít &mapu kláves"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgid "Br&owse..."
4193 msgstr "P&rocházet..."
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4196 msgid "S&econdary:"
4197 msgstr "&Sekundární:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4200 msgid "&Primary:"
4201 msgstr "&Primární:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4204 msgid ""
4205 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4206 "time LyX is launched."
4207 msgstr ""
4208 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4209 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4212 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4213 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4216 msgid "Mouse"
4217 msgstr "Myška"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4221 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4224 msgid ""
4225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4226 "speed it up, low values slow it down."
4227 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4230 msgid ""
4231 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4232 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Enable"
4245 msgstr "&Zapnuto"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4248 msgid "Ctrl"
4249 msgstr "Ctrl"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4252 msgid "Shift"
4253 msgstr "Shift"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4256 msgid "Alt"
4257 msgstr "Alt"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4260 msgid "User &interface language:"
4261 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4265 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4268 #, fuzzy
4269 msgid "LaTeX Language Support"
4270 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4273 msgid "Language &package:"
4274 msgstr "Jazykový &balíček:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4279 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4284 msgid "Automatic"
4285 msgstr "Automaticky"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4289 msgid "Always Babel"
4290 msgstr "Vždy Babel"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4294 msgid "None[[language package]]"
4295 msgstr "Žádný"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4301 "\\usepackage{babel})"
4302 msgstr ""
4303 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4304 "\\usepackage{babel})"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4307 msgid "Command s&tart:"
4308 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4314 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4315 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Kone&c příkazu:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4325 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4326 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4329 #, fuzzy
4330 msgid ""
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4333 "used languages."
4334 msgstr ""
4335 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4336 "(jazykovému balíčku)"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4339 msgid "Set languages &globally"
4340 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4346 "command"
4347 msgstr ""
4348 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4359 "command"
4360 msgstr ""
4361 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Unset document language explicitly"
4366 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Editor Settings"
4371 msgstr "Nastavení rámečku"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4377 "in the work area"
4378 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4381 #, fuzzy
4382 msgid "&Mark additional languages"
4383 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4386 msgid ""
4387 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4388 "system, as default input language."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Respect &OS keyboard language"
4394 msgstr "Použít &mapu kláves"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4397 msgid ""
4398 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4399 "direction"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4408 msgid ""
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4415 msgid "&Logical"
4416 msgstr "&Logický"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4419 msgid ""
4420 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4421 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4422 "from the left)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4426 msgid "&Visual"
4427 msgstr "&Visuální"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Local Preferences"
4432 msgstr "všechny reference"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4436 msgid ""
4437 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4438 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4439 "for the current language."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4443 msgid "Default decimal &separator:"
4444 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4449 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4455 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4458 msgid "Default length &unit:"
4459 msgstr "Jednotka &míry:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Language Default"
4465 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4468 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4469 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4472 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4473 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4476 msgid "P&rocessor:"
4477 msgstr "&Generátor:"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4480 msgid "BibTeX command and options"
4481 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4485 msgid "Processor for &Japanese:"
4486 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4489 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4490 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4493 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4494 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4497 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4498 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4502 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4505 msgid "CheckTeX start options and flags"
4506 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4509 msgid "&CheckTeX command:"
4510 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4513 msgid "&Nomenclature command:"
4514 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4517 msgid ""
4518 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4519 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4520 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4521 msgstr ""
4522 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4523 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4524 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4525 "při konfiguraci.\n"
4526 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4530 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4533 msgid "Set class options to default on class change"
4534 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4538 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4541 msgid "Forward Search"
4542 msgstr "Dopředné hledání"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4545 msgid "DV&I command:"
4546 msgstr "DV&I příkaz:"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4549 msgid "&PDF command:"
4550 msgstr "PD&F příkaz:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4553 msgid "Dvips Options"
4554 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4557 msgid "Paper t&ype:"
4558 msgstr "T&yp papíru:"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4561 msgid "Paper si&ze:"
4562 msgstr "&Velikost papíru:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4565 msgid "Lan&dscape:"
4566 msgstr "Na šíř&ku:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4569 msgid "Other Options"
4570 msgstr "Další možnosti"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4573 msgid "Output &line length:"
4574 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4577 msgid ""
4578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4580 "paragraphs are separated by a blank line."
4581 msgstr ""
4582 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4583 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4584 "oddělené prázdnou řádkou."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4587 msgid "&Overwrite on export:"
4588 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4591 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4592 msgstr ""
4593 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Dotázat se na povolení"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4604 msgid "All files"
4605 msgstr "Všechny soubory"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4608 msgid ""
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4615 msgstr ""
4616 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4617 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4618 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4619 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4620 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4621 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4624 msgid "&PATH prefix:"
4625 msgstr "P&refix cesty:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4628 msgid ""
4629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4630 "variable. Use the OS native format."
4631 msgstr ""
4632 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4633 "ostatní adresáře.\n"
4634 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4638 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4641 msgid ""
4642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4643 "environment variable. Use the OS native format."
4644 msgstr ""
4645 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4646 "před ostatní adresáře.\n"
4647 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4656 msgid "Browse..."
4657 msgstr "Procházet..."
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4661 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4664 msgid "&Temporary directory:"
4665 msgstr "Po&mocný adresář:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4668 msgid "Ly&XServer pipe:"
4669 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4672 msgid "&Backup directory:"
4673 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4676 msgid "&Example files:"
4677 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4680 msgid "&Document templates:"
4681 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4684 msgid "&Working directory:"
4685 msgstr "Pra&covní adresář:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4688 msgid "H&unspell dictionaries:"
4689 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4692 msgid "Sans Seri&f:"
4693 msgstr ""
4694 "&Bezpatkové\n"
4695 "(Sans Serif):"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4698 msgid "T&ypewriter:"
4699 msgstr "&Strojopisné:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4702 msgid "R&oman:"
4703 msgstr ""
4704 "&Antikva\n"
4705 "(Roman):"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4708 msgid "Default &zoom %:"
4709 msgstr "&Lupa %:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4712 msgid "Font Sizes"
4713 msgstr "Velikost Písma"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4716 msgid "&Large:"
4717 msgstr "Velké:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4720 msgid "&Larger:"
4721 msgstr "Větší:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4724 msgid "&Largest:"
4725 msgstr "Největší:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4728 msgid "&Huge:"
4729 msgstr "Obrovské:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4732 msgid "&Hugest:"
4733 msgstr "Obrovité:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4736 msgid "S&mallest:"
4737 msgstr "Nejmenší:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4740 msgid "S&maller:"
4741 msgstr "Menší:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4744 msgid "S&mall:"
4745 msgstr "Malé:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4748 msgid "&Normal:"
4749 msgstr "Normální:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4752 msgid "&Tiny:"
4753 msgstr "Drobné:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4756 msgid "&New"
4757 msgstr "&Nová"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4760 msgid "&Bind file:"
4761 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4764 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4765 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4768 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4769 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4772 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4773 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4776 msgid "&Spellchecker engine:"
4777 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4780 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4781 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4784 msgid "Accept compound &words"
4785 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4788 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4789 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4792 msgid "S&pellcheck continuously"
4793 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4796 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4797 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4800 msgid "&Escape characters:"
4801 msgstr "&Vypustit znaky:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4804 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4805 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4808 msgid "Al&ternative language:"
4809 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4812 msgid "General Look && Feel"
4813 msgstr "Vzhled"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4816 msgid "Use icons from system's &theme"
4817 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4820 msgid "&User interface file:"
4821 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4824 msgid "&Icon set:"
4825 msgstr "&Sada ikon:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4828 msgid ""
4829 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4830 "save the preferences and restart LyX."
4831 msgstr ""
4832 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4833 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4836 msgid "Context Help"
4837 msgstr "Kontextová nápověda"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4840 msgid ""
4841 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4842 "the main work area of an edited document"
4843 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4846 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4847 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4850 msgid "Menus"
4851 msgstr "Menu"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4854 msgid "&Maximum last files:"
4855 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4858 msgid ""
4859 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4860 "current LyX session, not permanently."
4861 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4864 msgid "A&pply to current session only"
4865 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4868 msgid "Nomenclature settings"
4869 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4873 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4874 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4877 msgid "&List Indentation:"
4878 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4881 msgid "Custom &Width:"
4882 msgstr "&Vlastní šířka:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4885 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4886 msgstr ""
4887 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Available i&ndexes:"
4892 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4896 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4899 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4900 msgstr ""
4901 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4904 msgid "&Subindex"
4905 msgstr "&Podrejstřík"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4908 msgid ""
4909 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4910 "code in index names."
4911 msgstr ""
4912 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4913 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4916 msgid "Output"
4917 msgstr "Výstup"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4920 msgid "Settings"
4921 msgstr "Nastavení"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4924 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4925 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4928 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4929 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4932 msgid "&Clear automatically"
4933 msgstr "&Automaticky mazat"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4936 msgid "Debug messages"
4937 msgstr "Ladící výpisy"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4940 msgid "Display no debug messages"
4941 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4944 msgid "&None"
4945 msgstr "Žá&dné"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4948 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4949 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4952 msgid "S&elected"
4953 msgstr "&Vybrané"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4956 msgid "Display all debug messages"
4957 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4960 msgid "&All"
4961 msgstr "&Vše"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4964 msgid "Display statusbar messages?"
4965 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4968 msgid "&Statusbar messages"
4969 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4972 msgid "&In[[buffer]]:"
4973 msgstr "&V:"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4976 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4977 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4980 msgid "So&rt:"
4981 msgstr "&Třídit:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4984 msgid "Sorting of the list of available labels"
4985 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4988 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4989 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4992 msgid "Grou&p"
4993 msgstr "&Seskupit"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4996 msgid "Available &Labels:"
4997 msgstr "&Dostupné značky:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5000 msgid "Sele&cted Label:"
5001 msgstr "&Vybraná značka:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5004 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5005 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5008 msgid "Jump to the selected label"
5009 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5012 msgid "&Go to Label"
5013 msgstr "&Jdi na značku"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5016 msgid "Reference For&mat:"
5017 msgstr "&Formát reference:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5020 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5021 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5024 msgid "<reference>"
5025 msgstr "<reference>"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5028 msgid "(<reference>)"
5029 msgstr "(<reference>)"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5032 msgid "<page>"
5033 msgstr "<strana>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5036 msgid "on page <page>"
5037 msgstr "na straně <strana>"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5040 msgid "<reference> on page <page>"
5041 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5044 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5045 msgid "Formatted reference"
5046 msgstr "Formátovaná reference"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5049 msgid "Textual reference"
5050 msgstr "Doslovná reference"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5053 msgid "Label only"
5054 msgstr "Pouze značka"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5057 msgid ""
5058 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5059 "references, and only if you are using refstyle.)"
5060 msgstr ""
5061 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5062 "refstyle.)"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5065 msgid "Plural"
5066 msgstr "Pl&urál"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5069 msgid ""
5070 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5071 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 msgstr ""
5073 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5074 "refstyle.)"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5077 msgid "Capitalized"
5078 msgstr "První v&elké"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5085 msgid "No Prefix"
5086 msgstr "Bez prefi&xu"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Repla&ce with:"
5091 msgstr "N&ahradit čím:"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5094 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5095 msgstr "Velikost pís&men"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5098 msgid "Match w&hole words only"
5099 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5102 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5103 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Export for&mats:"
5108 msgstr "&Exportovat formáty:"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Send exported file to &command:"
5113 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5116 msgid "Edit shortcut"
5117 msgstr "Editovat zkratku"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Fu&nction:"
5122 msgstr "&Funkce:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5126 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Short&cut:"
5131 msgstr "&Zkratka:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5134 msgid ""
5135 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5136 "the 'Clear' button"
5137 msgstr ""
5138 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5139 "tlačítka 'Smazat'"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5142 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5143 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5146 msgid "&Delete Key"
5147 msgstr "&Smazat Klávesu"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5150 msgid "Clear current shortcut"
5151 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5154 msgid "C&lear"
5155 msgstr "S&mazat"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5158 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5161 msgid "Spell Checker"
5162 msgstr "Kontrola pravopisu"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5165 msgid "Replace with selected word"
5166 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5169 msgid "Replace word with current choice"
5170 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5173 msgid "Ignore this word"
5174 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5178 msgid "&Ignore"
5179 msgstr "&Ignorovat"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5182 msgid ""
5183 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5184 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5187 msgid "&Find Next"
5188 msgstr "Najdi &další"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5191 msgid "Unknown word:"
5192 msgstr "Neznámé slovo:"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5195 msgid "Current word"
5196 msgstr "Současné slovo"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5199 msgid "Re&placement:"
5200 msgstr "&Náhrada:"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5203 msgid "S&uggestions:"
5204 msgstr "Návr&hy:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5207 msgid "Ignore this word throughout this session"
5208 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5211 msgid "I&gnore All"
5212 msgstr "I&gnorovat vše"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5215 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5216 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5219 msgid ""
5220 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5221 "full range."
5222 msgstr ""
5223 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5224 "plný rozsah."
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5227 msgid "Ca&tegory:"
5228 msgstr "K&ategorie:"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5231 msgid "Select this to display all available characters at once"
5232 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5235 msgid "&Display all"
5236 msgstr "Zo&brazit všechny"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5239 #, fuzzy
5240 msgid "&Style:"
5241 msgstr "Styl"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5244 msgid "&Table Settings"
5245 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5248 msgid "Row setting"
5249 msgstr "Nastavení řádku"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5252 msgid "Merge cells of different rows"
5253 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5256 msgid "M&ultirow"
5257 msgstr "Víceřá&dkový"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5260 msgid "&Vertical Offset:"
5261 msgstr "&Vertikální posun:"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5264 msgid "Optional vertical offset"
5265 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5268 msgid "Cell setting"
5269 msgstr "Nastavení buňky"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5272 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5273 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5276 msgid "rotation angle"
5277 msgstr "úhel rotace"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5280 #, fuzzy
5281 msgid "de&grees"
5282 msgstr "stupně"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5285 msgid "Table-wide settings"
5286 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5289 msgid "W&idth:"
5290 msgstr "Šíř&ka:"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5293 msgid "Verti&cal alignment:"
5294 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5297 msgid "Vertical alignment of the table"
5298 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5301 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5302 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5305 msgid "&Rotate"
5306 msgstr "O&točení"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5309 msgid "degrees"
5310 msgstr "stupně"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5313 msgid "Column settings"
5314 msgstr "Nastavení sloupce"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5317 msgid ""
5318 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5319 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5320 "Fixed custom width</p></body></html>"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Text length"
5326 msgstr "Styl textu"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Variable[[Width]]"
5331 msgstr "Proměnlivá"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Custom[[Width]]"
5336 msgstr "&Vlastní šířka:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5339 msgid "Horizontal alignment in column"
5340 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5343 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5344 msgid "Justified"
5345 msgstr "Do bloku"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5348 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5349 msgid "At Decimal Separator"
5350 msgstr "Na desetinné čárce"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Hori&zontal alignment:"
5355 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5358 msgid ""
5359 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5360 "the row."
5361 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5364 msgid "&Vertical alignment in row:"
5365 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Custom width of the column"
5370 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5373 msgid "&Decimal separator:"
5374 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5377 msgid "Merge cells of different columns"
5378 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5381 msgid "Mu&lticolumn"
5382 msgstr "&Více sloupců"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5385 msgid "LaTe&X argument:"
5386 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5389 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5390 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5393 msgid "&Borders"
5394 msgstr "&Okraje"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5397 msgid "Set Borders"
5398 msgstr "Nastav Okraje"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5401 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5402 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5405 msgid "All Borders"
5406 msgstr "Všechy okraje"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5410 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5413 msgid "&Set"
5414 msgstr "&Nastavit"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5418 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5421 msgid "Use default (grid-like) border style"
5422 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5425 msgid "De&fault"
5426 msgstr "S&tandardní"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5429 msgid ""
5430 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5431 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Use Default &Formal Style"
5437 msgstr "Default combo box style"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5440 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5441 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5444 msgid "Fo&rmal"
5445 msgstr "Fo&rmální"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5448 msgid "Additional Space"
5449 msgstr "Dodatečná mezera"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5452 msgid "T&op of row:"
5453 msgstr "&Vršek řádku:"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5456 msgid "Botto&m of row:"
5457 msgstr "&Spodek řádku:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5460 msgid "Bet&ween rows:"
5461 msgstr "&Mezi řádky:"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5464 #, fuzzy
5465 msgid "&Multi-Page Table"
5466 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5469 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5470 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5473 msgid "&Use multi-page table"
5474 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5477 msgid "Row settings"
5478 msgstr "Nastavení řádku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5481 msgid "Status"
5482 msgstr "Status"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5485 msgid "Border above"
5486 msgstr "Okraj nad"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5489 msgid "Border below"
5490 msgstr "Okraj pod"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5493 msgid "Contents"
5494 msgstr "Obsah"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5497 msgid "Header:"
5498 msgstr "Hlavička:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5502 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5507 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5509 msgid "on"
5510 msgstr "zapnuto"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5516 msgid "double"
5517 msgstr "dvojitá"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5520 msgid "First header:"
5521 msgstr "První hlavička:"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5524 msgid "This row is the header of the first page"
5525 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5528 msgid "Don't output the first header"
5529 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5532 msgid "is empty"
5533 msgstr "prázdná"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5536 msgid "Footer:"
5537 msgstr "Patička:"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5541 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5544 msgid "Last footer:"
5545 msgstr "Poslední patička:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5548 msgid "This row is the footer of the last page"
5549 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5552 msgid "Don't output the last footer"
5553 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5556 msgid "Caption:"
5557 msgstr "Popisek:"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5560 msgid "Set a page break on the current row"
5561 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5564 msgid "Page &break on current row"
5565 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5568 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5569 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5572 msgid "Multi-page table alignment"
5573 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5576 msgid "Current cell:"
5577 msgstr "Současná buňka:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5580 msgid "Current row position"
5581 msgstr "Současná řádka"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5584 msgid "Current column position"
5585 msgstr "Současný sloupec"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5588 msgid "Selected classes or styles"
5589 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5592 msgid "LaTeX classes"
5593 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5596 msgid "LaTeX styles"
5597 msgstr "Styly LaTeX-u"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5600 msgid "BibTeX styles"
5601 msgstr "Styly BibTeX-u"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5604 msgid "BibTeX databases"
5605 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5608 msgid "Biblatex bibliography styles"
5609 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5612 msgid "Biblatex citation styles"
5613 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5616 msgid "Toggles view of the file list"
5617 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5620 msgid "Show &path"
5621 msgstr "Zobraz &cestu"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5624 msgid "Rebuild the file lists"
5625 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5628 msgid ""
5629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5630 msgstr ""
5631 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5634 msgid "&View"
5635 msgstr "&Prohlédnout"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5638 msgid "Spacing"
5639 msgstr "Mezera"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5642 msgid "&Line spacing:"
5643 msgstr "Řád&kování:"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5646 msgid "Spacing type"
5647 msgstr "Typ mezery"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5650 msgid "Number of lines"
5651 msgstr "Počet řádků"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Table Style"
5656 msgstr "Table Note"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Default St&yle:"
5661 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5664 msgid "Paragraph Separation"
5665 msgstr "Oddělení odstavců"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5669 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5672 msgid "&Indentation:"
5673 msgstr "&Odsazení:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5676 msgid "&Vertical space:"
5677 msgstr "&Vertikální mezera:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5680 msgid "Size of the vertical space"
5681 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5684 msgid ""
5685 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5686 "justified in the output)"
5687 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5690 msgid "Use &justification in LyX work area"
5691 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5694 msgid "Format text into two columns"
5695 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5698 msgid "Two-&column document"
5699 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5702 msgid "Language of the thesaurus"
5703 msgstr "Jazyk tezauru"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5706 msgid "Index entry"
5707 msgstr "Heslo v rejstříku"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5710 msgid "&Keyword:"
5711 msgstr "&Hledané slovo:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5714 msgid "L&ookup"
5715 msgstr "&Vyhledat"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5718 msgid "The selected entry"
5719 msgstr "Označené heslo"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Sele&ction:"
5724 msgstr "&Výběr:"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5727 msgid "Replace the entry with the selection"
5728 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5731 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5732 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5736 msgstr "Slovo k vyhledání"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5739 msgid "Filter:"
5740 msgstr "Filtr:"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "Aktualizuj strom"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5753 msgid "..."
5754 msgstr "..."
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5773 msgid "Sort"
5774 msgstr "Třídit"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5781 msgid "Keep"
5782 msgstr "Držet"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5785 msgid ""
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5788 msgstr ""
5789 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5790 "tabulek)"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5794 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5797 msgid "Sho&w:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5801 msgid ""
5802 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5803 "change tracking, etc.)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5807 #, fuzzy
5808 msgid "All items"
5809 msgstr "Všechny soubory"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Only output items"
5814 msgstr "Only on slides"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Only on slides"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Enter text"
5824 msgstr "LyX: Vlož text"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5827 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5828 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5829 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5832 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5833 msgid "&Do not show this warning again!"
5834 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5838 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5841 msgid "DefSkip"
5842 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5845 msgid "SmallSkip"
5846 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5849 msgid "MedSkip"
5850 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5853 msgid "BigSkip"
5854 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Half line height"
5860 msgstr "Základní linka vpravo"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Line height"
5866 msgstr "Linka vpravo|r"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5869 msgid "VFill"
5870 msgstr "Výplň (VFill)"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5873 msgid "F&ormat:"
5874 msgstr "F&ormát:"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5877 msgid "Select the output format"
5878 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5881 msgid "Show the source as the master document gets it"
5882 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5885 msgid "Master's perspective"
5886 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5889 msgid "Automatic update"
5890 msgstr "Automatická aktualizace"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5893 msgid "Current Paragraph"
5894 msgstr "Současný odstavec"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5897 msgid "Complete Source"
5898 msgstr "Celý zdrojový kód"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5901 msgid "Preamble Only"
5902 msgstr "Pouze preambule"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5905 msgid "Body Only"
5906 msgstr "Pouze tělo"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5910 msgid "&Reload"
5911 msgstr "&Znovunačíst"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Horizontal placement"
5916 msgstr "Horizontální mezera"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5919 msgid "Outer (default)"
5920 msgstr "Vnější (standardní)"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5923 msgid "Inner"
5924 msgstr "Vnitřní"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5927 msgid "Check this to allow flexible placement"
5928 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5931 msgid "Allow &floating"
5932 msgstr "Plovoucí &objekt"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5935 msgid "Wid&th:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5939 msgid "Unit of width value"
5940 msgstr "Jednotky šířky"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5943 msgid "use overhang"
5944 msgstr "použit přesah"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5947 msgid "Over&hang:"
5948 msgstr "Přesa&h:"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5951 msgid "Overhang value"
5952 msgstr "Hodnota přesahu"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5955 msgid "Unit of overhang value"
5956 msgstr "Jednotky přesahu"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5959 msgid "use number of lines"
5960 msgstr "použít počet řádek"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5963 msgid "&Line span:"
5964 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5967 msgid "number of needed lines"
5968 msgstr "počet potřebných kopií"
5969
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5971 msgid "Basic (BibTeX)"
5972 msgstr "Základní (BibTeX)"
5973
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5975 msgid ""
5976 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5977 "styles primarily suitable for science and maths."
5978 msgstr ""
5979 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5980 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5981
5982 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5986 msgid "not cited"
5987 msgstr "necitováno"
5988
5989 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5992 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5993 msgid "Add to bibliography only."
5994 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5995
5996 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6000 msgid "Key only."
6001 msgstr "Pouze klíč"
6002
6003 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6004 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6005 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6007 msgid "Key"
6008 msgstr "Klíč"
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6011 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6012 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6013
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6015 msgid ""
6016 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6017 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6018 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6019 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6020 "Bibliography processor is advised."
6021 msgstr ""
6022 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6023 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6024 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6025 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6030 msgid "Footnote"
6031 msgstr "Poznámka pod čarou"
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6035 msgid "Foot"
6036 msgstr "Patička"
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6041 msgid "bibliography entry"
6042 msgstr "heslo bibliografie"
6043
6044 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6045 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6046 msgid "Full bibliography entry."
6047 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6048
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6051 msgid "Autocite"
6052 msgstr "Autocite"
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6056 msgid "Auto"
6057 msgstr "Auto"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6061 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6062 msgstr "V&ynutit plný název"
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6066 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6067 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6068
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6071 msgid "Super"
6072 msgstr "Nahoře"
6073
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6076 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6077 msgid "Superscript"
6078 msgstr "Index nahoře"
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6081 msgid "Biblatex"
6082 msgstr "Biblatex"
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6085 msgid ""
6086 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6087 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6088 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6089 "bibliography processor is advised."
6090 msgstr ""
6091 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6092 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6093 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6094 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6095
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6097 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6098 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6099
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6101 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6102 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6103
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6105 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6106 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6107
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6109 msgid ""
6110 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6111 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6112 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6113 msgstr ""
6114 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6115 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6116 "španělštinu a italštinu. "
6117
6118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6119 msgid "Bibliography entry."
6120 msgstr "Heslo bibliografie."
6121
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6123 msgid "before"
6124 msgstr "před"
6125
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6127 msgid "short title"
6128 msgstr "krátký titulek"
6129
6130 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6131 msgid "Natbib (BibTeX)"
6132 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6133
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6135 msgid ""
6136 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6137 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6138 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6139 "names, shortened and full author lists, and more."
6140 msgstr ""
6141 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6142 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6143 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6144 "autorská jména apod."
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6147 msgid "American Economic Association (AEA)"
6148 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6152 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6153 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6155 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6158 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6159 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6160 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6162 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6163 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6164 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6167 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6168 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6169 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6170 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6173 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6174 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6175 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6177 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6178 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6179 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6180 msgid "Articles"
6181 msgstr "Články"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6184 msgid "ShortTitle"
6185 msgstr "ShortTitle"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6194 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6195 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6196 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6197 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6201 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6203 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6206 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6216 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6217 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6218 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6219 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6220 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6221 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6222 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6223 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6224 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6225 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6226 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6227 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6228 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6231 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6233 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6234 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6239 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6250 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6254 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6256 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6260 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6276 msgid "FrontMatter"
6277 msgstr "Úvodní část"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6280 msgid "Publication Month"
6281 msgstr "Publication Month"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6284 msgid "Publication Month:"
6285 msgstr "Publication Month:"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6288 msgid "Publication Year"
6289 msgstr "Publication Year"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6292 msgid "Publication Year:"
6293 msgstr "Publication Year:"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6296 msgid "Publication Volume"
6297 msgstr "Publication Volume"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6300 msgid "Publication Volume:"
6301 msgstr "Publication Volume:"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6304 msgid "Publication Issue"
6305 msgstr "Publication Issue"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6308 msgid "Publication Issue:"
6309 msgstr "Publication Issue:"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6312 msgid "JEL"
6313 msgstr "JEL"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6316 msgid "JEL:"
6317 msgstr "JEL:"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6321 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6322 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6330 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6331 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6339 msgid "Keywords"
6340 msgstr "Keywords"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6345 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6348 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6349 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6351 #: lib/layouts/spie.layout:49
6352 msgid "Keywords:"
6353 msgstr "Keywords:"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6357 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6364 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6367 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6370 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6374 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6378 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6382 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6385 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6387 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6389 msgid "Abstract"
6390 msgstr "Abstrakt"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6395 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6414 msgid "Acknowledgement"
6415 msgstr "Poděkování"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6421 msgid "Acknowledgement."
6422 msgstr "Poděkování."
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6425 msgid "Figure Notes"
6426 msgstr "Figure Notes"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6435 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6440 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6444 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6453 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6456 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6457 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6461 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6467 msgid "MainText"
6468 msgstr "MainText"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6471 msgid "Figure Note"
6472 msgstr "Figure Note"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6475 msgid "Text of a note in a figure"
6476 msgstr "Text of a note in a figure"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6480 msgid "Note:"
6481 msgstr "Note:"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6484 msgid "Table Notes"
6485 msgstr "Table Notes"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6488 msgid "Table Note"
6489 msgstr "Table Note"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6492 msgid "Text of a note in a table"
6493 msgstr "Text of a note in a table"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6517 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6529 msgid "Theorem"
6530 msgstr "Věta"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6533 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6554 msgid "Algorithm"
6555 msgstr "Algoritmus"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6575 msgid "Axiom"
6576 msgstr "Axiom"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6581 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6587 msgid "Case"
6588 msgstr "Případ"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6591 msgid "Case \\thecase."
6592 msgstr "Případ \\thecase."
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6622 msgid "Claim"
6623 msgstr "Tvrzení"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6643 msgid "Conclusion"
6644 msgstr "Závěr"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6664 msgid "Condition"
6665 msgstr "Podmínka"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6694 msgid "Conjecture"
6695 msgstr "Hypotéza"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6699 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6725 msgid "Corollary"
6726 msgstr "Důsledek"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6746 msgid "Criterion"
6747 msgstr "Kritérium"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6751 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6776 msgid "Definition"
6777 msgstr "Definice"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6781 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6806 msgid "Example"
6807 msgstr "Příklad"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6835 msgid "Exercise"
6836 msgstr "Cvičení"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6840 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6866 msgid "Lemma"
6867 msgstr "Lemma"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6888 msgid "Notation"
6889 msgstr "Značení"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6915 msgid "Problem"
6916 msgstr "Úloha"
6917
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6946 msgid "Proposition"
6947 msgstr "Tvrzení"
6948
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6976 msgid "Remark"
6977 msgstr "Poznámka"
6978
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6984 msgid "Remark \\theremark."
6985 msgstr "Poznámka \\theremark."
6986
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7008 msgid "Solution"
7009 msgstr "Řešení"
7010
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7015 msgid "Solution \\thesolution."
7016 msgstr "Řešení \\thesolution."
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7020 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7022 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7042 msgid "Summary"
7043 msgstr "Souhrn"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7047 msgid "Caption"
7048 msgstr "Popisek"
7049
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7052 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7058 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7059 msgid "Proof"
7060 msgstr "Důkaz"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7063 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7064 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7068 msgid "Standard in Title"
7069 msgstr "Standard in Title"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7073 msgid "Author Footnote"
7074 msgstr "Author Footnote"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7077 msgid "Author foot"
7078 msgstr "Author foot"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7082 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7083 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7087 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7088 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7091 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7092 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7095 msgid "IEEE Transactions"
7096 msgstr "IEEE Transactions"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7104 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7107 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7113 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7117 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7123 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7126 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7127 msgid "Standard"
7128 msgstr "Standardní"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7133 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7138 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7139 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7142 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7145 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7146 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7147 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7150 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7157 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7158 msgid "Title"
7159 msgstr "Titulek"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7162 msgid "IEEE membership"
7163 msgstr "IEEE membership"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7166 msgid "Lowercase"
7167 msgstr "Lowercase"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7170 msgid "lowercase"
7171 msgstr "lowercase"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7179 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7188 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7189 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7192 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7196 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7198 msgid "Author"
7199 msgstr "Autor"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7202 msgid "Short Author|S"
7203 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7206 msgid "A short version of the author name"
7207 msgstr "A short version of the author name"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7210 msgid "Author Name"
7211 msgstr "Author Name"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7214 msgid "Author name"
7215 msgstr "Author name"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7218 msgid "Author Affiliation"
7219 msgstr "Author Affiliation"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7223 msgid "Author affiliation"
7224 msgstr "Author affiliation"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7227 msgid "Author Mark"
7228 msgstr "Author Mark"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7231 msgid "Author mark"
7232 msgstr "Author mark"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7235 msgid "Special Paper Notice"
7236 msgstr "Special Paper Notice"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7239 msgid "After Title Text"
7240 msgstr "After Title Text"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7243 msgid "Page headings"
7244 msgstr "Page headings"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7247 msgid "Left Side"
7248 msgstr "Left Side"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7251 msgid "Left side of the header line"
7252 msgstr "Left side of the header line"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7256 msgid "MarkBoth"
7257 msgstr "MarkBoth"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7260 msgid "Publication ID"
7261 msgstr "Publication ID"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7264 msgid "Abstract---"
7265 msgstr "Abstract---"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7268 msgid "Index Terms---"
7269 msgstr "Index Terms---"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7272 msgid "Paragraph Start"
7273 msgstr "Paragraph Start"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7276 msgid "First Char"
7277 msgstr "First Char"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7280 msgid "First character of first word"
7281 msgstr "First character of first word"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7284 msgid "Appendices"
7285 msgstr "Appendices"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7291 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7293 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7295 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7296 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7297 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7298 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7303 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7304 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7311 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7313 msgid "BackMatter"
7314 msgstr "Závěrečná část"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7317 msgid "Peer Review Title"
7318 msgstr "Peer Review Title"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7321 msgid "PeerReviewTitle"
7322 msgstr "PeerReviewTitle"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7326 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7327 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7328 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7329 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7334 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7335 msgid "Appendix"
7336 msgstr "Příloha"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7339 #: lib/layouts/jss.layout:119
7340 msgid "Short Title"
7341 msgstr "Krátký titulek|i"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7344 msgid "Short title for the appendix"
7345 msgstr "Short title for the appendix"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7352 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7354 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7355 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7357 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7360 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7361 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7363 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7364 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7365 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7366 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7372 msgid "Bibliography"
7373 msgstr "Literatura"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7379 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7389 msgid "References"
7390 msgstr "Reference"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7395 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Bib preamble"
7405 msgstr "Preambule náhledu"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7408 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7410 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7413 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Bibliography Preamble"
7420 msgstr "Styl bibliografie"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7425 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7433 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7437 msgid "Biography"
7438 msgstr "Biography"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7441 msgid "Photo"
7442 msgstr "Photo"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7445 msgid "Optional photo for biography"
7446 msgstr "Optional photo for biography"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7450 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7460 msgid "Name"
7461 msgstr "Jméno"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7465 msgid "Name of the author"
7466 msgstr "Name of the author"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7469 msgid "Biography without photo"
7470 msgstr "Biography without photo"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7473 msgid "BiographyNoPhoto"
7474 msgstr "BiographyNoPhoto"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7479 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7485 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7486 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7488 msgid "Reasoning"
7489 msgstr "Odůvodnění"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7493 msgid "Alternative Proof String"
7494 msgstr "Alternative Proof String"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7497 msgid "An alternative proof string"
7498 msgstr "An alternative proof string"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7501 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7503 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7504 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7505 msgid "Proof."
7506 msgstr "Důkaz."
7507
7508 #: lib/layouts/InStar.module:2
7509 msgid "Title and Preamble Hacks"
7510 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7511
7512 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7514 msgid "Fixes & Hacks"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/InStar.module:13
7518 msgid ""
7519 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7520 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7521 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7522 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7523 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7524 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7525 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7526 msgstr ""
7527 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7528 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7529 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7530 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7531 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7532 "\\maketitle.)"
7533
7534 #: lib/layouts/InStar.module:17
7535 msgid "In Preamble"
7536 msgstr "V preambuli"
7537
7538 #: lib/layouts/InStar.module:24
7539 msgid "In Title"
7540 msgstr "V titulku"
7541
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7543 msgid "R Journal"
7544 msgstr "R Journal"
7545
7546 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7547 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7548 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7549 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7550 #: lib/layouts/treport.layout:4
7551 msgid "Reports"
7552 msgstr "Hlášení"
7553
7554 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7556 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7558 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7559 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7560 msgid "Abstract."
7561 msgstr "Abstract."
7562
7563 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7564 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7568 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7572 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7573 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7574 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7577 msgid "Address"
7578 msgstr "Adresa"
7579
7580 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7581 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7582 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7589 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7590 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7593 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7594 msgid "Email"
7595 msgstr "Email"
7596
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7598 msgid "A0 Poster"
7599 msgstr "A0 Poster"
7600
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7603 msgid "Posters"
7604 msgstr "Postery"
7605
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7611 msgid "Giant"
7612 msgstr "Giant"
7613
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7615 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7619 msgid "More Giant"
7620 msgstr "More Giant"
7621
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7623 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7624 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7626 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7627 msgid "Most Giant"
7628 msgstr "Most Giant"
7629
7630 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7631 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7632 msgid "Giant Snippet"
7633 msgstr "Giant Snippet"
7634
7635 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7636 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7637 msgid "More Giant Snippet"
7638 msgstr "More Giant Snippet"
7639
7640 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7641 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7642 msgid "Most Giant Snippet"
7643 msgstr "Most Giant Snippet"
7644
7645 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7646 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7647 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7648
7649 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7652 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7657 msgid "Subtitle"
7658 msgstr "Podtitulek"
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7662 msgid "Offprint"
7663 msgstr "Offprint"
7664
7665 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7666 msgid "Offprint Requests to:"
7667 msgstr "Offprint Requests to:"
7668
7669 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7670 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7671 msgid "Mail"
7672 msgstr "Mail"
7673
7674 #: lib/layouts/aa.layout:140
7675 msgid "Correspondence to:"
7676 msgstr "Correspondence to:"
7677
7678 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7679 #: lib/layouts/egs.layout:592
7680 msgid "Acknowledgements."
7681 msgstr "Acknowledgements."
7682
7683 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7686 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7687 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7688 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7694 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7696 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7703 msgid "Section"
7704 msgstr "Sekce"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7709 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7710 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7711 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7712 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7717 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7720 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7721 msgid "Subsection"
7722 msgstr "Podsekce"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7726 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7727 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7733 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7737 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7738 msgid "Subsubsection"
7739 msgstr "Podpodsekce"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7742 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7746 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7757 msgid "Date"
7758 msgstr "Datum"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:239
7761 msgid "institutemark"
7762 msgstr "institutemark"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7765 msgid "Institute Mark"
7766 msgstr "Institute Mark"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:262
7769 msgid "Abstract (unstructured)"
7770 msgstr "Abstract (unstructured)"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7773 msgid "ABSTRACT"
7774 msgstr "ABSTRACT"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:296
7777 msgid "Abstract (structured)"
7778 msgstr "Abstract (structured)"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:300
7781 msgid "Context"
7782 msgstr "Context"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:301
7785 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7786 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:305
7789 msgid "Aims"
7790 msgstr "Aims"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:306
7793 msgid "Aims of your work"
7794 msgstr "Aims of your work"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:310
7797 msgid "Methods"
7798 msgstr "Methods"
7799
7800 #: lib/layouts/aa.layout:311
7801 msgid "Methods used in your work"
7802 msgstr "Methods used in your work"
7803
7804 #: lib/layouts/aa.layout:315
7805 msgid "Results"
7806 msgstr "Results"
7807
7808 #: lib/layouts/aa.layout:316
7809 msgid "Results of your work"
7810 msgstr "Results of your work"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:337
7813 msgid "Key words."
7814 msgstr "Key words."
7815
7816 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7820 msgid "Institute"
7821 msgstr "Institute"
7822
7823 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7825 msgid "E-Mail"
7826 msgstr "E-Mail"
7827
7828 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7829 msgid "email:"
7830 msgstr "email:"
7831
7832 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7834 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7837 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7839 msgid "Acknowledgements"
7840 msgstr "Acknowledgements"
7841
7842 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7844 msgid "Thesaurus"
7845 msgstr "Tezaurus"
7846
7847 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7848 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7849 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7850
7851 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7852 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7853 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7854
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7856 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7859 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7861 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7862 #: lib/examples/Articles:0
7863 msgid "Obsolete"
7864 msgstr "Zastaralé"
7865
7866 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7867 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7868 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7869 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7870 msgid "Itemize"
7871 msgstr "Položka"
7872
7873 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7874 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7875 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7876 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7877 msgid "Enumerate"
7878 msgstr "Výčet"
7879
7880 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7881 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7882 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7884 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7886 msgid "Description"
7887 msgstr "Popis"
7888
7889 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7890 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7891 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7892 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7894 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7895 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7896 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7904 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7905 msgid "List"
7906 msgstr "Seznam"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7910 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7915 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7916 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7920 msgid "Affiliation"
7921 msgstr "Affiliation"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7924 msgid "Altaffilation"
7925 msgstr "Altaffilation"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7929 msgid "Number"
7930 msgstr "Číslo"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7933 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7934 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7937 msgid "Alternative affiliation:"
7938 msgstr "Alternative affiliation:"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7941 msgid "And"
7942 msgstr "And"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7947 msgid "and"
7948 msgstr "and"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7951 msgid "altaffilmark"
7952 msgstr "altaffilmark"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7955 msgid "altaffiliation mark"
7956 msgstr "altaffiliation mark"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7959 msgid "Subject headings:"
7960 msgstr "Subject headings:"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7963 msgid "[Acknowledgements]"
7964 msgstr "[Acknowledgements]"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7967 msgid "PlaceFigure"
7968 msgstr "PlaceFigure"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7971 msgid "Place Figure here:"
7972 msgstr "Place Figure here:"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7975 msgid "PlaceTable"
7976 msgstr "PlaceTable"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7979 msgid "Place Table here:"
7980 msgstr "Place Table here:"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7983 msgid "[Appendix]"
7984 msgstr "[Appendix]"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7987 msgid "MathLetters"
7988 msgstr "MathLetters"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7991 msgid "NoteToEditor"
7992 msgstr "NoteToEditor"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7995 msgid "Note to Editor:"
7996 msgstr "Note to Editor:"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8000 msgid "TableRefs"
8001 msgstr "TableRefs"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8004 msgid "References. ---"
8005 msgstr "References. ---"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8009 msgid "TableComments"
8010 msgstr "TableComments"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8013 msgid "Note. ---"
8014 msgstr "Note. ---"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8017 msgid "Table note"
8018 msgstr "Table note"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8021 msgid "Table note:"
8022 msgstr "Table note:"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8025 msgid "tablenotemark"
8026 msgstr "tablenotemark"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8029 msgid "tablenote mark"
8030 msgstr "tablenote mark"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8033 msgid "FigCaption"
8034 msgstr "FigCaption"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8037 msgid "fig."
8038 msgstr "fig."
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8041 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8042 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8045 msgid "Facility"
8046 msgstr "Facility"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8049 msgid "Facility:"
8050 msgstr "Facility:"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8053 msgid "Objectname"
8054 msgstr "Objectname"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8057 msgid "Obj:"
8058 msgstr "Obj:"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8061 msgid "Recognized Name"
8062 msgstr "Recognized Name"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8065 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8066 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8069 msgid "Dataset"
8070 msgstr "Dataset"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8073 msgid "Dataset:"
8074 msgstr "Dataset:"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8077 msgid "Separate the dataset ID from text"
8078 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8081 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8082 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8085 msgid "Software"
8086 msgstr "Software"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8089 msgid "Software:"
8090 msgstr "Software:"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8093 msgid "APPENDIX"
8094 msgstr "APPENDIX"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8097 msgid "References-"
8098 msgstr "References-"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8101 msgid "Note-"
8102 msgstr "Note-"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8105 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8106 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8109 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8110 msgid "Corresponding Author"
8111 msgstr "Corresponding Author"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8114 msgid "Corresponding author:"
8115 msgstr "Corresponding author:"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8118 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8119 msgid "Author:"
8120 msgstr "Author:"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8123 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8124 msgid "ORCID"
8125 msgstr "ORCID"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8128 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8129 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8132 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8133 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8134 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8136 msgid "Affiliation:"
8137 msgstr "Affiliation:"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8141 msgid "Collaboration"
8142 msgstr "Collaboration"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8146 msgid "Collaboration:"
8147 msgstr "Collaboration:"
8148
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8150 msgid "Nocollaboration"
8151 msgstr "Nocollaboration"
8152
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8154 msgid "No collaboration"
8155 msgstr "No collaboration"
8156
8157 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8158 msgid "Section Appendix"
8159 msgstr "Section Appendix"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8162 msgid "\\Alph{appendix}."
8163 msgstr "\\Alph{appendix}."
8164
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Subappendix"
8168 msgstr "Příloha"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8171 msgid "Subsection Appendix"
8172 msgstr "Subsection Appendix"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8175 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8176 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8177
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Subsubappendix"
8181 msgstr "Subsubsection Appendix"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8184 msgid "Subsubsection Appendix"
8185 msgstr "Subsubsection Appendix"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8188 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8189 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8190
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8192 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8193 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8194
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8196 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8207 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8209 msgid "Short Title|S"
8210 msgstr "Krátký titulek"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8213 msgid "Short title which will appear in the running header"
8214 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8217 msgid "Short name"
8218 msgstr "Short name"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8221 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8222 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8223
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8225 msgid "Alt Affiliation"
8226 msgstr "Alt Affiliation"
8227
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8229 msgid "Also Affiliation"
8230 msgstr "Also Affiliation"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8236 msgid "Fax"
8237 msgstr "Fax"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8242 msgid "Fax:"
8243 msgstr "Fax:"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8247 msgid "Phone"
8248 msgstr "Phone"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8252 msgid "Phone:"
8253 msgstr "Phone:"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8256 msgid "Abbreviations"
8257 msgstr "Abbreviations"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8260 msgid "Abbreviations:"
8261 msgstr "Abbreviations:"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8264 msgid "Schemes"
8265 msgstr "Schemes"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8268 msgid "Scheme"
8269 msgstr "Schéma"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8272 msgid "List of Schemes"
8273 msgstr "Seznam schémat"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8276 msgid "Charts"
8277 msgstr "Charts"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8280 msgid "Chart"
8281 msgstr "Diagram"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8284 msgid "List of Charts"
8285 msgstr "Seznam diagramů"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8288 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8289 msgstr "Graphs"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8292 msgid "Graph[[mathematical]]"
8293 msgstr "Graf"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8296 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8297 msgstr "Seznam grafů"
8298
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8300 msgid "SupplementalInfo"
8301 msgstr "SupplementalInfo"
8302
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8304 msgid "Supporting Information Available"
8305 msgstr "Supporting Information Available"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8308 msgid "TOC entry"
8309 msgstr "TOC entry"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8312 msgid "Graphical TOC Entry"
8313 msgstr "Graphical TOC Entry"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8316 msgid "Bibnote"
8317 msgstr "Bibnote"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8320 msgid "bibnote"
8321 msgstr "bibnote"
8322
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8324 msgid "Chemistry"
8325 msgstr "Chemistry"
8326
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8328 msgid "chemistry"
8329 msgstr "chemistry"
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8332 #: lib/languages:1042
8333 msgid "Latin"
8334 msgstr "Latina"
8335
8336 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8337 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8338 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8339
8340 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8342 msgid "Terms"
8343 msgstr "Terms"
8344
8345 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8346 msgid "General terms:"
8347 msgstr "General terms:"
8348
8349 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8350 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8351 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8356 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8362 msgid "Thanks"
8363 msgstr "Thanks"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8366 msgid "Thanks: "
8367 msgstr "Thanks: "
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8370 msgid "ACM Journal"
8371 msgstr "ACM Journal"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8374 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8375 msgid "Preamble"
8376 msgstr "Preamble"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8379 msgid "Journal's Short Name: "
8380 msgstr "Journal's Short Name: "
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8383 msgid "ACM Conference"
8384 msgstr "ACM Conference"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8387 msgid "Full name"
8388 msgstr "Full name"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8391 msgid "Venue"
8392 msgstr "Venue"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8395 msgid "Conference Name: "
8396 msgstr "Conference Name: "
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8399 msgid "Short title"
8400 msgstr "Short title"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8403 msgid "Email address: "
8404 msgstr "Email address: "
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8407 msgid "ORCID: "
8408 msgstr "ORCID: "
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8411 msgid "Affiliation: "
8412 msgstr "Affiliation: "
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8415 msgid "Additional Affiliation"
8416 msgstr "Additional Affiliation"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8419 msgid "Additional Affiliation: "
8420 msgstr "Additional Affiliation: "
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8423 msgid "Position"
8424 msgstr "Position"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8427 #: lib/layouts/paper.layout:163
8428 msgid "Institution"
8429 msgstr "Institution"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8432 msgid "Department"
8433 msgstr "Department"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8436 msgid "Street Address"
8437 msgstr "Street Address"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8440 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8441 msgid "City"
8442 msgstr "City"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8445 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8446 msgid "Country"
8447 msgstr "Country"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8451 msgid "State"
8452 msgstr "State"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8455 msgid "Postal Code"
8456 msgstr "Postal Code"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8459 msgid "TitleNote"
8460 msgstr "TitleNote"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8463 msgid "Title Note: "
8464 msgstr "Title Note: "
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8467 msgid "SubtitleNote"
8468 msgstr "SubtitleNote"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8471 msgid "Subtitle Note: "
8472 msgstr "Subtitle Note: "
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8475 msgid "AuthorNote"
8476 msgstr "AuthorNote"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8479 msgid "Note: "
8480 msgstr "Note: "
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8483 msgid "ACM Volume"
8484 msgstr "ACM Volume"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8487 msgid "Volume: "
8488 msgstr "Volume: "
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8491 msgid "ACM Number"
8492 msgstr "ACM Number"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8495 msgid "Number: "
8496 msgstr "Number: "
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8499 msgid "ACM Article"
8500 msgstr "ACM Article"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8503 msgid "Article: "
8504 msgstr "Article: "
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8507 msgid "ACM Year"
8508 msgstr "ACM Year"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8511 msgid "Year: "
8512 msgstr "Year: "
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8515 msgid "ACM Month"
8516 msgstr "ACM Month"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8519 msgid "Month: "
8520 msgstr "Month: "
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8523 msgid "ACM Art Seq Num"
8524 msgstr "ACM Art Seq Num"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8527 msgid "Article Sequential Number: "
8528 msgstr "Article Sequential Number: "
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8531 msgid "ACM Submission ID"
8532 msgstr "ACM Submission ID"
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8535 msgid "Submission ID: "
8536 msgstr "Submission ID: "
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8539 msgid "ACM Price"
8540 msgstr "ACM Price"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8543 msgid "Price: "
8544 msgstr "Price: "
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8547 msgid "ACM ISBN"
8548 msgstr "ACM ISBN"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8551 msgid "ISBN: "
8552 msgstr "ISBN: "
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8555 msgid "ACM DOI"
8556 msgstr "ACM DOI"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8559 msgid "ACM DOI: "
8560 msgstr "ACM DOI: "
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8563 msgid "ACM Badge R"
8564 msgstr "ACM Badge R"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8567 msgid "ACM Badge R: "
8568 msgstr "ACM Badge R: "
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8571 msgid "ACM Badge L"
8572 msgstr "ACM Badge L"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8575 msgid "ACM Badge L: "
8576 msgstr "ACM Badge L: "
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8579 msgid "Start Page"
8580 msgstr "Start Page"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8583 msgid "Start Page: "
8584 msgstr "Start Page: "
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8587 msgid "Terms: "
8588 msgstr "Terms: "
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8591 msgid "Keywords: "
8592 msgstr "Keywords: "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8595 msgid "CCSXML"
8596 msgstr "CCSXML"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8599 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8600 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8603 msgid "CCS Description"
8604 msgstr "CCS Description"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8607 msgid "Significance"
8608 msgstr "Significance"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8611 msgid "Computing Classification Scheme: "
8612 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8615 msgid "Set Copyright"
8616 msgstr "Set Copyright"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8619 msgid "Set Copyright: "
8620 msgstr "Set Copyright: "
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8623 msgid "Copyright Year"
8624 msgstr "Copyright Year"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8627 msgid "Copyright Year: "
8628 msgstr "Copyright Year: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8631 msgid "Teaser Figure"
8632 msgstr "Teaser Figure"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8635 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8638 msgid "Received"
8639 msgstr "Received"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8642 msgid "Stage"
8643 msgstr "Stage"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8646 msgid "Received: "
8647 msgstr "Received: "
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8650 msgid "ShortAuthors"
8651 msgstr "ShortAuthors"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8654 msgid "Short authors: "
8655 msgstr "Short authors: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8658 msgid "Sidebar"
8659 msgstr "Sidebar"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8662 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8663 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8666 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8667 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8672 msgid "List of Figures"
8673 msgstr "Seznam obrázků"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8676 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8677 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8682 msgid "List of Tables"
8683 msgstr "Seznam tabulek"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8689 msgid "Definitions & Theorems"
8690 msgstr "Definice a teorémy"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8697 msgid "Additional Theorem Text"
8698 msgstr "Doplňkový text Věty"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8705 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8706 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8713 msgid "Theorem \\thetheorem."
8714 msgstr "Věta \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8718 msgid "Corollary \\thetheorem."
8719 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8723 msgid "Lemma \\thetheorem."
8724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8728 msgid "Proposition \\thetheorem."
8729 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8734 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8737 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8738 msgid "Definition \\thetheorem."
8739 msgstr "Definice \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8743 msgid "Example \\thetheorem."
8744 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8747 msgid "Print Only"
8748 msgstr "Print Only"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8751 msgid "Print version only"
8752 msgstr "Print version only"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8755 msgid "Screen Only"
8756 msgstr "Screen Only"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8759 msgid "Screen version only"
8760 msgstr "Screen version only"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8763 msgid "Anonymous Suppression"
8764 msgstr "Anonymous Suppression"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8767 msgid "Non anonymous only"
8768 msgstr "Non anonymous only"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8774 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8776 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8781 #: lib/examples/Articles:0
8782 msgid "Acknowledgments"
8783 msgstr "Acknowledgments"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8786 msgid "Grant Sponsor"
8787 msgstr "Grant Sponsor"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8790 msgid "Sponsor ID"
8791 msgstr "Sponsor ID"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8794 msgid "Grant Number"
8795 msgstr "Grant Number"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8798 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8799 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8802 msgid "TOG online ID"
8803 msgstr "TOG online ID"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8806 msgid "Online ID:"
8807 msgstr "Online ID:"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8810 msgid "TOG volume"
8811 msgstr "TOG volume"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8814 msgid "Volume number:"
8815 msgstr "Volume number:"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8818 msgid "TOG number"
8819 msgstr "TOG number"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8822 msgid "Article number:"
8823 msgstr "Article number:"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8826 msgid "Set copyright"
8827 msgstr "Set copyright"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8830 msgid "Copyright type:"
8831 msgstr "Copyright type:"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8834 msgid "Copyright year"
8835 msgstr "Copyright year"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8838 msgid "Year of copyright:"
8839 msgstr "Year of copyright:"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8842 msgid "Conference info"
8843 msgstr "Conference info"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8846 msgid "Conference info:"
8847 msgstr "Conference info:"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8850 msgid "Conference name"
8851 msgstr "Conference name"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8854 msgid "ISBN"
8855 msgstr "ISBN"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8858 msgid "ISBN:"
8859 msgstr "ISBN:"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8862 msgid "DOI"
8863 msgstr "DOI"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8867 msgid "Article DOI:"
8868 msgstr "Article DOI:"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8871 msgid "TOG article DOI"
8872 msgstr "TOG article DOI"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8875 msgid "PDF author"
8876 msgstr "PDF author"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8879 msgid "PDF author:"
8880 msgstr "PDF author:"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8884 msgid "Keyword list"
8885 msgstr "Keyword list"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8889 msgid "Concept list"
8890 msgstr "Concept list"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8894 msgid "Print copyright"
8895 msgstr "Print copyright"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8898 msgid "Teaser"
8899 msgstr "Teaser"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8902 msgid "Teaser image:"
8903 msgstr "Teaser image:"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8906 msgid "CR categories"
8907 msgstr "CR categories"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8910 msgid "CR Categories:"
8911 msgstr "CR Categories:"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8914 msgid "CRcat"
8915 msgstr "CRcat"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8918 msgid "CR category"
8919 msgstr "CR category"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8922 msgid "CR-number"
8923 msgstr "CR-number"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8926 msgid "Number of the category"
8927 msgstr "Number of the category"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8932 msgid "Subcategory"
8933 msgstr "Subcategory"
8934
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8936 msgid "Third-level"
8937 msgstr "Third-level"
8938
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8940 msgid "Third-level of the category"
8941 msgstr "Third-level of the category"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8944 msgid "ShortCite"
8945 msgstr "ShortCite"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8948 msgid "Short cite"
8949 msgstr "Short cite"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8952 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8953 msgid "E-mail"
8954 msgstr "E-mail"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8957 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8958 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8961 msgid "TOG project URL"
8962 msgstr "TOG project URL"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8965 msgid "Project URL:"
8966 msgstr "Project URL:"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8969 msgid "TOG video URL"
8970 msgstr "TOG video URL"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8973 msgid "Video URL:"
8974 msgstr "Video URL:"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8977 msgid "TOG data URL"
8978 msgstr "TOG data URL"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8981 msgid "Data URL:"
8982 msgstr "Data URL:"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8985 msgid "TOG code URL"
8986 msgstr "TOG code URL"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8989 msgid "Code URL:"
8990 msgstr "Code URL:"
8991
8992 #: lib/layouts/agums.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8998 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8999 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9001 msgid "Section*"
9002 msgstr "Sekce*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9006 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9008 msgid "Subsection*"
9009 msgstr "Podsekce*"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9013 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9014 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9017 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9021 msgid "Paragraph"
9022 msgstr "Odstavec"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9025 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9026 msgid "Paragraph*"
9027 msgstr "Odstavec*"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9030 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9031 msgid "Left Header"
9032 msgstr "Levá hlavička"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9035 #: lib/layouts/foils.layout:215
9036 msgid "Left Header:"
9037 msgstr "Levá hlavička:"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9040 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9041 msgid "Right Header"
9042 msgstr "Pravá hlavička"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9045 #: lib/layouts/foils.layout:223
9046 msgid "Right Header:"
9047 msgstr "Pravá hlavička:"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9050 #: lib/layouts/egs.layout:487
9051 msgid "Received:"
9052 msgstr "Received:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9057 msgid "Revised"
9058 msgstr "Revised"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9061 msgid "Revised:"
9062 msgstr "Revised:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9065 #: lib/layouts/egs.layout:496
9066 msgid "Accepted"
9067 msgstr "Accepted"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9070 #: lib/layouts/egs.layout:509
9071 msgid "Accepted:"
9072 msgstr "Accepted:"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9075 msgid "CCC"
9076 msgstr "CCC"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9079 msgid "CCC code:"
9080 msgstr "CCC code:"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9083 msgid "PaperId"
9084 msgstr "PaperId"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9087 msgid "Paper Id:"
9088 msgstr "Paper Id:"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9091 msgid "AuthorAddr"
9092 msgstr "AuthorAddr"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9095 msgid "Author Address:"
9096 msgstr "Author Address:"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9099 msgid "SlugComment"
9100 msgstr "SlugComment"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9103 msgid "Slug Comment:"
9104 msgstr "Slug Comment:"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9107 msgid "Plates"
9108 msgstr "Plates"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9111 msgid "Planotables"
9112 msgstr "Planotables"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9115 msgid "Plate"
9116 msgstr "Plate"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9119 msgid "Planotable"
9120 msgstr "Planotable"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9124 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9126 msgid "Table"
9127 msgstr "Tabulka"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9130 msgid "table"
9131 msgstr "tabulka"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Plano Table"
9136 msgstr "Planotable"
9137
9138 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9140 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9141
9142 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9143 msgid "Authors"
9144 msgstr "Authors"
9145
9146 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9147 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9148 msgid "Affiliation Mark"
9149 msgstr "Affiliation Mark"
9150
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9152 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9153 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9154
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9156 msgid "Author affiliation:"
9157 msgstr "Author affiliation:"
9158
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9160 msgid "Acknowledgments."
9161 msgstr "Acknowledgments."
9162
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Algorithm2e Float"
9166 msgstr "Algorithm2e"
9167
9168 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Floats & Captions"
9173 msgstr "Nastavení třídy"
9174
9175 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9176 msgid ""
9177 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9178 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9179 "algorithm."
9180 msgstr ""
9181 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9182 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9183 "algoritmu."
9184
9185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9187 msgid "List of Algorithms"
9188 msgstr "Seznam algoritmů"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9191 #: lib/examples/Articles:0
9192 #, fuzzy
9193 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9194 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9195
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9197 msgid "SpecialSection"
9198 msgstr "SpecialSection"
9199
9200 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9201 msgid "SpecialSection*"
9202 msgstr "SpecialSection"
9203
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9206 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9211 msgid "Unnumbered"
9212 msgstr "Nečíslované"
9213
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9217 msgid "Subsubsection*"
9218 msgstr "Podpodsekce*"
9219
9220 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9221 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9222 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9223 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9224 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9225 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9228 msgid "Books"
9229 msgstr "Knihy"
9230
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9232 msgid "Chapter Exercises"
9233 msgstr "Chapter Exercises"
9234
9235 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9236 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9237 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9240 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9241 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9243 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9249 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9250 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9251 #, fuzzy
9252 msgid "List preamble"
9253 msgstr "Preambule náhledu"
9254
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9256 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9257 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9260 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9261 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9263 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9269 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9270 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9271 #, fuzzy
9272 msgid "List Preamble"
9273 msgstr "Preamble"
9274
9275 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9276 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9277 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9280 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9281 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9283 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9288 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9289 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9290 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9291 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9295 msgid "Short title which appears in the running headers"
9296 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9299 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9301 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9304 msgid "Date:"
9305 msgstr "Date:"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9310 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9311 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9315 msgid "Address:"
9316 msgstr "Address:"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9319 msgid "Current Address"
9320 msgstr "Current Address"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9323 msgid "Current address:"
9324 msgstr "Current address:"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9327 msgid "E-mail address:"
9328 msgstr "E-mail address:"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9332 msgid "URL:"
9333 msgstr "URL:"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9336 msgid "Key words and phrases:"
9337 msgstr "Key words and phrases:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9340 msgid "Thanks:"
9341 msgstr "Thanks:"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9344 msgid "Dedicatory"
9345 msgstr "Dedicatory"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9348 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9349 msgid "Dedication:"
9350 msgstr "Dedication:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9353 msgid "Translator"
9354 msgstr "Translator"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9357 msgid "Translator:"
9358 msgstr "Translator:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9361 msgid "Subjectclass"
9362 msgstr "Subjectclass"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9365 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9366 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9369 msgid "American Psychological Association (APA)"
9370 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9371
9372 #: lib/layouts/apa.layout:54
9373 msgid "RightHeader"
9374 msgstr "RightHeader"
9375
9376 #: lib/layouts/apa.layout:63
9377 msgid "Right header:"
9378 msgstr "Right header:"
9379
9380 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9381 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9382 msgid "Abstract:"
9383 msgstr "Abstract:"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9386 msgid "Short title:"
9387 msgstr "Short title:"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9390 msgid "TwoAuthors"
9391 msgstr "TwoAuthors"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9394 msgid "ThreeAuthors"
9395 msgstr "ThreeAuthors"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9398 msgid "FourAuthors"
9399 msgstr "FourAuthors"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9402 msgid "TwoAffiliations"
9403 msgstr "TwoAffiliations"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9406 msgid "ThreeAffiliations"
9407 msgstr "ThreeAffiliations"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9410 msgid "FourAffiliations"
9411 msgstr "FourAffiliations"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9414 msgid "Acknowledgements:"
9415 msgstr "Acknowledgements:"
9416
9417 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9418 msgid "ThickLine"
9419 msgstr "ThickLine"
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9422 msgid "Centered"
9423 msgstr "Centered"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9427 msgid "standard"
9428 msgstr "standardní"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9433 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9434 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9435
9436 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9437 msgid "FitFigure"
9438 msgstr "FitFigure"
9439
9440 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9441 msgid "FitBitmap"
9442 msgstr "FitBitmap"
9443
9444 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9445 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9447 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9449 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9450 msgid "Subparagraph"
9451 msgstr "Pododstavec"
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9454 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9456 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9460 msgid "Custom Item|s"
9461 msgstr "Vlastní vložky|s"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9464 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9466 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9469 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9470 msgid "A customized item string"
9471 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9472
9473 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9474 msgid "Seriate"
9475 msgstr "Seriate"
9476
9477 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9478 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9480 msgid "(\\alph{enumii})"
9481 msgstr "(\\alph{enumii})"
9482
9483 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9484 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9485 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9486
9487 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9488 #, fuzzy
9489 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9490 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:112
9493 msgid "FiveAuthors"
9494 msgstr "FiveAuthors"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:119
9497 msgid "SixAuthors"
9498 msgstr "SixAuthors"
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:126
9501 msgid "LeftHeader"
9502 msgstr "LeftHeader"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:135
9505 msgid "Left header:"
9506 msgstr "Left header:"
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:190
9509 msgid "FiveAffiliations"
9510 msgstr "FiveAffiliations"
9511
9512 #: lib/layouts/apax.inc:197
9513 msgid "SixAffiliations"
9514 msgstr "SixAffiliations"
9515
9516 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9517 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9518 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9542 msgid "Note"
9543 msgstr "Poznámka"
9544
9545 #: lib/layouts/apax.inc:292
9546 msgid "Author Note:"
9547 msgstr "Author Note:"
9548
9549 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9550 msgid "Journal"
9551 msgstr "Journal"
9552
9553 #: lib/layouts/apax.inc:323
9554 msgid "CopNum"
9555 msgstr "CopNum"
9556
9557 #: lib/layouts/apax.inc:331
9558 msgid "Volume"
9559 msgstr "Volume"
9560
9561 #: lib/layouts/apax.inc:472
9562 msgid "*"
9563 msgstr "*"
9564
9565 #: lib/layouts/apax.inc:563
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Course"
9568 msgstr "Courier"
9569
9570 #: lib/layouts/apax.inc:579
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Course: "
9573 msgstr "Courier"
9574
9575 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9576 msgid "addORCIDlink"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9580 #, fuzzy
9581 msgid "ORCID-link: "
9582 msgstr "ORCID: "
9583
9584 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Author-name"
9587 msgstr "Author name"
9588
9589 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9590 msgid "Arabic Article"
9591 msgstr "Arabic Article"
9592
9593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9595 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9596
9597 #: lib/layouts/article.layout:3
9598 msgid "Article (Standard Class)"
9599 msgstr "Article (Standard Class)"
9600
9601 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9603 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9606 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9608 msgid "Part"
9609 msgstr "Část"
9610
9611 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9612 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9613 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9614 msgid "Part*"
9615 msgstr "Část*"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "Beamer"
9619 msgstr "Beamer"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9622 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9623 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9624 #: lib/examples/Articles:0
9625 msgid "Presentations"
9626 msgstr "Prezentace"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9635 msgid "Overlay Specifications|v"
9636 msgstr "Overlay Specifications|v"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9640 msgid "Overlay specifications for this list"
9641 msgstr "Overlay specifications for this list"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9645 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9646 msgid "Item Overlay Specifications"
9647 msgstr "Item Overlay Specifications"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9656 msgid "On Slide"
9657 msgstr "On Slide"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9662 msgid "Overlay specifications for this item"
9663 msgstr "Overlay specifications for this item"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9666 msgid "Mini Template"
9667 msgstr "Mini Template"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9670 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9671 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9674 msgid "Longest label|s"
9675 msgstr "Longest label|s"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9678 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9679 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9683 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9685 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9689 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9690 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9695 msgid "Sectioning"
9696 msgstr "Sectioning"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9702 msgid "Mode"
9703 msgstr "Mode"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9709 msgid "Mode Specification|S"
9710 msgstr "Mode Specification|S"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9716 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9717 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9722 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9723 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9726 msgid "Section \\arabic{section}"
9727 msgstr "Section \\arabic{section}"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9730 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9732 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9733 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9737 msgid "\\Alph{section}"
9738 msgstr "\\Alph{section}"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9741 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9745 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9746 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9753 msgid ""
9754 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9755 msgstr ""
9756 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9759 msgid ""
9760 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9761 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9764 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9765 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9768 msgid "Frame"
9769 msgstr "Frame"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9773 msgid "Frames"
9774 msgstr "Frames"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9783 msgid "Action"
9784 msgstr "Action"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9787 msgid "Overlay specifications for this frame"
9788 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9791 msgid "Default Overlay Specifications"
9792 msgstr "Default Overlay Specifications"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9795 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9796 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9800 msgid "Frame Options"
9801 msgstr "Frame Options"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9805 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9806 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9809 msgid "Frame Title"
9810 msgstr "Frame Title"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9813 msgid "Enter the frame title here"
9814 msgstr "Enter the frame title here"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9817 msgid "PlainFrame"
9818 msgstr "PlainFrame"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9821 msgid "Frame (plain)"
9822 msgstr "Frame (plain)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9825 msgid "FragileFrame"
9826 msgstr "FragileFrame"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9829 msgid "Frame (fragile)"
9830 msgstr "Frame (fragile)"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9833 msgid "AgainFrame"
9834 msgstr "AgainFrame"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9837 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9839 msgid "Slide"
9840 msgstr "Slide"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9843 msgid "Repeat frame with label"
9844 msgstr "Repeat frame with label"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9847 msgid "FrameTitle"
9848 msgstr "FrameTitle"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9860 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9861 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9864 msgid "Short Frame Title|S"
9865 msgstr "Short Frame Title|S"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9868 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9869 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9872 msgid "FrameSubtitle"
9873 msgstr "FrameSubtitle"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9877 msgid "Column"
9878 msgstr "Column"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9883 msgid "Columns"
9884 msgstr "Columns"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9888 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9891 msgid "Column Options"
9892 msgstr "Column Options"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9895 msgid "Column options (see beamer manual)"
9896 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9899 msgid "Column Placement Options"
9900 msgstr "Column Placement Options"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9903 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9904 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9907 msgid "ColumnsCenterAligned"
9908 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9911 msgid "Columns (center aligned)"
9912 msgstr "Columns (center aligned)"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9915 msgid "ColumnsTopAligned"
9916 msgstr "ColumnsTopAligned"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9919 msgid "Columns (top aligned)"
9920 msgstr "Columns (top aligned)"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9923 msgid "Pause"
9924 msgstr "Pause"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9929 msgid "Overlays"
9930 msgstr "Overlays"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9933 msgid "Pause number"
9934 msgstr "Pause number"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9937 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9938 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9941 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9942 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9945 msgid "Overprint"
9946 msgstr "Overprint"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9949 msgid "Overprint Area Width"
9950 msgstr "Overprint Area Width"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9954 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9955 msgid "Width"
9956 msgstr "Šířka"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9959 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9960 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9963 msgid "OverlayArea"
9964 msgstr "OverlayArea"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9967 msgid "Overlayarea"
9968 msgstr "Overlayarea"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9971 msgid "Overlay Area Width"
9972 msgstr "Overlay Area Width"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9975 msgid "The width of the overlay area"
9976 msgstr "The width of the overlay area"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9979 msgid "Overlay Area Height"
9980 msgstr "Overlay Area Height"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9984 msgid "Height"
9985 msgstr "Výška"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9988 msgid "The height of the overlay area"
9989 msgstr "The height of the overlay area"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9993 msgid "Uncover"
9994 msgstr "Uncover"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9997 msgid "Uncovered on slides"
9998 msgstr "Uncovered on slides"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10002 msgid "Only"
10003 msgstr "Only"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10006 msgid "Only on slides"
10007 msgstr "Only on slides"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10010 msgid "Block"
10011 msgstr "Blok"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10014 msgid "Blocks"
10015 msgstr "Blocks"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10018 msgid "Block:"
10019 msgstr "Block:"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10022 msgid "Action Specification|S"
10023 msgstr "Action Specification|S"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10026 msgid "Block Title"
10027 msgstr "Block Title"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10030 msgid "Enter the block title here"
10031 msgstr "Enter the block title here"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10034 msgid "ExampleBlock"
10035 msgstr "ExampleBlock"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10038 msgid "Example Block:"
10039 msgstr "Example Block:"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10042 msgid "AlertBlock"
10043 msgstr "AlertBlock"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10046 msgid "Alert Block:"
10047 msgstr "Alert Block:"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10052 msgid "Titling"
10053 msgstr "Titling"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10056 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10057 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10060 msgid "Title (Plain Frame)"
10061 msgstr "Title (Plain Frame)"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10064 msgid "Short Subtitle|S"
10065 msgstr "Short Subtitle|S"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10068 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10069 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10072 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10073 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10076 msgid "Short Institute|S"
10077 msgstr "Short Institute|S"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10080 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10081 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10084 msgid "InstituteMark"
10085 msgstr "InstituteMark"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10088 msgid "Short Date|S"
10089 msgstr "Short Date|S"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10092 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10093 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10096 msgid "TitleGraphic"
10097 msgstr "TitleGraphic"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10100 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10101 msgid "Quotation"
10102 msgstr "Citace"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10107 msgid "Quote"
10108 msgstr "Citát"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10112 msgid "Verse"
10113 msgstr "Verš"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10117 msgid "Corollary."
10118 msgstr "Důsledek."
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10126 msgid "Action Specifications|S"
10127 msgstr "Action Specifications|S"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10131 msgid "Definition."
10132 msgstr "Definice."
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10135 msgid "Definitions"
10136 msgstr "Definitions"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10139 msgid "Definitions."
10140 msgstr "Definitions."
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10143 msgid "Example."
10144 msgstr "Příklad."
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10147 msgid "Examples"
10148 msgstr "Examples"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10151 msgid "Examples."
10152 msgstr "Examples."
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10175 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10176 msgid "Fact"
10177 msgstr "Fakt"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10180 msgid "Fact."
10181 msgstr "Fakt."
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10185 msgid "Lemma."
10186 msgstr "Lemma."
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10189 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10190 msgid "Theorem."
10191 msgstr "Věta."
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10195 msgid "LyX-Code"
10196 msgstr "Lyx-Kód"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10199 msgid "NoteItem"
10200 msgstr "NoteItem"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10203 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10204 msgid "Bold"
10205 msgstr "Tučný"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10208 msgid "Emphasize"
10209 msgstr "Emphasize"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10212 msgid "Emph."
10213 msgstr "Emph."
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10216 msgid "Alert"
10217 msgstr "Alert"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10222 msgid "Structure"
10223 msgstr "Structure"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10226 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10227 msgid "Visible"
10228 msgstr "Visible"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10231 msgid "Invisible"
10232 msgstr "Invisible"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10235 msgid "Alternative"
10236 msgstr "Alternative"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10239 msgid "Default Text"
10240 msgstr "Default Text"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10243 msgid "Enter the default text here"
10244 msgstr "Enter the default text here"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10247 msgid "Beamer Note"
10248 msgstr "Beamer Note"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10251 msgid "Note Options"
10252 msgstr "Note Options"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10255 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10256 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10259 msgid "ArticleMode"
10260 msgstr "ArticleMode"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10263 msgid "Article"
10264 msgstr "Article"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10267 msgid "PresentationMode"
10268 msgstr "PresentationMode"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10271 msgid "Presentation"
10272 msgstr "Presentation"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10275 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10277 msgid "Figure"
10278 msgstr "Obrázek"
10279
10280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10281 msgid "Beamerposter"
10282 msgstr "Beamerposter"
10283
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Bilingual Captions"
10287 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10288
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10290 #, fuzzy
10291 msgid ""
10292 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10293 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10294 msgstr ""
10295 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10296 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10297 "příkladech."
10298
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10300 msgid "Caption setup"
10301 msgstr "Nastavení popisku"
10302
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10304 msgid ""
10305 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10306 msgstr ""
10307 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10308 "both'"
10309
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10311 msgid "Caption setup:"
10312 msgstr "Nastavení popisku:"
10313
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10315 msgid "Bicaption"
10316 msgstr "Bi-popisek"
10317
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10319 msgid "bilingual"
10320 msgstr "bilingualní"
10321
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10323 msgid "Main Language Short Title"
10324 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10325
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10327 msgid "Short title for the main(document) language"
10328 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10329
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10331 msgid "Main Language Text"
10332 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10333
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10335 msgid "Text in the main(document) language"
10336 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10337
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10339 msgid "Second Language Short Title"
10340 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10341
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10343 msgid "Short title for the second language"
10344 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10345
10346 #: lib/layouts/book.layout:3
10347 msgid "Book (Standard Class)"
10348 msgstr "Book (Standard Class)"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10351 msgid "Braille"
10352 msgstr "Braillovo písmo"
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:3
10355 msgid "Accessibility"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:7
10359 msgid ""
10360 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10361 "in examples."
10362 msgstr ""
10363 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10364 "Braille.lyx v příkladech."
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:23
10367 msgid "Braille (default)"
10368 msgstr "Braille (standardní)"
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10371 msgid "Braille:"
10372 msgstr "Braillovo písmo:"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:46
10375 msgid "Braille (textsize)"
10376 msgstr "Braille (velikost textu)"
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:69
10379 msgid "Braille (dots on)"
10380 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:84
10383 msgid "Braille_dots_on"
10384 msgstr "Braille_tečky_zap"
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:93
10387 msgid "Braille (dots off)"
10388 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:108
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:117
10395 msgid "Braille (mirror on)"
10396 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10397
10398 #: lib/layouts/braille.module:132
10399 msgid "Braille_mirror_on"
10400 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:141
10403 msgid "Braille (mirror off)"
10404 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:156
10407 msgid "Braille_mirror_off"
10408 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:164
10411 msgid "Braillebox"
10412 msgstr "Braille-pouzdro"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:168
10415 msgid "Braille box"
10416 msgstr "Braille (pouzdro)"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10419 msgid "Broadway"
10420 msgstr "Broadway"
10421
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10423 #: lib/examples/Articles:0
10424 msgid "Scripts"
10425 msgstr "Scénáře"
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Act Number"
10430 msgstr "ACM Number"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Scene Number"
10435 msgstr "Číslo stránky"
10436
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10438 msgid "Dialogue"
10439 msgstr "Dialogue"
10440
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10442 msgid "Narrative"
10443 msgstr "Narrative"
10444
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10446 msgid "ACT"
10447 msgstr "ACT"
10448
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10450 msgid "ACT \\arabic{act}"
10451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10452
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10454 msgid "SCENE"
10455 msgstr "SCENE"
10456
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10459 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10460
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10462 msgid "SCENE*"
10463 msgstr "SCENE*"
10464
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10466 msgid "AT RISE:"
10467 msgstr "AT RISE:"
10468
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10470 msgid "Speaker"
10471 msgstr "Speaker"
10472
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10474 msgid "Parenthetical"
10475 msgstr "Parenthetical"
10476
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10478 msgid "("
10479 msgstr "("
10480
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10482 msgid ")"
10483 msgstr ")"
10484
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10486 msgid "CURTAIN"
10487 msgstr "CURTAIN"
10488
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10490 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10492 msgid "Right Address"
10493 msgstr "Adresa napravo"
10494
10495 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10496 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10497 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10498
10499 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10500 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10501 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10502
10503 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10504 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10505 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10506
10507 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10508 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10509 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10512 msgid "Chess"
10513 msgstr "Chess"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10516 msgid "Mainline"
10517 msgstr "Mainline"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10520 msgid "Mainline:"
10521 msgstr "Mainline:"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10525 msgid "Variation"
10526 msgstr "Variation"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:66
10529 msgid "Variation:"
10530 msgstr "Variation:"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:72
10533 msgid "SubVariation"
10534 msgstr "SubVariation"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:75
10537 msgid "Subvariation:"
10538 msgstr "Subvariation:"
10539
10540 #: lib/layouts/chess.layout:81
10541 msgid "SubVariation2"
10542 msgstr "SubVariation2"
10543
10544 #: lib/layouts/chess.layout:84
10545 msgid "Subvariation(2):"
10546 msgstr "Subvariation(2):"
10547
10548 #: lib/layouts/chess.layout:90
10549 msgid "SubVariation3"
10550 msgstr "SubVariation3"
10551
10552 #: lib/layouts/chess.layout:93
10553 msgid "Subvariation(3):"
10554 msgstr "Subvariation(3):"
10555
10556 #: lib/layouts/chess.layout:99
10557 msgid "SubVariation4"
10558 msgstr "SubVariation4"
10559
10560 #: lib/layouts/chess.layout:102
10561 msgid "Subvariation(4):"
10562 msgstr "Subvariation(4):"
10563
10564 #: lib/layouts/chess.layout:108
10565 msgid "SubVariation5"
10566 msgstr "SubVariation5"
10567
10568 #: lib/layouts/chess.layout:111
10569 msgid "Subvariation(5):"
10570 msgstr "Subvariation(5):"
10571
10572 #: lib/layouts/chess.layout:118
10573 msgid "HideMoves"
10574 msgstr "HideMoves"
10575
10576 #: lib/layouts/chess.layout:123
10577 msgid "HideMoves:"
10578 msgstr "HideMoves:"
10579
10580 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10581 msgid "ChessBoard"
10582 msgstr "ChessBoard"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:132
10585 msgid "[chessboard]"
10586 msgstr "[chessboard]"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:141
10589 msgid "BoardCentered"
10590 msgstr "BoardCentered"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:146
10593 msgid "[centered board]"
10594 msgstr "[centered board]"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:156
10597 msgid "HighLight"
10598 msgstr "HighLight"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:161
10601 msgid "Highlights:"
10602 msgstr "Highlights:"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:176
10605 msgid "Arrow"
10606 msgstr "Arrow"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:181
10609 msgid "Arrow:"
10610 msgstr "Arrow:"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:187
10613 msgid "KnightMove"
10614 msgstr "KnightMove"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:192
10617 msgid "KnightMove:"
10618 msgstr "KnightMove:"
10619
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Chess Board"
10623 msgstr "ChessBoard"
10624
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10626 msgid "Leisure, Sports & Music"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10630 msgid ""
10631 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10632 "article.lyx example file."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10636 msgid "NewChessGame"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10640 msgid "[Start New Chess Game]"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Chessgame Options"
10646 msgstr "Frame Options"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10649 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Mainline Options"
10655 msgstr "E-Mail Option"
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10658 #, fuzzy
10659 msgid "See xskak manual for possible options"
10660 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10661
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10665 msgid "Comment"
10666 msgstr "Komentář"
10667
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10669 #, fuzzy
10670 msgid "SetChessBoard"
10671 msgstr "ChessBoard"
10672
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Global Chessboard Settings"
10676 msgstr "Nastavení Tabulky"
10677
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10679 msgid "SetBoardStoreStyle"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Set Chessboard Style"
10685 msgstr "Text Field Style"
10686
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Style Name"
10690 msgstr "Soubor se stylem:"
10691
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10693 msgid "Chessboard Style Name"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10697 msgid ""
10698 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10699 "See chessboard manual for details."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Chessboard"
10705 msgstr "ChessBoard"
10706
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Chessboard Options"
10710 msgstr "Nastavení třídy"
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10713 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10717 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10718 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10719
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10721 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10725 #, fuzzy
10726 msgid "InFrontmatter"
10727 msgstr "EndFrontmatter"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Insert the affiliation number"
10732 msgstr "Zde vložte volby"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Given name"
10737 msgstr "Jméno souboru"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10744 msgid "Surname"
10745 msgstr "Surname"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10748 msgid "Affil"
10749 msgstr "Affil"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10752 msgid ""
10753 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10754 "be inserted."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10758 msgid "Running Title"
10759 msgstr "Running Title"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10762 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10763 msgid "Running title:"
10764 msgstr "Running title:"
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10767 #, fuzzy
10768 msgid "FirstPage"
10769 msgstr "Firstname"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10772 #, fuzzy
10773 msgid "firstpage"
10774 msgstr "Firstname"
10775
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10777 msgid "RunningAuthor"
10778 msgstr "RunningAuthor"
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10781 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10782 msgid "Running author:"
10783 msgstr "Running author:"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Publications"
10788 msgstr "Publication ID"
10789
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Correspondence"
10793 msgstr "Correspondence to:"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Correspondence:"
10798 msgstr "Correspondence to:"
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10801 msgid "Pubdiscuss"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10805 msgid "Pubdiscuss:"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Published"
10811 msgstr "Nakladatel"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Published:"
10816 msgstr "Nakladatel"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Statements"
10821 msgstr "Statement Text"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Copyrightstatement"
10826 msgstr "Copyrightdata"
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10829 msgid "Copyright:"
10830 msgstr "Copyright:"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Introduction"
10835 msgstr "Úvod|o"
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10838 #, fuzzy
10839 msgid "\\thesection Introduction"
10840 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Conclusions"
10845 msgstr "Závěr"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10848 #, fuzzy
10849 msgid "\\thesection Conclusions"
10850 msgstr "\\thesection"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10855 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10858 #, fuzzy
10859 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10860 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10863 #, fuzzy
10864 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10865 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10868 #, fuzzy
10869 msgid "CodeAvailability"
10870 msgstr "CJK kompat."
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Code availability."
10875 msgstr "Modul není dostupný"
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10878 msgid "DataAvailability"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10882 msgid "Data availability."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10886 #, fuzzy
10887 msgid "CodeAndDataAvailability"
10888 msgstr "Modul není dostupný"
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Code and data availability."
10893 msgstr "Modul není dostupný"
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10896 msgid "SampleAvailability"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10900 msgid "Sample availability."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Statements2"
10906 msgstr "Statement Text"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10909 #, fuzzy
10910 msgid "AuthorContribution"
10911 msgstr "Contributors"
10912
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Author contributions."
10916 msgstr "Author Option"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10919 msgid "CompetingInterests"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10923 msgid "Competing Interests."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Disclaimer"
10929 msgstr "&Neukládat"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Disclaimer."
10934 msgstr "&Neukládat"
10935
10936 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10937 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10938 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10939
10940 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10941 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10942 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10943
10944 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10945 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10946 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10947
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Custom Header/Footer Text"
10951 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10952
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10957 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10958 "Layout to 'fancy'!"
10959 msgstr ""
10960 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10961 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10962 "'pestrý (fancy)'"
10963
10964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10965 msgid "Header/Footer"
10966 msgstr "Hlavička/Patička"
10967
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10969 msgid "Even Header"
10970 msgstr "Sudá hlavička"
10971
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10973 msgid "Alternative text for the even header"
10974 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10975
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10977 msgid "Center Header"
10978 msgstr "Centrovaná hlavička"
10979
10980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10981 msgid "Center Header:"
10982 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10983
10984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10985 msgid "Left Footer"
10986 msgstr "Levá patička"
10987
10988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10989 msgid "Left Footer:"
10990 msgstr "Levá patička:"
10991
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10993 msgid "Center Footer"
10994 msgstr "Centrovaná patička"
10995
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10997 msgid "Center Footer:"
10998 msgstr "Centrovaná patička:"
10999
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11001 msgid "Right Footer"
11002 msgstr "Pravá patička"
11003
11004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11005 msgid "Right Footer:"
11006 msgstr "Pravá patička:"
11007
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11009 msgid "Directory"
11010 msgstr "Directory"
11011
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11013 msgid "Firstname"
11014 msgstr "Firstname"
11015
11016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11017 msgid "Literal"
11018 msgstr "Literal"
11019
11020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11021 msgid "KeyCombo"
11022 msgstr "KeyCombo"
11023
11024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11025 msgid "KeyCap"
11026 msgstr "KeyCap"
11027
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11029 msgid "GuiMenu"
11030 msgstr "GuiMenu"
11031
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11033 msgid "GuiMenuItem"
11034 msgstr "GuiMenuItem"
11035
11036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11037 msgid "GuiButton"
11038 msgstr "GuiButton"
11039
11040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11041 msgid "MenuChoice"
11042 msgstr "MenuChoice"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11045 msgid "DIN-Brief"
11046 msgstr "DIN-Brief"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11049 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11052 #: lib/examples/Articles:0
11053 msgid "Letters"
11054 msgstr "Dopisy"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11057 msgid "DinBrief"
11058 msgstr "DinBrief"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11069 msgid "Letter"
11070 msgstr "Letter"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11073 msgid "Addresses"
11074 msgstr "Addresses"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11080 msgid "Postal Data"
11081 msgstr "Postal Data"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11086 msgid "Send To Address"
11087 msgstr "Send To Address"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11092 msgid "My Address"
11093 msgstr "My Address"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11096 msgid "Sender Address:"
11097 msgstr "Sender Address:"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11100 msgid "Return address"
11101 msgstr "Return address"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11105 msgid "Backaddress:"
11106 msgstr "Backaddress:"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11109 msgid "Postal comment"
11110 msgstr "Postal comment"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11113 msgid "Postal Remark:"
11114 msgstr "Postal Remark:"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11117 msgid "Handling"
11118 msgstr "Handling"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11121 msgid "Handling:"
11122 msgstr "Handling:"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11127 msgid "YourRef"
11128 msgstr "YourRef"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11132 msgid "Your ref.:"
11133 msgstr "Your ref.:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11138 msgid "MyRef"
11139 msgstr "MyRef"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11143 msgid "Our ref.:"
11144 msgstr "Our ref.:"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11147 msgid "Writer"
11148 msgstr "Writer"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11151 msgid "Writer:"
11152 msgstr "Writer:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11155 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11159 msgid "Signature"
11160 msgstr "Signature"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11168 msgid "Closings"
11169 msgstr "Closings"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11175 msgid "Signature:"
11176 msgstr "Signature:"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11179 msgid "Bottomtext"
11180 msgstr "Bottomtext"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11183 msgid "Bottom text:"
11184 msgstr "Bottom text:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11187 msgid "Area code"
11188 msgstr "Area code"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11191 msgid "Area Code:"
11192 msgstr "Area Code:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11195 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11198 msgid "Telephone"
11199 msgstr "Telephone"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11204 msgid "Telephone:"
11205 msgstr "Telephone:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11210 msgid "Location"
11211 msgstr "Location"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11215 msgid "Location:"
11216 msgstr "Location:"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11221 msgid "Subject"
11222 msgstr "Subject"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11226 msgid "Subject:"
11227 msgstr "Subject:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11234 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11235 msgid "Opening"
11236 msgstr "Opening"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11241 msgid "Opening:"
11242 msgstr "Opening:"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11250 msgid "Closing"
11251 msgstr "Closing"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11256 msgid "Closing:"
11257 msgstr "Closing:"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11260 msgid "Signature|S"
11261 msgstr "Signature|S"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11264 msgid "Here you can insert a signature scan"
11265 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11268 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11269 msgid "encl"
11270 msgstr "encl"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11274 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11275 msgid "encl:"
11276 msgstr "encl:"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11281 msgid "cc"
11282 msgstr "cc"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11288 msgid "cc:"
11289 msgstr "cc:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11293 msgid "PS"
11294 msgstr "PS"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11297 msgid "Post Scriptum:"
11298 msgstr "Post Scriptum:"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11301 msgid "SenderAddress"
11302 msgstr "SenderAddress"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11306 msgid "Backaddress"
11307 msgstr "Backaddress"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11310 msgid "RetourAdresse"
11311 msgstr "RetourAdresse"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11314 msgid "Adresse"
11315 msgstr "Adresse"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11318 msgid "Postvermerk"
11319 msgstr "Postvermerk"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11322 msgid "Zusatz"
11323 msgstr "Zusatz"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11326 msgid "IhrZeichen"
11327 msgstr "IhrZeichen"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11331 msgid "YourMail"
11332 msgstr "YourMail"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11335 msgid "IhrSchreiben"
11336 msgstr "IhrSchreiben"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11339 msgid "MeinZeichen"
11340 msgstr "MeinZeichen"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11343 msgid "Unterschrift"
11344 msgstr "Unterschrift"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11347 msgid "Telefon"
11348 msgstr "Telefon"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11353 msgid "Place"
11354 msgstr "Place"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11357 msgid "Stadt"
11358 msgstr "Stadt"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11361 msgid "Town"
11362 msgstr "Town"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11365 msgid "Ort"
11366 msgstr "Ort"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11369 msgid "Datum"
11370 msgstr "Datum"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11374 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11375 msgid "Reference"
11376 msgstr "Reference"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11379 msgid "Betreff"
11380 msgstr "Betreff"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11383 msgid "Anrede"
11384 msgstr "Anrede"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11387 msgid "Brieftext"
11388 msgstr "Brieftext"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11391 msgid "Gruss"
11392 msgstr "Gruss"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11395 msgid "ps"
11396 msgstr "ps"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11400 msgid "Encl."
11401 msgstr "Encl."
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11404 msgid "Anlagen"
11405 msgstr "Anlagen"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11409 msgid "CC"
11410 msgstr "CC"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11413 msgid "Verteiler"
11414 msgstr "Verteiler"
11415
11416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11417 #, fuzzy
11418 msgid "DocBook Book (XML)"
11419 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11420
11421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11423 msgid "Books (DocBook)"
11424 msgstr "Knihy (DocBook)"
11425
11426 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11427 #, fuzzy
11428 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11429 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11430
11431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11432 #, fuzzy
11433 msgid "DocBook Section (XML)"
11434 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11435
11436 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11437 msgid "Inderscience A4 Journals"
11438 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11439
11440 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11441 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11442 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11445 msgid "Econometrica"
11446 msgstr "Econometrica"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11449 msgid "RunTitle"
11450 msgstr "RunTitle"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11453 msgid "Running Title:"
11454 msgstr "Running Title:"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11457 msgid "RunAuthor"
11458 msgstr "RunAuthor"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11461 msgid "Running Author:"
11462 msgstr "Running Author:"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11465 msgid "Address Option"
11466 msgstr "Address Option"
11467
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11469 msgid "Optional argument for the address"
11470 msgstr "Optional argument for the address"
11471
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11473 msgid "E-Mail Option"
11474 msgstr "E-Mail Option"
11475
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11477 msgid "Optional argument for the e-mail"
11478 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11479
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11482 msgid "E-mail:"
11483 msgstr "E-mail:"
11484
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11486 msgid "Web Address"
11487 msgstr "Web Address"
11488
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11490 msgid "Web address:"
11491 msgstr "Web address:"
11492
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11494 msgid "Authors Block"
11495 msgstr "Authors Block"
11496
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11498 msgid "Authors Block:"
11499 msgstr "Authors Block:"
11500
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11503 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11504 msgid "Keyword"
11505 msgstr "Keyword"
11506
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11508 msgid "Thanks Text"
11509 msgstr "Thanks Text"
11510
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11512 msgid "Thanks \\theThanks:"
11513 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11514
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11516 msgid "Thanks Reference"
11517 msgstr "Thanks Reference"
11518
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11520 msgid "Thanks Ref"
11521 msgstr "Thanks Ref"
11522
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11524 msgid "Internet Address Reference"
11525 msgstr "Internet Address Reference"
11526
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11528 msgid "Internet Addess Ref"
11529 msgstr "Internet Addess Ref"
11530
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11532 msgid "Name (First Name)"
11533 msgstr "Name (First Name)"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11536 msgid "First Name"
11537 msgstr "First Name"
11538
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11540 msgid "Name (Surname)"
11541 msgstr "Name (Surname)"
11542
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11544 msgid "By Same Author (bib)"
11545 msgstr "By Same Author (bib)"
11546
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11548 msgid "bysame"
11549 msgstr "bysame"
11550
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Footnote (Title)"
11554 msgstr "Footnote Label"
11555
11556 #: lib/layouts/egs.layout:3
11557 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11558 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11559
11560 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11561 msgid "00.00.0000"
11562 msgstr "00.00.0000"
11563
11564 #: lib/layouts/egs.layout:340
11565 msgid "LaTeX Title"
11566 msgstr "LaTeX Title"
11567
11568 #: lib/layouts/egs.layout:419
11569 msgid "Journal:"
11570 msgstr "Journal:"
11571
11572 #: lib/layouts/egs.layout:428
11573 msgid "msnumber"
11574 msgstr "msnumber"
11575
11576 #: lib/layouts/egs.layout:442
11577 msgid "MS_number:"
11578 msgstr "MS_number:"
11579
11580 #: lib/layouts/egs.layout:452
11581 msgid "FirstAuthor"
11582 msgstr "FirstAuthor"
11583
11584 #: lib/layouts/egs.layout:465
11585 msgid "1st_author_surname:"
11586 msgstr "1st_author_surname:"
11587
11588 #: lib/layouts/egs.layout:518
11589 msgid "Offsets"
11590 msgstr "Offsets"
11591
11592 #: lib/layouts/egs.layout:531
11593 msgid "reprint_reqs_to:"
11594 msgstr "reprint_reqs_to:"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11597 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11598 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11601 msgid "Author Option"
11602 msgstr "Author Option"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11605 msgid "Optional argument for the author"
11606 msgstr "Optional argument for the author"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11609 msgid "Author Address"
11610 msgstr "Author Address"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11613 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11614 msgid "Author Email"
11615 msgstr "Author Email"
11616
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11618 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11619 msgid "Email:"
11620 msgstr "Email:"
11621
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11623 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11624 msgid "Author URL"
11625 msgstr "Author URL"
11626
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11628 msgid "Thanks Option"
11629 msgstr "Thanks Option"
11630
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11632 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11633 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11634
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11638
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11640 msgid "PROOF."
11641 msgstr "PROOF."
11642
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11646
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11650
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11654
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11658
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11660 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11661 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11662
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11664 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11666
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11668 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11669 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11670
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11672 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11674
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11676 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11677 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11678
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11680 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11681 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11682
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11684 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11685 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11686
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11688 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11689 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11690
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11693 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11694
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11696 msgid "Case \\arabic{case}"
11697 msgstr "Case \\arabic{case}"
11698
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11700 msgid "Elsevier"
11701 msgstr "Elsevier"
11702
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11704 msgid "Titlenotemark"
11705 msgstr "Titlenotemark"
11706
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11708 msgid "Titlenote mark"
11709 msgstr "Titlenote mark"
11710
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11712 msgid "Title footnote"
11713 msgstr "Title footnote"
11714
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11716 msgid "Footnote Label"
11717 msgstr "Footnote Label"
11718
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11720 msgid "Label you refer to in the title"
11721 msgstr "Label you refer to in the title"
11722
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11724 msgid "Title footnote:"
11725 msgstr "Title footnote:"
11726
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11728 msgid "Author Label"
11729 msgstr "Author Label"
11730
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11732 msgid "Label you will reference in the address"
11733 msgstr "Label you will reference in the address"
11734
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11736 msgid "Authormark"
11737 msgstr "Authormark"
11738
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11740 msgid "Author footnote"
11741 msgstr "Author footnote"
11742
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11744 msgid "Author footnote:"
11745 msgstr "Author footnote:"
11746
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11748 msgid "Author Footnote Label"
11749 msgstr "Author Footnote Label"
11750
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11752 msgid "Label you refer to for an author"
11753 msgstr "Label you refer to for an author"
11754
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11756 msgid "CorAuthormark"
11757 msgstr "CorAuthormark"
11758
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11760 msgid "CorAuthor mark"
11761 msgstr "CorAuthor mark"
11762
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11764 msgid "Corresponding author"
11765 msgstr "Corresponding author"
11766
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11768 msgid "Corresponding author text:"
11769 msgstr "Corresponding author text:"
11770
11771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11772 msgid "Address Label"
11773 msgstr "Address Label"
11774
11775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11776 msgid "Label of the author you refer to"
11777 msgstr "Label of the author you refer to"
11778
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11780 msgid "Internet"
11781 msgstr "Internet"
11782
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11784 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11785 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11786
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Endnotes (Basic)"
11790 msgstr "Koncová poznámka"
11791
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Foot- and Endnotes"
11796 msgstr "Poznámky pod čarou"
11797
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11799 #, fuzzy
11800 msgid ""
11801 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11802 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11803 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11804 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11805 msgstr ""
11806 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11807 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11808 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11809
11810 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11811 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11812 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11813 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Endnotes"
11816 msgstr "Koncová poznámka"
11817
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11819 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11820 msgid "Endnote ##"
11821 msgstr "Koncová poznámka ##"
11822
11823 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11824 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11825 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11826 msgid "Endnote"
11827 msgstr "Koncová poznámka"
11828
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11830 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11831 msgid "endnote"
11832 msgstr "koncová poznámka"
11833
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11839 msgstr "Pozn."
11840
11841 #: lib/layouts/enotez.module:2
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Endnotes (Extended)"
11844 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11845
11846 #: lib/layouts/enotez.module:10
11847 msgid ""
11848 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11849 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11850 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11851 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11852 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11856 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11857 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11858
11859 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11860 msgid "Key words:"
11861 msgstr "Key words:"
11862
11863 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11864 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11865 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11866
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11868 #, fuzzy
11869 msgid "List Enhancements"
11870 msgstr "Seznam schémat"
11871
11872 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11873 msgid ""
11874 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11875 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11876 msgstr ""
11877 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11878 "uživatelské příručce."
11879
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11881 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11882 msgid "Itemize Options"
11883 msgstr "Nastavení položek"
11884
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11886 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11887 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11888 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11889 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11890
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11892 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11893 msgid "Enumerate Options"
11894 msgstr "Nastavení výčtu"
11895
11896 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11897 msgid "Description Options"
11898 msgstr "Nastavení popisu"
11899
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11902 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11903 msgid "Labeling"
11904 msgstr "Jmenovka"
11905
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11907 msgid "Enumerate-Resume"
11908 msgstr "Výčet-pokračování"
11909
11910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11911 msgid "Number Equations by Section"
11912 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11913
11914 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11920 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11922 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11924 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11925 msgid "Maths"
11926 msgstr "Matematika"
11927
11928 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11929 msgid ""
11930 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11931 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11932 msgstr ""
11933 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11934 "např. (2.1)"
11935
11936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11939 msgid "Equation"
11940 msgstr "Rovnice"
11941
11942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11943 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11944 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11947 msgid "Europass CV (2013)"
11948 msgstr "Europass CV (2013)"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11952 #: lib/examples/Articles:0
11953 msgid "Curricula Vitae"
11954 msgstr "Životopisy"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11959 msgid "Name:"
11960 msgstr "Name:"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11963 msgid "FooterName"
11964 msgstr "FooterName"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11967 msgid "Name (footer):"
11968 msgstr "Name (footer):"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11971 msgid "Mobile:"
11972 msgstr "Mobile:"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11975 msgid "Mobile phone number"
11976 msgstr "Mobile phone number"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11979 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11980 msgid "Homepage"
11981 msgstr "Homepage"
11982
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11984 msgid "Homepage:"
11985 msgstr "Homepage:"
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11988 msgid "InstantMessaging"
11989 msgstr "InstantMessaging"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11992 msgid "Instant Messaging:"
11993 msgstr "Instant Messaging:"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11996 msgid "IM Type:"
11997 msgstr "IM Type:"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12000 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12001 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12004 msgid "Birthday"
12005 msgstr "Birthday"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12008 msgid "Date of birth:"
12009 msgstr "Date of birth:"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12012 msgid "Nationality"
12013 msgstr "Nationality"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12016 msgid "Nationality:"
12017 msgstr "Nationality:"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12020 msgid "Gender"
12021 msgstr "Gender"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12024 msgid "Gender:"
12025 msgstr "Gender:"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12028 msgid "BeforePicture"
12029 msgstr "BeforePicture"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12032 msgid "Space before picture:"
12033 msgstr "Space before picture:"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12036 msgid "Picture"
12037 msgstr "Picture"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12040 msgid "Picture:"
12041 msgstr "Picture:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12044 msgid "Resize photo to this width"
12045 msgstr "Resize photo to this width"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12048 msgid "AfterPicture"
12049 msgstr "AfterPicture"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12052 msgid "Space after picture:"
12053 msgstr "Space after picture:"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12058 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12059 msgid "Vertical Space"
12060 msgstr "Vertikální mezera"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12065 msgid "Additional vertical space"
12066 msgstr "Additional vertical space"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12070 msgid "Item"
12071 msgstr "Item"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12074 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12075 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12078 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12079 msgid "Item:"
12080 msgstr "Item:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12083 msgid "ItemInset"
12084 msgstr "ItemInset"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12087 msgid "Subitems"
12088 msgstr "Subitems"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12091 msgid "TitleItem"
12092 msgstr "TitleItem"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12095 msgid "Title item:"
12096 msgstr "Title item:"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12099 msgid "TitleLevel"
12100 msgstr "TitleLevel"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12103 msgid "Title level:"
12104 msgstr "Title level:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12107 msgid "Text (right side)"
12108 msgstr "Text (right side)"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12111 msgid "BlueItem"
12112 msgstr "BlueItem"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12115 msgid "Blue item:"
12116 msgstr "Blue item:"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12119 msgid "BlueItemInset"
12120 msgstr "BlueItemInset"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12123 msgid "Blue subitems"
12124 msgstr "Blue subitems"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12127 msgid "BigItem"
12128 msgstr "BigItem"
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12131 msgid "Big Item:"
12132 msgstr "Big Item:"
12133
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12135 msgid "EcvItemize"
12136 msgstr "EcvItemize"
12137
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12139 msgid "MotherTongue"
12140 msgstr "MotherTongue"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12143 msgid "Mother Tongue:"
12144 msgstr "Mother Tongue:"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12147 msgid "LangHeader"
12148 msgstr "LangHeader"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12151 msgid "Language Header:"
12152 msgstr "Language Header:"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12155 msgid "Language:"
12156 msgstr "Language:"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12159 msgid "Name of the language"
12160 msgstr "Name of the language"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12163 msgid "Listening"
12164 msgstr "Listening"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12167 msgid "Level how good you think you can listen"
12168 msgstr "Level how good you think you can listen"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12171 msgid "Reading"
12172 msgstr "Reading"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12175 msgid "Level how good you think you can read"
12176 msgstr "Level how good you think you can read"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12179 msgid "Interaction"
12180 msgstr "Interaction"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12183 msgid "Level how good you think you can conversate"
12184 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12187 msgid "Production"
12188 msgstr "Production"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12191 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12192 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12195 msgid "LastLanguage"
12196 msgstr "LastLanguage"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12199 msgid "Last Language:"
12200 msgstr "Last Language:"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12203 msgid "LangFooter"
12204 msgstr "LangFooter"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12207 msgid "Language Footer:"
12208 msgstr "Language Footer:"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12211 msgid "End"
12212 msgstr "End"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12215 msgid "End of CV"
12216 msgstr "End of CV"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12219 #: lib/layouts/soul.module:49
12220 msgid "Highlight"
12221 msgstr "Highlight"
12222
12223 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12224 msgid "Europe CV"
12225 msgstr "Europe CV"
12226
12227 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12228 msgid "Footer name:"
12229 msgstr "Footer name:"
12230
12231 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12232 msgid "Mobile"
12233 msgstr "Mobile"
12234
12235 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12236 msgid "Size"
12237 msgstr "Size"
12238
12239 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12240 msgid "Size the photo is resized to"
12241 msgstr "Size the photo is resized to"
12242
12243 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12244 msgid "Page"
12245 msgstr "Stránka"
12246
12247 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12248 msgid "The title as it appears in the header"
12249 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12250
12251 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12252 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12253 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12254
12255 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12256 msgid "BulletedItem"
12257 msgstr "BulletedItem"
12258
12259 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12260 msgid "Bulleted Item:"
12261 msgstr "Bulleted Item:"
12262
12263 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12264 msgid "Begin"
12265 msgstr "Begin"
12266
12267 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12268 msgid "Begin of CV"
12269 msgstr "Begin of CV"
12270
12271 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12272 msgid "PersonalInfo"
12273 msgstr "PersonalInfo"
12274
12275 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12276 msgid "Personal Info"
12277 msgstr "Personal Info"
12278
12279 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12280 msgid "VerticalSpace"
12281 msgstr "VerticalSpace"
12282
12283 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12284 msgid "Vertical space"
12285 msgstr "Vertical space"
12286
12287 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12288 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12289 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12290
12291 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12292 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12293 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12294
12295 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12296 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12297 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12298
12299 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12300 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12301 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12302
12303 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12304 msgid "Number Figures by Section"
12305 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12306
12307 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12308 msgid ""
12309 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12310 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12311 msgstr ""
12312 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12313 "např. 'fig. 2.1'"
12314
12315 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12318 msgstr "Computer Modern Sans"
12319
12320 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12321 msgid ""
12322 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12323 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12324 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12325 msgstr ""
12326 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12327 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12328 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12329
12330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12331 #, fuzzy
12332 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12333 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12334
12335 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12336 msgid ""
12337 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12338 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12339 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12340 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12341 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12342 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12343 "newer LaTeX distributions."
12344 msgstr ""
12345 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12346 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12347 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12348 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12349 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12350 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:2
12353 #, fuzzy
12354 msgid "FiXme Notes"
12355 msgstr "Fixme Note"
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12358 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12359 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12360 msgid "Annotation & Revision"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:12
12364 msgid ""
12365 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12366 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12367 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12368 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12369 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12370 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12371 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12372 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12373 msgstr ""
12374 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12375 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12376 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12377 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12378 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12379 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12380 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12383 msgid "Fixme"
12384 msgstr "Fixme"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:24
12387 msgid "List of FIXMEs"
12388 msgstr "List of FIXMEs"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:38
12391 msgid "[List of FIXMEs]"
12392 msgstr "[List of FIXMEs]"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:54
12395 msgid "Fixme Note"
12396 msgstr "Fixme Note"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12399 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12400 msgid "Fixme Note Options|s"
12401 msgstr "Fixme Note Options|s"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12404 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12405 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12406 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:75
12409 msgid "Fixme Warning"
12410 msgstr "Fixme Warning"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:77
12413 msgid "Warning"
12414 msgstr "Warning"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:81
12417 msgid "Fixme Error"
12418 msgstr "Fixme Error"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12423 msgid "Error"
12424 msgstr "Chyba"
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:87
12427 msgid "Fixme Fatal"
12428 msgstr "Fixme Fatal"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:89
12431 msgid "Fatal"
12432 msgstr "Fatal"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:98
12435 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12436 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:100
12439 msgid "Fixme (Targeted)"
12440 msgstr "Fixme (Targeted)"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:110
12443 msgid "Fixme Note|x"
12444 msgstr "Fixme Note|x"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:112
12447 msgid "Insert the FIXME note here"
12448 msgstr "Insert the FIXME note here"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:117
12451 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12452 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:119
12455 msgid "Warning (Targeted)"
12456 msgstr "Warning (Targeted)"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:123
12459 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12460 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:125
12463 msgid "Error (Targeted)"
12464 msgstr "Error (Targeted)"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:129
12467 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12468 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:131
12471 msgid "Fatal (Targeted)"
12472 msgstr "Fatal (Targeted)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:140
12475 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12476 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:142
12479 msgid "Fixme (Multipar)"
12480 msgstr "Fixme (Multipar)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12483 msgid "Fixme Summary"
12484 msgstr "Fixme Summary"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12487 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12488 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:160
12491 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12492 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:162
12495 msgid "Warning (Multipar)"
12496 msgstr "Warning (Multipar)"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:166
12499 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12500 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:168
12503 msgid "Error (Multipar)"
12504 msgstr "Error (Multipar)"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:172
12507 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12508 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:174
12511 msgid "Fatal (Multipar)"
12512 msgstr "Fatal (Multipar)"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:183
12515 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12516 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:185
12519 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12520 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:201
12523 msgid "Annotated Text"
12524 msgstr "Annotated Text"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:203
12527 msgid "Annotated Text|x"
12528 msgstr "Annotated Text|x"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:204
12531 msgid "Insert the text to annotate here"
12532 msgstr "Insert the text to annotate here"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:209
12535 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12536 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:211
12539 msgid "Warning (MP Targ.)"
12540 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:215
12543 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12544 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:217
12547 msgid "Error (MP Targ.)"
12548 msgstr "Error (MP Targ.)"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:221
12551 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12552 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:223
12555 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12556 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:233
12559 msgid "FxNote"
12560 msgstr "FxNote"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:237
12563 msgid "FxNote*"
12564 msgstr "FxNote*"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:241
12567 msgid "FxWarning"
12568 msgstr "FxWarning"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:245
12571 msgid "FxWarning*"
12572 msgstr "FxWarning*"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:249
12575 msgid "FxError"
12576 msgstr "FxError"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:253
12579 msgid "FxError*"
12580 msgstr "FxError*"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:257
12583 msgid "FxFatal"
12584 msgstr "FxFatal"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:261
12587 msgid "FxFatal*"
12588 msgstr "FxFatal*"
12589
12590 #: lib/layouts/foils.layout:3
12591 msgid "FoilTeX"
12592 msgstr "FoilTeX"
12593
12594 #: lib/layouts/foils.layout:44
12595 msgid "Foilhead"
12596 msgstr "Foilhead"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:64
12599 msgid "ShortFoilhead"
12600 msgstr "ShortFoilhead"
12601
12602 #: lib/layouts/foils.layout:70
12603 msgid "Rotatefoilhead"
12604 msgstr "Rotatefoilhead"
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:76
12607 msgid "ShortRotatefoilhead"
12608 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:85
12611 msgid "TickList"
12612 msgstr "TickList"
12613
12614 #: lib/layouts/foils.layout:101
12615 msgid "_/"
12616 msgstr "_/"
12617
12618 #: lib/layouts/foils.layout:115
12619 msgid "CrossList"
12620 msgstr "CrossList"
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:131
12623 msgid "><"
12624 msgstr "><"
12625
12626 #: lib/layouts/foils.layout:185
12627 msgid "My Logo"
12628 msgstr "My Logo"
12629
12630 #: lib/layouts/foils.layout:194
12631 msgid "My Logo:"
12632 msgstr "My Logo:"
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:203
12635 msgid "Restriction"
12636 msgstr "Restriction"
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:207
12639 msgid "Restriction:"
12640 msgstr "Restriction:"
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12644 msgid "Theorem #."
12645 msgstr "Theorem #."
12646
12647 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12648 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12649 msgid "Lemma #."
12650 msgstr "Lemma #."
12651
12652 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12653 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12654 msgid "Corollary #."
12655 msgstr "Corollary #."
12656
12657 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12658 msgid "Proposition #."
12659 msgstr "Proposition #."
12660
12661 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12663 msgid "Definition #."
12664 msgstr "Definition #."
12665
12666 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12668 msgid "Theorem*"
12669 msgstr "Věta*"
12670
12671 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12673 msgid "Lemma*"
12674 msgstr "Lemma*"
12675
12676 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12678 msgid "Corollary*"
12679 msgstr "Důsledek*"
12680
12681 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12683 msgid "Proposition*"
12684 msgstr "Tvrzení*"
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12687 msgid "Proposition."
12688 msgstr "Tvrzení."
12689
12690 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12692 msgid "Definition*"
12693 msgstr "Definice*"
12694
12695 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12698 msgstr "Footnote Label"
12699
12700 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12701 msgid ""
12702 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12703 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12704 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12705 "where you want the endnotes to appear."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12711 msgstr "Footnote Label"
12712
12713 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12714 msgid ""
12715 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12716 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12717 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12718 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12719 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12723 msgid "French Letter (frletter)"
12724 msgstr "French Letter (frletter)"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12727 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12728 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12731 msgid "Letter:"
12732 msgstr "Letter:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12735 msgid "Street"
12736 msgstr "Street"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12739 msgid "Street:"
12740 msgstr "Street:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12743 msgid "Addition"
12744 msgstr "Addition"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12747 msgid "Addition:"
12748 msgstr "Addition:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12751 msgid "Town:"
12752 msgstr "Town:"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12755 msgid "State:"
12756 msgstr "State:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12759 msgid "ReturnAddress"
12760 msgstr "ReturnAddress"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12763 msgid "ReturnAddress:"
12764 msgstr "ReturnAddress:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12768 msgid "MyRef:"
12769 msgstr "MyRef:"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12772 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12773 msgid "YourRef:"
12774 msgstr "YourRef:"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12777 msgid "YourMail:"
12778 msgstr "YourMail:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12781 msgid "Telefax"
12782 msgstr "Telefax"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12785 msgid "Telefax:"
12786 msgstr "Telefax:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12789 msgid "Telex"
12790 msgstr "Telex"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12793 msgid "Telex:"
12794 msgstr "Telex:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12797 msgid "EMail"
12798 msgstr "EMail"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12801 msgid "EMail:"
12802 msgstr "EMail:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12805 msgid "HTTP"
12806 msgstr "HTTP"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12809 msgid "HTTP:"
12810 msgstr "HTTP:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12813 msgid "Bank"
12814 msgstr "Bank"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12817 msgid "Bank:"
12818 msgstr "Bank:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12821 msgid "BankCode"
12822 msgstr "BankCode"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12825 msgid "BankCode:"
12826 msgstr "BankCode:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12829 msgid "BankAccount"
12830 msgstr "BankAccount"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12833 msgid "BankAccount:"
12834 msgstr "BankAccount:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12838 msgid "PostalComment"
12839 msgstr "PostalComment"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12842 msgid "PostalComment:"
12843 msgstr "PostalComment:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12846 msgid "Reference:"
12847 msgstr "Reference:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12850 msgid "Encl.:"
12851 msgstr "Encl.:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12854 msgid "G-Brief (V. 2)"
12855 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12858 msgid "NameRowA"
12859 msgstr "NameRowA"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12862 msgid "NameRowA:"
12863 msgstr "NameRowA:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12866 msgid "NameRowB"
12867 msgstr "NameRowB"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12870 msgid "NameRowB:"
12871 msgstr "NameRowB:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12874 msgid "NameRowC"
12875 msgstr "NameRowC"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12878 msgid "NameRowC:"
12879 msgstr "NameRowC:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12882 msgid "NameRowD"
12883 msgstr "NameRowD"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12886 msgid "NameRowD:"
12887 msgstr "NameRowD:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12890 msgid "NameRowE"
12891 msgstr "NameRowE"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12894 msgid "NameRowE:"
12895 msgstr "NameRowE:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12898 msgid "NameRowF"
12899 msgstr "NameRowF"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12902 msgid "NameRowF:"
12903 msgstr "NameRowF:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12906 msgid "NameRowG"
12907 msgstr "NameRowG"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12910 msgid "NameRowG:"
12911 msgstr "NameRowG:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12914 msgid "AddressRowA"
12915 msgstr "AddressRowA"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12918 msgid "AddressRowA:"
12919 msgstr "AddressRowA:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12922 msgid "AddressRowB"
12923 msgstr "AddressRowB"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12926 msgid "AddressRowB:"
12927 msgstr "AddressRowB:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12930 msgid "AddressRowC"
12931 msgstr "AddressRowC"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12934 msgid "AddressRowC:"
12935 msgstr "AddressRowC:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12938 msgid "AddressRowD"
12939 msgstr "AddressRowD"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12942 msgid "AddressRowD:"
12943 msgstr "AddressRowD:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12946 msgid "AddressRowE"
12947 msgstr "AddressRowE"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12950 msgid "AddressRowE:"
12951 msgstr "AddressRowE:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12954 msgid "AddressRowF"
12955 msgstr "AddressRowF"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12958 msgid "AddressRowF:"
12959 msgstr "AddressRowF:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12962 msgid "TelephoneRowA"
12963 msgstr "TelephoneRowA"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12966 msgid "TelephoneRowA:"
12967 msgstr "TelephoneRowA:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12970 msgid "TelephoneRowB"
12971 msgstr "TelephoneRowB"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12974 msgid "TelephoneRowB:"
12975 msgstr "TelephoneRowB:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12978 msgid "TelephoneRowC"
12979 msgstr "TelephoneRowC"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12982 msgid "TelephoneRowC:"
12983 msgstr "TelephoneRowC:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12986 msgid "TelephoneRowD"
12987 msgstr "TelephoneRowD"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12990 msgid "TelephoneRowD:"
12991 msgstr "TelephoneRowD:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12994 msgid "TelephoneRowE"
12995 msgstr "TelephoneRowE"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12998 msgid "TelephoneRowE:"
12999 msgstr "TelephoneRowE:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13002 msgid "TelephoneRowF"
13003 msgstr "TelephoneRowF"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13006 msgid "TelephoneRowF:"
13007 msgstr "TelephoneRowF:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13010 msgid "InternetRowA"
13011 msgstr "InternetRowA"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13014 msgid "InternetRowA:"
13015 msgstr "InternetRowA:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13018 msgid "InternetRowB"
13019 msgstr "InternetRowB"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13022 msgid "InternetRowB:"
13023 msgstr "InternetRowB:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13026 msgid "InternetRowC"
13027 msgstr "InternetRowC"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13030 msgid "InternetRowC:"
13031 msgstr "InternetRowC:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13034 msgid "InternetRowD"
13035 msgstr "InternetRowD"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13038 msgid "InternetRowD:"
13039 msgstr "InternetRowD:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13042 msgid "InternetRowE"
13043 msgstr "InternetRowE"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13046 msgid "InternetRowE:"
13047 msgstr "InternetRowE:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13050 msgid "InternetRowF"
13051 msgstr "InternetRowF"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13054 msgid "InternetRowF:"
13055 msgstr "InternetRowF:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13058 msgid "BankRowA"
13059 msgstr "BankRowA"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13062 msgid "BankRowA:"
13063 msgstr "BankRowA:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13066 msgid "BankRowB"
13067 msgstr "BankRowB"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13070 msgid "BankRowB:"
13071 msgstr "BankRowB:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13074 msgid "BankRowC"
13075 msgstr "BankRowC"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13078 msgid "BankRowC:"
13079 msgstr "BankRowC:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13082 msgid "BankRowD"
13083 msgstr "BankRowD"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13086 msgid "BankRowD:"
13087 msgstr "BankRowD:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13090 msgid "BankRowE"
13091 msgstr "BankRowE"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13094 msgid "BankRowE:"
13095 msgstr "BankRowE:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13098 msgid "BankRowF"
13099 msgstr "BankRowF"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13102 msgid "BankRowF:"
13103 msgstr "BankRowF:"
13104
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13106 msgid "GraphicBoxes"
13107 msgstr "Rámečky pro transformace"
13108
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Boxes"
13113 msgstr "Rámování"
13114
13115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13116 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13117 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13118
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13120 msgid "Reflectbox"
13121 msgstr "Zrcadlení"
13122
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13124 msgid "Scalebox"
13125 msgstr "Škálování"
13126
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13128 msgid "H-Factor"
13129 msgstr "H-Faktor"
13130
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13132 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13133 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13134
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13136 msgid "V-Factor"
13137 msgstr "V-Faktor"
13138
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13140 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13141 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13142
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13144 msgid "Resizebox"
13145 msgstr "Změna velikosti"
13146
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13148 msgid "Width of the box"
13149 msgstr "Šířka rámečku"
13150
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13152 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13153 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13154
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13156 msgid "Rotatebox"
13157 msgstr "Otočení"
13158
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13160 msgid "Origin"
13161 msgstr "Střed"
13162
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13164 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13165 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13166
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13168 msgid "Angle"
13169 msgstr "Úhel"
13170
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13172 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13173 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13174
13175 #: lib/layouts/hanging.module:2
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Hanging Paragraphs"
13178 msgstr "Ods&adit odstavec"
13179
13180 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13181 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Paragraph Styles"
13184 msgstr "Paragraph Start"
13185
13186 #: lib/layouts/hanging.module:7
13187 msgid ""
13188 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13189 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13190 "are indented."
13191 msgstr ""
13192 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13193 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13194
13195 # TODO Existuje typografický název?
13196 #: lib/layouts/hanging.module:17
13197 msgid "Hanging"
13198 msgstr "Zavěšené odstavce"
13199
13200 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13201 msgid "Hebrew Article"
13202 msgstr "Hebrew Article"
13203
13204 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13205 msgid "Claim #."
13206 msgstr "Tvrzení #."
13207
13208 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13209 msgid "Remarks"
13210 msgstr "Remarks"
13211
13212 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13213 msgid "Remarks #."
13214 msgstr "Remarks #."
13215
13216 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13218 msgid "Proof:"
13219 msgstr "Proof:"
13220
13221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13222 msgid "Hebrew Letter"
13223 msgstr "Hebrew Letter"
13224
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13226 msgid "Hollywood"
13227 msgstr "Hollywood"
13228
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13230 msgid "More"
13231 msgstr "More"
13232
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13234 msgid "(MORE)"
13235 msgstr "(MORE)"
13236
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13238 msgid "FADE IN:"
13239 msgstr "FADE IN:"
13240
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13242 msgid "INT."
13243 msgstr "INT."
13244
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13246 msgid "EXT."
13247 msgstr "EXT."
13248
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13250 msgid "Continuing"
13251 msgstr "Continuing"
13252
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13254 msgid "(continuing)"
13255 msgstr "(continuing)"
13256
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13258 msgid "Transition"
13259 msgstr "Transition"
13260
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13262 msgid "TITLE OVER:"
13263 msgstr "TITLE OVER:"
13264
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13266 msgid "INTERCUT"
13267 msgstr "INTERCUT"
13268
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13270 msgid "INTERCUT WITH:"
13271 msgstr "INTERCUT WITH:"
13272
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13274 msgid "FADE OUT"
13275 msgstr "FADE OUT"
13276
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13278 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13279 msgid "General"
13280 msgstr "Obecné"
13281
13282 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13283 msgid "Scene"
13284 msgstr "Scene"
13285
13286 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13289 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13290
13291 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13292 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13293 msgid "Academic Field Specifics"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13297 msgid ""
13298 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13299 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13300 "in LyX's examples folder."
13301 msgstr ""
13302 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13303 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13304 "příkladech."
13305
13306 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13307 msgid "H-P number"
13308 msgstr "H-P number"
13309
13310 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13311 msgid "H-P statement"
13312 msgstr "H-P statement"
13313
13314 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13315 msgid "Statement Text"
13316 msgstr "Statement Text"
13317
13318 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13319 msgid "Text for statements that require some information"
13320 msgstr "Text for statements that require some information"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13323 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13324 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13325
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13327 msgid "Author Names"
13328 msgstr "Author Names"
13329
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13331 msgid "Author names that will appear in the header line"
13332 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13333
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13337 msgid "Catchline"
13338 msgstr "Catchline"
13339
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13341 msgid "History"
13342 msgstr "History"
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13345 msgid "Classification Codes"
13346 msgstr "Classification Codes"
13347
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13349 msgid "TableCaption"
13350 msgstr "TableCaption"
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13353 msgid "Table caption"
13354 msgstr "Table caption"
13355
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13357 msgid "Refcite"
13358 msgstr "Refcite"
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13361 msgid "Cite reference"
13362 msgstr "Cite reference"
13363
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13365 msgid "ItemList"
13366 msgstr "ItemList"
13367
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13369 msgid "RomanList"
13370 msgstr "RomanList"
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13373 msgid "Numbering Scheme"
13374 msgstr "Numbering Scheme"
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13377 msgid ""
13378 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13379 "items"
13380 msgstr ""
13381 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13382 "items"
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13389 msgid "Corollary \\thecorollary."
13390 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13397 msgid "Lemma \\thelemma."
13398 msgstr "Lemma \\thelemma."
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13405 msgid "Proposition \\theproposition."
13406 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13410 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13432 msgid "Question"
13433 msgstr "Otázka"
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13439 msgid "Question \\thequestion."
13440 msgstr "Question \\thequestion."
13441
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13446 msgid "Claim \\theclaim."
13447 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13448
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13455 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13458 msgid "Prop"
13459 msgstr "Prop"
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13462 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13463 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13464
13465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13466 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13467 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13468
13469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13470 msgid "Comby"
13471 msgstr "Comby"
13472
13473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Prop(osition)"
13476 msgstr "Tvrzení"
13477
13478 #: lib/layouts/initials.module:2
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Initials (Drop Caps)"
13481 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13482
13483 #: lib/layouts/initials.module:7
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13487 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13488 msgstr ""
13489 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13490
13491 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13492 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13493 #: lib/layouts/initials.module:40
13494 msgid "Initial"
13495 msgstr "Iniciálka"
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:36
13498 msgid "Option(s) for the initial"
13499 msgstr "Volby iniciálky"
13500
13501 #: lib/layouts/initials.module:41
13502 msgid "Initial letter(s)"
13503 msgstr "Znaky iniciálky"
13504
13505 #: lib/layouts/initials.module:45
13506 msgid "Rest of Initial"
13507 msgstr "Zbytek iniciálka"
13508
13509 #: lib/layouts/initials.module:46
13510 msgid "Rest of initial word or text"
13511 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13512
13513 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13514 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13515 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13516
13517 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13518 msgid "Short title that will appear in header line"
13519 msgstr "Short title that will appear in header line"
13520
13521 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13522 msgid "Review"
13523 msgstr "Revize"
13524
13525 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13526 msgid "Topical"
13527 msgstr "Topical"
13528
13529 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13530 msgid "Paper"
13531 msgstr "Paper"
13532
13533 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13534 msgid "Prelim"
13535 msgstr "Prelim"
13536
13537 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13538 msgid "Rapid"
13539 msgstr "Rapid"
13540
13541 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13544 msgid "PACS"
13545 msgstr "PACS"
13546
13547 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13549 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13550
13551 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13552 msgid "MSC"
13553 msgstr "MSC"
13554
13555 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13557 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13558
13559 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13560 msgid "submitto"
13561 msgstr "submitto"
13562
13563 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13564 msgid "submit to paper:"
13565 msgstr "submit to paper:"
13566
13567 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13568 msgid "Bibliography (plain)"
13569 msgstr "Bibliography (plain)"
13570
13571 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13572 msgid "Bibliography heading"
13573 msgstr "Bibliography heading"
13574
13575 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13576 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13577 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13578
13579 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13580 msgid "ABSTRACT:"
13581 msgstr "ABSTRACT:"
13582
13583 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13584 msgid "KEY WORDS:"
13585 msgstr "KEY WORDS:"
13586
13587 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13588 msgid "Commission"
13589 msgstr "Commission"
13590
13591 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13592 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13593 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13594
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13597 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13598
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13600 msgid "\\thesection."
13601 msgstr "\\thesection."
13602
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13604 msgid "\\thesection"
13605 msgstr "\\thesection"
13606
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13608 msgid "\\thesubsection."
13609 msgstr "\\thesubsection."
13610
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13612 msgid "\\thesubsubsection."
13613 msgstr "\\thesubsubsection."
13614
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13616 msgid "Main Author"
13617 msgstr "Main Author"
13618
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13621 msgid "Affiliation Key"
13622 msgstr "Affiliation Key"
13623
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13625 msgid "Affiliation key of the author"
13626 msgstr "Affiliation key of the author"
13627
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13630 msgid "Forename"
13631 msgstr "Forename"
13632
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13634 msgid "Co Author"
13635 msgstr "Co Author"
13636
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13638 msgid "Co-author"
13639 msgstr "Co-author"
13640
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13642 msgid "Affiliation key of the co-author"
13643 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13644
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13646 msgid "Short Author"
13647 msgstr "Short Author"
13648
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13650 msgid "Short author:"
13651 msgstr "Short author:"
13652
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13654 msgid "Affiliation key"
13655 msgstr "Affiliation key"
13656
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13658 msgid "Keyword:"
13659 msgstr "Keyword:"
13660
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13662 msgid "Vita"
13663 msgstr "Vita"
13664
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13666 msgid "Vita:"
13667 msgstr "Vita:"
13668
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13670 msgid "PDB reference"
13671 msgstr "PDB reference"
13672
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13674 msgid "PDB reference:"
13675 msgstr "PDB reference:"
13676
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13678 msgid "Optional name"
13679 msgstr "Optional name"
13680
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13682 msgid "NDB reference"
13683 msgstr "NDB reference"
13684
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13686 msgid "NDB reference:"
13687 msgstr "NDB reference:"
13688
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13690 msgid "Synopsis"
13691 msgstr "Synopsis"
13692
13693 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13694 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13695 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13696
13697 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13698 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13699 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13700
13701 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13702 msgid "Alternative Affiliation"
13703 msgstr "Alternative Affiliation"
13704
13705 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13706 msgid "Affiliation Prefix"
13707 msgstr "Affiliation Prefix"
13708
13709 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13710 msgid "A prefix like 'Also at '"
13711 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13712
13713 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13714 msgid "PACS numbers:"
13715 msgstr "PACS numbers:"
13716
13717 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13718 msgid "Preprint number"
13719 msgstr "Preprint number"
13720
13721 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13722 msgid "Preprint number:"
13723 msgstr "Preprint number:"
13724
13725 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13726 msgid "Online citation"
13727 msgstr "Online citation"
13728
13729 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13730 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13731 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13732
13733 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13734 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13735 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13736
13737 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13738 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13739 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13740
13741 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13742 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13743 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13744
13745 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13746 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13747 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13748
13749 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13751 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13752
13753 #: lib/layouts/jss.layout:107
13754 msgid "Plain Keywords"
13755 msgstr "Plain Keywords"
13756
13757 #: lib/layouts/jss.layout:110
13758 msgid "Plain Keywords:"
13759 msgstr "Plain Keywords:"
13760
13761 #: lib/layouts/jss.layout:113
13762 msgid "Plain Title"
13763 msgstr "Plain Title"
13764
13765 #: lib/layouts/jss.layout:116
13766 msgid "Plain Title:"
13767 msgstr "Plain Title:"
13768
13769 #: lib/layouts/jss.layout:122
13770 msgid "Short Title:"
13771 msgstr "Short Title:"
13772
13773 #: lib/layouts/jss.layout:125
13774 msgid "Plain Author"
13775 msgstr "Plain Author"
13776
13777 #: lib/layouts/jss.layout:128
13778 msgid "Plain Author:"
13779 msgstr "Plain Author:"
13780
13781 #: lib/layouts/jss.layout:131
13782 msgid "Pkg"
13783 msgstr "Pkg"
13784
13785 #: lib/layouts/jss.layout:133
13786 msgid "pkg"
13787 msgstr "pkg"
13788
13789 #: lib/layouts/jss.layout:156
13790 msgid "Proglang"
13791 msgstr "Proglang"
13792
13793 #: lib/layouts/jss.layout:158
13794 msgid "proglang"
13795 msgstr "proglang"
13796
13797 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13798 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13799 msgid "Code"
13800 msgstr "Code"
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13803 msgid "code"
13804 msgstr "kód"
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13807 msgid "Code Chunk"
13808 msgstr "Code Chunk"
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13811 msgid "Code Input"
13812 msgstr "Code Input"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13815 msgid "Code Output"
13816 msgstr "Code Output"
13817
13818 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Kluwer"
13820 msgstr "Kluwer"
13821
13822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13823 msgid "AddressForOffprints"
13824 msgstr "AddressForOffprints"
13825
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13827 msgid "Address for Offprints:"
13828 msgstr "Address for Offprints:"
13829
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13831 msgid "RunningTitle"
13832 msgstr "RunningTitle"
13833
13834 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13835 msgid "Rnw (knitr)"
13836 msgstr "Rnw (knitr)"
13837
13838 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13839 #: lib/layouts/sweave.module:3
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Literate Programming"
13842 msgstr "Dokumentované programování"
13843
13844 #: lib/layouts/knitr.module:7
13845 msgid ""
13846 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13847 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13848 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13849 msgstr ""
13850 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13851 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13852 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13853 "viz http://yihui.name/knitr"
13854
13855 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13856 #: lib/layouts/sweave.module:14
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Knitr Chunk"
13859 msgstr "Útržek"
13860
13861 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13862 msgid "Sweave Options"
13863 msgstr "Parametry pro Sweave"
13864
13865 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13866 msgid "Sweave opts"
13867 msgstr "Sweave par."
13868
13869 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13870 msgid "S/R expression"
13871 msgstr "S/R výraz"
13872
13873 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13874 msgid "S/R expr"
13875 msgstr "S/R výraz"
13876
13877 #: lib/layouts/landscape.module:2
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Landscape Document Parts"
13880 msgstr "Hlavní dokument"
13881
13882 #: lib/layouts/landscape.module:6
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13885 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13886
13887 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Landscape"
13890 msgstr "Na šířk&u"
13891
13892 #: lib/layouts/landscape.module:26
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Landscape (Floating)"
13895 msgstr "Landscape Slide"
13896
13897 #: lib/layouts/landscape.module:29
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Landscape (floating)"
13900 msgstr "Landscape Slide"
13901
13902 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13903 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13904 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13905
13906 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Letter (Standard Class)"
13908 msgstr "Letter (Standard Class)"
13909
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13911 msgid "French Letter (lettre)"
13912 msgstr "French Letter (lettre)"
13913
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13915 msgid "NoTelephone"
13916 msgstr "NoTelephone"
13917
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13920 msgid "NoFax"
13921 msgstr "NoFax"
13922
13923 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13925 msgid "NoPlace"
13926 msgstr "NoPlace"
13927
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13930 msgid "NoDate"
13931 msgstr "NoDate"
13932
13933 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13934 msgid "Post Scriptum"
13935 msgstr "Post Scriptum"
13936
13937 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13938 msgid "EndOfMessage"
13939 msgstr "EndOfMessage"
13940
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13942 msgid "EndOfFile"
13943 msgstr "EndOfFile"
13944
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13950 msgid "Headings"
13951 msgstr "Headings"
13952
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13954 msgid "City:"
13955 msgstr "City:"
13956
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13958 msgid "Office:"
13959 msgstr "Office:"
13960
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13962 msgid "Tel:"
13963 msgstr "Tel:"
13964
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13966 msgid "NoTel"
13967 msgstr "NoTel"
13968
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13970 msgid "EndOfMessage."
13971 msgstr "EndOfMessage."
13972
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13974 msgid "EndOfFile."
13975 msgstr "EndOfFile."
13976
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13978 msgid "P.S.:"
13979 msgstr "P.S.:"
13980
13981 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13982 #, fuzzy
13983 msgid "LilyPond Music Notation"
13984 msgstr "LilyPond music"
13985
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13987 msgid ""
13988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13990 msgstr ""
13991 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13992 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13993
13994 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13995 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13996 msgid "LilyPond"
13997 msgstr "LilyPond"
13998
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14000 msgid "LilyPond Options"
14001 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14002
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14004 msgid ""
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14006 "options)."
14007 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14010 #: lib/examples/Articles:0
14011 msgid "Linguistics"
14012 msgstr "Lingvistika"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14015 msgid ""
14016 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14017 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14018 "examples."
14019 msgstr ""
14020 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14021 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14022 "linguistics.lyx v příkladech."
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14025 msgid "(\\arabic{example})"
14026 msgstr "(\\arabic{example})"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14031 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14034 msgid "(\\arabic{examplei})"
14035 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14040 msgid "Subexample"
14041 msgstr "Podpříklad"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14045 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14049 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14052 #, fuzzy
14053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14054 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14057 #, fuzzy
14058 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14059 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14062 #, fuzzy
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14067 msgid "Numbered Example (multiline)"
14068 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14072 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14075 msgid "Custom Numbering|s"
14076 msgstr "Vlastní číslování|l"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14079 msgid "Customize the numeration"
14080 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Subexamples options"
14085 msgstr "Podpříklad"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Subexamples options|s"
14090 msgstr "Volby podtitulku"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Add subexamples options here"
14095 msgstr "Zde vložte volby"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14098 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Gloss"
14104 msgstr "Glosa"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Gloss options"
14109 msgstr "Nastavení třídy"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Gloss Options|s"
14114 msgstr "Nastavení třídy"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14117 msgid "Add digloss options here"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Interlinear Gloss"
14123 msgstr "Interlingua"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14126 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14130 msgid "Translation"
14131 msgstr "Překlad"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Gloss Translation"
14136 msgstr "Překlad glos|g"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Add a free translation for the gloss"
14141 msgstr "Přidat překlad glosy"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14144 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Tri-Gloss"
14150 msgstr "Tri-Glosa"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Add trigloss options here"
14155 msgstr "Zde vložte volby"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14158 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14162 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14166 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14170 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14174 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14178 msgid "Add a translation for the glosse"
14179 msgstr "Přidat překlad glosy"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14182 msgid "GroupGlossedWords"
14183 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14186 msgid "Group"
14187 msgstr "Skupina"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14190 msgid "Structure Tree"
14191 msgstr "Stromová struktura"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14194 msgid "Tree"
14195 msgstr "Strom"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14198 msgid "DRS"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14202 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Referents"
14208 msgstr "Reference"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14211 #, fuzzy
14212 msgid "DRS Referents"
14213 msgstr "Reference"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14216 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14220 msgid "DRS*"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14224 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14228 msgid "IfThen-DRS"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14232 msgid "If-Then DRS"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Then-Referents"
14239 msgstr "Reference"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14244 msgid "DRS Then-Referents"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14249 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Then-Conditions"
14256 msgstr "Podmínka"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14260 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14264 msgid "Cond-DRS"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14268 msgid "Cond. DRS"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Conditional DRS"
14274 msgstr "Podmínka"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Cond."
14279 msgstr "Podmínka."
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14282 #, fuzzy
14283 msgid "DRS Condition"
14284 msgstr "Podmínka"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Add the DRS condition here"
14289 msgstr "Zde vložte volby"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14292 msgid "QDRS"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14296 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Duplex Condition DRS"
14302 msgstr "Condition #:"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14305 msgid "Quant."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14309 msgid "DRS Quantifier"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14313 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14317 msgid "Quant. Var."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14321 msgid "DRS Quantifier Variable"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14325 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14329 msgid "NegDRS"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14333 msgid "Neg. DRS"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14337 msgid "Negated DRS"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14341 msgid "SDRS"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14345 msgid "Sent. DRS"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14349 msgid "DRS with Sentence above"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Sentence"
14355 msgstr "Konec věty|K"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14358 #, fuzzy
14359 msgid "DRS Sentence"
14360 msgstr "Konec věty|K"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Add the sentence here"
14365 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14368 msgid "Expression"
14369 msgstr "Výraz"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14372 msgid "expr."
14373 msgstr "výraz"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14376 msgid "Concepts"
14377 msgstr "Koncept"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14380 msgid "concept"
14381 msgstr "koncept"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14384 msgid "Meaning"
14385 msgstr "Význam"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14388 msgid "meaning"
14389 msgstr "význam"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14392 msgid "Tableaux"
14393 msgstr "Tablo"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14396 msgid "Tableau"
14397 msgstr "Tablo"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14400 msgid "List of Tableaux"
14401 msgstr "Seznam tabel"
14402
14403 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14404 msgid "Chunk ##"
14405 msgstr "Útržek ##"
14406
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14408 msgid "Literate programming"
14409 msgstr "Dokumentované programování"
14410
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14412 msgid "Chunk"
14413 msgstr "Útržek"
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14416 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14417 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14420 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14421 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14425 msgid "Chapter"
14426 msgstr "Kapitola"
14427
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14429 msgid "Running LaTeX Title"
14430 msgstr "Running LaTeX Title"
14431
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14433 msgid "TOC Title"
14434 msgstr "TOC Title"
14435
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14437 msgid "TOC Title:"
14438 msgstr "TOC Title:"
14439
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14441 msgid "Author Running"
14442 msgstr "Author Running"
14443
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14445 msgid "Author Running:"
14446 msgstr "Author Running:"
14447
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14449 msgid "TOC Author"
14450 msgstr "TOC Author"
14451
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14453 msgid "TOC Author:"
14454 msgstr "TOC Author:"
14455
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14457 msgid "Case #."
14458 msgstr "Případ #."
14459
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14462 msgid "Claim."
14463 msgstr "Tvrzení."
14464
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14466 msgid "Conjecture #."
14467 msgstr "Conjecture #."
14468
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14470 msgid "Example #."
14471 msgstr "Example #."
14472
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14474 msgid "Exercise #."
14475 msgstr "Exercise #."
14476
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14478 msgid "Note #."
14479 msgstr "Note #."
14480
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14482 msgid "Problem #."
14483 msgstr "Problem #."
14484
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14490 msgid "Property"
14491 msgstr "Vlastnost"
14492
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14494 msgid "Property #."
14495 msgstr "Property #."
14496
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14498 msgid "Question #."
14499 msgstr "Question #."
14500
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14502 msgid "Remark #."
14503 msgstr "Remark #."
14504
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14506 msgid "Solution #."
14507 msgstr "Solution #."
14508
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14510 msgid "Logical Markup"
14511 msgstr "Logické styly"
14512
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Text Markup"
14516 msgstr "Sémantický styl"
14517
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14519 msgid ""
14520 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14521 "code."
14522 msgstr ""
14523 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14524 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14525
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14527 msgid "Noun"
14528 msgstr "Jméno"
14529
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14531 msgid "noun"
14532 msgstr "jméno"
14533
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14535 msgid "Emph"
14536 msgstr "Zvýrazněný"
14537
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14539 msgid "emph"
14540 msgstr "důraz"
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14543 msgid "Strong"
14544 msgstr "Silný důraz"
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14547 msgid "strong"
14548 msgstr "silný důraz"
14549
14550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14551 msgid "TUGboat"
14552 msgstr "TUGboat"
14553
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14555 msgid "Mathematical Monthly article"
14556 msgstr "Mathematical Monthly article"
14557
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14559 msgid "Abbreviated Title"
14560 msgstr "Abbreviated Title"
14561
14562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14563 msgid "Biographies"
14564 msgstr "Biographies"
14565
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14567 msgid "Author Biography"
14568 msgstr "Author Biography"
14569
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14571 msgid "Affiliation (include email):"
14572 msgstr "Affiliation (include email):"
14573
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14575 msgid "Title of acknowledgment"
14576 msgstr "Title of acknowledgment"
14577
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14580 msgid "Remark*"
14581 msgstr "Poznámka*"
14582
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14584 msgid "Memoir"
14585 msgstr "Memoir"
14586
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14592 msgid "Short Title (TOC)|S"
14593 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14594
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14597 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14598
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14603 msgid "Short Title (Header)"
14604 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14607 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14612 msgid "Chapter*"
14613 msgstr "Kapitola*"
14614
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14616 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14617 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14618
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14620 msgid "The section as it appears in the running headers"
14621 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14622
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14624 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14625 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14626
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14628 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14629 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14630
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14632 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14633 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14636 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14637 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14638
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14640 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14641 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14642
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14644 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14645 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14646
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14648 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14649 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14652 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14653 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14656 msgid "Chapterprecis"
14657 msgstr "Výtah kapitoly"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14660 msgid "Epigraph"
14661 msgstr "Epigraf"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14664 msgid "Epigraph Source|S"
14665 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14668 msgid "Source"
14669 msgstr "Zdroj"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14672 msgid "The source/author of this epigraph"
14673 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14676 msgid "Poemtitle"
14677 msgstr "Název básně"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14680 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14681 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14684 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14685 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14688 msgid "Poemtitle*"
14689 msgstr "Název básně*"
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14692 msgid "Legend"
14693 msgstr "Legenda"
14694
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Endnotes (all)"
14698 msgstr "Koncová poznámka"
14699
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Endnotes (sectioned)"
14703 msgstr "Headnote (optional):"
14704
14705 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Minimalistic Insets"
14708 msgstr "Minimalistický"
14709
14710 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14711 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14712 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14715 msgid "Modern CV"
14716 msgstr "Modern CV"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14719 msgid "CVStyle"
14720 msgstr "CVStyle"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14723 msgid "CV Style:"
14724 msgstr "CV Style:"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14727 msgid "Style Options"
14728 msgstr "Style Options"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14731 msgid "Options for the CV style"
14732 msgstr "Options for the CV style"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14735 msgid "CVColor"
14736 msgstr "CVColor"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14739 msgid "CV Color Scheme:"
14740 msgstr "CV Color Scheme:"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14743 msgid "CVIcons"
14744 msgstr "CVIcons"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14747 msgid "CV Icon Set:"
14748 msgstr "CV Icon Set:"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14751 msgid "CVColumnWidth"
14752 msgstr "CVColumnWidth"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14755 msgid "Column Width:"
14756 msgstr "Column Width:"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14759 msgid "PDF Page Mode"
14760 msgstr "PDF Page Mode"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14763 msgid "PDF Page Mode:"
14764 msgstr "PDF Page Mode:"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14767 msgid "First name"
14768 msgstr "First name"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14771 msgid "FirstName"
14772 msgstr "FirstName"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14775 msgid "FamilyName"
14776 msgstr "FamilyName"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14779 msgid "Family Name:"
14780 msgstr "Family Name:"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14783 msgid "Line 1"
14784 msgstr "Line 1"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14787 msgid "Optional address line"
14788 msgstr "Optional address line"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14791 msgid "Line 2"
14792 msgstr "Line 2"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14795 msgid "Phone Type"
14796 msgstr "Phone Type"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14799 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14800 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14803 msgid "Social"
14804 msgstr "Social"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14807 msgid "Social:"
14808 msgstr "Social:"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14811 msgid "Name of the social network"
14812 msgstr "Name of the social network"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14815 msgid "ExtraInfo"
14816 msgstr "ExtraInfo"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14819 msgid "Extra Info:"
14820 msgstr "Extra Info:"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14823 msgid "Photo:"
14824 msgstr "Photo:"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14827 msgid "Height the photo is resized to"
14828 msgstr "Height the photo is resized to"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14831 msgid "Thickness"
14832 msgstr "Thickness"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14835 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14836 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14839 msgid "EmptySection"
14840 msgstr "EmptySection"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14843 msgid "Empty Section"
14844 msgstr "Empty Section"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14847 msgid "CloseSection"
14848 msgstr "CloseSection"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14851 msgid "Columns:"
14852 msgstr "Columns:"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14855 msgid "Optional width"
14856 msgstr "Optional width"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14859 msgid "Header"
14860 msgstr "Header"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14863 msgid "Header content"
14864 msgstr "Header content"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14867 msgid "Entry"
14868 msgstr "Heslo"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Years"
14873 msgstr "Year"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14876 msgid "Degree or job title"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Institution or employer"
14882 msgstr "Institution"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Localization"
14887 msgstr "Location"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14890 #, fuzzy
14891 msgid "City or country"
14892 msgstr "Country"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Optional"
14897 msgstr "volitelné"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14900 msgid "Grade or other info"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14904 msgid "Entry:"
14905 msgstr "Entry:"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14908 msgid "ItemWithComment"
14909 msgstr "ItemWithComment"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14912 msgid "Item with Comment:"
14913 msgstr "Item with Comment:"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14916 msgid "Text"
14917 msgstr "Text"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14920 msgid "ListItem"
14921 msgstr "ListItem"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14924 msgid "List Item:"
14925 msgstr "List Item:"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14928 msgid "DoubleItem"
14929 msgstr "DoubleItem"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14932 msgid "Double Item:"
14933 msgstr "Double Item:"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14936 msgid "Left Summary"
14937 msgstr "Left Summary"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14940 msgid "Left summary"
14941 msgstr "Left summary"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14944 msgid "Left Text"
14945 msgstr "Left Text"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14948 msgid "Left text"
14949 msgstr "Left text"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14952 msgid "Right Summary"
14953 msgstr "Right Summary"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14956 msgid "Right summary"
14957 msgstr "Right summary"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14960 msgid "DoubleListItem"
14961 msgstr "DoubleListItem"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14964 msgid "Double List Item:"
14965 msgstr "Double List Item:"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14968 msgid "First Item"
14969 msgstr "First Item"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14972 msgid "First item"
14973 msgstr "First item"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14976 msgid "Computer"
14977 msgstr "Computer"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14980 msgid "MakeCVtitle"
14981 msgstr "MakeCVtitle"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14984 msgid "Make CV Title"
14985 msgstr "Make CV Title"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14988 msgid "MakeLetterTitle"
14989 msgstr "MakeLetterTitle"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14992 msgid "Make Letter Title"
14993 msgstr "Make Letter Title"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14996 msgid "MakeLetterClosing"
14997 msgstr "MakeLetterClosing"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15000 msgid "Close Letter"
15001 msgstr "Close Letter"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15004 msgid "Recipient"
15005 msgstr "Recipient"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15008 msgid "Company Name"
15009 msgstr "Company Name"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15012 msgid "Company name"
15013 msgstr "Company name"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15016 msgid "Enclosing"
15017 msgstr "Enclosing"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15020 msgid "Alternative Name"
15021 msgstr "Alternative Name"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15024 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15025 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15028 msgid "Enclosing:"
15029 msgstr "Enclosing:"
15030
15031 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15032 msgid "Multiple Columns"
15033 msgstr "Vícesloupcový"
15034
15035 #: lib/layouts/multicol.module:8
15036 msgid ""
15037 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15038 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15039 "detailed description of multiple columns."
15040 msgstr ""
15041 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15042 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15043
15044 #: lib/layouts/multicol.module:20
15045 msgid "Number of Columns"
15046 msgstr "Počet sloupců"
15047
15048 #: lib/layouts/multicol.module:21
15049 msgid "Insert the number of columns here"
15050 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15051
15052 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15053 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15054 msgid "Preface"
15055 msgstr "Předmluva"
15056
15057 #: lib/layouts/multicol.module:28
15058 msgid "An optional preface"
15059 msgstr "Volitelná předmluva"
15060
15061 #: lib/layouts/multicol.module:31
15062 msgid "Space Before Page Break"
15063 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15064
15065 #: lib/layouts/multicol.module:32
15066 msgid ""
15067 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15068 "this page"
15069 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15070
15071 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15072 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15073 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15074
15075 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15076 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15077 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15078
15079 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15080 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15081 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15082
15083 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15084 msgid "APA Style with Natbib"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15088 msgid ""
15089 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15090 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15091 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15092 msgstr ""
15093 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15094 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15095 "balíčky natbib a apacite.)"
15096
15097 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15098 msgid "Noweb"
15099 msgstr "Noweb"
15100
15101 #: lib/layouts/noweb.module:6
15102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15103 msgstr ""
15104 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15105 "programming)."
15106
15107 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15108 msgid "\\arabic{section}"
15109 msgstr "\\arabic{section}"
15110
15111 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15112 msgid "\\arabic{chapter}"
15113 msgstr "\\arabic{chapter}"
15114
15115 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15116 msgid "\\Alph{chapter}"
15117 msgstr "\\Alph{chapter}"
15118
15119 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15120 msgid "\\arabic{footnote}"
15121 msgstr "\\arabic{footnote}"
15122
15123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15124 msgid "\\Roman{section}."
15125 msgstr "\\Roman{section}."
15126
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15129 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15130
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15132 msgid "\\Alph{subsection}."
15133 msgstr "\\Alph{subsection}."
15134
15135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15136 msgid "\\arabic{subsection}."
15137 msgstr "\\arabic{subsection}."
15138
15139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15142
15143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15144 msgid "\\alph{subsubsection}."
15145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15146
15147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15148 msgid "\\alph{paragraph}."
15149 msgstr "\\alph{paragraph}."
15150
15151 #: lib/layouts/paper.layout:3
15152 msgid "Paper (Standard Class)"
15153 msgstr "Paper (Standard Class)"
15154
15155 #: lib/layouts/paper.layout:151
15156 msgid "SubTitle"
15157 msgstr "SubTitle"
15158
15159 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15160 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15161 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15162
15163 #: lib/layouts/paralist.module:11
15164 #, fuzzy
15165 msgid ""
15166 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15167 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15168 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15169 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15170 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15171 "Specific Manuals."
15172 msgstr ""
15173 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15174 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15175 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15176 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15177 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15178 "manuálu Paralist."
15179
15180 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15181 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15182 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15183 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15184 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15185 #: lib/layouts/paralist.module:135
15186 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15187 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15188
15189 #: lib/layouts/paralist.module:49
15190 msgid "AsParagraphItem"
15191 msgstr "Položka-odstavec"
15192
15193 #: lib/layouts/paralist.module:53
15194 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15195 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15196
15197 #: lib/layouts/paralist.module:58
15198 msgid "InParagraphItem"
15199 msgstr "Položka-v-odstavci"
15200
15201 #: lib/layouts/paralist.module:62
15202 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15203 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15204
15205 #: lib/layouts/paralist.module:67
15206 msgid "CompactItem"
15207 msgstr "Položka-kompaktní"
15208
15209 #: lib/layouts/paralist.module:74
15210 msgid "Compact Itemize Options"
15211 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15212
15213 #: lib/layouts/paralist.module:79
15214 msgid "AsParagraphEnum"
15215 msgstr "Výčet-odstavec"
15216
15217 #: lib/layouts/paralist.module:83
15218 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15219 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15220
15221 #: lib/layouts/paralist.module:88
15222 msgid "InParagraphEnum"
15223 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15224
15225 #: lib/layouts/paralist.module:92
15226 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15227 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15228
15229 #: lib/layouts/paralist.module:97
15230 msgid "CompactEnum"
15231 msgstr "Výčet-kompaktní"
15232
15233 #: lib/layouts/paralist.module:104
15234 msgid "Compact Enumerate Options"
15235 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15236
15237 #: lib/layouts/paralist.module:109
15238 msgid "AsParagraphDescr"
15239 msgstr "Popis-odstavec"
15240
15241 #: lib/layouts/paralist.module:113
15242 msgid "As Paragraph Description Options"
15243 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15244
15245 #: lib/layouts/paralist.module:118
15246 msgid "InParagraphDescr"
15247 msgstr "Popis-v-odstavci"
15248
15249 #: lib/layouts/paralist.module:122
15250 msgid "In Paragraph Description Options"
15251 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15252
15253 #: lib/layouts/paralist.module:127
15254 msgid "CompactDescr"
15255 msgstr "Popis-kompaktní"
15256
15257 #: lib/layouts/paralist.module:134
15258 msgid "Compact Description Options"
15259 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15262 msgid "PDF Comments"
15263 msgstr "PDF Komentáře"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15266 msgid ""
15267 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15268 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15269 "and the package documentation for details."
15270 msgstr ""
15271 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15272 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15273 "k balíčku."
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15276 msgid "Define Avatar"
15277 msgstr "Define Avatar"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15280 msgid "PDF-comment"
15281 msgstr "PDF-comment"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15284 msgid "PDF-comment avatar:"
15285 msgstr "PDF-comment avatar:"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15288 msgid "Name of the Avatar"
15289 msgstr "Name of the Avatar"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15292 msgid "Define PDF-Comment Style"
15293 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15296 msgid "PDF-comment style:"
15297 msgstr "PDF-comment style:"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15300 msgid "Name of the style"
15301 msgstr "Name of the style"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15304 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15305 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15308 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15309 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15312 msgid "Name of the list style"
15313 msgstr "Name of the list style"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15316 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15317 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15320 msgid "PDF-comment list style:"
15321 msgstr "PDF-comment list style:"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15324 msgid "PDF-Comment-Setup"
15325 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15328 msgid "PDF (Setup)"
15329 msgstr "PDF (Setup)"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15332 msgid "PDF-Comment setup options"
15333 msgstr "PDF-Comment setup options"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15337 msgid "Opts"
15338 msgstr "Opts"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15341 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15342 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15345 msgid "PDF-Annotation"
15346 msgstr "PDF-Annotation"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15349 msgid "PDF"
15350 msgstr "PDF"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15353 msgid "PDFComment Options"
15354 msgstr "PDFComment Options"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15357 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15358 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15361 msgid "PDF-Margin"
15362 msgstr "PDF-Margin"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15365 msgid "PDF (Margin)"
15366 msgstr "PDF (Margin)"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15369 msgid "PDF-Markup"
15370 msgstr "PDF-Markup"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15373 msgid "PDF (Markup)"
15374 msgstr "PDF (Markup)"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15377 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15378 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15381 msgid "PDF-Freetext"
15382 msgstr "PDF-Freetext"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15385 msgid "PDF (Freetext)"
15386 msgstr "PDF (Freetext)"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15389 msgid "PDF-Square"
15390 msgstr "PDF-Square"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15393 msgid "PDF (Square)"
15394 msgstr "PDF (Square)"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15397 msgid "PDF-Circle"
15398 msgstr "PDF-Circle"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15401 msgid "PDF (Circle)"
15402 msgstr "PDF (Circle)"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15405 msgid "PDF-Line"
15406 msgstr "PDF-Line"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15409 msgid "PDF (Line)"
15410 msgstr "PDF (Line)"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15413 msgid "PDF-Sideline"
15414 msgstr "PDF-Sideline"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15417 msgid "PDF (Sideline)"
15418 msgstr "PDF (Sideline)"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15421 msgid "Insert the comment here"
15422 msgstr "Insert the comment here"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15425 msgid "PDF-Reply"
15426 msgstr "PDF-Reply"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15429 msgid "PDF (Reply)"
15430 msgstr "PDF (Reply)"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15433 msgid "PDF-Tooltip"
15434 msgstr "PDF-Tooltip"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15437 msgid "PDF (Tooltip)"
15438 msgstr "PDF (Tooltip)"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15441 msgid "Tooltip Text"
15442 msgstr "Tooltip Text"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15445 msgid "Tooltip"
15446 msgstr "Tooltip"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15449 msgid "Insert the tooltip text here"
15450 msgstr "Insert the tooltip text here"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15453 msgid "List of PDF Comments"
15454 msgstr "List of PDF Comments"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15457 msgid "[List of PDF Comments]"
15458 msgstr "[List of PDF Comments]"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15461 msgid "List Options|s"
15462 msgstr "List Options|s"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15465 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15466 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15469 msgid "PDF Form"
15470 msgstr "PDF formulář"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15473 msgid ""
15474 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15475 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15476 "documentation of hyperref for details."
15477 msgstr ""
15478 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15479 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15480 "form.lyx v příkladech."
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15483 msgid "Begin PDF Form"
15484 msgstr "Begin PDF Form"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15487 msgid "PDF form"
15488 msgstr "PDF form"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15491 msgid "PDF Form Parameters"
15492 msgstr "PDF Form Parameters"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15495 msgid "Params"
15496 msgstr "Params"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15499 msgid "Insert PDF form parameters here"
15500 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15503 msgid "End PDF Form"
15504 msgstr "End PDF Form"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15507 msgid "PDF Link Setup"
15508 msgstr "PDF Link Setup"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15511 msgid "PDF link setup"
15512 msgstr "PDF link setup"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15515 msgid "TextField"
15516 msgstr "TextField"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15519 msgid "CheckBox"
15520 msgstr "CheckBox"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15523 msgid "ChoiceMenu"
15524 msgstr "ChoiceMenu"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15527 msgid "Label"
15528 msgstr "Značka"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15531 msgid "Insert the label here"
15532 msgstr "Insert the label here"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15535 msgid "PushButton"
15536 msgstr "PushButton"
15537
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15539 msgid "SubmitButton"
15540 msgstr "SubmitButton"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15543 msgid "ResetButton"
15544 msgstr "ResetButton"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15547 msgid "PDFAction"
15548 msgstr "PDFAction"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15551 msgid "The name of the PDF action"
15552 msgstr "The name of the PDF action"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15555 msgid "Text Field Style"
15556 msgstr "Text Field Style"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15559 msgid "Default text field style"
15560 msgstr "Default text field style"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15563 msgid "Submit Button Style"
15564 msgstr "Submit Button Style"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15567 msgid "Default submit button style"
15568 msgstr "Default submit button style"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15571 msgid "Push Button Style"
15572 msgstr "Push Button Style"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15575 msgid "Default push button style"
15576 msgstr "Default push button style"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15579 msgid "Check Box Style"
15580 msgstr "Check Box Style"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15583 msgid "Default check box style"
15584 msgstr "Default check box style"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15587 msgid "Reset Button Style"
15588 msgstr "Reset Button Style"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15591 msgid "Default reset button style"
15592 msgstr "Default reset button style"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15595 msgid "List Box Style"
15596 msgstr "List Box Style"
15597
15598 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15599 msgid "Default list box style"
15600 msgstr "Default list box style"
15601
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15603 msgid "Combo Box Style"
15604 msgstr "Combo Box Style"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15607 msgid "Default combo box style"
15608 msgstr "Default combo box style"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15611 msgid "Popdown Box Style"
15612 msgstr "Popdown Box Style"
15613
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15615 msgid "Default popdown box style"
15616 msgstr "Default popdown box style"
15617
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15619 msgid "Radio Box Style"
15620 msgstr "Radio Box Style"
15621
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15623 msgid "Default radio box style"
15624 msgstr "Default radio box style"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15627 msgid "Powerdot"
15628 msgstr "Powerdot"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15632 msgid "TitleSlide"
15633 msgstr "TitleSlide"
15634
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15637 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15638 msgid "Slides"
15639 msgstr "Slides"
15640
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15642 msgid "Slide Option"
15643 msgstr "Slide Option"
15644
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15646 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15647 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15648
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15650 msgid "EndSlide"
15651 msgstr "EndSlide"
15652
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15654 msgid "~=~"
15655 msgstr "~=~"
15656
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15658 msgid "WideSlide"
15659 msgstr "WideSlide"
15660
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15662 msgid "EmptySlide"
15663 msgstr "EmptySlide"
15664
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15666 msgid "Empty slide:"
15667 msgstr "Empty slide:"
15668
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15670 msgid "Section Option"
15671 msgstr "Section Option"
15672
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15674 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15675 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15676
15677 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15678 msgid "Itemize Type"
15679 msgstr "Itemize Type"
15680
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15682 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15683 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15684
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15686 msgid "ItemizeType1"
15687 msgstr "ItemizeType1"
15688
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15690 msgid "Enumerate Type"
15691 msgstr "Enumerate Type"
15692
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15694 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15695 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15696
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15698 msgid "EnumerateType1"
15699 msgstr "EnumerateType1"
15700
15701 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15702 msgid "Twocolumn"
15703 msgstr "Twocolumn"
15704
15705 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15706 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15707 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15708
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15710 msgid "Left Column"
15711 msgstr "Left Column"
15712
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15714 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15715 msgstr ""
15716 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Numbered List (Level 1)"
15721 msgstr "Očíslovaný seznam"
15722
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Numbered List (Level 2)"
15727 msgstr "Očíslovaný seznam"
15728
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Numbered List (Level 3)"
15732 msgstr "Očíslovaný seznam"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Numbered List (Level 4)"
15737 msgstr "Očíslovaný seznam"
15738
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Bibliography Item"
15742 msgstr "Styl bibliografie"
15743
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15745 msgid "Onslide"
15746 msgstr "Onslide"
15747
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15749 msgid "On Slides"
15750 msgstr "On Slides"
15751
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15753 msgid "Overlay Specification|S"
15754 msgstr "Overlay Specification|S"
15755
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15757 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15758 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15759
15760 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15761 msgid "Onslide+"
15762 msgstr "Onslide+"
15763
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15765 msgid "Onslide*"
15766 msgstr "Onslide*"
15767
15768 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15769 msgid "Recipe Book"
15770 msgstr "Recipe Book"
15771
15772 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15773 msgid "\\thechapter"
15774 msgstr "\\thechapter"
15775
15776 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15777 msgid "Recipe"
15778 msgstr "Recipe"
15779
15780 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15781 msgid "Recipe:"
15782 msgstr "Recipe:"
15783
15784 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15785 msgid "Ingredients"
15786 msgstr "Ingredients"
15787
15788 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15789 msgid "Ingredients Header"
15790 msgstr "Ingredients Header"
15791
15792 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15793 msgid "Specify an optional ingredients header"
15794 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15795
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15797 msgid "Ingredients:"
15798 msgstr "Ingredients:"
15799
15800 #: lib/layouts/report.layout:3
15801 msgid "Report (Standard Class)"
15802 msgstr "Report (Standard Class)"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15805 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15806 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15809 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15810 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15813 #, fuzzy
15814 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15815 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15816
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15818 msgid "Affiliation (alternate)"
15819 msgstr "Affiliation (alternate)"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15822 msgid "Affiliation (alternate):"
15823 msgstr "Affiliation (alternate):"
15824
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15826 msgid "Alternate Affiliation Option"
15827 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15830 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15831 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15834 msgid "Affiliation (none)"
15835 msgstr "Affiliation (none)"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15838 msgid "No affiliation"
15839 msgstr "No affiliation"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15842 msgid "Electronic Address:"
15843 msgstr "Electronic Address:"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15846 msgid "Electronic Address Option|s"
15847 msgstr "Electronic Address Option|s"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15850 msgid "Optional argument to the email command"
15851 msgstr "Optional argument to the email command"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15854 msgid "Author URL Option"
15855 msgstr "Author URL Option"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15858 msgid "Optional argument to the homepage command"
15859 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15862 msgid "Preprint"
15863 msgstr "Preprint"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15866 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15867 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15870 msgid "acknowledgments"
15871 msgstr "acknowledgments"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15874 msgid "Ruled Table"
15875 msgstr "Ruled Table"
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15879 msgid "Specials"
15880 msgstr "Specializované"
15881
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15883 msgid "Turn Page"
15884 msgstr "Turn Page"
15885
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15887 msgid "Wide Text"
15888 msgstr "Wide Text"
15889
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15891 msgid "Video"
15892 msgstr "Video"
15893
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15895 msgid "List of Videos"
15896 msgstr "List of Videos"
15897
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15899 msgid "Videos"
15900 msgstr "Videos"
15901
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15903 msgid "Float Link"
15904 msgstr "Float Link"
15905
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15907 msgid "Float link"
15908 msgstr "Float link"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15911 msgid "lowercase text"
15912 msgstr "lowercase text"
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15915 msgid "Online cite"
15916 msgstr "Online cite"
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15919 msgid "online cite"
15920 msgstr "online cite"
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15923 msgid "Text behind"
15924 msgstr "Text behind"
15925
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15927 msgid "text behind the cite"
15928 msgstr "text behind the cite"
15929
15930 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15931 msgid "REVTeX (V. 4)"
15932 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15933
15934 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15935 msgid "AltAffiliation"
15936 msgstr "AltAffiliation"
15937
15938 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15939 msgid "PACS number:"
15940 msgstr "PACS number:"
15941
15942 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15945 msgstr "R a S-věty"
15946
15947 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15948 msgid ""
15949 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15950 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15951 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15952 msgstr ""
15953 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15954 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15955 "statements.lyx v příkladech."
15956
15957 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15958 msgid "R-S number"
15959 msgstr "R-S number"
15960
15961 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15962 msgid "R-S phrase"
15963 msgstr "R-S phrase"
15964
15965 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15966 msgid "Safety phrase"
15967 msgstr "Safety phrase"
15968
15969 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15970 msgid "Phrase Text"
15971 msgstr "Phrase Text"
15972
15973 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15974 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15975 msgstr ""
15976 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15977
15978 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15979 msgid "S phrase:"
15980 msgstr "S phrase:"
15981
15982 #: lib/layouts/ruby.module:2
15983 msgid "Ruby (Furigana)"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/layouts/ruby.module:8
15987 msgid ""
15988 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15989 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15990 "the TeX engine) or a fallback definition."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15994 msgid "Ruby"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/ruby.module:49
15998 #, fuzzy
15999 msgid "ruby text"
16000 msgstr "Smazat text"
16001
16002 #: lib/layouts/ruby.module:50
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Ruby Text|R"
16005 msgstr "Zkopírovat text|k"
16006
16007 #: lib/layouts/ruby.module:51
16008 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16012 msgid "SciPoster"
16013 msgstr "SciPoster"
16014
16015 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16016 msgid "Conference"
16017 msgstr "Conference"
16018
16019 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16020 msgid "LeftLogo"
16021 msgstr "LeftLogo"
16022
16023 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16024 msgid "Left logo:"
16025 msgstr "Left logo:"
16026
16027 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16028 msgid "Logo Size"
16029 msgstr "Logo Size"
16030
16031 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16032 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16033 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16034
16035 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16036 msgid "RightLogo"
16037 msgstr "RightLogo"
16038
16039 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16040 msgid "Right logo:"
16041 msgstr "Right logo:"
16042
16043 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16044 msgid "Caption Width"
16045 msgstr "Caption Width"
16046
16047 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16048 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16049 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16050
16051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16052 msgid "KOMA-Script Article"
16053 msgstr "KOMA-Script Article"
16054
16055 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16056 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16057 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16058
16059 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16060 msgid "KOMA-Script Book"
16061 msgstr "KOMA-Script Book"
16062
16063 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16064 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16065 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16066
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16068 msgid "\\alph{enumii})"
16069 msgstr "\\alph{enumii}"
16070
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16072 msgid "Addpart"
16073 msgstr "Addpart"
16074
16075 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16076 msgid "Addchap"
16077 msgstr "Addchap"
16078
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16081 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16082 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16085 msgid "Addsec"
16086 msgstr "Addsec"
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16089 msgid "Addchap*"
16090 msgstr "Addchap*"
16091
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16093 msgid "Addsec*"
16094 msgstr "Addsec*"
16095
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16097 msgid "Minisec"
16098 msgstr "Minisekce"
16099
16100 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16101 msgid "Publishers"
16102 msgstr "Nakladatel"
16103
16104 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16105 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16106 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16107 msgid "Dedication"
16108 msgstr "Věnování"
16109
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16111 msgid "Titlehead"
16112 msgstr "Hlavička titulku"
16113
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16115 msgid "Uppertitleback"
16116 msgstr "Uppertitleback"
16117
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16119 msgid "Lowertitleback"
16120 msgstr "Lowertitleback"
16121
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16123 msgid "Extratitle"
16124 msgstr "Extra titulek"
16125
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16127 msgid "Above"
16128 msgstr "Nad"
16129
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16131 msgid "above"
16132 msgstr "nad"
16133
16134 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16135 msgid "Below"
16136 msgstr "Pod"
16137
16138 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16139 msgid "below"
16140 msgstr "pod"
16141
16142 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16143 msgid "Dictum"
16144 msgstr "Výrok"
16145
16146 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16147 msgid "Dictum Author"
16148 msgstr "Autor výroku"
16149
16150 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16151 msgid "The author of this dictum"
16152 msgstr "Autor tohoto výroku"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16155 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16156 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16157
16158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16159 msgid "L"
16160 msgstr "L"
16161
16162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16163 msgid "O"
16164 msgstr "O"
16165
16166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16167 msgid "Encl"
16168 msgstr "Encl"
16169
16170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16171 msgid "Place:"
16172 msgstr "Place:"
16173
16174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16175 msgid "Specialmail"
16176 msgstr "Specialmail"
16177
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16179 msgid "Specialmail:"
16180 msgstr "Specialmail:"
16181
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16183 msgid "Title:"
16184 msgstr "Title:"
16185
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16187 msgid "Yourref"
16188 msgstr "Yourref"
16189
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16191 msgid "Yourmail"
16192 msgstr "Yourmail"
16193
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16195 msgid "Your letter of:"
16196 msgstr "Your letter of:"
16197
16198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16199 msgid "Myref"
16200 msgstr "Myref"
16201
16202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16203 msgid "Customer"
16204 msgstr "Customer"
16205
16206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16207 msgid "Customer no.:"
16208 msgstr "Customer no.:"
16209
16210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16211 msgid "Invoice"
16212 msgstr "Invoice"
16213
16214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16215 msgid "Invoice no.:"
16216 msgstr "Invoice no.:"
16217
16218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16220 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16221
16222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16223 msgid "NextAddress"
16224 msgstr "NextAddress"
16225
16226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16227 msgid "Next Address:"
16228 msgstr "Next Address:"
16229
16230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16231 msgid "Sender Name:"
16232 msgstr "Sender Name:"
16233
16234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16235 msgid "Sender Phone:"
16236 msgstr "Sender Phone:"
16237
16238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16239 msgid "Sender Fax:"
16240 msgstr "Sender Fax:"
16241
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16243 msgid "Sender E-Mail:"
16244 msgstr "Sender E-Mail:"
16245
16246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16247 msgid "Sender URL:"
16248 msgstr "Sender URL:"
16249
16250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16251 msgid "Logo"
16252 msgstr "Logo"
16253
16254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16255 msgid "Logo:"
16256 msgstr "Logo:"
16257
16258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16259 msgid "EndLetter"
16260 msgstr "EndLetter"
16261
16262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16263 msgid "End of letter"
16264 msgstr "End of letter"
16265
16266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16267 msgid "KOMA-Script Report"
16268 msgstr "KOMA-Script Report"
16269
16270 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16271 msgid "Section Boxes"
16272 msgstr "Rámečky sekcí"
16273
16274 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16275 msgid ""
16276 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16277 msgstr ""
16278 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16279
16280 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16281 msgid "SectionBox"
16282 msgstr "SectionBox"
16283
16284 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16285 msgid "Section Box"
16286 msgstr "Section Box"
16287
16288 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16289 msgid "Section Box Width|S"
16290 msgstr "Section Box Width|S"
16291
16292 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16293 msgid "Width of the section Box"
16294 msgstr "Width of the section Box"
16295
16296 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16297 msgid "Heading"
16298 msgstr "Heading"
16299
16300 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16301 msgid "Section Box Heading"
16302 msgstr "Section Box Heading"
16303
16304 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16305 msgid "Insert the section box header here"
16306 msgstr "Insert the section box header here"
16307
16308 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16309 msgid "SubsectionBox"
16310 msgstr "SubsectionBox"
16311
16312 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16313 msgid "Subsection Box"
16314 msgstr "Subsection Box"
16315
16316 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16317 msgid "SubsubsectionBox"
16318 msgstr "SubsubsectionBox"
16319
16320 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16321 msgid "Subsubsection Box"
16322 msgstr "Subsubsection Box"
16323
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16325 msgid "Seminar"
16326 msgstr "Seminar"
16327
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16329 msgid "LandscapeSlide"
16330 msgstr "LandscapeSlide"
16331
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16333 msgid "Landscape Slide"
16334 msgstr "Landscape Slide"
16335
16336 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16337 msgid "PortraitSlide"
16338 msgstr "PortraitSlide"
16339
16340 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16341 msgid "Portrait Slide"
16342 msgstr "Portrait Slide"
16343
16344 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16345 msgid "SlideHeading"
16346 msgstr "SlideHeading"
16347
16348 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16349 msgid "SlideSubHeading"
16350 msgstr "SlideSubHeading"
16351
16352 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16353 msgid "ListOfSlides"
16354 msgstr "ListOfSlides"
16355
16356 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16357 msgid "List of Slides"
16358 msgstr "List of Slides"
16359
16360 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16361 msgid "SlideContents"
16362 msgstr "SlideContents"
16363
16364 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16365 msgid "Slide Contents"
16366 msgstr "Slide Contents"
16367
16368 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16369 msgid "ProgressContents"
16370 msgstr "ProgressContents"
16371
16372 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16373 msgid "Progress Contents"
16374 msgstr "Progress Contents"
16375
16376 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16377 msgid "Landscape Slide:"
16378 msgstr "Landscape Slide:"
16379
16380 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16381 msgid "Portrait Slide:"
16382 msgstr "Portrait Slide:"
16383
16384 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16385 msgid "Slide*"
16386 msgstr "Slide*"
16387
16388 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16389 msgid "List/TOC"
16390 msgstr "List/TOC"
16391
16392 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16393 msgid "[List Of Slides]"
16394 msgstr "[List Of Slides]"
16395
16396 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16397 msgid "[Slide Contents]"
16398 msgstr "[Slide Contents]"
16399
16400 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16401 msgid "[Progress Contents]"
16402 msgstr "[Progress Contents]"
16403
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16405 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16406 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16407
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16409 msgid ""
16410 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16411 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16412 "standard Paragraph Shapes'."
16413 msgstr ""
16414 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16415 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16416
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16418 msgid "CD label"
16419 msgstr "CD obal"
16420
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16422 msgid "ShapedParagraphs"
16423 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16424
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16426 msgid "Circle"
16427 msgstr "Kružnice"
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16430 msgid "Diamond"
16431 msgstr "Diamant"
16432
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16434 msgid "Heart"
16435 msgstr "Srdce"
16436
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16438 msgid "Hexagon"
16439 msgstr "Hexagon"
16440
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16442 msgid "Nut"
16443 msgstr "Ořech"
16444
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16446 msgid "Square"
16447 msgstr "Čtverec"
16448
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16450 msgid "Star"
16451 msgstr "Hvězda"
16452
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16454 msgid "Candle"
16455 msgstr "Svíce"
16456
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16458 msgid "Drop down"
16459 msgstr "Kapka (dolů)"
16460
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16462 msgid "Drop up"
16463 msgstr "Kapka (nahoru)"
16464
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16466 msgid "TeX"
16467 msgstr "TeX"
16468
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16470 msgid "Triangle up"
16471 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16472
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16474 msgid "Triangle down"
16475 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16476
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16478 msgid "Triangle left"
16479 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16480
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16482 msgid "Triangle right"
16483 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16484
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16486 msgid "shapepar"
16487 msgstr "shapepar"
16488
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16490 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16491 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16492
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16494 msgid "Shape specification"
16495 msgstr "Volba tvaru"
16496
16497 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16498 msgid "Specification of the shape"
16499 msgstr "Volba tvaru"
16500
16501 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16502 msgid "Shapepar"
16503 msgstr "Shapepar"
16504
16505 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16506 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16507 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16508
16509 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16511 msgid "Conjecture*"
16512 msgstr "Hypotéza*"
16513
16514 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16518 msgid "Algorithm*"
16519 msgstr "Algoritm*"
16520
16521 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16522 msgid "AMS"
16523 msgstr "AMS"
16524
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16526 msgid "The title as it appears in the running headers"
16527 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16528
16529 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16530 msgid "AMS subject classifications:"
16531 msgstr "AMS subject classifications:"
16532
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16534 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16535 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16536
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16538 msgid "Name of the conference"
16539 msgstr "Name of the conference"
16540
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16542 msgid "Conference:"
16543 msgstr "Conference:"
16544
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16546 msgid "CopyrightYear"
16547 msgstr "CopyrightYear"
16548
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16550 msgid "Copyright year:"
16551 msgstr "Copyright year:"
16552
16553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16554 msgid "Copyrightdata"
16555 msgstr "Copyrightdata"
16556
16557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16558 msgid "Copyright data:"
16559 msgstr "Copyright data:"
16560
16561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16562 msgid "TitleBanner"
16563 msgstr "TitleBanner"
16564
16565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16566 msgid "Title banner:"
16567 msgstr "Title banner:"
16568
16569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16570 msgid "PreprintFooter"
16571 msgstr "PreprintFooter"
16572
16573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16574 msgid "Preprint footer:"
16575 msgstr "Preprint footer:"
16576
16577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16578 msgid "Digital Object Identifier:"
16579 msgstr "Digital Object Identifier:"
16580
16581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16582 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16583 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16584
16585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16586 msgid "Terms:"
16587 msgstr "Terms:"
16588
16589 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16590 msgid "Simple CV"
16591 msgstr "Simple CV"
16592
16593 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16594 msgid "Topic"
16595 msgstr "Topic"
16596
16597 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16598 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16599 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16600
16601 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16602 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16603 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16604
16605 #: lib/layouts/slides.layout:107
16606 msgid "New Slide:"
16607 msgstr "New Slide:"
16608
16609 #: lib/layouts/slides.layout:129
16610 msgid "Overlay"
16611 msgstr "Overlay"
16612
16613 #: lib/layouts/slides.layout:144
16614 msgid "New Overlay:"
16615 msgstr "New Overlay:"
16616
16617 #: lib/layouts/slides.layout:184
16618 msgid "New Note:"
16619 msgstr "New Note:"
16620
16621 #: lib/layouts/slides.layout:209
16622 msgid "InvisibleText"
16623 msgstr "InvisibleText"
16624
16625 #: lib/layouts/slides.layout:216
16626 msgid "<Invisible Text Follows>"
16627 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16628
16629 #: lib/layouts/slides.layout:233
16630 msgid "VisibleText"
16631 msgstr "VisibleText"
16632
16633 #: lib/layouts/slides.layout:240
16634 msgid "<Visible Text Follows>"
16635 msgstr "<Visible Text Follows>"
16636
16637 #: lib/layouts/soul.module:2
16638 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/soul.module:9
16642 msgid ""
16643 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16644 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16645 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16646 "hyphenated."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/layouts/soul.module:17
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Spaceletters"
16652 msgstr "US-dopis"
16653
16654 #: lib/layouts/soul.module:19
16655 #, fuzzy
16656 msgid "spaced"
16657 msgstr "mezera"
16658
16659 #: lib/layouts/soul.module:31
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Strikethrough"
16662 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16663
16664 #: lib/layouts/soul.module:33
16665 msgid "strike"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/layouts/soul.module:40
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Underline"
16671 msgstr "underline"
16672
16673 #: lib/layouts/soul.module:42
16674 msgid "ul"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/soul.module:51
16678 msgid "hl"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/soul.module:57
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Capitalize"
16684 msgstr "První v&elké"
16685
16686 #: lib/layouts/soul.module:59
16687 #, fuzzy
16688 msgid "caps"
16689 msgstr "allcaps"
16690
16691 #: lib/layouts/soul.module:69
16692 #, fuzzy
16693 msgid "spaceletters"
16694 msgstr "Dopisy"
16695
16696 #: lib/layouts/soul.module:73
16697 #, fuzzy
16698 msgid "strikethrough"
16699 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16700
16701 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16702 msgid "underline"
16703 msgstr "underline"
16704
16705 #: lib/layouts/soul.module:81
16706 #, fuzzy
16707 msgid "highlight"
16708 msgstr "Highlight"
16709
16710 #: lib/layouts/soul.module:85
16711 #, fuzzy
16712 msgid "capitalise"
16713 msgstr "První v&elké"
16714
16715 #: lib/layouts/soul.module:89
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Capitalise"
16718 msgstr "První v&elké"
16719
16720 #: lib/layouts/spie.layout:3
16721 msgid "SPIE Proceedings"
16722 msgstr "SPIE Proceedings"
16723
16724 #: lib/layouts/spie.layout:56
16725 msgid "Authorinfo"
16726 msgstr "Authorinfo"
16727
16728 #: lib/layouts/spie.layout:68
16729 msgid "Authorinfo:"
16730 msgstr "Authorinfo:"
16731
16732 #: lib/layouts/spie.layout:96
16733 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16734 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16735
16736 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16737 msgid "UNDEFINED"
16738 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16739
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16741 msgid "\\Roman{part}"
16742 msgstr "\\Roman{part}"
16743
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16745 msgid "Part \\Roman{part}"
16746 msgstr "Část \\Roman{part}"
16747
16748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16749 msgid "Chapter ##"
16750 msgstr "Kapitola ##"
16751
16752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16754 msgid "Section ##"
16755 msgstr "Sekce ##"
16756
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16758 msgid "Paragraph ##"
16759 msgstr "Odstavec ##"
16760
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16762 msgid "\\arabic{enumi}."
16763 msgstr "\\arabic{enumi}."
16764
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16766 msgid "\\roman{enumiii}."
16767 msgstr "\\roman{enumiii}."
16768
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16770 msgid "\\Alph{enumiv}."
16771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16772
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16774 msgid "Equation ##"
16775 msgstr "Rovnice ##"
16776
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16778 msgid "Footnote ##"
16779 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16780
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16782 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16783 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16784
16785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16786 msgid "Tables"
16787 msgstr "Tables"
16788
16789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16790 msgid "Figures"
16791 msgstr "Figures"
16792
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16794 msgid "Algorithms"
16795 msgstr "Algoritmy"
16796
16797 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16798 msgid "Margin Figures"
16799 msgstr "Postranní obrázky"
16800
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16802 msgid "Margin Tables"
16803 msgstr "Postranní tabulky"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16806 msgid "Marginal notes"
16807 msgstr "Postranní poznámky"
16808
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16810 msgid "Footnotes"
16811 msgstr "Poznámky pod čarou"
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16814 msgid "Notes"
16815 msgstr "Poznámky"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16818 msgid "Branches"
16819 msgstr "Větve"
16820
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16822 msgid "Index Entries"
16823 msgstr "Hesla rejstříku"
16824
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16826 msgid "Listings"
16827 msgstr "Výpisy"
16828
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16830 msgid "margin"
16831 msgstr "okraj"
16832
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16834 msgid "foot"
16835 msgstr "patička"
16836
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16838 msgid "Greyedout"
16839 msgstr "Zašedlé"
16840
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16842 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16843 msgid "ERT"
16844 msgstr "ERT"
16845
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16847 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16848 msgstr "Seznam výpisů"
16849
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16852 msgid "List of Listings"
16853 msgstr "Seznam výpisů"
16854
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16856 msgid "Listings[[inset]]"
16857 msgstr "Výpisy"
16858
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16860 msgid "Idx"
16861 msgstr "Idx"
16862
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16864 msgid "Argument"
16865 msgstr "Argument"
16866
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16868 msgid "unlabelled"
16869 msgstr "neoznačeno"
16870
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16872 msgid "Preview"
16873 msgstr "Náhled"
16874
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16876 msgid "see equation[[nomencl]]"
16877 msgstr "viz rovnice"
16878
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16880 msgid "page[[nomencl]]"
16881 msgstr "strana"
16882
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16884 msgid "Nomenclature[[output]]"
16885 msgstr "Nomenklatura"
16886
16887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16888 msgid "Verbatim*"
16889 msgstr "Doslovně*"
16890
16891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16892 msgid "Part \\thepart"
16893 msgstr "Část \\thepart"
16894
16895 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16896 msgid "Chapter \\thechapter"
16897 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16898
16899 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16900 msgid "Appendix \\thechapter"
16901 msgstr "Příloha \\thechapter"
16902
16903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16904 msgid "Subparagraph*"
16905 msgstr "Pododstavec*"
16906
16907 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16908 #: lib/layouts/subequations.module:14
16909 msgid "Subequations"
16910 msgstr "Podrovnice"
16911
16912 #: lib/layouts/subequations.module:6
16913 msgid ""
16914 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16915 "subequations.lyx example file."
16916 msgstr ""
16917 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16918 "subequations.lyx."
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16921 msgid "Front Matter"
16922 msgstr "Front Matter"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16925 msgid "--- Front Matter ---"
16926 msgstr "--- Front Matter ---"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16929 msgid "Main Matter"
16930 msgstr "Main Matter"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16933 msgid "--- Main Matter ---"
16934 msgstr "--- Main Matter ---"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16937 msgid "Back Matter"
16938 msgstr "Back Matter"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16941 msgid "--- Back Matter ---"
16942 msgstr "--- Back Matter ---"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16945 msgid "PartBacktext"
16946 msgstr "PartBacktext"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16949 msgid "Part Title"
16950 msgstr "Part Title"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16953 msgid "Title of this part"
16954 msgstr "Title of this part"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16957 msgid "ChapSubtitle"
16958 msgstr "ChapSubtitle"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16961 msgid "ChapAuthor"
16962 msgstr "ChapAuthor"
16963
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16965 msgid "ChapMotto"
16966 msgstr "ChapMotto"
16967
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16969 msgid "Run-in headings"
16970 msgstr "Run-in headings"
16971
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16973 msgid "Sub-run-in headings"
16974 msgstr "Sub-run-in headings"
16975
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16977 msgid "Extrachap"
16978 msgstr "Extrachap"
16979
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16981 msgid "extrachap"
16982 msgstr "extrachap"
16983
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16985 msgid "Author data:"
16986 msgstr "Author data:"
16987
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16989 msgid "TOC title:"
16990 msgstr "TOC title:"
16991
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16993 msgid "TOC author:"
16994 msgstr "TOC author:"
16995
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16997 msgid "Running Author"
16998 msgstr "Running Author"
16999
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17001 msgid "Running Chapter"
17002 msgstr "Running Chapter"
17003
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17005 msgid "Running chapter:"
17006 msgstr "Running chapter:"
17007
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17009 msgid "Running Section"
17010 msgstr "Running Section"
17011
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17013 msgid "Running section:"
17014 msgstr "Running section:"
17015
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17017 msgid "Abstract*"
17018 msgstr "Abstract*"
17019
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17021 msgid "Abstract* (not printed)"
17022 msgstr "Abstract* (not printed)"
17023
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17026 msgid "Foreword"
17027 msgstr "Foreword"
17028
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17030 msgid "Alternative name"
17031 msgstr "Alternative name"
17032
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17034 msgid "Longest Description Label"
17035 msgstr "Longest Description Label"
17036
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17038 msgid "Longest description label"
17039 msgstr "Longest description label"
17040
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17042 msgid "Petit"
17043 msgstr "Petit"
17044
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17046 msgid "Svgraybox"
17047 msgstr "Svgraybox"
17048
17049 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17050 msgid "Proof(QED)"
17051 msgstr "Proof(QED)"
17052
17053 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17054 msgid "Proof(smartQED)"
17055 msgstr "Proof(smartQED)"
17056
17057 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17058 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17059 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17060
17061 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17062 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17063 msgid "Headnote"
17064 msgstr "Headnote"
17065
17066 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17067 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17068 msgid "Headnote (optional):"
17069 msgstr "Headnote (optional):"
17070
17071 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17072 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17073 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17074 msgid "thanks"
17075 msgstr "thanks"
17076
17077 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17078 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17079 msgid "Inst"
17080 msgstr "Inst"
17081
17082 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17083 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17084 msgid "Institute #"
17085 msgstr "Institute #"
17086
17087 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17088 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17089 msgid "Corr Author:"
17090 msgstr "Corr Author:"
17091
17092 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17093 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17094 msgid "Offprints"
17095 msgstr "Offprints"
17096
17097 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17098 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17099 msgid "Offprints:"
17100 msgstr "Offprints:"
17101
17102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17103 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17104 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17105
17106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17107 msgid "Subclass"
17108 msgstr "Subclass"
17109
17110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17111 msgid "Mathematics Subject Classification"
17112 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17113
17114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17115 msgid "CRSC"
17116 msgstr "CRSC"
17117
17118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17119 msgid "CR Subject Classification"
17120 msgstr "AMS subject classifications:"
17121
17122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17123 msgid "Solution \\thesolution"
17124 msgstr "Solution \\thesolution"
17125
17126 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17127 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17128 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17129
17130 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17131 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17132 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17133
17134 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17135 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17136 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17137
17138 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17139 msgid "Title*"
17140 msgstr "Title*"
17141
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17143 msgid "Title*:"
17144 msgstr "Title*:"
17145
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17147 msgid "Contributors"
17148 msgstr "Contributors"
17149
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17151 msgid "List of Contributors"
17152 msgstr "List of Contributors"
17153
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17155 msgid "Contributor List"
17156 msgstr "Contributor List"
17157
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17159 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17160 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17162 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17165 msgid "For editors"
17166 msgstr "For editors"
17167
17168 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17169 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17170 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17171
17172 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17173 msgid "Sweave"
17174 msgstr "Sweave"
17175
17176 #: lib/layouts/sweave.module:7
17177 msgid ""
17178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17179 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17180 msgstr ""
17181 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17182 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17183 "příkladech."
17184
17185 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17186 msgid "Sweave Input File"
17187 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17188
17189 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17190 msgid "Number Tables by Section"
17191 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17192
17193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17194 msgid ""
17195 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17196 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17197 msgstr ""
17198 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17199 "např. 'Table 2.1'"
17200
17201 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17202 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17203 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17204
17205 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17206 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17207 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17210 msgid "Fancy Colored Boxes"
17211 msgstr "Barevné rámečky"
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17214 msgid ""
17215 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17216 "the tcolorbox documentation for details."
17217 msgstr ""
17218 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17219 "tamtéž."
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17222 msgid "Color Box"
17223 msgstr "Barevný rámeček"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17226 msgid "Color Box Options"
17227 msgstr "Volby barevného rámečku"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17230 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17231 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17234 msgid "Dynamic Color Box"
17235 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17238 msgid "Color Box (Dynamic)"
17239 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17242 msgid "Fit Color Box"
17243 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17246 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17247 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17250 msgid "Raster Color Box"
17251 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17254 msgid "Subtitle Options"
17255 msgstr "Volby podtitulku"
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17258 msgid "Insert the options here"
17259 msgstr "Zde vložte volby"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17262 msgid "Color Box Separator"
17263 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17266 msgid "Color Boxes"
17267 msgstr "Barevné rámečky"
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17270 msgid "-----"
17271 msgstr "-----"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17274 msgid "Color Box Line"
17275 msgstr "Čára barevného rámečku"
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17278 msgid "Color Box Setup"
17279 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17282 msgid "New Color Box Type"
17283 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17284
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17286 msgid "New Box Options"
17287 msgstr "Volby nového rámečku"
17288
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17290 msgid "Options for the new box type (optional)"
17291 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17292
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17294 msgid "Name of the new box type"
17295 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17296
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17298 msgid "Arguments"
17299 msgstr "Argumenty"
17300
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17302 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17303 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17304
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17306 msgid "Default Value"
17307 msgstr "Standardní hodnota"
17308
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17310 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17311 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17312
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17314 msgid "Custom Color Box 1"
17315 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17316
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17318 msgid "More Color Box Options"
17319 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17320
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17322 msgid "Insert more color box options here"
17323 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17324
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17326 msgid "Custom Color Box 2"
17327 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17328
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17330 msgid "Custom Color Box 3"
17331 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17332
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17334 msgid "Custom Color Box 4"
17335 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17336
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17338 msgid "Custom Color Box 5"
17339 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17345 msgid "Fact \\thefact."
17346 msgstr "Fakt \\thefact."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17352 msgid "Definition \\thedefinition."
17353 msgstr "Definice \\thedefinition."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17359 msgid "Example \\theexample."
17360 msgstr "Příklad \\theexample."
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17366 msgid "Problem \\theproblem."
17367 msgstr "Úloha \\theproblem."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17373 msgid "Exercise \\theexercise."
17374 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17377 #, fuzzy
17378 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17379 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17382 msgid ""
17383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17385 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17391 msgstr ""
17392 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17393 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17394 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17395 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17396 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17397 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17398 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17401 #, fuzzy
17402 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17403 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17406 msgid ""
17407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17409 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17410 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17411 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17412 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17413 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17414 msgstr ""
17415 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17416 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17417 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17418 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17419 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17420 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17421 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17424 #, fuzzy
17425 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17429 msgid ""
17430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17437 msgstr ""
17438 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17439 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17440 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17441 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17442 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17443 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17444 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17463 msgid "Assumption"
17464 msgstr "Předpoklad"
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17468 msgid "Criterion \\thecriterion."
17469 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17474 msgid "Criterion*"
17475 msgstr "Kritérium*"
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17480 msgid "Criterion."
17481 msgstr "Kritérium."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17486 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17491 msgid "Algorithm."
17492 msgstr "Algorithm."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17496 msgid "Axiom \\theaxiom."
17497 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17502 msgid "Axiom*"
17503 msgstr "Axiom*"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17508 msgid "Axiom."
17509 msgstr "Axiom."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17513 msgid "Condition \\thecondition."
17514 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17519 msgid "Condition*"
17520 msgstr "Podmínka*"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17525 msgid "Condition."
17526 msgstr "Podmínka."
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17531 msgid "Note \\thenote."
17532 msgstr "Poznámka \\thenote."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17537 msgid "Note*"
17538 msgstr "Poznámka*"
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17543 msgid "Note."
17544 msgstr "Poznámka."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17548 msgid "Notation \\thenotation."
17549 msgstr "Značení \\thenotation."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17554 msgid "Notation*"
17555 msgstr "Značení*"
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17560 msgid "Notation."
17561 msgstr "Značení."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17565 msgid "Summary \\thesummary."
17566 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17571 msgid "Summary*"
17572 msgstr "Souhrn*"
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17577 msgid "Summary."
17578 msgstr "Souhrn."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17582 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17583 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17588 msgid "Acknowledgement*"
17589 msgstr "Poděkování*"
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17593 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17594 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17599 msgid "Conclusion*"
17600 msgstr "Závěr*"
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17605 msgid "Conclusion."
17606 msgstr "Závěr."
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17610 msgid "Assumption \\theassumption."
17611 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17616 msgid "Assumption*"
17617 msgstr "Předpoklad*"
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17622 msgid "Assumption."
17623 msgstr "Předpoklad."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17628 msgid "Question*"
17629 msgstr "Otázka*"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17634 msgid "Question."
17635 msgstr "Otázka."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17638 #, fuzzy
17639 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17640 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17643 msgid ""
17644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17647 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17648 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17649 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17650 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17651 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17652 msgstr ""
17653 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17654 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17655 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17656 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17657 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17658 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17659 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17662 #, fuzzy
17663 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17664 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17667 msgid ""
17668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17671 "in both numbered and non-numbered forms."
17672 msgstr ""
17673 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17674 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17675 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
17676 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17679 msgid "Criterion \\thetheorem."
17680 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17684 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17687 msgid "Axiom \\thetheorem."
17688 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17691 msgid "Condition \\thetheorem."
17692 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17695 msgid "Note \\thetheorem."
17696 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17699 msgid "Notation \\thetheorem."
17700 msgstr "Značení \\thetheorem."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17703 msgid "Summary \\thetheorem."
17704 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17708 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17712 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17715 msgid "Assumption \\thetheorem."
17716 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17719 msgid "Question \\thetheorem."
17720 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17723 msgid "Fact \\thetheorem."
17724 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17727 msgid "Problem \\thetheorem."
17728 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17731 msgid "Exercise \\thetheorem."
17732 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17735 msgid "Solution \\thetheorem."
17736 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17739 msgid "Remark \\thetheorem."
17740 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17743 msgid "Claim \\thetheorem."
17744 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17747 #, fuzzy
17748 msgid "AMS Theorems"
17749 msgstr "Teorémy"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17752 msgid ""
17753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17757 msgstr ""
17758 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17759 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17760 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17761 "volbou patřičných teorém. modulů."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17766 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17769 msgid ""
17770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17774 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17775 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17776 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17777 msgstr ""
17778 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17779 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17780 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17781 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17782 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17783 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17786 msgid "Case (Level 1)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17790 msgid "Case \\arabic{casei}."
17791 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17794 msgid "Case (Level 2)"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17798 msgid "Case \\roman{caseii}."
17799 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17802 msgid "Case (Level 3)"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17806 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17807 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17810 msgid "Case (Level 4)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17814 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17815 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17820 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17823 msgid ""
17824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17829 msgstr ""
17830 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17831 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17832 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17833 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17834 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17839 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17842 msgid ""
17843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17845 "chapter environment."
17846 msgstr ""
17847 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17848 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17849 "prostředí kapitol."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17852 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17856 msgid ""
17857 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17858 "'Additional Theorem Text' argument."
17859 msgstr ""
17860 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17863 msgid "Named Theorem"
17864 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17867 msgid "Named Theorem."
17868 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17871 msgid "Example*"
17872 msgstr "Příklad*"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17875 msgid "Problem*"
17876 msgstr "Úloha*"
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17879 msgid "Exercise*"
17880 msgstr "Cvičení*"
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17883 msgid "Solution*"
17884 msgstr "Řešení*"
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17887 msgid "Claim*"
17888 msgstr "Tvrzení*"
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17891 msgid "Alternative proof string"
17892 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17897 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17900 msgid ""
17901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17905 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17906 msgstr ""
17907 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17908 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17909 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17910 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17911 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17916 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17919 msgid ""
17920 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17921 "section start)."
17922 msgstr ""
17923 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17924 "sekci)."
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17927 msgid "Conjecture."
17928 msgstr "Hypotéza."
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17931 msgid "Fact*"
17932 msgstr "Fakt*"
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17935 msgid "Problem."
17936 msgstr "Úloha."
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17939 msgid "Exercise."
17940 msgstr "Cvičení."
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17943 msgid "Solution."
17944 msgstr "Řešení."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17947 msgid "Remark."
17948 msgstr "Poznámka."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17953 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17954
17955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17956 msgid ""
17957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17958 "using the extended AMS machinery."
17959 msgstr ""
17960 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17961 "rozšíření AMS."
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Standard Theorems"
17966 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17969 msgid ""
17970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17973 msgstr ""
17974 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17975 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17976 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17979 msgid "Name/Title"
17980 msgstr "Jméno/Titulek"
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17983 msgid "Alternative optional name or title"
17984 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17987 msgid "Prop \\theprop."
17988 msgstr "Prop \\theprop."
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Prob(lem)"
17993 msgstr "Úloha"
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17996 msgid "Prob"
17997 msgstr "Prob"
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18000 msgid "\\theprob."
18001 msgstr "\\theprob."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18004 msgid "Sol"
18005 msgstr "Řeš"
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18008 msgid "# [number of Prob]"
18009 msgstr "# [počet prob]"
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18012 msgid "Label of Problem"
18013 msgstr "Značka problému"
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18016 msgid "Label of the corresponding problem"
18017 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18020 msgid "Property \\theproperty."
18021 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18022
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18024 msgid "TODO Notes"
18025 msgstr "Poznámky TODO"
18026
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18028 msgid ""
18029 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18030 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18031 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18032 "suppresses the output of TODO notes."
18033 msgstr ""
18034 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18035 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18036 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18037 "konečného výstupu."
18038
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18040 msgid "TODO"
18041 msgstr "TODO"
18042
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18044 msgid "List of TODOs"
18045 msgstr "List of TODOs"
18046
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18048 msgid "[List of TODOs]"
18049 msgstr "[List of TODOs]"
18050
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18052 msgid "List of TODOs Heading|s"
18053 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18054
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18056 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18057 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18058
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18060 msgid "TODO Note (Margin)"
18061 msgstr "TODO Note (Margin)"
18062
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18064 msgid "TODO (Margin)"
18065 msgstr "TODO (Margin)"
18066
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18068 msgid "TODO Note Options|s"
18069 msgstr "TODO Note Options|s"
18070
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18072 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18073 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18074
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18076 msgid "TODO Note (inline)"
18077 msgstr "TODO Note (inline)"
18078
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18080 msgid "TODO (Inline)"
18081 msgstr "TODO (Inline)"
18082
18083 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18084 msgid "Missing Figure"
18085 msgstr "Missing Figure"
18086
18087 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18088 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18089 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18090
18091 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18092 msgid "Todo[Inline]"
18093 msgstr "Todo[Inline]"
18094
18095 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18096 msgid "Todo[margin]"
18097 msgstr "Todo[margin]"
18098
18099 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18100 msgid "MissingFigure"
18101 msgstr "MissingFigure"
18102
18103 #: lib/layouts/treport.layout:3
18104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18105 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18106
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18108 msgid "Tufte Book"
18109 msgstr "Tufte Book"
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18112 msgid "Sidenote"
18113 msgstr "Sidenote"
18114
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18116 msgid "sidenote"
18117 msgstr "sidenote"
18118
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18120 #, fuzzy
18121 msgid "bibl. entry"
18122 msgstr "heslo bibliografie"
18123
18124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18125 msgid "Marginnote"
18126 msgstr "Marginnote"
18127
18128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18129 msgid "marginnote"
18130 msgstr "marginnote"
18131
18132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18133 msgid "NewThought"
18134 msgstr "NewThought"
18135
18136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18137 msgid "new thought"
18138 msgstr "new thought"
18139
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18141 msgid "AllCaps"
18142 msgstr "AllCaps"
18143
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18145 msgid "allcaps"
18146 msgstr "allcaps"
18147
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18149 msgid "SmallCaps"
18150 msgstr "SmallCaps"
18151
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18153 msgid "smallcaps"
18154 msgstr "smallcaps"
18155
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18157 msgid "Full Width"
18158 msgstr "Full Width"
18159
18160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Margin Figure"
18163 msgstr "Postranní obrázky"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Margin Table"
18168 msgstr "Postranní tabulky"
18169
18170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18171 msgid "MarginTable"
18172 msgstr "MarginTable"
18173
18174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18175 msgid "MarginFigure"
18176 msgstr "MarginFigure"
18177
18178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18179 msgid "Tufte Handout"
18180 msgstr "Tufte Handout"
18181
18182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18183 msgid "Handouts"
18184 msgstr "Sylaby"
18185
18186 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18187 msgid "Variable-width Minipages"
18188 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18189
18190 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18191 #, fuzzy
18192 msgid ""
18193 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18194 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18195 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18196 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18197 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18198 "side-by-side.lyx."
18199 msgstr ""
18200 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18201 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18202 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18203 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18204 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18205 "side.lyx."
18206
18207 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18208 msgid "Minipage (Var. Width)"
18209 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18210
18211 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18212 msgid "Minipage (var.)"
18213 msgstr "Ministránka (prom.)"
18214
18215 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18216 msgid "Vert. Adjustment"
18217 msgstr "Vert. zarovnání"
18218
18219 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18220 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18221 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18222
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18224 msgid "Max. Width"
18225 msgstr "Max. šířka"
18226
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18228 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18229 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18230
18231 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18232 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18233 msgid "Ignore"
18234 msgstr "Ignorovat"
18235
18236 #: lib/languages:155
18237 msgid "Afrikaans"
18238 msgstr "Afrikánština"
18239
18240 #: lib/languages:167
18241 msgid "Albanian"
18242 msgstr "Albánština"
18243
18244 #: lib/languages:187
18245 msgid "English (USA)"
18246 msgstr "Angličtina (USA)"
18247
18248 #: lib/languages:201
18249 msgid "Amharic"
18250 msgstr "Amharština"
18251
18252 #: lib/languages:211
18253 msgid "Greek (ancient)"
18254 msgstr "Řečtina (archaická)"
18255
18256 #: lib/languages:231
18257 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18258 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18259
18260 #: lib/languages:243
18261 msgid "Arabic (Arabi)"
18262 msgstr "Arabština (Arabi)"
18263
18264 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18265 msgid "Armenian"
18266 msgstr "Arménština"
18267
18268 #: lib/languages:286
18269 msgid "Asturian"
18270 msgstr "Asturština"
18271
18272 #: lib/languages:296
18273 msgid "English (Australia)"
18274 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18275
18276 #: lib/languages:311
18277 msgid "German (Austria, old spelling)"
18278 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18279
18280 #: lib/languages:326
18281 msgid "German (Austria)"
18282 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18283
18284 #: lib/languages:339
18285 msgid "Azerbaijani"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/languages:355
18289 msgid "Indonesian"
18290 msgstr "Indonéština"
18291
18292 #: lib/languages:367
18293 msgid "Malay"
18294 msgstr "Malajština"
18295
18296 #: lib/languages:377
18297 msgid "Basque"
18298 msgstr "Baskičtina"
18299
18300 #: lib/languages:394
18301 msgid "Belarusian"
18302 msgstr "Běloruština"
18303
18304 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18305 msgid "Bengali"
18306 msgstr "Bengálština"
18307
18308 #: lib/languages:417
18309 msgid "Bosnian"
18310 msgstr "Bosenština"
18311
18312 #: lib/languages:428
18313 msgid "Portuguese (Brazil)"
18314 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18315
18316 #: lib/languages:442
18317 msgid "Breton"
18318 msgstr "Bretonština"
18319
18320 #: lib/languages:453
18321 msgid "English (UK)"
18322 msgstr "Angličtina (UK)"
18323
18324 #: lib/languages:466
18325 msgid "Bulgarian"
18326 msgstr "Bulharština"
18327
18328 #: lib/languages:480
18329 msgid "English (Canada)"
18330 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18331
18332 #: lib/languages:493
18333 msgid "French (Canada)"
18334 msgstr "Kanadská Francouzština"
18335
18336 #: lib/languages:506
18337 msgid "Catalan"
18338 msgstr "Katalánština"
18339
18340 #: lib/languages:520
18341 msgid "Chinese (simplified)"
18342 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18343
18344 #: lib/languages:532
18345 msgid "Chinese (traditional)"
18346 msgstr "Čínština (tradiční)"
18347
18348 #: lib/languages:544
18349 msgid "Church Slavonic"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: lib/languages:557
18353 msgid "Coptic"
18354 msgstr "Koptština"
18355
18356 #: lib/languages:564
18357 msgid "Croatian"
18358 msgstr "Chorvatština"
18359
18360 #: lib/languages:576
18361 msgid "Czech"
18362 msgstr "Čeština"
18363
18364 #: lib/languages:590
18365 msgid "Danish"
18366 msgstr "Dánština"
18367
18368 #: lib/languages:604
18369 msgid "Divehi (Maldivian)"
18370 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18371
18372 #: lib/languages:612
18373 msgid "Dutch"
18374 msgstr "Holandština"
18375
18376 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18378 msgid "English"
18379 msgstr "Angličtina"
18380
18381 #: lib/languages:642
18382 msgid "Esperanto"
18383 msgstr "Esperanto"
18384
18385 #: lib/languages:654
18386 msgid "Estonian"
18387 msgstr "Estonština"
18388
18389 #: lib/languages:671
18390 msgid "Farsi"
18391 msgstr "Perština"
18392
18393 #: lib/languages:688
18394 msgid "Finnish"
18395 msgstr "Finština"
18396
18397 #: lib/languages:701
18398 msgid "French"
18399 msgstr "Francouzština"
18400
18401 #: lib/languages:714
18402 msgid "Friulian"
18403 msgstr "Furlanština"
18404
18405 #: lib/languages:726
18406 msgid "Galician"
18407 msgstr "Galština"
18408
18409 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18410 msgid "Georgian"
18411 msgstr "Gruzínštins"
18412
18413 #: lib/languages:754
18414 msgid "German (old spelling)"
18415 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18416
18417 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18418 msgid "German"
18419 msgstr "Němčina"
18420
18421 #: lib/languages:786
18422 msgid "German (Switzerland)"
18423 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18424
18425 #: lib/languages:802
18426 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18427 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18428
18429 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18431 msgid "Greek"
18432 msgstr "Řečtina"
18433
18434 #: lib/languages:831
18435 msgid "Greek (polytonic)"
18436 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18437
18438 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18439 msgid "Hebrew"
18440 msgstr "Hebrejština"
18441
18442 #: lib/languages:872
18443 msgid "Hindi"
18444 msgstr "Hindština"
18445
18446 #: lib/languages:893
18447 msgid "Icelandic"
18448 msgstr "Islandština"
18449
18450 #: lib/languages:907
18451 msgid "Interlingua"
18452 msgstr "Interlingua"
18453
18454 #: lib/languages:919
18455 msgid "Irish"
18456 msgstr "Irština"
18457
18458 #: lib/languages:930
18459 msgid "Italian"
18460 msgstr "Italština"
18461
18462 #: lib/languages:945
18463 msgid "Japanese"
18464 msgstr "Japonština"
18465
18466 #: lib/languages:959
18467 msgid "Japanese (CJK)"
18468 msgstr "Japonština (CJK)"
18469
18470 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18471 msgid "Kannada"
18472 msgstr "Kannadština"
18473
18474 #: lib/languages:980
18475 msgid "Kazakh"
18476 msgstr "Kazachština"
18477
18478 #: lib/languages:989
18479 msgid "Khmer"
18480 msgstr "Khmerština"
18481
18482 #: lib/languages:997
18483 msgid "Korean"
18484 msgstr "Korejština"
18485
18486 #: lib/languages:1018
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18489 msgstr "Kurmanji"
18490
18491 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18492 msgid "Lao"
18493 msgstr "Laoština"
18494
18495 #: lib/languages:1056
18496 msgid "Latvian"
18497 msgstr "Lotyština"
18498
18499 #: lib/languages:1071
18500 msgid "Lithuanian"
18501 msgstr "Litevština"
18502
18503 #: lib/languages:1091
18504 msgid "Lower Sorbian"
18505 msgstr "Dolnolužická srbština"
18506
18507 #: lib/languages:1103
18508 msgid "Hungarian"
18509 msgstr "Maďarština"
18510
18511 #: lib/languages:1116
18512 msgid "Macedonian"
18513 msgstr "Makedonština"
18514
18515 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18516 msgid "Malayalam"
18517 msgstr "Malajálamština"
18518
18519 #: lib/languages:1140
18520 msgid "Marathi"
18521 msgstr "Marathi"
18522
18523 #: lib/languages:1150
18524 msgid "Mongolian"
18525 msgstr "Mongolština"
18526
18527 #: lib/languages:1162
18528 msgid "English (New Zealand)"
18529 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18530
18531 #: lib/languages:1175
18532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18533 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18534
18535 #: lib/languages:1204
18536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18537 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18538
18539 #: lib/languages:1218
18540 msgid "Occitan"
18541 msgstr "Okcitánština"
18542
18543 #: lib/languages:1230
18544 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: lib/languages:1240
18548 msgid "Piedmontese"
18549 msgstr "Piedmontština"
18550
18551 #: lib/languages:1252
18552 msgid "Polish"
18553 msgstr "Polština"
18554
18555 #: lib/languages:1265
18556 msgid "Portuguese"
18557 msgstr "Portugalština"
18558
18559 #: lib/languages:1278
18560 msgid "Romanian"
18561 msgstr "Rumunština"
18562
18563 #: lib/languages:1291
18564 msgid "Romansh"
18565 msgstr "Rétorománština"
18566
18567 #: lib/languages:1303
18568 msgid "Russian"
18569 msgstr "Ruština"
18570
18571 #: lib/languages:1319
18572 msgid "North Sami"
18573 msgstr "Severní sámština"
18574
18575 #: lib/languages:1330
18576 msgid "Sanskrit"
18577 msgstr "Sanskrt"
18578
18579 #: lib/languages:1340
18580 msgid "Scottish"
18581 msgstr "Skotština"
18582
18583 #: lib/languages:1356
18584 msgid "Serbian"
18585 msgstr "Srbština"
18586
18587 #: lib/languages:1373
18588 msgid "Serbian (Latin)"
18589 msgstr "Srbština (latinka)"
18590
18591 #: lib/languages:1386
18592 msgid "Slovak"
18593 msgstr "Slovenština"
18594
18595 #: lib/languages:1400
18596 msgid "Slovene"
18597 msgstr "Slovinština"
18598
18599 #: lib/languages:1412
18600 msgid "Spanish"
18601 msgstr "Španělština"
18602
18603 #: lib/languages:1429
18604 msgid "Spanish (Mexico)"
18605 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18606
18607 #: lib/languages:1444
18608 msgid "Swedish"
18609 msgstr "Švédština"
18610
18611 #: lib/languages:1458
18612 msgid "Syriac"
18613 msgstr "Syrština"
18614
18615 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18616 msgid "Tamil"
18617 msgstr "Tamilština"
18618
18619 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18620 msgid "Telugu"
18621 msgstr "Telugština"
18622
18623 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18624 msgid "Thai"
18625 msgstr "Thajština"
18626
18627 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18628 msgid "Tibetan"
18629 msgstr "Tibetština"
18630
18631 #: lib/languages:1526
18632 msgid "Turkish"
18633 msgstr "Turečtina"
18634
18635 #: lib/languages:1542
18636 msgid "Turkmen"
18637 msgstr "Turkmenština"
18638
18639 #: lib/languages:1553
18640 msgid "Ukrainian"
18641 msgstr "Ukrajinština"
18642
18643 #: lib/languages:1567
18644 msgid "Upper Sorbian"
18645 msgstr "Hornolužická srbština"
18646
18647 #: lib/languages:1580
18648 msgid "Urdu"
18649 msgstr "Urdština"
18650
18651 #: lib/languages:1589
18652 msgid "Vietnamese"
18653 msgstr "Vietnamština"
18654
18655 #: lib/languages:1601
18656 msgid "Welsh"
18657 msgstr "Welština"
18658
18659 #: lib/latexfonts:94
18660 msgid "AE (Almost European)"
18661 msgstr "AE (Almost European)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18664 msgid "Bera Serif"
18665 msgstr "Bera Serif"
18666
18667 #: lib/latexfonts:116
18668 msgid "Bookman"
18669 msgstr "Bookman"
18670
18671 #: lib/latexfonts:122
18672 msgid "Concrete Roman"
18673 msgstr "Concrete Roman"
18674
18675 #: lib/latexfonts:129
18676 msgid "Zapf Chancery"
18677 msgstr "Zapf Chancery"
18678
18679 #: lib/latexfonts:135
18680 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18681 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18682
18683 #: lib/latexfonts:141
18684 msgid "Crimson (Cochineal)"
18685 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:150
18688 msgid "Crimson"
18689 msgstr "Crimson"
18690
18691 #: lib/latexfonts:156
18692 msgid "Computer Modern Roman"
18693 msgstr "Computer Modern Roman"
18694
18695 #: lib/latexfonts:164
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Crimson Pro"
18698 msgstr "Crimson"
18699
18700 #: lib/latexfonts:175
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18703 msgstr "Crimson (New TX)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:186
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Crimson Pro (Light)"
18708 msgstr "Kurier (Light)"
18709
18710 #: lib/latexfonts:197
18711 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: lib/latexfonts:208
18715 #, fuzzy
18716 msgid "DejaVu Serif"
18717 msgstr "Bera Serif"
18718
18719 #: lib/latexfonts:214
18720 #, fuzzy
18721 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18722 msgstr "Kurier (Condensed)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:225
18725 #, fuzzy
18726 msgid "IBM Plex Serif"
18727 msgstr "Bera Serif"
18728
18729 #: lib/latexfonts:232
18730 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/latexfonts:240
18734 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/latexfonts:248
18738 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/latexfonts:256
18742 msgid "Source Serif Pro"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18746 msgid "URW Garamond"
18747 msgstr "URW Garamond"
18748
18749 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18750 #: lib/latexfonts:315
18751 msgid "Libertine"
18752 msgstr "Libertine"
18753
18754 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Libertinus"
18757 msgstr "Libertine"
18758
18759 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18760 msgid "Latin Modern Roman"
18761 msgstr "Latin Modern Roman"
18762
18763 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18764 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18765 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18766
18767 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18768 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18769 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18770
18771 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18772 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18773 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18774
18775 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18776 msgid "Minion Pro"
18777 msgstr "Minion Pro"
18778
18779 #: lib/latexfonts:436
18780 msgid "New Century Schoolbook"
18781 msgstr "New Century Schoolbook"
18782
18783 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18784 msgid "Noto Serif"
18785 msgstr "Noto Serif"
18786
18787 #: lib/latexfonts:459
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Noto Serif (Medium)"
18790 msgstr "Noto Serif"
18791
18792 #: lib/latexfonts:469
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Noto Serif (Thin)"
18795 msgstr "Noto Serif"
18796
18797 #: lib/latexfonts:479
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Noto Serif (Light)"
18800 msgstr "Noto Serif"
18801
18802 #: lib/latexfonts:489
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18805 msgstr "Noto Serif"
18806
18807 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18808 #: lib/latexfonts:533
18809 msgid "Palatino"
18810 msgstr "Palatino"
18811
18812 #: lib/latexfonts:539
18813 #, fuzzy
18814 msgid "PT Serif"
18815 msgstr "Bera Serif"
18816
18817 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18818 msgid "Times Roman"
18819 msgstr "Times Roman"
18820
18821 #: lib/latexfonts:575
18822 msgid "TeX Gyre Bonum"
18823 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18824
18825 #: lib/latexfonts:581
18826 msgid "TeX Gyre Chorus"
18827 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18828
18829 #: lib/latexfonts:587
18830 msgid "TeX Gyre Pagella"
18831 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18832
18833 #: lib/latexfonts:593
18834 msgid "TeX Gyre Schola"
18835 msgstr "TeX Gyre Schola"
18836
18837 #: lib/latexfonts:599
18838 msgid "TeX Gyre Termes"
18839 msgstr "TeX Gyre Termes"
18840
18841 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18842 msgid "Utopia (Fourier)"
18843 msgstr "Utopia (Fourier)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:639
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18848 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18849
18850 #: lib/latexfonts:651
18851 msgid "Avant Garde"
18852 msgstr "Avant Garde"
18853
18854 #: lib/latexfonts:657
18855 msgid "Bera Sans"
18856 msgstr "Bera Sans"
18857
18858 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18859 msgid "Biolinum"
18860 msgstr "Biolinum"
18861
18862 #: lib/latexfonts:694
18863 msgid "Cantarell"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/latexfonts:705
18867 msgid "Chivo (Thin)"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/latexfonts:716
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Chivo (Light)"
18873 msgstr "Iwona (Light)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:727
18876 msgid "Chivo"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/latexfonts:737
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Chivo (Medium)"
18882 msgstr "Střední"
18883
18884 #: lib/latexfonts:748
18885 msgid "CM Bright"
18886 msgstr "CM Bright"
18887
18888 #: lib/latexfonts:755
18889 msgid "Computer Modern Sans"
18890 msgstr "Computer Modern Sans"
18891
18892 #: lib/latexfonts:762
18893 #, fuzzy
18894 msgid "DejaVu Sans"
18895 msgstr "Bera Sans"
18896
18897 #: lib/latexfonts:769
18898 #, fuzzy
18899 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18900 msgstr "Iwona (Condensed)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:776
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Fira Sans"
18905 msgstr "Bera Sans"
18906
18907 #: lib/latexfonts:787
18908 msgid "Fira Sans (Book)"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/latexfonts:799
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Fira Sans (Light)"
18914 msgstr "Kurier (Light)"
18915
18916 #: lib/latexfonts:811
18917 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/latexfonts:823
18921 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/latexfonts:835
18925 msgid "Fira Sans (Thin)"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/latexfonts:847
18929 #, fuzzy
18930 msgid "IBM Plex Sans"
18931 msgstr "Bera Sans"
18932
18933 #: lib/latexfonts:855
18934 #, fuzzy
18935 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18936 msgstr "Iwona (Condensed)"
18937
18938 #: lib/latexfonts:864
18939 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/latexfonts:873
18943 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/latexfonts:882
18947 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/latexfonts:891
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Source Sans Pro"
18953 msgstr "Zdrojový text|x"
18954
18955 #: lib/latexfonts:900
18956 msgid "Helvetica"
18957 msgstr "Helvetica"
18958
18959 #: lib/latexfonts:908
18960 msgid "Iwona"
18961 msgstr "Iwona"
18962
18963 #: lib/latexfonts:915
18964 msgid "Iwona (Light)"
18965 msgstr "Iwona (Light)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:922
18968 msgid "Iwona (Condensed)"
18969 msgstr "Iwona (Condensed)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:929
18972 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18973 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:936
18976 msgid "Kurier"
18977 msgstr "Kurier"
18978
18979 #: lib/latexfonts:943
18980 msgid "Kurier (Light)"
18981 msgstr "Kurier (Light)"
18982
18983 #: lib/latexfonts:950
18984 msgid "Kurier (Condensed)"
18985 msgstr "Kurier (Condensed)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:957
18988 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18989 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Libertinus Sans"
18994 msgstr "Libertine Mono"
18995
18996 #: lib/latexfonts:982
18997 msgid "Latin Modern Sans"
18998 msgstr "Latin Modern Sans"
18999
19000 #: lib/latexfonts:989
19001 msgid "Noto Sans"
19002 msgstr "Noto Sans"
19003
19004 #: lib/latexfonts:999
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Noto Sans (Medium)"
19007 msgstr "Noto Sans"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1010
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Noto Sans (Thin)"
19012 msgstr "Noto Sans"
19013
19014 #: lib/latexfonts:1021
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Noto Sans (Light)"
19017 msgstr "Noto Sans"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1032
19020 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: lib/latexfonts:1043
19024 #, fuzzy
19025 msgid "PT Sans"
19026 msgstr "Bera Sans"
19027
19028 #: lib/latexfonts:1051
19029 msgid "TeX Gyre Adventor"
19030 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19031
19032 #: lib/latexfonts:1057
19033 msgid "TeX Gyre Heros"
19034 msgstr "TeX Gyre Heros"
19035
19036 #: lib/latexfonts:1063
19037 msgid "URW Classico (Optima)"
19038 msgstr "URW Classico (Optima)"
19039
19040 #: lib/latexfonts:1074
19041 msgid "Bera Mono"
19042 msgstr "Bera Mono"
19043
19044 #: lib/latexfonts:1082
19045 msgid "CM Typewriter Light"
19046 msgstr "CM Typewriter Light"
19047
19048 #: lib/latexfonts:1089
19049 msgid "Computer Modern Typewriter"
19050 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19051
19052 #: lib/latexfonts:1096
19053 msgid "Courier"
19054 msgstr "Courier"
19055
19056 #: lib/latexfonts:1103
19057 msgid "DejaVu Sans Mono"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/latexfonts:1110
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Fira Mono"
19063 msgstr "Bera Mono"
19064
19065 #: lib/latexfonts:1121
19066 #, fuzzy
19067 msgid "IBM Plex Mono"
19068 msgstr "Bera Mono"
19069
19070 #: lib/latexfonts:1129
19071 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/latexfonts:1138
19075 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/latexfonts:1147
19079 #, fuzzy
19080 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19081 msgstr "Iwona (Light)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1156
19084 msgid "Source Code Pro"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19088 msgid "Libertine Mono"
19089 msgstr "Libertine Mono"
19090
19091 #: lib/latexfonts:1180
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Libertinus Mono"
19094 msgstr "Libertine Mono"
19095
19096 #: lib/latexfonts:1188
19097 msgid "Latin Modern Typewriter"
19098 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19099
19100 #: lib/latexfonts:1195
19101 msgid "LuxiMono"
19102 msgstr "LuxiMono"
19103
19104 #: lib/latexfonts:1202
19105 msgid "Noto Mono"
19106 msgstr "Noto Mono"
19107
19108 #: lib/latexfonts:1211
19109 #, fuzzy
19110 msgid "PT Mono"
19111 msgstr "Bera Mono"
19112
19113 #: lib/latexfonts:1219
19114 msgid "TeX Gyre Cursor"
19115 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19116
19117 #: lib/latexfonts:1225
19118 msgid "TX Typewriter"
19119 msgstr "TX Typewriter"
19120
19121 #: lib/latexfonts:1237
19122 msgid "Crimson (New TX)"
19123 msgstr "Crimson (New TX)"
19124
19125 #: lib/latexfonts:1245
19126 msgid "Euler VM"
19127 msgstr "Euler VM"
19128
19129 #: lib/latexfonts:1251
19130 msgid "URW Garamond (New TX)"
19131 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19132
19133 #: lib/latexfonts:1259
19134 msgid "Iwona (Math)"
19135 msgstr "Iwona (Matematika)"
19136
19137 #: lib/latexfonts:1272
19138 msgid "Kurier (Math)"
19139 msgstr "Kurier (Math)"
19140
19141 #: lib/latexfonts:1285
19142 msgid "Libertine (New TX)"
19143 msgstr "Libertine (New TX)"
19144
19145 #: lib/latexfonts:1293
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Libertinus Math"
19148 msgstr "Libertine Mono"
19149
19150 #: lib/latexfonts:1300
19151 msgid "Minion Pro (New TX)"
19152 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19153
19154 #: lib/latexfonts:1309
19155 msgid "Times Roman (New TX)"
19156 msgstr "Times Roman (New TX)"
19157
19158 #: lib/encodings:55
19159 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/encodings:59
19163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19164 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19165
19166 #: lib/encodings:62
19167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19168 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19169
19170 #: lib/encodings:65
19171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19172 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19173
19174 #: lib/encodings:68
19175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19176 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19177
19178 #: lib/encodings:71
19179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19180 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19181
19182 #: lib/encodings:75
19183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19184 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19185
19186 #: lib/encodings:79
19187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19188 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19189
19190 #: lib/encodings:83
19191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19192 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19193
19194 #: lib/encodings:86
19195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19196 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19197
19198 #: lib/encodings:89
19199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19200 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19201
19202 #: lib/encodings:92
19203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19204 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19205
19206 #: lib/encodings:95
19207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19208 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19209
19210 #: lib/encodings:98
19211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19212 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19213
19214 #: lib/encodings:101
19215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19216 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19217
19218 #: lib/encodings:104
19219 msgid "DOS (CP 437)"
19220 msgstr "DOS (CP 437)"
19221
19222 #: lib/encodings:108
19223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19224 msgstr "DOS (CP 437)"
19225
19226 #: lib/encodings:111
19227 msgid "Western European (CP 850)"
19228 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19229
19230 #: lib/encodings:114
19231 msgid "Central European (CP 852)"
19232 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19233
19234 #: lib/encodings:118
19235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19236 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19237
19238 #: lib/encodings:123
19239 msgid "Western European (CP 858)"
19240 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19241
19242 #: lib/encodings:126
19243 msgid "Hebrew (CP 862)"
19244 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19245
19246 #: lib/encodings:129
19247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19248 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19249
19250 #: lib/encodings:133
19251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19252 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19253
19254 #: lib/encodings:136
19255 msgid "Central European (CP 1250)"
19256 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19257
19258 #: lib/encodings:140
19259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19260 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19261
19262 #: lib/encodings:144
19263 msgid "Western European (CP 1252)"
19264 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19265
19266 #: lib/encodings:147
19267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19268 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19269
19270 #: lib/encodings:151
19271 msgid "Arabic (CP 1256)"
19272 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19273
19274 #: lib/encodings:154
19275 msgid "Baltic (CP 1257)"
19276 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19277
19278 #: lib/encodings:158
19279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19280 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19281
19282 #: lib/encodings:162
19283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19284 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19285
19286 #: lib/encodings:166
19287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19288 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19289
19290 #: lib/encodings:170
19291 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19292 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19293
19294 #: lib/encodings:182
19295 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19296 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19297
19298 #: lib/encodings:192
19299 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19300 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19301
19302 #: lib/encodings:199
19303 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19304 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19305
19306 #: lib/encodings:203
19307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19308 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19309
19310 #: lib/encodings:207
19311 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19312 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19313
19314 #: lib/encodings:211
19315 msgid "Korean (EUC-KR)"
19316 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19317
19318 #: lib/encodings:215
19319 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/encodings:219
19323 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19324 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19325
19326 #: lib/encodings:223
19327 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19328 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19329
19330 #: lib/encodings:230
19331 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19332 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19333
19334 #: lib/encodings:232
19335 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19336 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19337
19338 #: lib/encodings:234
19339 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19340 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19341
19342 #: lib/encodings:236
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19345 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19346
19347 #: lib/encodings:242
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Direct"
19350 msgstr "Directory"
19351
19352 #: lib/encodings:246
19353 msgid "ASCII"
19354 msgstr "ASCII"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19357 msgid "Array Environment|y"
19358 msgstr "Array prostředí|r"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19361 msgid "Cases Environment|C"
19362 msgstr "Cases prostředí|o"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19365 msgid "Aligned Environment|l"
19366 msgstr "Prostředí Aligned"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19369 msgid "AlignedAt Environment|v"
19370 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19373 msgid "Gathered Environment|h"
19374 msgstr "Prostředí Gathered"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19377 msgid "Split Environment|S"
19378 msgstr "Split prostředí|S"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19381 msgid "Delimiters...|r"
19382 msgstr "Mat. oddělovače..."
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19385 msgid "Matrix...|x"
19386 msgstr "Matice..."
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19389 msgid "Macro|o"
19390 msgstr "Makro|M"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19393 msgid "AMS align Environment|a"
19394 msgstr "AMS align prostředí|a"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19397 msgid "AMS alignat Environment|t"
19398 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19401 msgid "AMS flalign Environment|f"
19402 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19405 msgid "AMS gather Environment|g"
19406 msgstr "AMS gather Environment|g"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19409 msgid "AMS multline Environment|m"
19410 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19413 msgid "Inline Formula|I"
19414 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19417 msgid "Displayed Formula|D"
19418 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19421 msgid "Eqnarray Environment|E"
19422 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19425 msgid "AMS Environment|A"
19426 msgstr "ProsAlign prostředí"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19429 msgid "Number Whole Formula|N"
19430 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19433 msgid "Number This Line|u"
19434 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19437 msgid "Equation Label|L"
19438 msgstr "Značka rovnice|r"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19441 msgid "Copy as Reference|R"
19442 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19447 msgid "Cut"
19448 msgstr "Vyjmout"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19453 msgid "Copy"
19454 msgstr "Zkopírovat"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19458 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19460 msgid "Paste"
19461 msgstr "Vložit"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19464 msgid "Paste Recent|e"
19465 msgstr "Vložit poslední|p"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19468 msgid "Insert|s"
19469 msgstr "Vložit|V"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19472 msgid "Split Cell|C"
19473 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Rows & Columns| "
19478 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19481 msgid "Add Line Above|o"
19482 msgstr "Přidat linku nad|t"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19485 msgid "Add Line Below|B"
19486 msgstr "Přidat linku pod|o"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19489 msgid "Delete Line Above|v"
19490 msgstr "Smazat linku nad|d"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19493 msgid "Delete Line Below|w"
19494 msgstr "Smazat linku pod|p"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19497 msgid "Add Line to Left"
19498 msgstr "Přidat linku nalevo"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19501 msgid "Add Line to Right"
19502 msgstr "Přidat linku napravo"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19505 msgid "Delete Line to Left"
19506 msgstr "Smazat linku nalevo"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19509 msgid "Delete Line to Right"
19510 msgstr "Smazat linku napravo"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19513 msgid "Show Math Toolbar"
19514 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19517 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19518 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19521 msgid "Show Table Toolbar"
19522 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19525 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19526 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19529 msgid "Next Cross-Reference|N"
19530 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19533 msgid "Go to Label|G"
19534 msgstr "Jdi na značku|J"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19537 msgid "<Reference>|R"
19538 msgstr "<reference>|r"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19541 msgid "(<Reference>)|e"
19542 msgstr "(<reference>)|e"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19545 msgid "<Page>|P"
19546 msgstr "<strana>|s"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19549 msgid "On Page <Page>|O"
19550 msgstr "na straně <strana>|a"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19553 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19554 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19557 msgid "Formatted Reference|t"
19558 msgstr "Formátovaná reference|F"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19561 msgid "Textual Reference|x"
19562 msgstr "Doslovná reference|D"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19565 msgid "Label Only|L"
19566 msgstr "Pouze značka|k"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19569 msgid "Plural|a"
19570 msgstr "Plurál|P"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19573 msgid "Capitalize|C"
19574 msgstr "První velké|k"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19590 msgid "Settings...|S"
19591 msgstr "Nastavení...|N"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19594 msgid "Go Back|G"
19595 msgstr "Jdi zpět|J"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19598 msgid "Copy as Reference|C"
19599 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Open Citation Content...|O"
19604 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19607 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19608 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19611 msgid "Open Inset|O"
19612 msgstr "Otevři vložku|O"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19615 msgid "Close Inset|C"
19616 msgstr "Zavři vložku|Z"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19620 msgid "Dissolve Inset|D"
19621 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19624 msgid "Show Label|L"
19625 msgstr "Zobraz návěští|n"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19628 msgid "Frameless|l"
19629 msgstr "Bez rámů|B"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19632 msgid "Simple Frame|F"
19633 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19637 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19640 msgid "Oval, Thin|a"
19641 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19644 msgid "Oval, Thick|v"
19645 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19648 msgid "Drop Shadow|w"
19649 msgstr "Se stínem|S"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19652 msgid "Shaded Background|B"
19653 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19656 msgid "Double Frame|u"
19657 msgstr "Dvojitý rám|D"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19660 msgid "LyX Note|N"
19661 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19664 msgid "Comment|m"
19665 msgstr "Komentář|K"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19668 msgid "Greyed Out|G"
19669 msgstr "Zašedlé|Z"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19672 msgid "Open All Notes|A"
19673 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19676 msgid "Close All Notes|l"
19677 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19680 msgid "Phantom|P"
19681 msgstr "Fantóm|F"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19684 msgid "Horizontal Phantom|H"
19685 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19688 msgid "Vertical Phantom|V"
19689 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19692 msgid "Interword Space|w"
19693 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19696 msgid "Protected Space|o"
19697 msgstr "Chráněná mezera|h"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19700 msgid "Visible Space|a"
19701 msgstr "Viditelná mezera|a"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19704 msgid "Thin Space|T"
19705 msgstr "Úzká mezera|z"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19708 msgid "Medium Space|M"
19709 msgstr "Střední mezera|S"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Thick Space|i"
19714 msgstr "Široká mezera|T"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19717 msgid "Negative Thin Space|N"
19718 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Negative Medium Space|v"
19723 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Negative Thick Space|h"
19728 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19731 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19732 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19736 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19739 msgid "Quad Space|Q"
19740 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19743 msgid "Double Quad Space|u"
19744 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19747 msgid "Horizontal Fill|F"
19748 msgstr "Horizontální výplň|p"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19753 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19756 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19757 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19760 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19761 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19764 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19765 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19768 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19769 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19772 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19773 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19776 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19777 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19780 msgid "Custom Length|C"
19781 msgstr "Vlastní délka|V"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19784 msgid "DefSkip|D"
19785 msgstr "Definovaná mezera|D"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19788 msgid "SmallSkip|S"
19789 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19792 msgid "MedSkip|M"
19793 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19796 msgid "BigSkip|B"
19797 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Half line height|H"
19802 msgstr "Základní linka vpravo"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Line height|L"
19807 msgstr "Linka vpravo|r"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19810 msgid "VFill|F"
19811 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19814 msgid "Custom|C"
19815 msgstr "Vlastní|l"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19818 msgid "Settings...|e"
19819 msgstr "Nastavení...|N"
19820
19821 # TODO nova stranka; viz wiki
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19823 msgid "Include|c"
19824 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19825
19826 # TODO lze i rekurzivne
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19828 msgid "Input|p"
19829 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19832 msgid "Verbatim|V"
19833 msgstr "Doslovně|D"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19837 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19840 msgid "Listing|L"
19841 msgstr "Výpis|p"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19844 msgid "Edit Included File...|E"
19845 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19848 msgid "New Page|N"
19849 msgstr "Nová stránka|N"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19852 msgid "Page Break|a"
19853 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19856 msgid "Clear Page|C"
19857 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19860 msgid "Clear Double Page|D"
19861 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19864 msgid "Ragged Line Break|R"
19865 msgstr "Konec řádku|K"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19868 msgid "Justified Line Break|J"
19869 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19872 msgid "Plain Separator|P"
19873 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19876 msgid "Paragraph Break|B"
19877 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Edit Externally..."
19882 msgstr "Edituj externě...|x"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19885 #, fuzzy
19886 msgid "End Editing Externally..."
19887 msgstr "Konec externí editace...|t"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19890 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19891 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19894 msgid "Forward Search|F"
19895 msgstr "Dopředné hledání|h"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19898 msgid "Move Paragraph Up|o"
19899 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19902 msgid "Move Paragraph Down|v"
19903 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19906 msgid "Promote Section|r"
19907 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19910 msgid "Demote Section|m"
19911 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19914 msgid "Move Section Down|D"
19915 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19918 msgid "Move Section Up|U"
19919 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19922 msgid "Insert Regular Expression"
19923 msgstr "Vložit regulární výraz"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19926 msgid "Accept Change|c"
19927 msgstr "Přijmout změnu|i"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19930 msgid "Reject Change|j"
19931 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Text Properties|x"
19936 msgstr "Vlasnosti fontu"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Custom Text Styles|S"
19941 msgstr "Styl textu|t"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19944 msgid "Paragraph Settings...|P"
19945 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19948 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19949 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19952 msgid "Fullscreen Mode"
19953 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19956 msgid "Close Current View"
19957 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19960 msgid "Anything|A"
19961 msgstr "Cokoliv|C"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19964 msgid "Anything Non-Empty|o"
19965 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19968 msgid "Any Word|W"
19969 msgstr "Libovolné slovo|v"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19972 msgid "Any Number|N"
19973 msgstr "Libovolné číslo|o"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19976 msgid "User Defined|U"
19977 msgstr "Uživatelsky definované|U"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19980 msgid "Append Argument"
19981 msgstr "Přidej argument"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19984 msgid "Remove Last Argument"
19985 msgstr "Vymaž poslední argument"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19988 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19989 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19992 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19993 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19996 msgid "Insert Optional Argument"
19997 msgstr "Vložit volitelný argument"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20000 msgid "Remove Optional Argument"
20001 msgstr "Smazat volitelný argument"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20004 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20005 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20008 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20009 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20012 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20013 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20016 msgid "Reload|R"
20017 msgstr "Znovunačíst|Z"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20021 msgid "Edit Externally...|x"
20022 msgstr "Edituj externě...|x"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20025 msgid "Top|T"
20026 msgstr "Nahoru|N"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20029 msgid "Bottom|B"
20030 msgstr "Dolů|D"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20033 msgid "Left|L"
20034 msgstr "Nalevo|l"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20037 msgid "Right|R"
20038 msgstr "Napravo|r"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20043 msgstr "Obnov standardní"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20046 msgid "Left|f"
20047 msgstr "Nalevo|l"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20050 msgid "Center|C"
20051 msgstr "Na střed|s"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20054 msgid "Right|h"
20055 msgstr "Napravo|r"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20058 msgid "Decimal"
20059 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20062 msgid "Multicolumn|u"
20063 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20066 msgid "Multirow|w"
20067 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20070 msgid "Append Row|A"
20071 msgstr "Přidat řádek|a"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20074 msgid "Delete Row|D"
20075 msgstr "Smazat řádek|t"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20078 msgid "Copy Row|o"
20079 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20082 msgid "Move Row Up"
20083 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20086 msgid "Move Row Down"
20087 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20090 msgid "Append Column|p"
20091 msgstr "Přidat sloupec|c"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20094 msgid "Delete Column|e"
20095 msgstr "Smazat sloupec|m"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20098 msgid "Copy Column|y"
20099 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20102 msgid "Move Column Right|v"
20103 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20106 msgid "Move Column Left"
20107 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20110 msgid "Multi-page Table|g"
20111 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20114 msgid "Formal Style|m"
20115 msgstr "Formální styl|F"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20118 msgid "Borders|d"
20119 msgstr "Okraje|O"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20122 msgid "Alignment|i"
20123 msgstr "Zarovnání|a"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20126 msgid "Columns/Rows|C"
20127 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20130 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20134 msgid "Copy Text|o"
20135 msgstr "Zkopírovat text|k"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20138 msgid "Activate Branch|A"
20139 msgstr "Aktivovat větev|A"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20142 msgid "Deactivate Branch|e"
20143 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20146 msgid "Activate Branch in Master|M"
20147 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20150 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20151 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20154 msgid "Invert Inset|I"
20155 msgstr "Invertovat vložku|I"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20158 msgid "Add Unknown Branch|w"
20159 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20162 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20163 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20166 msgid "All Indexes|A"
20167 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20170 msgid "Subindex|b"
20171 msgstr "Podrejstřík|P"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20174 msgid "Reject Change|R"
20175 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20178 msgid "Promote Section|P"
20179 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20182 msgid "Demote Section|D"
20183 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20186 msgid "Move Section Down|w"
20187 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20190 msgid "Select Section|S"
20191 msgstr "Vybrat sekce|e"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20194 msgid "Wrap by Preview|y"
20195 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Open Target...|O"
20200 msgstr "Otevřít...|O"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20203 msgid "Lock Toolbars|L"
20204 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20207 msgid "Small-sized Icons"
20208 msgstr "Malé ikony"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20211 msgid "Normal-sized Icons"
20212 msgstr "Normální ikony"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20215 msgid "Big-sized Icons"
20216 msgstr "Velké ikony"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20219 msgid "Huge-sized Icons"
20220 msgstr "Extra-velké ikony"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20223 msgid "Giant-sized Icons"
20224 msgstr "Gigantické ikony"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20227 msgid "File|F"
20228 msgstr "Soubor|o"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20231 msgid "Edit|E"
20232 msgstr "Úpravy|y"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20235 msgid "View|V"
20236 msgstr "Prohlížet|r"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20239 msgid "Insert|I"
20240 msgstr "Vložit|V"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20243 msgid "Navigate|N"
20244 msgstr "Navigace|g"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20247 msgid "Document|D"
20248 msgstr "Dokument|D"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20251 msgid "Tools|T"
20252 msgstr "Nástroje|t"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20255 msgid "Help|H"
20256 msgstr "Nápověda|N"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20259 msgid "New|N"
20260 msgstr "Nový|N"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20263 msgid "New from Template...|m"
20264 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20267 msgid "Open...|O"
20268 msgstr "Otevřít...|O"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20271 msgid "Open Recent|t"
20272 msgstr "Otevřít poslední|l"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Open Example...|p"
20277 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20280 msgid "Close|C"
20281 msgstr "Zavřít|Z"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20284 msgid "Close All"
20285 msgstr "Zavřít vše|t"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20288 msgid "Save|S"
20289 msgstr "Uložit|U"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20292 msgid "Save As...|A"
20293 msgstr "Uložit jako|j"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Save As Template..."
20298 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20301 msgid "Save All|l"
20302 msgstr "Uložit vše|i"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20305 msgid "Revert to Saved|R"
20306 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20309 msgid "Version Control|V"
20310 msgstr "Správa verzí|S"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20313 msgid "Import|I"
20314 msgstr "Import|m"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20317 msgid "Export|E"
20318 msgstr "Export|E"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20321 msgid "Fax...|F"
20322 msgstr "Fax...|F"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20325 msgid "New Window|W"
20326 msgstr "Nové okno|v"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20329 msgid "Close Window|d"
20330 msgstr "Zavřít okno|a"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20333 msgid "Exit|x"
20334 msgstr "Konec|K"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20337 msgid "Register...|R"
20338 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20341 msgid "Check In Changes...|I"
20342 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20345 msgid "Check Out for Edit|O"
20346 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20349 msgid "Copy|p"
20350 msgstr "Zkopírovat|k"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20353 msgid "Rename|R"
20354 msgstr "Přejmenovat|j"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20358 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20361 msgid "Revert to Repository Version|v"
20362 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20365 msgid "Undo Last Check In|U"
20366 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20369 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20370 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20373 msgid "Show History...|H"
20374 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20377 msgid "Use Locking Property|L"
20378 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20381 msgid "Export As...|s"
20382 msgstr "Exportovat jako...|j"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20385 msgid "More Formats & Options...|r"
20386 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20389 msgid "Undo|U"
20390 msgstr "Zpět změnu|Z"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20393 msgid "Redo|R"
20394 msgstr "Znovu změnu|n"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20397 msgid "Paste Special"
20398 msgstr "Vložit speciální|s"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20401 msgid "Select Whole Inset"
20402 msgstr "Vyber celou vložku"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20405 msgid "Select All"
20406 msgstr "Vybrat vše"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20409 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20410 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20413 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20414 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20417 msgid "Manage Counter Values..."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20421 msgid "Table|T"
20422 msgstr "Tabulka|a"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20425 msgid "Math|M"
20426 msgstr "Matematika|M"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20429 msgid "Rows & Columns|C"
20430 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20433 msgid "Increase List Depth|I"
20434 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20437 msgid "Decrease List Depth|D"
20438 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20441 msgid "Dissolve Inset"
20442 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20445 msgid "TeX Code Settings...|C"
20446 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20449 msgid "Float Settings...|a"
20450 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20453 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20454 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20457 msgid "Note Settings...|N"
20458 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20461 msgid "Phantom Settings...|h"
20462 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20465 msgid "Branch Settings...|B"
20466 msgstr "Nastavení větve...|V"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Box Settings...|S"
20471 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20474 msgid "Index Entry Settings...|y"
20475 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Index Settings...|S"
20480 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20483 msgid "Info Settings...|n"
20484 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20487 msgid "Listings Settings...|g"
20488 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20491 msgid "Table Settings...|a"
20492 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20495 msgid "Paste from HTML|H"
20496 msgstr "Vložit z HTML|H"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20499 msgid "Paste from LaTeX|L"
20500 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20503 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20504 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20507 msgid "Paste as PDF"
20508 msgstr "Vložit jako PDF"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20511 msgid "Paste as PNG"
20512 msgstr "Vložit jako PNG"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20515 msgid "Paste as JPEG"
20516 msgstr "Vložit jako JPEG"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20519 msgid "Paste as EMF"
20520 msgstr "Vložit jako EMF"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20523 msgid "Plain Text|T"
20524 msgstr "Jako prostý text|a"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20527 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20528 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20531 msgid "Selection|S"
20532 msgstr "Výběr|V"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20535 msgid "Selection, Join Lines|i"
20536 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Customize...|C"
20541 msgstr "Vlastní...|V"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Apply Last Settings|A"
20546 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Capitalize|p"
20551 msgstr "První velké|k"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20554 msgid "Uppercase|U"
20555 msgstr "Velká písmena|l"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20558 msgid "Lowercase|L"
20559 msgstr "Malá písmena|M"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20562 msgid "Dissolve Text Style"
20563 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20566 msgid "Formal Style|F"
20567 msgstr "Formální styl|F"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20570 msgid "Multicolumn|M"
20571 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20574 msgid "Multirow|u"
20575 msgstr "Vícesloupcová|V"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20578 msgid "Top Line|T"
20579 msgstr "Linka nahoře|n"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20582 msgid "Bottom Line|B"
20583 msgstr "Linka dole|d"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20586 msgid "Left Line|L"
20587 msgstr "Linka vlevo|l"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20590 msgid "Right Line|R"
20591 msgstr "Linka vpravo|r"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20594 msgid "Top|p"
20595 msgstr "Nahoru|a"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20598 msgid "Middle|i"
20599 msgstr "Doprostřed|p"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20602 msgid "Bottom|o"
20603 msgstr "Dolů|o"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20606 msgid "Middle|M"
20607 msgstr "Doprostřed|p"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20610 msgid "Add Row|A"
20611 msgstr "Přidat řádek|a"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20614 msgid "Add Column|u"
20615 msgstr "Přidat sloupec|c"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20618 msgid "Copy Column|p"
20619 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20622 msgid "Change Limits Type|L"
20623 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20626 msgid "Macro Definition"
20627 msgstr "Definice makra"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20630 msgid "Change Formula Type|F"
20631 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Text Properties|T"
20636 msgstr "Vlasnosti fontu"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20640 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20643 msgid "Add Line Above|A"
20644 msgstr "Přidat linku nad|t"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20647 msgid "Delete Line Above|D"
20648 msgstr "Smazat linku nad|d"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20651 msgid "Delete Line Below|e"
20652 msgstr "Smazat linku pod|p"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20655 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20656 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20659 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20660 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20663 msgid "Default|t"
20664 msgstr "Standardní"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20667 msgid "Display|D"
20668 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20671 msgid "Inline|I"
20672 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20675 msgid "Math Normal Font|N"
20676 msgstr "Mat. normální|n"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20680 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20683 msgid "Math Formal Script Family|o"
20684 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20687 msgid "Math Fraktur Family|F"
20688 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20691 msgid "Math Roman Family|R"
20692 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20696 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20699 msgid "Math Bold Series|B"
20700 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20703 msgid "Text Normal Font|T"
20704 msgstr "Text. normální písmo"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20707 msgid "Text Roman Family"
20708 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20711 msgid "Text Sans Serif Family"
20712 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20715 msgid "Text Typewriter Family"
20716 msgstr "Text. strojopis"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20719 msgid "Text Bold Series"
20720 msgstr "Text. tučný duktus"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20723 msgid "Text Medium Series"
20724 msgstr "Text. střední duktus"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20727 msgid "Text Italic Shape"
20728 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20731 msgid "Text Small Caps Shape"
20732 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20735 msgid "Text Slanted Shape"
20736 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20739 msgid "Text Upright Shape"
20740 msgstr "Text. řez stojatý"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20743 msgid "Octave|O"
20744 msgstr "Octave|O"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20747 msgid "Maxima|M"
20748 msgstr "Maxima|M"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20751 msgid "Mathematica|a"
20752 msgstr "Mathematica|a"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20755 msgid "Maple, Simplify|S"
20756 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20759 msgid "Maple, Factor|F"
20760 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20763 msgid "Maple, Evalm|E"
20764 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20767 msgid "Maple, Evalf|v"
20768 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Outline Pane|O"
20773 msgstr "Osnova|s"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20776 msgid "Code Preview Pane|P"
20777 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20780 msgid "Messages Pane|g"
20781 msgstr "Ladící výpisy|L"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Toolbars|T"
20786 msgstr "Panely nástrojů|n"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20789 msgid "Unfold Math Macro|n"
20790 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20793 msgid "Fold Math Macro|d"
20794 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20799 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20804 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20807 msgid "Close Current View|w"
20808 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Fullscreen|F"
20813 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Open All Insets|I"
20818 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20821 msgid "Close All Insets|C"
20822 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20825 msgid "Math|h"
20826 msgstr "Matematika|M"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20829 msgid "Special Character|p"
20830 msgstr "Speciální znak|z"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20833 msgid "Formatting|o"
20834 msgstr "Formátování|F"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Field|i"
20839 msgstr "TextField"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20842 msgid "List/Contents/References|/"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20846 msgid "Float|a"
20847 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20850 msgid "Note|N"
20851 msgstr "Poznámka|n"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20854 msgid "Branch|B"
20855 msgstr "Větev|V"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Custom Inset"
20860 msgstr "Vlastní vložky"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20863 msgid "File|e"
20864 msgstr "Soubor|b"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20867 msgid "Box[[Menu]]|x"
20868 msgstr "Rámeček|R"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Regular Expression"
20873 msgstr "&Regulární výraz"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20876 msgid "Citation...|C"
20877 msgstr "Citace...|C"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20880 msgid "Cross-Reference...|R"
20881 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20884 msgid "Label...|L"
20885 msgstr "Značka...|a"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20888 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20889 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20892 msgid "Table...|T"
20893 msgstr "Tabulka...|T"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20896 msgid "Graphics...|G"
20897 msgstr "Obrázek...|O"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20900 msgid "URL|U"
20901 msgstr "URL|U"
20902
20903 # TODO
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20905 msgid "Hyperlink...|k"
20906 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20909 msgid "Footnote|F"
20910 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20913 msgid "Marginal Note|M"
20914 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20917 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20918 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20921 msgid "TeX Code"
20922 msgstr "Kód TeX-u"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20925 msgid "Preview|w"
20926 msgstr "Náhled|e"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20929 msgid "Symbols...|b"
20930 msgstr "Symboly...|S"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20933 msgid "Ellipsis|i"
20934 msgstr "Výpustka (...)|V"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20937 msgid "End of Sentence|E"
20938 msgstr "Konec věty|K"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20941 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20942 msgstr "Uvozovky|U"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20945 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20946 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20949 msgid "Protected Hyphen|y"
20950 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20953 msgid "Breakable Slash|a"
20954 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20957 msgid "Visible Space|V"
20958 msgstr "Viditelná mezera|t"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20961 msgid "Menu Separator|M"
20962 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20965 msgid "Phonetic Symbols|P"
20966 msgstr "Fonetické symboly|F"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20969 msgid "Logos|L"
20970 msgstr "Loga|g"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20973 msgid "Date (Current)|D"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20977 msgid "Date (Last Modification)|L"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20981 msgid "Date (Fix)|F"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20985 msgid "Time (Current)|T"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20989 msgid "Time (Last Modification)|M"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20993 msgid "Time (Fix)|x"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20997 #, fuzzy
20998 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20999 msgstr "Přípona &souboru:"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Version Control Revision|V"
21004 msgstr "Správa verzí|S"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21007 #, fuzzy
21008 msgid "User Name|U"
21009 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21012 msgid "User Email|E"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Other...|O"
21018 msgstr "Otevřít...|O"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21021 msgid "LyX Logo|L"
21022 msgstr "LyX Logo|L"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21025 msgid "TeX Logo|T"
21026 msgstr "TeX Logo|T"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21029 msgid "LaTeX Logo|a"
21030 msgstr "LaTeX Logo|a"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21033 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21034 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21037 msgid "Superscript|S"
21038 msgstr "Horní index|H"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21041 msgid "Subscript|u"
21042 msgstr "Dolní index|D"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21045 msgid "Protected Space|P"
21046 msgstr "Chráněná mezera|r"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21049 msgid "Horizontal Space...|o"
21050 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21053 msgid "Horizontal Line...|L"
21054 msgstr "Horizontální linka...|o"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21057 msgid "Vertical Space...|V"
21058 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21061 msgid "Phantom|m"
21062 msgstr "Fantóm|F"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21065 msgid "Hyphenation Point|H"
21066 msgstr "Značka dělení slova|a"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21069 msgid "Ligature Break|k"
21070 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21073 msgid "Optional Line Break|B"
21074 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21077 msgid "Display Formula|D"
21078 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21081 msgid "Numbered Formula|N"
21082 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21085 msgid "Figure Wrap Float|F"
21086 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21089 msgid "Table Wrap Float|T"
21090 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21093 msgid "Table of Contents|C"
21094 msgstr "Obsah|O"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21097 msgid "List of Listings|L"
21098 msgstr "Seznam výpisů|v"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21101 msgid "Nomenclature|N"
21102 msgstr "Nomenklatura|N"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21105 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21106 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21109 msgid "LyX Document...|X"
21110 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21113 msgid "Plain Text...|T"
21114 msgstr "Jako prostý text...|a"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21117 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21118 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21121 msgid "External Material...|M"
21122 msgstr "Externí materiál...|E"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21125 msgid "Child Document...|d"
21126 msgstr "Dokument potomka...|D"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21129 msgid "Comment|C"
21130 msgstr "Komentář|K"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21133 msgid "Insert New Branch...|I"
21134 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21137 msgid "Cancel Background Process|P"
21138 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21141 msgid "Change Tracking|C"
21142 msgstr "Změnit revize|Z"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21145 msgid "Build Program|B"
21146 msgstr "Sestav program|p"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21149 msgid "LaTeX Log|L"
21150 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21153 msgid "Start Appendix Here|x"
21154 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21157 msgid "View Master Document|M"
21158 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21161 msgid "Update Master Document|a"
21162 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21165 msgid "Compressed|o"
21166 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21169 msgid "Disable Editing|E"
21170 msgstr "Jen pro čtení|e"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21173 msgid "Track Changes|T"
21174 msgstr "Sledovat revize|r"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21177 msgid "Merge Changes...|M"
21178 msgstr "Sloučit revize...|S"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21181 msgid "Accept Change|A"
21182 msgstr "Přijmout změnu|i"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21185 msgid "Accept All Changes|c"
21186 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21189 msgid "Reject All Changes|e"
21190 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21193 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21197 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21201 msgid "Show Changes in Output|S"
21202 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21205 msgid "Bookmarks|B"
21206 msgstr "Záložky|l"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21209 msgid "Next Note|N"
21210 msgstr "Další poznámka|p"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21213 msgid "Next Change|C"
21214 msgstr "Další změna|D"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21217 msgid "Next Cross-Reference|R"
21218 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21221 msgid "Go to Label|L"
21222 msgstr "Jdi na značku|J"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21225 msgid "Save Bookmark 1|S"
21226 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21229 msgid "Save Bookmark 2"
21230 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21233 msgid "Save Bookmark 3"
21234 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21237 msgid "Save Bookmark 4"
21238 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21241 msgid "Save Bookmark 5"
21242 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21245 msgid "Clear Bookmarks|C"
21246 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21249 msgid "Navigate Back|B"
21250 msgstr "Navigovat zpět|g"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21253 msgid "Spellchecker...|S"
21254 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21257 msgid "Thesaurus...|T"
21258 msgstr "Tezaurus...|T"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21261 msgid "Statistics...|a"
21262 msgstr "Statistika...|S"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21265 msgid "Check TeX|h"
21266 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21269 msgid "TeX Information|I"
21270 msgstr "Informace TeX-u|I"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21273 msgid "Compare...|C"
21274 msgstr "Porovnat...|P"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21277 msgid "Reconfigure|R"
21278 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21281 msgid "Preferences...|P"
21282 msgstr "Nastavení...|N"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21285 msgid "Introduction|I"
21286 msgstr "Úvod|o"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21289 msgid "Tutorial|T"
21290 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21293 msgid "User's Guide|U"
21294 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21297 msgid "Additional Features|F"
21298 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21301 msgid "Embedded Objects|O"
21302 msgstr "Vkládané objekty|V"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21305 msgid "Customization|C"
21306 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21309 msgid "Shortcuts|S"
21310 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21313 msgid "LyX Functions|y"
21314 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21317 msgid "LaTeX Configuration|L"
21318 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21321 msgid "Specific Manuals|p"
21322 msgstr "Specializované manuály|S"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21325 msgid "About LyX|X"
21326 msgstr "O programu LyX|X"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21329 msgid "Beamer Presentations|B"
21330 msgstr "Beamer prezentace|e"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21333 msgid "Braille|a"
21334 msgstr "Braillovo písmo|r"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21337 msgid "Colored boxes|r"
21338 msgstr "Barevné rámečky|B"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21341 msgid "Feynman-diagram|F"
21342 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21345 msgid "Knitr|K"
21346 msgstr "Knitr|K"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21349 msgid "LilyPond|P"
21350 msgstr "LilyPond|L"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21353 msgid "Linguistics|L"
21354 msgstr "Lingvistika|g"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21357 msgid "Multilingual Captions|C"
21358 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21361 msgid "Paralist|t"
21362 msgstr "Paralist|t"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21365 msgid "PDF comments|D"
21366 msgstr "PDF komentáře|P"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21369 msgid "PDF forms|o"
21370 msgstr "PDF formulář|D"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21373 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21374 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21377 msgid "Sweave|S"
21378 msgstr "Sweave|S"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21381 msgid "XY-pic|X"
21382 msgstr "XY-pic|X"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21385 msgid "New document"
21386 msgstr "Nový dokument"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21389 msgid "Open document"
21390 msgstr "Otevřít dokument"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21393 msgid "Save document"
21394 msgstr "Uložit dokument"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21397 msgid "Check spelling"
21398 msgstr "Kontrola pravopisu"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21401 msgid "Spellcheck continuously"
21402 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21405 msgid "Undo"
21406 msgstr "Zpět změnu"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21409 msgid "Redo"
21410 msgstr "Znovu změnu"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21413 msgid "Find and replace"
21414 msgstr "Najít a zaměnit"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21417 msgid "Find and replace (advanced)"
21418 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21421 msgid "Navigate back"
21422 msgstr "Navigovat zpět"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21425 msgid "Toggle emphasis"
21426 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21429 msgid "Toggle noun"
21430 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Custom text styles"
21435 msgstr "Vlastní vložky|s"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21438 msgid "Insert math"
21439 msgstr "Vlož mat. výraz"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21442 msgid "Insert graphics"
21443 msgstr "Vložit obrázek"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21446 msgid "Insert table"
21447 msgstr "Vložit tabulku"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Custom insets"
21452 msgstr "Vlastní vložky"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21455 msgid "Toggle outline"
21456 msgstr "Přepnout osnovu"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21459 msgid "Toggle math toolbar"
21460 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21463 msgid "Toggle table toolbar"
21464 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21467 msgid "Toggle review toolbar"
21468 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21471 msgid "View/Update"
21472 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21475 msgid "View"
21476 msgstr "Prohlédnout"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21479 msgid "Update"
21480 msgstr "Aktualizace"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21483 msgid "View master document"
21484 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21487 msgid "Update master document"
21488 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21492 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21495 msgid "View other formats"
21496 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21499 msgid "Update other formats"
21500 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21503 msgid "Extra"
21504 msgstr "Extra"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21507 msgid "Numbered list"
21508 msgstr "Očíslovaný seznam"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21511 msgid "Itemized list"
21512 msgstr "Seznam položek"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Labeled List"
21517 msgstr "Šířka značky"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21520 msgid "Increase depth"
21521 msgstr "Zvětšit hloubku"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21524 msgid "Decrease depth"
21525 msgstr "Zmenšit hloubku"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21528 msgid "Insert figure float"
21529 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21532 msgid "Insert table float"
21533 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21536 msgid "Insert label"
21537 msgstr "Vložit značku"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21540 msgid "Insert cross-reference"
21541 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21544 msgid "Insert citation"
21545 msgstr "Vložit citaci"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21548 msgid "Insert index entry"
21549 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21552 msgid "Insert nomenclature entry"
21553 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21556 msgid "Insert footnote"
21557 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21560 msgid "Insert margin note"
21561 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21564 msgid "Insert LyX note"
21565 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21568 msgid "Insert box"
21569 msgstr "Vložit rámeček"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21572 msgid "Insert hyperlink"
21573 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21576 msgid "Insert TeX code"
21577 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21580 msgid "Insert math macro"
21581 msgstr "Vložit matematické makro"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21584 msgid "Include file"
21585 msgstr "Zahrnout soubor"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Text properties"
21590 msgstr "Vlasnosti fontu"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21593 msgid "Apply recent text properties"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21597 msgid "Paragraph settings"
21598 msgstr "Nastavení odstavce"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21601 msgid "Add row"
21602 msgstr "Přidat řádek"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21605 msgid "Add column"
21606 msgstr "Přidat sloupec"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21609 msgid "Delete row"
21610 msgstr "Smazat řádek"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21613 msgid "Delete column"
21614 msgstr "Smazat sloupec"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21617 msgid "Move row up"
21618 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21621 msgid "Move column left"
21622 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21625 msgid "Move row down"
21626 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21629 msgid "Move column right"
21630 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Toggle top line"
21635 msgstr "Přepnout osnovu"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Toggle bottom line"
21640 msgstr "Přepnout osnovu"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Toggle left line"
21645 msgstr "Přepnout osnovu"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Toggle right line"
21650 msgstr "Nastavit linku napravo"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21653 msgid "Set border lines"
21654 msgstr "Nastav linky okraje"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21657 msgid "Set all lines"
21658 msgstr "Nastavit všechny linky"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21661 msgid "Set inner lines"
21662 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21665 msgid "Unset all lines"
21666 msgstr "Smazat všechny linky"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Reset formal default lines"
21671 msgstr "Obnov standardní"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21674 msgid "Align left"
21675 msgstr "Zarovnání vlevo"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21678 msgid "Align center"
21679 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21682 msgid "Align right"
21683 msgstr "Zarovnání vpravo"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21686 msgid "Align on decimal"
21687 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21690 msgid "Align top"
21691 msgstr "Zarovnání nahoru"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21694 msgid "Align middle"
21695 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21698 msgid "Align bottom"
21699 msgstr "Zarovnání dospod"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21702 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21703 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21706 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21707 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21710 msgid "Set multi-column"
21711 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21714 msgid "Set multi-row"
21715 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21718 msgid "Math"
21719 msgstr "Matematika"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21722 msgid "Set display mode"
21723 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21726 msgid "Subscript"
21727 msgstr "Index dole"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21730 msgid "Insert square root"
21731 msgstr "Vložit odmocninu"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21734 msgid "Insert root"
21735 msgstr "Vložit odmocninu"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21738 msgid "Insert standard fraction"
21739 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21742 msgid "Insert sum"
21743 msgstr "Vložit sumu"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21746 msgid "Insert integral"
21747 msgstr "Vložit integrál"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21750 msgid "Insert product"
21751 msgstr "Vložit součin"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21754 msgid "Insert ( )"
21755 msgstr "Vložit ( )"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21758 msgid "Insert [ ]"
21759 msgstr "Vložit [ ]"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21762 msgid "Insert { }"
21763 msgstr "Vložit { }"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21766 msgid "Insert delimiters"
21767 msgstr "Vložit oddělovače"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21770 msgid "Insert matrix"
21771 msgstr "Vložit matici"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21774 msgid "Insert cases environment"
21775 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21778 msgid "Toggle math panels"
21779 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21782 msgid "Math Macros"
21783 msgstr "Mat. makra"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21786 msgid "Remove last argument"
21787 msgstr "Vymaž poslední argument"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21790 msgid "Append argument"
21791 msgstr "Přidej argument"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21794 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21795 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21798 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21799 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21802 msgid "Remove optional argument"
21803 msgstr "Smazat volitelný argument"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21806 msgid "Insert optional argument"
21807 msgstr "Vložit volitelný argument"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21810 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21811 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21814 msgid "Append argument eating from the right"
21815 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21818 msgid "Append optional argument eating from the right"
21819 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21822 msgid "Phonetic Symbols"
21823 msgstr "Fonetické symboly"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21826 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21827 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21830 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21831 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21834 msgid "IPA Vowels"
21835 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21838 msgid "IPA Other Symbols"
21839 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21842 msgid "IPA Suprasegmentals"
21843 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21846 msgid "IPA Diacritics"
21847 msgstr "Diakritika (IPA)"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21850 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21851 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21854 msgid "Command Buffer"
21855 msgstr "Zásobník příkazů"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21858 msgid "Review[[Toolbar]]"
21859 msgstr "Revize"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21862 msgid "Track changes"
21863 msgstr "Sledovat revize"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21866 msgid "Show changes in output"
21867 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21870 msgid "Next change"
21871 msgstr "Další změna"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21874 msgid "Accept change inside selection"
21875 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21878 msgid "Reject change inside selection"
21879 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21882 msgid "Merge changes"
21883 msgstr "Sloučit revize"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21886 msgid "Accept all changes"
21887 msgstr "Přijmout všechny změny"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21890 msgid "Reject all changes"
21891 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21894 msgid "Insert note"
21895 msgstr "Vložit poznámku"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21898 msgid "Next note"
21899 msgstr "Další poznámka"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21902 msgid "LyX Documentation Tools"
21903 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21906 msgid "Info"
21907 msgstr "Info"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21910 msgid "Menu Separator"
21911 msgstr "Oddělovač menu"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21914 msgid "LyX Logo"
21915 msgstr "Logo LyX-u"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21918 msgid "TeX Logo"
21919 msgstr "Logo TeX-u"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21922 msgid "LaTeX Logo"
21923 msgstr "Logo LaTeX-u"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21926 msgid "LaTeX2e Logo"
21927 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21930 msgid "View Other Formats"
21931 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21934 msgid "Update Other Formats"
21935 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21938 msgid "Version Control"
21939 msgstr "Správa verzí"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21942 msgid "Register"
21943 msgstr "Zaregistrovat soubor"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21946 msgid "Check-out for edit"
21947 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21950 msgid "Check-in changes"
21951 msgstr "Uložit změny do repositáře"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21954 msgid "View revision log"
21955 msgstr "Log ze správy verzí"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21958 msgid "Revert changes"
21959 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21962 msgid "Compare with older revision"
21963 msgstr "Porovnat se starší revizí"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21966 msgid "Compare with last revision"
21967 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21970 msgid "Insert Version Info"
21971 msgstr "Vložit informaci o verzi"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21974 msgid "Use SVN file locking property"
21975 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21978 msgid "Update local directory from repository"
21979 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21982 msgid "Math Panels"
21983 msgstr "Matematický panel"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21986 msgid "Math spacings"
21987 msgstr "Matematické mezery"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21990 msgid "Styles & classes"
21991 msgstr "Styly a třídy"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21994 msgid "Fractions"
21995 msgstr "Zlomky"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21999 msgid "Fonts"
22000 msgstr "Fonty"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22003 msgid "Functions"
22004 msgstr "Funkce"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22007 msgid "Frame decorations"
22008 msgstr "Dekorace rámů"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22011 msgid "Big operators"
22012 msgstr "Velké operátory"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22016 msgid "Miscellaneous"
22017 msgstr "Různé"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22021 msgid "Arrows"
22022 msgstr "Šipky"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22025 msgid "Arrows (extended)"
22026 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22029 msgid "Operators"
22030 msgstr "Operátory"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22033 msgid "Operators (extended)"
22034 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22037 msgid "Relations"
22038 msgstr "Relace"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22041 msgid "Relations (extended)"
22042 msgstr "Relace (rozšířené)"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22045 msgid "Negative relations (extended)"
22046 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22049 msgid "Dots"
22050 msgstr "Tečky"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22053 msgid "Delimiters (fixed size)"
22054 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22057 msgid "Miscellaneous (extended)"
22058 msgstr "Různé (rozšířené)"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22061 msgid "arccos"
22062 msgstr "arccos"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22065 msgid "arcsin"
22066 msgstr "arcsin"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22069 msgid "arctan"
22070 msgstr "arctan"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22073 msgid "arg"
22074 msgstr "arg"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22077 msgid "bmod"
22078 msgstr "bmod"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22081 msgid "cos"
22082 msgstr "cos"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22085 msgid "cosh"
22086 msgstr "cosh"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22089 msgid "cot"
22090 msgstr "cot"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22093 msgid "coth"
22094 msgstr "coth"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22097 msgid "csc"
22098 msgstr "csc"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22101 msgid "deg"
22102 msgstr "deg"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22105 msgid "det"
22106 msgstr "det"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22109 msgid "dim"
22110 msgstr "dim"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22113 msgid "exp"
22114 msgstr "exp"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22117 msgid "gcd"
22118 msgstr "gcd"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22121 msgid "hom"
22122 msgstr "hom"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22125 msgid "inf"
22126 msgstr "inf"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22129 msgid "ker"
22130 msgstr "ker"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22133 msgid "lg"
22134 msgstr "lg"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22137 msgid "lim"
22138 msgstr "lim"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22141 msgid "liminf"
22142 msgstr "liminf"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22145 msgid "limsup"
22146 msgstr "limsup"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22149 msgid "ln"
22150 msgstr "ln"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22153 msgid "log"
22154 msgstr "log"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22157 msgid "max"
22158 msgstr "max"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22161 msgid "min"
22162 msgstr "min"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22165 msgid "sec"
22166 msgstr "sec"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22169 msgid "sin"
22170 msgstr "sin"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22173 msgid "sinh"
22174 msgstr "sinh"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22177 msgid "sup"
22178 msgstr "sup"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22181 msgid "tan"
22182 msgstr "tan"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22185 msgid "tanh"
22186 msgstr "tanh"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22189 msgid "Pr"
22190 msgstr "Pr"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22193 msgid "Spacings"
22194 msgstr "Mezery"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22197 msgid "Thin space\t\\,"
22198 msgstr "Úzká\t\\,"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22201 msgid "Medium space\t\\:"
22202 msgstr "Střední\t\\:"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22205 msgid "Thick space\t\\;"
22206 msgstr "Široká\t\\;"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22209 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22210 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22213 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22214 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22217 msgid "Negative space\t\\!"
22218 msgstr "Záporná\t\\!"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22221 msgid "Phantom\t\\phantom"
22222 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22225 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22226 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22229 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22230 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22233 msgid "Smash\t\\smash"
22234 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22237 msgid "Top smash\t\\smasht"
22238 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22241 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22242 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22245 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22246 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22249 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22250 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22253 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22254 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22257 msgid "Roots"
22258 msgstr "Odmocniny"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22261 msgid "Square root\t\\sqrt"
22262 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22265 msgid "Other root\t\\root"
22266 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22269 msgid "Styles & Classes"
22270 msgstr "Styly a třídy"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22273 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22274 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22277 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22278 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22281 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22282 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22285 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22286 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22289 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22290 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22293 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22294 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22297 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22298 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22301 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22302 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22305 msgid "Standard\t\\frac"
22306 msgstr "Standard\t\\frac"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22309 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22310 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22313 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22314 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22317 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22318 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22321 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22322 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22325 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22326 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22329 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22330 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22333 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22334 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22337 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22338 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22341 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22342 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22345 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22346 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22349 msgid "Binomial\t\\binom"
22350 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22354 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22358 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22361 msgid "Roman\t\\mathrm"
22362 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22365 msgid "Bold\t\\mathbf"
22366 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22370 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22374 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22377 msgid "Italic\t\\mathit"
22378 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22382 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22386 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22391 msgstr "Double Item:"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22399 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22403 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22407 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22410 msgid "ldots"
22411 msgstr "ldots"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22414 msgid "cdots"
22415 msgstr "cdots"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22418 msgid "vdots"
22419 msgstr "vdots"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22422 msgid "ddots"
22423 msgstr "ddots"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22426 msgid "iddots"
22427 msgstr "iddots"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22430 msgid "Frame Decorations"
22431 msgstr "Dekorace rámů"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22434 msgid "hat"
22435 msgstr "hat"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22438 msgid "tilde"
22439 msgstr "tilde"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22442 msgid "bar"
22443 msgstr "bar"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22446 msgid "grave"
22447 msgstr "grave"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22450 msgid "dot"
22451 msgstr "dot"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22454 msgid "check"
22455 msgstr "check"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22458 msgid "widehat"
22459 msgstr "widehat"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22462 msgid "widetilde"
22463 msgstr "widetilde"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22466 msgid "utilde"
22467 msgstr "utilde"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22470 msgid "vec"
22471 msgstr "vec"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22474 msgid "acute"
22475 msgstr "acute"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22478 msgid "ddot"
22479 msgstr "ddot"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22482 msgid "dddot"
22483 msgstr "dddot"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22486 msgid "ddddot"
22487 msgstr "ddddot"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22490 msgid "breve"
22491 msgstr "breve"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22494 msgid "mathring"
22495 msgstr "mathring"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22498 msgid "overline"
22499 msgstr "overline"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22502 msgid "overbrace"
22503 msgstr "overbrace"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22506 msgid "overleftarrow"
22507 msgstr "overleftarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22510 msgid "overrightarrow"
22511 msgstr "overrightarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22514 msgid "overleftrightarrow"
22515 msgstr "overleftrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22518 msgid "underbrace"
22519 msgstr "underbrace"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22522 msgid "underleftarrow"
22523 msgstr "underleftarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22526 msgid "underrightarrow"
22527 msgstr "underrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22530 msgid "underleftrightarrow"
22531 msgstr "underleftrightarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22534 msgid "cancel"
22535 msgstr "cancel"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22538 msgid "bcancel"
22539 msgstr "bcancel"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22542 msgid "xcancel"
22543 msgstr "xcancel"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22546 msgid "cancelto"
22547 msgstr "cancelto"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22550 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22551 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22554 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22555 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22558 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22559 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22562 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22563 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22566 msgid "overset"
22567 msgstr "overset"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22570 msgid "underset"
22571 msgstr "underset"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22574 msgid "stackrel"
22575 msgstr "stackrel"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22578 msgid "stackrelthree"
22579 msgstr "stackrelthree"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22582 msgid "leftarrow"
22583 msgstr "leftarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22586 msgid "rightarrow"
22587 msgstr "rightarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22590 msgid "downarrow"
22591 msgstr "downarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22594 msgid "uparrow"
22595 msgstr "uparrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22598 msgid "updownarrow"
22599 msgstr "updownarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22602 msgid "leftrightarrow"
22603 msgstr "leftrightarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22606 msgid "Leftarrow"
22607 msgstr "Leftarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22610 msgid "Rightarrow"
22611 msgstr "Rightarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22614 msgid "Downarrow"
22615 msgstr "Downarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22618 msgid "Uparrow"
22619 msgstr "Uparrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22622 msgid "Updownarrow"
22623 msgstr "Updownarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22626 msgid "Leftrightarrow"
22627 msgstr "Leftrightarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22630 msgid "Longleftrightarrow"
22631 msgstr "Longleftrightarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22634 msgid "Longleftarrow"
22635 msgstr "Longleftarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22638 msgid "Longrightarrow"
22639 msgstr "Longrightarrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22642 msgid "longleftrightarrow"
22643 msgstr "longleftrightarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22646 msgid "longleftarrow"
22647 msgstr "longleftarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22650 msgid "longrightarrow"
22651 msgstr "longrightarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22654 msgid "leftharpoondown"
22655 msgstr "leftharpoondown"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22658 msgid "rightharpoondown"
22659 msgstr "rightharpoondown"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22662 msgid "mapsto"
22663 msgstr "mapsto"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22666 msgid "longmapsto"
22667 msgstr "longmapsto"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22670 msgid "nwarrow"
22671 msgstr "nwarrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22674 msgid "nearrow"
22675 msgstr "nearrow"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22678 msgid "leftharpoonup"
22679 msgstr "leftharpoonup"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22682 msgid "rightharpoonup"
22683 msgstr "rightharpoonup"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22686 msgid "hookleftarrow"
22687 msgstr "hookleftarrow"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22690 msgid "hookrightarrow"
22691 msgstr "hookrightarrow"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22694 msgid "swarrow"
22695 msgstr "swarrow"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22698 msgid "searrow"
22699 msgstr "searrow"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22702 msgid "rightleftharpoons"
22703 msgstr "rightleftharpoons"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22706 msgid "pm"
22707 msgstr "pm"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22710 msgid "cap"
22711 msgstr "cap"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22714 msgid "diamond"
22715 msgstr "diamond"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22718 msgid "oplus"
22719 msgstr "oplus"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22722 msgid "mp"
22723 msgstr "mp"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22726 msgid "cup"
22727 msgstr "cup"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22730 msgid "bigtriangleup"
22731 msgstr "bigtriangleup"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22734 msgid "ominus"
22735 msgstr "ominus"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22738 msgid "times"
22739 msgstr "times"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22742 msgid "uplus"
22743 msgstr "uplus"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22746 msgid "bigtriangledown"
22747 msgstr "bigtriangledown"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22750 msgid "otimes"
22751 msgstr "otimes"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22754 msgid "div"
22755 msgstr "div"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22758 msgid "sqcap"
22759 msgstr "sqcap"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22762 msgid "triangleright"
22763 msgstr "triangleright"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22766 msgid "oslash"
22767 msgstr "oslash"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22770 msgid "cdot"
22771 msgstr "cdot"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22774 msgid "sqcup"
22775 msgstr "sqcup"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22778 msgid "triangleleft"
22779 msgstr "triangleleft"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22782 msgid "odot"
22783 msgstr "odot"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22786 msgid "star"
22787 msgstr "star"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22790 msgid "ast"
22791 msgstr "ast"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22794 msgid "vee"
22795 msgstr "vee"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22798 msgid "amalg"
22799 msgstr "amalg"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22802 msgid "bigcirc"
22803 msgstr "bigcirc"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22806 msgid "setminus"
22807 msgstr "setminus"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22810 msgid "wedge"
22811 msgstr "wedge"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22814 msgid "dagger"
22815 msgstr "dagger"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22818 msgid "circ"
22819 msgstr "circ"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22822 msgid "bullet"
22823 msgstr "bullet"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22826 msgid "wr"
22827 msgstr "wr"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22830 msgid "ddagger"
22831 msgstr "ddagger"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22834 msgid "smallint"
22835 msgstr "smallint"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22838 msgid "leq"
22839 msgstr "leq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22842 msgid "geq"
22843 msgstr "geq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22846 msgid "equiv"
22847 msgstr "equiv"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22850 msgid "models"
22851 msgstr "models"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22854 msgid "prec"
22855 msgstr "prec"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22858 msgid "succ"
22859 msgstr "succ"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22862 msgid "sim"
22863 msgstr "sim"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22866 msgid "perp"
22867 msgstr "perp"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22870 msgid "preceq"
22871 msgstr "preceq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22874 msgid "succeq"
22875 msgstr "succeq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22878 msgid "simeq"
22879 msgstr "simeq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22882 msgid "mid"
22883 msgstr "mid"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22886 msgid "ll"
22887 msgstr "ll"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22890 msgid "gg"
22891 msgstr "gg"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22894 msgid "asymp"
22895 msgstr "asymp"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22898 msgid "parallel"
22899 msgstr "parallel"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22902 msgid "subset"
22903 msgstr "subset"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22906 msgid "supset"
22907 msgstr "supset"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22910 msgid "approx"
22911 msgstr "approx"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22914 msgid "smile"
22915 msgstr "smile"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22918 msgid "subseteq"
22919 msgstr "subseteq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22922 msgid "supseteq"
22923 msgstr "supseteq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22926 msgid "cong"
22927 msgstr "cong"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22930 msgid "frown"
22931 msgstr "frown"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22934 msgid "sqsubseteq"
22935 msgstr "sqsubseteq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22938 msgid "sqsupseteq"
22939 msgstr "sqsupseteq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22942 msgid "doteq"
22943 msgstr "doteq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22946 msgid "neq"
22947 msgstr "neq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22950 msgid "in[[math relation]]"
22951 msgstr "in"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22954 msgid "ni"
22955 msgstr "ni"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22958 msgid "propto"
22959 msgstr "propto"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22962 msgid "notin"
22963 msgstr "notin"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22966 msgid "vdash"
22967 msgstr "vdash"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22970 msgid "dashv"
22971 msgstr "dashv"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22974 msgid "bowtie"
22975 msgstr "bowtie"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22978 msgid "iff"
22979 msgstr "iff"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22982 msgid "not"
22983 msgstr "not"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22986 msgid "land"
22987 msgstr "land"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22990 msgid "lor"
22991 msgstr "lor"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22994 msgid "lnot"
22995 msgstr "lnot"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22998 msgid "alpha"
22999 msgstr "alpha"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23002 msgid "beta"
23003 msgstr "beta"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23006 msgid "gamma"
23007 msgstr "gamma"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23010 msgid "delta"
23011 msgstr "delta"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23014 msgid "epsilon"
23015 msgstr "epsilon"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23018 msgid "varepsilon"
23019 msgstr "varepsilon"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23022 msgid "zeta"
23023 msgstr "zeta"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23026 msgid "eta"
23027 msgstr "eta"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23030 msgid "theta"
23031 msgstr "theta"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23034 msgid "vartheta"
23035 msgstr "vartheta"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23038 msgid "iota"
23039 msgstr "iota"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23042 msgid "kappa"
23043 msgstr "kappa"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23046 msgid "lambda"
23047 msgstr "lambda"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23050 msgid "mu"
23051 msgstr "mu"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23054 msgid "nu"
23055 msgstr "nu"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23058 msgid "xi"
23059 msgstr "xi"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23062 msgid "pi"
23063 msgstr "pi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23066 msgid "varpi"
23067 msgstr "varpi"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23070 msgid "rho"
23071 msgstr "rho"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23074 msgid "varrho"
23075 msgstr "varrho"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23078 msgid "sigma"
23079 msgstr "sigma"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23082 msgid "varsigma"
23083 msgstr "varsigma"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23086 msgid "tau"
23087 msgstr "tau"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23090 msgid "upsilon"
23091 msgstr "upsilon"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23094 msgid "phi"
23095 msgstr "phi"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23098 msgid "varphi"
23099 msgstr "varphi"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23102 msgid "chi"
23103 msgstr "chi"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23106 msgid "psi"
23107 msgstr "psi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23110 msgid "omega"
23111 msgstr "omega"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23114 msgid "Gamma"
23115 msgstr "Gamma"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23118 msgid "Delta"
23119 msgstr "Delta"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23122 msgid "Theta"
23123 msgstr "Theta"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23126 msgid "Lambda"
23127 msgstr "Lambda"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23130 msgid "Xi"
23131 msgstr "Xi"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23134 msgid "Pi"
23135 msgstr "Pi"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23138 msgid "Sigma"
23139 msgstr "Sigma"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23142 msgid "Upsilon"
23143 msgstr "Upsilon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23146 msgid "Phi"
23147 msgstr "Phi"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23150 msgid "Psi"
23151 msgstr "Psi"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23154 msgid "Omega"
23155 msgstr "Omega"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23158 msgid "varGamma"
23159 msgstr "varGamma"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23162 msgid "varDelta"
23163 msgstr "varDelta"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23166 msgid "varTheta"
23167 msgstr "varTheta"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23170 msgid "varLambda"
23171 msgstr "varLambda"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23174 msgid "varXi"
23175 msgstr "varXi"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23178 msgid "varPi"
23179 msgstr "varPi"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23182 msgid "varSigma"
23183 msgstr "varSigma"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23186 msgid "varUpsilon"
23187 msgstr "varUpsilon"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23190 msgid "varPhi"
23191 msgstr "varPhi"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23194 msgid "varPsi"
23195 msgstr "varPsi"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23198 msgid "varOmega"
23199 msgstr "varOmega"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23202 msgid "nabla"
23203 msgstr "nabla"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23206 msgid "partial"
23207 msgstr "partial"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23210 msgid "infty"
23211 msgstr "infty"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23214 msgid "prime"
23215 msgstr "prime"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23218 msgid "ell"
23219 msgstr "ell"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23222 msgid "emptyset"
23223 msgstr "emptyset"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23226 msgid "exists"
23227 msgstr "exists"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23230 msgid "forall"
23231 msgstr "forall"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23234 msgid "imath"
23235 msgstr "imath"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23238 msgid "jmath"
23239 msgstr "jmath"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23242 msgid "Re"
23243 msgstr "Re"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23246 msgid "Im"
23247 msgstr "Im"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23250 msgid "aleph"
23251 msgstr "aleph"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23254 msgid "wp"
23255 msgstr "wp"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23258 msgid "hbar"
23259 msgstr "hbar"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23262 msgid "angle"
23263 msgstr "angle"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23266 msgid "top"
23267 msgstr "top"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23270 msgid "bot"
23271 msgstr "bot"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23274 msgid "Vert"
23275 msgstr "Vert"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23278 msgid "neg"
23279 msgstr "neg"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23282 msgid "flat"
23283 msgstr "flat"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23286 msgid "natural"
23287 msgstr "natural"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23290 msgid "sharp"
23291 msgstr "sharp"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23294 msgid "surd"
23295 msgstr "surd"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23298 msgid "lhook"
23299 msgstr "lhook"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23302 msgid "rhook"
23303 msgstr "rhook"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23306 msgid "triangle"
23307 msgstr "triangle"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23310 msgid "diamondsuit"
23311 msgstr "diamondsuit"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23314 msgid "heartsuit"
23315 msgstr "heartsuit"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23318 msgid "clubsuit"
23319 msgstr "clubsuit"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23322 msgid "spadesuit"
23323 msgstr "spadesuit"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23326 msgid "textrm \\AA"
23327 msgstr "textrm \\AA"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23330 msgid "textrm \\O"
23331 msgstr "textrm \\O"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23334 msgid "mathcircumflex"
23335 msgstr "mathcircumflex"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23338 msgid "_"
23339 msgstr "_"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23342 msgid "textdegree"
23343 msgstr "textdegree"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23346 msgid "mathdollar"
23347 msgstr "mathdollar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23350 msgid "mathparagraph"
23351 msgstr "mathparagraph"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23354 msgid "mathsection"
23355 msgstr "mathsection"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23358 msgid "mathrm T"
23359 msgstr "mathrm T"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23362 msgid "mathbb N"
23363 msgstr "mathbb N"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23366 msgid "mathbb Z"
23367 msgstr "mathbb Z"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23370 msgid "mathbb Q"
23371 msgstr "mathbb Q"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23374 msgid "mathbb R"
23375 msgstr "mathbb R"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23378 msgid "mathbb C"
23379 msgstr "mathbb C"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23382 msgid "mathbb H"
23383 msgstr "mathbb H"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23386 msgid "mathcal F"
23387 msgstr "mathcal F"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23390 msgid "mathcal L"
23391 msgstr "mathcal L"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23394 msgid "mathcal H"
23395 msgstr "mathcal H"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23398 msgid "mathcal O"
23399 msgstr "mathcal O"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23402 msgid "Big Operators"
23403 msgstr "Velké operátory"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23406 msgid "intop"
23407 msgstr "intop"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23410 msgid "int"
23411 msgstr "int"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23414 msgid "iint"
23415 msgstr "iint"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23418 msgid "iintop"
23419 msgstr "iintop"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23422 msgid "iiint"
23423 msgstr "iiint"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23426 msgid "iiintop"
23427 msgstr "iiintop"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23430 msgid "iiiint"
23431 msgstr "iiiint"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23434 msgid "iiiintop"
23435 msgstr "iiiintop"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23438 msgid "dotsint"
23439 msgstr "dotsint"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23442 msgid "dotsintop"
23443 msgstr "dotsintop"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23446 msgid "idotsint"
23447 msgstr "idotsint"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23450 msgid "oint"
23451 msgstr "oint"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23454 msgid "ointop"
23455 msgstr "ointop"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23458 msgid "oiint"
23459 msgstr "oiint"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23462 msgid "oiintop"
23463 msgstr "oiintop"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23466 msgid "ointctrclockwiseop"
23467 msgstr "ointctrclockwiseop"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23470 msgid "ointctrclockwise"
23471 msgstr "ointctrclockwise"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23474 msgid "ointclockwiseop"
23475 msgstr "ointclockwiseop"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23478 msgid "ointclockwise"
23479 msgstr "ointclockwise"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23482 msgid "sqint"
23483 msgstr "sqint"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23486 msgid "sqintop"
23487 msgstr "sqintop"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23490 msgid "sqiint"
23491 msgstr "sqiint"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23494 msgid "sqiintop"
23495 msgstr "sqiintop"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23498 msgid "fint"
23499 msgstr "fint"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23502 msgid "fintop"
23503 msgstr "fintop"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23506 msgid "landupint"
23507 msgstr "landupint"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23510 msgid "landupintop"
23511 msgstr "landupintop"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23514 msgid "landdownint"
23515 msgstr "landdownint"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23518 msgid "landdownintop"
23519 msgstr "landdownintop"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23522 msgid "varint"
23523 msgstr "varint"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23526 msgid "varoint"
23527 msgstr "varoint"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23530 msgid "varoiint"
23531 msgstr "varoiint"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23534 msgid "varoiintop"
23535 msgstr "varoiintop"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23538 msgid "varointclockwise"
23539 msgstr "varointclockwise"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23542 msgid "varointclockwiseop"
23543 msgstr "varointclockwiseop"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23546 msgid "varointctrclockwise"
23547 msgstr "varointctrclockwise"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23550 msgid "varointctrclockwiseop"
23551 msgstr "varointctrclockwiseop"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23554 msgid "sum"
23555 msgstr "sum"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23558 msgid "prod"
23559 msgstr "prod"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23562 msgid "coprod"
23563 msgstr "coprod"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23566 msgid "bigsqcup"
23567 msgstr "bigsqcup"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23570 msgid "bigotimes"
23571 msgstr "bigotimes"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23574 msgid "bigodot"
23575 msgstr "bigodot"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23578 msgid "bigoplus"
23579 msgstr "bigoplus"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23582 msgid "bigcap"
23583 msgstr "bigcap"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23586 msgid "bigcup"
23587 msgstr "bigcup"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23590 msgid "biguplus"
23591 msgstr "biguplus"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23594 msgid "bigvee"
23595 msgstr "bigvee"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23598 msgid "bigwedge"
23599 msgstr "bigwedge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23602 msgid "digamma"
23603 msgstr "digamma"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23606 msgid "varkappa"
23607 msgstr "varkappa"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23610 msgid "beth"
23611 msgstr "beth"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23614 msgid "daleth"
23615 msgstr "daleth"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23618 msgid "gimel"
23619 msgstr "gimel"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23622 msgid "ulcorner"
23623 msgstr "ulcorner"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23626 msgid "urcorner"
23627 msgstr "urcorner"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23630 msgid "llcorner"
23631 msgstr "llcorner"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23634 msgid "lrcorner"
23635 msgstr "lrcorner"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23638 msgid "hslash"
23639 msgstr "hslash"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23642 msgid "vartriangle"
23643 msgstr "vartriangle"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23646 msgid "triangledown"
23647 msgstr "triangledown"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23650 msgid "square"
23651 msgstr "square"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23654 msgid "CheckedBox"
23655 msgstr "CheckedBox"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23658 msgid "XBox"
23659 msgstr "XBox"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23662 msgid "lozenge"
23663 msgstr "lozenge"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23666 msgid "wasylozenge"
23667 msgstr "wasylozenge"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23670 msgid "circledR"
23671 msgstr "circledR"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23674 msgid "circledS"
23675 msgstr "circledS"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23678 msgid "measuredangle"
23679 msgstr "measuredangle"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23682 msgid "varangle"
23683 msgstr "varangle"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23686 msgid "nexists"
23687 msgstr "nexists"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23690 msgid "mho"
23691 msgstr "mho"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23694 msgid "Finv"
23695 msgstr "Finv"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23698 msgid "Game"
23699 msgstr "Game"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23702 msgid "Bbbk"
23703 msgstr "Bbbk"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23706 msgid "backprime"
23707 msgstr "backprime"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23710 msgid "varnothing"
23711 msgstr "varnothing"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23714 msgid "blacktriangle"
23715 msgstr "blacktriangle"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23718 msgid "blacktriangledown"
23719 msgstr "blacktriangledown"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23722 msgid "blacksquare"
23723 msgstr "blacksquare"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23726 msgid "blacklozenge"
23727 msgstr "blacklozenge"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23730 msgid "bigstar"
23731 msgstr "bigstar"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23734 msgid "sphericalangle"
23735 msgstr "sphericalangle"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23738 msgid "complement"
23739 msgstr "complement"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23742 msgid "eth"
23743 msgstr "eth"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23746 msgid "diagup"
23747 msgstr "diagup"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23750 msgid "diagdown"
23751 msgstr "diagdown"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23754 msgid "lightning"
23755 msgstr "lightning"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23758 msgid "varcopyright"
23759 msgstr "varcopyright"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23762 msgid "Bowtie"
23763 msgstr "Bowtie"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23766 msgid "diameter"
23767 msgstr "diameter"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23770 msgid "invdiameter"
23771 msgstr "invdiameter"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23774 msgid "bell"
23775 msgstr "bell"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23778 msgid "hexagon"
23779 msgstr "hexagon"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23782 msgid "varhexagon"
23783 msgstr "varhexagon"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23786 msgid "pentagon"
23787 msgstr "pentagon"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23790 msgid "octagon"
23791 msgstr "octagon"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23794 msgid "smiley"
23795 msgstr "smiley"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23798 msgid "blacksmiley"
23799 msgstr "blacksmiley"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23802 msgid "frownie"
23803 msgstr "frownie"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23806 msgid "sun"
23807 msgstr "sun"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23810 msgid "leadsto"
23811 msgstr "leadsto"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23814 msgid "Leftcircle"
23815 msgstr "Leftcircle"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23818 msgid "Rightcircle"
23819 msgstr "Rightcircle"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23822 msgid "CIRCLE"
23823 msgstr "CIRCLE"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23826 msgid "LEFTCIRCLE"
23827 msgstr "LEFTCIRCLE"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23830 msgid "RIGHTCIRCLE"
23831 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23834 msgid "LEFTcircle"
23835 msgstr "LEFTcircle"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23838 msgid "RIGHTcircle"
23839 msgstr "RIGHTcircle"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23842 msgid "leftturn"
23843 msgstr "leftturn"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23846 msgid "rightturn"
23847 msgstr "rightturn"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23850 msgid "AC"
23851 msgstr "AC"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23854 msgid "HF"
23855 msgstr "HF"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23858 msgid "VHF"
23859 msgstr "VHF"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23862 msgid "photon"
23863 msgstr "photon"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23866 msgid "gluon"
23867 msgstr "gluon"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23870 msgid "permil"
23871 msgstr "permil"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23874 msgid "cent"
23875 msgstr "cent"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23878 msgid "yen"
23879 msgstr "yen"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23882 msgid "hexstar"
23883 msgstr "hexstar"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23886 msgid "varhexstar"
23887 msgstr "varhexstar"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23890 msgid "davidsstar"
23891 msgstr "davidsstar"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23894 msgid "maltese"
23895 msgstr "maltese"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23898 msgid "kreuz"
23899 msgstr "kreuz"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23902 msgid "ataribox"
23903 msgstr "ataribox"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23906 msgid "checked"
23907 msgstr "checked"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23910 msgid "checkmark"
23911 msgstr "checkmark"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23914 msgid "eighthnote"
23915 msgstr "eighthnote"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23918 msgid "quarternote"
23919 msgstr "quarternote"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23922 msgid "halfnote"
23923 msgstr "halfnote"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23926 msgid "fullnote"
23927 msgstr "fullnote"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23930 msgid "twonotes"
23931 msgstr "twonotes"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23934 msgid "female"
23935 msgstr "female"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23938 msgid "male"
23939 msgstr "male"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23942 msgid "vernal"
23943 msgstr "vernal"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23946 msgid "ascnode"
23947 msgstr "ascnode"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23950 msgid "descnode"
23951 msgstr "descnode"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23954 msgid "fullmoon"
23955 msgstr "fullmoon"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23958 msgid "newmoon"
23959 msgstr "newmoon"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23962 msgid "leftmoon"
23963 msgstr "leftmoon"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23966 msgid "rightmoon"
23967 msgstr "rightmoon"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23970 msgid "astrosun"
23971 msgstr "astrosun"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23974 msgid "mercury"
23975 msgstr "mercury"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23978 msgid "venus"
23979 msgstr "venus"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23982 msgid "earth"
23983 msgstr "earth"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23986 msgid "mars"
23987 msgstr "mars"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23990 msgid "jupiter"
23991 msgstr "jupiter"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23994 msgid "saturn"
23995 msgstr "saturn"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23998 msgid "uranus"
23999 msgstr "uranus"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24002 msgid "neptune"
24003 msgstr "neptune"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24006 msgid "pluto"
24007 msgstr "pluto"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24010 msgid "aries"
24011 msgstr "aries"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24014 msgid "taurus"
24015 msgstr "taurus"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24018 msgid "gemini"
24019 msgstr "gemini"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24022 msgid "cancer"
24023 msgstr "cancer"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24026 msgid "leo"
24027 msgstr "leo"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24030 msgid "virgo"
24031 msgstr "virgo"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24034 msgid "libra"
24035 msgstr "libra"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24038 msgid "scorpio"
24039 msgstr "scorpio"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24042 msgid "sagittarius"
24043 msgstr "sagittarius"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24046 msgid "capricornus"
24047 msgstr "capricornus"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24050 msgid "aquarius"
24051 msgstr "aquarius"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24054 msgid "pisces"
24055 msgstr "pisces"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24058 msgid "APLbox"
24059 msgstr "APLbox"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24062 msgid "APLcomment"
24063 msgstr "APLcomment"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24066 msgid "APLdown"
24067 msgstr "APLdown"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24070 msgid "APLdownarrowbox"
24071 msgstr "APLdownarrowbox"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24074 msgid "APLinput"
24075 msgstr "APLinput"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24078 msgid "APLinv"
24079 msgstr "APLinv"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24082 msgid "APLleftarrowbox"
24083 msgstr "APLleftarrowbox"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24086 msgid "APLlog"
24087 msgstr "APLlog"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24090 msgid "APLrightarrowbox"
24091 msgstr "APLrightarrowbox"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24094 msgid "APLstar"
24095 msgstr "APLstar"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24098 msgid "APLup"
24099 msgstr "APLup"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24102 msgid "APLuparrowbox"
24103 msgstr "APLuparrowbox"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24106 msgid "dashleftarrow"
24107 msgstr "dashleftarrow"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24110 msgid "dashrightarrow"
24111 msgstr "dashrightarrow"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24114 msgid "leftleftarrows"
24115 msgstr "leftleftarrows"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24118 msgid "leftrightarrows"
24119 msgstr "leftrightarrows"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24122 msgid "rightrightarrows"
24123 msgstr "rightrightarrows"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24126 msgid "rightleftarrows"
24127 msgstr "rightleftarrows"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24130 msgid "Lleftarrow"
24131 msgstr "Lleftarrow"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24134 msgid "Rrightarrow"
24135 msgstr "Rrightarrow"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24138 msgid "twoheadleftarrow"
24139 msgstr "twoheadleftarrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24142 msgid "twoheadrightarrow"
24143 msgstr "twoheadrightarrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24146 msgid "leftarrowtail"
24147 msgstr "leftarrowtail"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24150 msgid "rightarrowtail"
24151 msgstr "rightarrowtail"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24154 msgid "looparrowleft"
24155 msgstr "looparrowleft"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24158 msgid "looparrowright"
24159 msgstr "looparrowright"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24162 msgid "curvearrowleft"
24163 msgstr "curvearrowleft"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24166 msgid "curvearrowright"
24167 msgstr "curvearrowright"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24170 msgid "circlearrowleft"
24171 msgstr "circlearrowleft"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24174 msgid "circlearrowright"
24175 msgstr "circlearrowright"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24178 msgid "Lsh"
24179 msgstr "Lsh"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24182 msgid "Rsh"
24183 msgstr "Rsh"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24186 msgid "upuparrows"
24187 msgstr "upuparrows"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24190 msgid "downdownarrows"
24191 msgstr "downdownarrows"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24194 msgid "upharpoonleft"
24195 msgstr "upharpoonleft"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24198 msgid "upharpoonright"
24199 msgstr "upharpoonright"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24202 msgid "downharpoonleft"
24203 msgstr "downharpoonleft"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24206 msgid "downharpoonright"
24207 msgstr "downharpoonright"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24210 msgid "leftrightharpoons"
24211 msgstr "leftrightharpoons"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24214 msgid "rightsquigarrow"
24215 msgstr "rightsquigarrow"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24218 msgid "leftrightsquigarrow"
24219 msgstr "leftrightsquigarrow"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24222 msgid "nleftarrow"
24223 msgstr "nleftarrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24226 msgid "nrightarrow"
24227 msgstr "nrightarrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24230 msgid "nleftrightarrow"
24231 msgstr "nleftrightarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24234 msgid "nLeftarrow"
24235 msgstr "nLeftarrow"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24238 msgid "nRightarrow"
24239 msgstr "nRightarrow"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24242 msgid "nLeftrightarrow"
24243 msgstr "nLeftrightarrow"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24246 msgid "multimap"
24247 msgstr "multimap"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24250 msgid "shortleftarrow"
24251 msgstr "shortleftarrow"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24254 msgid "shortrightarrow"
24255 msgstr "shortrightarrow"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24258 msgid "shortuparrow"
24259 msgstr "shortuparrow"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24262 msgid "shortdownarrow"
24263 msgstr "shortdownarrow"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24266 msgid "leftrightarroweq"
24267 msgstr "leftrightarroweq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24270 msgid "curlyveedownarrow"
24271 msgstr "curlyveedownarrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24274 msgid "curlyveeuparrow"
24275 msgstr "curlyveeuparrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24278 msgid "nnwarrow"
24279 msgstr "nnwarrow"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24282 msgid "nnearrow"
24283 msgstr "nnearrow"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24286 msgid "sswarrow"
24287 msgstr "sswarrow"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24290 msgid "ssearrow"
24291 msgstr "ssearrow"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24294 msgid "curlywedgeuparrow"
24295 msgstr "curlywedgeuparrow"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24298 msgid "curlywedgedownarrow"
24299 msgstr "curlywedgedownarrow"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24302 msgid "leftrightarrowtriangle"
24303 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24306 msgid "leftarrowtriangle"
24307 msgstr "leftarrowtriangle"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24310 msgid "rightarrowtriangle"
24311 msgstr "rightarrowtriangle"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24314 msgid "Mapsto"
24315 msgstr "Mapsto"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24318 msgid "mapsfrom"
24319 msgstr "mapsfrom"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24322 msgid "Mapsfrom"
24323 msgstr "Mapsfrom"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24326 msgid "Longmapsto"
24327 msgstr "Longmapsto"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24330 msgid "longmapsfrom"
24331 msgstr "longmapsfrom"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24334 msgid "Longmapsfrom"
24335 msgstr "Longmapsfrom"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24338 msgid "xleftarrow"
24339 msgstr "xleftarrow"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24342 msgid "xrightarrow"
24343 msgstr "xrightarrow"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24346 msgid "leqq"
24347 msgstr "leqq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24350 msgid "geqq"
24351 msgstr "geqq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24354 msgid "leqslant"
24355 msgstr "leqslant"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24358 msgid "geqslant"
24359 msgstr "geqslant"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24362 msgid "eqslantless"
24363 msgstr "eqslantless"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24366 msgid "eqslantgtr"
24367 msgstr "eqslantgtr"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24370 msgid "eqsim"
24371 msgstr "eqsim"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24374 msgid "lesssim"
24375 msgstr "lesssim"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24378 msgid "gtrsim"
24379 msgstr "gtrsim"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24382 msgid "apprge"
24383 msgstr "apprge"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24386 msgid "apprle"
24387 msgstr "apprle"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24390 msgid "lessapprox"
24391 msgstr "lessapprox"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24394 msgid "gtrapprox"
24395 msgstr "gtrapprox"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24398 msgid "approxeq"
24399 msgstr "approxeq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24402 msgid "triangleq"
24403 msgstr "triangleq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24406 msgid "lessdot"
24407 msgstr "lessdot"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24410 msgid "gtrdot"
24411 msgstr "gtrdot"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24414 msgid "lll"
24415 msgstr "lll"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24418 msgid "ggg"
24419 msgstr "ggg"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24422 msgid "lessgtr"
24423 msgstr "lessgtr"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24426 msgid "gtrless"
24427 msgstr "gtrless"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24430 msgid "lesseqgtr"
24431 msgstr "lesseqgtr"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24434 msgid "gtreqless"
24435 msgstr "gtreqless"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24438 msgid "lesseqqgtr"
24439 msgstr "lesseqqgtr"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24442 msgid "gtreqqless"
24443 msgstr "gtreqqless"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24446 msgid "eqcirc"
24447 msgstr "eqcirc"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24450 msgid "circeq"
24451 msgstr "circeq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24454 msgid "thicksim"
24455 msgstr "thicksim"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24458 msgid "thickapprox"
24459 msgstr "thickapprox"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24462 msgid "backsim"
24463 msgstr "backsim"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24466 msgid "backsimeq"
24467 msgstr "backsimeq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24470 msgid "subseteqq"
24471 msgstr "subseteqq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24474 msgid "supseteqq"
24475 msgstr "supseteqq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24478 msgid "Subset"
24479 msgstr "Subset"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24482 msgid "Supset"
24483 msgstr "Supset"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24486 msgid "sqsubset"
24487 msgstr "sqsubset"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24490 msgid "sqsupset"
24491 msgstr "sqsupset"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24494 msgid "preccurlyeq"
24495 msgstr "preccurlyeq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24498 msgid "succcurlyeq"
24499 msgstr "succcurlyeq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24502 msgid "curlyeqprec"
24503 msgstr "curlyeqprec"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24506 msgid "curlyeqsucc"
24507 msgstr "curlyeqsucc"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24510 msgid "precsim"
24511 msgstr "precsim"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24514 msgid "succsim"
24515 msgstr "succsim"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24518 msgid "precapprox"
24519 msgstr "precapprox"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24522 msgid "succapprox"
24523 msgstr "succapprox"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24526 msgid "vartriangleleft"
24527 msgstr "vartriangleleft"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24530 msgid "vartriangleright"
24531 msgstr "vartriangleright"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24534 msgid "trianglelefteq"
24535 msgstr "trianglelefteq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24538 msgid "trianglerighteq"
24539 msgstr "trianglerighteq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24542 msgid "bumpeq"
24543 msgstr "bumpeq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24546 msgid "Bumpeq"
24547 msgstr "Bumpeq"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24550 msgid "doteqdot"
24551 msgstr "doteqdot"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24554 msgid "risingdotseq"
24555 msgstr "risingdotseq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24558 msgid "fallingdotseq"
24559 msgstr "fallingdotseq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24562 msgid "vDash"
24563 msgstr "vDash"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24566 msgid "Vvdash"
24567 msgstr "Vvdash"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24570 msgid "Vdash"
24571 msgstr "Vdash"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24574 msgid "shortmid"
24575 msgstr "shortmid"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24578 msgid "shortparallel"
24579 msgstr "shortparallel"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24582 msgid "smallsmile"
24583 msgstr "smallsmile"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24586 msgid "smallfrown"
24587 msgstr "smallfrown"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24590 msgid "blacktriangleleft"
24591 msgstr "blacktriangleleft"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24594 msgid "blacktriangleright"
24595 msgstr "blacktriangleright"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24598 msgid "because"
24599 msgstr "because"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24602 msgid "therefore"
24603 msgstr "therefore"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24606 msgid "wasytherefore"
24607 msgstr "wasytherefore"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24610 msgid "backepsilon"
24611 msgstr "backepsilon"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24614 msgid "varpropto"
24615 msgstr "varpropto"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24618 msgid "between"
24619 msgstr "between"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24622 msgid "pitchfork"
24623 msgstr "pitchfork"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24626 msgid "trianglelefteqslant"
24627 msgstr "trianglelefteqslant"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24630 msgid "trianglerighteqslant"
24631 msgstr "trianglerighteqslant"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24634 msgid "inplus"
24635 msgstr "inplus"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24638 msgid "niplus"
24639 msgstr "niplus"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24642 msgid "subsetplus"
24643 msgstr "subsetplus"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24646 msgid "supsetplus"
24647 msgstr "supsetplus"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24650 msgid "subsetpluseq"
24651 msgstr "subsetpluseq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24654 msgid "supsetpluseq"
24655 msgstr "supsetpluseq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24658 msgid "minuso"
24659 msgstr "minuso"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24662 msgid "baro"
24663 msgstr "baro"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24666 msgid "sslash"
24667 msgstr "sslash"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24670 msgid "bbslash"
24671 msgstr "bbslash"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24674 msgid "moo"
24675 msgstr "moo"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24678 msgid "merge"
24679 msgstr "merge"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24682 msgid "invneg"
24683 msgstr "invneg"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24686 msgid "lbag"
24687 msgstr "lbag"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24690 msgid "rbag"
24691 msgstr "rbag"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24694 msgid "interleave"
24695 msgstr "interleave"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24698 msgid "leftslice"
24699 msgstr "leftslice"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24702 msgid "rightslice"
24703 msgstr "rightslice"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24706 msgid "oblong"
24707 msgstr "oblong"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24710 msgid "talloblong"
24711 msgstr "talloblong"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24714 msgid "fatsemi"
24715 msgstr "fatsemi"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24718 msgid "fatslash"
24719 msgstr "fatslash"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24722 msgid "fatbslash"
24723 msgstr "fatbslash"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24726 msgid "ldotp"
24727 msgstr "ldotp"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24730 msgid "cdotp"
24731 msgstr "cdotp"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24734 msgid "colon"
24735 msgstr "colon"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24738 msgid "dblcolon"
24739 msgstr "dblcolon"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24742 msgid "vcentcolon"
24743 msgstr "vcentcolon"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24746 msgid "colonapprox"
24747 msgstr "colonapprox"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24750 msgid "Colonapprox"
24751 msgstr "Colonapprox"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24754 msgid "coloneq"
24755 msgstr "coloneq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24758 msgid "Coloneq"
24759 msgstr "Coloneq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24762 msgid "coloneqq"
24763 msgstr "coloneqq"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24766 msgid "Coloneqq"
24767 msgstr "Coloneqq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24770 msgid "colonsim"
24771 msgstr "colonsim"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24774 msgid "Colonsim"
24775 msgstr "Colonsim"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24778 msgid "eqcolon"
24779 msgstr "eqcolon"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24782 msgid "Eqcolon"
24783 msgstr "Eqcolon"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24786 msgid "eqqcolon"
24787 msgstr "eqqcolon"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24790 msgid "Eqqcolon"
24791 msgstr "Eqqcolon"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24794 msgid "wasypropto"
24795 msgstr "wasypropto"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24798 msgid "logof"
24799 msgstr "logof"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24802 msgid "Join"
24803 msgstr "Join"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24806 msgid "Negative Relations (extended)"
24807 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24810 msgid "nless"
24811 msgstr "nless"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24814 msgid "ngtr"
24815 msgstr "ngtr"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24818 msgid "nleq"
24819 msgstr "nleq"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24822 msgid "ngeq"
24823 msgstr "ngeq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24826 msgid "nleqslant"
24827 msgstr "nleqslant"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24830 msgid "ngeqslant"
24831 msgstr "ngeqslant"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24834 msgid "nleqq"
24835 msgstr "nleqq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24838 msgid "ngeqq"
24839 msgstr "ngeqq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24842 msgid "lneq"
24843 msgstr "lneq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24846 msgid "gneq"
24847 msgstr "gneq"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24850 msgid "lneqq"
24851 msgstr "lneqq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24854 msgid "gneqq"
24855 msgstr "gneqq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24858 msgid "lvertneqq"
24859 msgstr "lvertneqq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24862 msgid "gvertneqq"
24863 msgstr "gvertneqq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24866 msgid "lnsim"
24867 msgstr "lnsim"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24870 msgid "gnsim"
24871 msgstr "gnsim"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24874 msgid "lnapprox"
24875 msgstr "lnapprox"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24878 msgid "gnapprox"
24879 msgstr "gnapprox"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24882 msgid "nprec"
24883 msgstr "nprec"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24886 msgid "nsucc"
24887 msgstr "nsucc"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24890 msgid "npreceq"
24891 msgstr "npreceq"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24894 msgid "nsucceq"
24895 msgstr "nsucceq"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24898 msgid "precneqq"
24899 msgstr "precneqq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24902 msgid "succneqq"
24903 msgstr "succneqq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24906 msgid "precnsim"
24907 msgstr "precnsim"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24910 msgid "succnsim"
24911 msgstr "succnsim"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24914 msgid "precnapprox"
24915 msgstr "precnapprox"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24918 msgid "succnapprox"
24919 msgstr "succnapprox"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24922 msgid "subsetneq"
24923 msgstr "subsetneq"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24926 msgid "supsetneq"
24927 msgstr "supsetneq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24930 msgid "subsetneqq"
24931 msgstr "subsetneqq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24934 msgid "supsetneqq"
24935 msgstr "supsetneqq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24938 msgid "nsubseteq"
24939 msgstr "nsubseteq"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24942 msgid "nsubseteqq"
24943 msgstr "nsubseteqq"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24946 msgid "nsupseteq"
24947 msgstr "nsupseteq"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24950 msgid "nsupseteqq"
24951 msgstr "nsupseteqq"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24954 msgid "nvdash"
24955 msgstr "nvdash"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24958 msgid "nvDash"
24959 msgstr "nvDash"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24962 msgid "nVDash"
24963 msgstr "nVDash"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24966 msgid "nVdash"
24967 msgstr "nVdash"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24970 msgid "varsubsetneq"
24971 msgstr "varsubsetneq"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24974 msgid "varsupsetneq"
24975 msgstr "varsupsetneq"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24978 msgid "varsubsetneqq"
24979 msgstr "varsubsetneqq"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24982 msgid "varsupsetneqq"
24983 msgstr "varsupsetneqq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24986 msgid "ntriangleleft"
24987 msgstr "ntriangleleft"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24990 msgid "ntriangleright"
24991 msgstr "ntriangleright"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24994 msgid "ntrianglelefteq"
24995 msgstr "ntrianglelefteq"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24998 msgid "ntrianglerighteq"
24999 msgstr "ntrianglerighteq"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25002 msgid "ncong"
25003 msgstr "ncong"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25006 msgid "nsim"
25007 msgstr "nsim"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25010 msgid "nmid"
25011 msgstr "nmid"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25014 msgid "nshortmid"
25015 msgstr "nshortmid"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25018 msgid "nparallel"
25019 msgstr "nparallel"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25022 msgid "nshortparallel"
25023 msgstr "nshortparallel"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25026 msgid "ntrianglelefteqslant"
25027 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25030 msgid "ntrianglerighteqslant"
25031 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25034 msgid "dotplus"
25035 msgstr "dotplus"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25038 msgid "smallsetminus"
25039 msgstr "smallsetminus"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25042 msgid "Cap"
25043 msgstr "Cap"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25046 msgid "Cup"
25047 msgstr "Cup"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25050 msgid "barwedge"
25051 msgstr "barwedge"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25054 msgid "veebar"
25055 msgstr "veebar"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25058 msgid "doublebarwedge"
25059 msgstr "doublebarwedge"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25062 msgid "boxminus"
25063 msgstr "boxminus"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25066 msgid "boxtimes"
25067 msgstr "boxtimes"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25070 msgid "boxdot"
25071 msgstr "boxdot"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25074 msgid "boxplus"
25075 msgstr "boxplus"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25078 msgid "boxast"
25079 msgstr "boxast"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25082 msgid "boxbar"
25083 msgstr "boxbar"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25086 msgid "boxslash"
25087 msgstr "boxslash"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25090 msgid "boxbslash"
25091 msgstr "boxbslash"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25094 msgid "boxcircle"
25095 msgstr "boxcircle"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25098 msgid "boxbox"
25099 msgstr "boxbox"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25102 msgid "boxempty"
25103 msgstr "boxempty"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25106 msgid "divideontimes"
25107 msgstr "divideontimes"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25110 msgid "ltimes"
25111 msgstr "ltimes"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25114 msgid "rtimes"
25115 msgstr "rtimes"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25118 msgid "leftthreetimes"
25119 msgstr "leftthreetimes"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25122 msgid "rightthreetimes"
25123 msgstr "rightthreetimes"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25126 msgid "curlywedge"
25127 msgstr "curlywedge"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25130 msgid "curlyvee"
25131 msgstr "curlyvee"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25134 msgid "circleddash"
25135 msgstr "circleddash"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25138 msgid "circledast"
25139 msgstr "circledast"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25142 msgid "circledcirc"
25143 msgstr "circledcirc"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25146 msgid "centerdot"
25147 msgstr "centerdot"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25150 msgid "intercal"
25151 msgstr "intercal"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25154 msgid "implies"
25155 msgstr "implies"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25158 msgid "impliedby"
25159 msgstr "impliedby"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25162 msgid "bigcurlyvee"
25163 msgstr "bigcurlyvee"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25166 msgid "bigcurlywedge"
25167 msgstr "bigcurlywedge"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25170 msgid "bigsqcap"
25171 msgstr "bigsqcap"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25174 msgid "bigbox"
25175 msgstr "bigbox"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25178 msgid "bigparallel"
25179 msgstr "bigparallel"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25182 msgid "biginterleave"
25183 msgstr "biginterleave"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25186 msgid "bignplus"
25187 msgstr "bignplus"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25190 msgid "nplus"
25191 msgstr "nplus"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25194 msgid "Yup"
25195 msgstr "Yup"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25198 msgid "Ydown"
25199 msgstr "Ydown"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25202 msgid "Yleft"
25203 msgstr "Yleft"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25206 msgid "Yright"
25207 msgstr "Yright"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25210 msgid "obar"
25211 msgstr "obar"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25214 msgid "obslash"
25215 msgstr "obslash"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25218 msgid "ocircle"
25219 msgstr "ocircle"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25222 msgid "olessthan"
25223 msgstr "olessthan"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25226 msgid "ogreaterthan"
25227 msgstr "ogreaterthan"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25230 msgid "ovee"
25231 msgstr "ovee"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25234 msgid "owedge"
25235 msgstr "owedge"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25238 msgid "varcurlyvee"
25239 msgstr "varcurlyvee"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25242 msgid "varcurlywedge"
25243 msgstr "varcurlywedge"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25246 msgid "vartimes"
25247 msgstr "vartimes"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25250 msgid "varotimes"
25251 msgstr "varotimes"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25254 msgid "varoast"
25255 msgstr "varoast"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25258 msgid "varobar"
25259 msgstr "varobar"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25262 msgid "varodot"
25263 msgstr "varodot"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25266 msgid "varoslash"
25267 msgstr "varoslash"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25270 msgid "varobslash"
25271 msgstr "varobslash"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25274 msgid "varocircle"
25275 msgstr "varocircle"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25278 msgid "varoplus"
25279 msgstr "varoplus"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25282 msgid "varominus"
25283 msgstr "varominus"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25286 msgid "varovee"
25287 msgstr "varovee"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25290 msgid "varowedge"
25291 msgstr "varowedge"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25294 msgid "varolessthan"
25295 msgstr "varolessthan"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25298 msgid "varogreaterthan"
25299 msgstr "varogreaterthan"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25302 msgid "varbigcirc"
25303 msgstr "varbigcirc"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25306 msgid "brokenvert"
25307 msgstr "brokenvert"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25310 msgid "lfloor"
25311 msgstr "lfloor"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25314 msgid "rfloor"
25315 msgstr "rfloor"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25318 msgid "lceil"
25319 msgstr "lceil"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25322 msgid "rceil"
25323 msgstr "rceil"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25326 msgid "llbracket"
25327 msgstr "llbracket"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25330 msgid "rrbracket"
25331 msgstr "rrbracket"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25334 msgid "llfloor"
25335 msgstr "llfloor"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25338 msgid "rrfloor"
25339 msgstr "rrfloor"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25342 msgid "llceil"
25343 msgstr "llceil"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25346 msgid "rrceil"
25347 msgstr "rrceil"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25350 msgid "Lbag"
25351 msgstr "Lbag"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25354 msgid "Rbag"
25355 msgstr "Rbag"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25358 msgid "llparenthesis"
25359 msgstr "llparenthesis"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25362 msgid "rrparenthesis"
25363 msgstr "rrparenthesis"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25366 msgid "binampersand"
25367 msgstr "binampersand"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25370 msgid "bindnasrepma"
25371 msgstr "bindnasrepma"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25374 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25375 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25378 msgid "Voiced bilabial plosive"
25379 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25382 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25383 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25386 msgid "Voiced alveolar plosive"
25387 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25390 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25391 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25394 msgid "Voiced retroflex plosive"
25395 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25398 msgid "Voiceless palatal plosive"
25399 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25402 msgid "Voiced palatal plosive"
25403 msgstr "Voiced palatal plosive"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25406 msgid "Voiceless velar plosive"
25407 msgstr "Voiceless velar plosive"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25410 msgid "Voiced velar plosive"
25411 msgstr "Voiced velar plosive"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25414 msgid "Voiceless uvular plosive"
25415 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25418 msgid "Voiced uvular plosive"
25419 msgstr "Voiced uvular plosive"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25422 msgid "Glottal plosive"
25423 msgstr "Glottal plosive"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25426 msgid "Voiced bilabial nasal"
25427 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25430 msgid "Voiced labiodental nasal"
25431 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25434 msgid "Voiced alveolar nasal"
25435 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25438 msgid "Voiced retroflex nasal"
25439 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25442 msgid "Voiced palatal nasal"
25443 msgstr "Voiced palatal nasal"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25446 msgid "Voiced velar nasal"
25447 msgstr "Voiced velar nasal"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25450 msgid "Voiced uvular nasal"
25451 msgstr "Voiced uvular nasal"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25454 msgid "Voiced bilabial trill"
25455 msgstr "Voiced bilabial trill"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25458 msgid "Voiced alveolar trill"
25459 msgstr "Voiced alveolar trill"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25462 msgid "Voiced uvular trill"
25463 msgstr "Voiced uvular trill"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25466 msgid "Voiced alveolar tap"
25467 msgstr "Voiced alveolar tap"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25470 msgid "Voiced retroflex flap"
25471 msgstr "Voiced retroflex flap"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25474 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25475 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25478 msgid "Voiced bilabial fricative"
25479 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25482 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25483 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25486 msgid "Voiced labiodental fricative"
25487 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25490 msgid "Voiceless dental fricative"
25491 msgstr "Voiceless dental fricative"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25494 msgid "Voiced dental fricative"
25495 msgstr "Voiced dental fricative"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25498 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25499 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25502 msgid "Voiced alveolar fricative"
25503 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25506 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25507 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25510 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25511 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25514 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25515 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25518 msgid "Voiced retroflex fricative"
25519 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25522 msgid "Voiceless palatal fricative"
25523 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25526 msgid "Voiced palatal fricative"
25527 msgstr "Voiced palatal fricative"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25530 msgid "Voiceless velar fricative"
25531 msgstr "Voiceless velar fricative"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25534 msgid "Voiced velar fricative"
25535 msgstr "Voiced velar fricative"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25538 msgid "Voiceless uvular fricative"
25539 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25542 msgid "Voiced uvular fricative"
25543 msgstr "Voiced uvular fricative"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25546 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25547 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25550 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25551 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25554 msgid "Voiceless glottal fricative"
25555 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25558 msgid "Voiced glottal fricative"
25559 msgstr "Voiced glottal fricative"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25562 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25563 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25566 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25567 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25570 msgid "Voiced labiodental approximant"
25571 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25574 msgid "Voiced alveolar approximant"
25575 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25578 msgid "Voiced retroflex approximant"
25579 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25582 msgid "Voiced palatal approximant"
25583 msgstr "Voiced palatal approximant"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25586 msgid "Voiced velar approximant"
25587 msgstr "Voiced velar approximant"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25590 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25591 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25594 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25595 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25598 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25599 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25602 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25603 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25606 msgid "Bilabial click"
25607 msgstr "Bilabial click"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25610 msgid "Dental click"
25611 msgstr "Dental click"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25614 msgid "(Post)alveolar click"
25615 msgstr "(Post)alveolar click"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25618 msgid "Palatoalveolar click"
25619 msgstr "Palatoalveolar click"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25622 msgid "Alveolar lateral click"
25623 msgstr "Alveolar lateral click"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25626 msgid "Voiced bilabial implosive"
25627 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25630 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25631 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25634 msgid "Voiced palatal implosive"
25635 msgstr "Voiced palatal implosive"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25638 msgid "Voiced velar implosive"
25639 msgstr "Voiced velar implosive"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25642 msgid "Voiced uvular implosive"
25643 msgstr "Voiced uvular implosive"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25646 msgid "Ejective mark"
25647 msgstr "Ejective mark"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25650 msgid "Close front unrounded vowel"
25651 msgstr "Close front unrounded vowel"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25654 msgid "Close front rounded vowel"
25655 msgstr "Close front rounded vowel"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25658 msgid "Close central unrounded vowel"
25659 msgstr "Close central unrounded vowel"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25662 msgid "Close central rounded vowel"
25663 msgstr "Close central rounded vowel"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25666 msgid "Close back unrounded vowel"
25667 msgstr "Close back unrounded vowel"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25670 msgid "Close back rounded vowel"
25671 msgstr "Close back rounded vowel"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25674 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25675 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25678 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25679 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25682 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25683 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25686 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25687 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25690 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25691 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25694 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25695 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25698 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25699 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25702 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25703 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25706 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25707 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25710 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25711 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25714 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25715 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25718 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25719 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25722 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25723 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25726 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25727 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25730 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25731 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25734 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25735 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25738 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25739 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25742 msgid "Near-open vowel"
25743 msgstr "Near-open vowel"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25746 msgid "Open front unrounded vowel"
25747 msgstr "Open front unrounded vowel"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25750 msgid "Open front rounded vowel"
25751 msgstr "Open front rounded vowel"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25754 msgid "Open back unrounded vowel"
25755 msgstr "Open back unrounded vowel"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25758 msgid "Open back rounded vowel"
25759 msgstr "Open back rounded vowel"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25762 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25763 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25766 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25767 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25770 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25771 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25774 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25775 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25778 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25779 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25782 msgid "Epiglottal plosive"
25783 msgstr "Epiglottal plosive"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25786 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25787 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25790 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25791 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25794 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25795 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25798 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25799 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25802 msgid "Top tie bar"
25803 msgstr "Top tie bar"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25806 msgid "Bottom tie bar"
25807 msgstr "Bottom tie bar"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25810 msgid "Long"
25811 msgstr "Long"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25814 msgid "Half-long"
25815 msgstr "Half-long"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25818 msgid "Extra short"
25819 msgstr "Extra short"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25822 msgid "Primary stress"
25823 msgstr "Primary stress"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25826 msgid "Secondary stress"
25827 msgstr "Secondary stress"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25830 msgid "Minor (foot) group"
25831 msgstr "Minor (foot) group"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25834 msgid "Major (intonation) group"
25835 msgstr "Major (intonation) group"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25838 msgid "Syllable break"
25839 msgstr "Syllable break"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25842 msgid "Linking (absence of a break)"
25843 msgstr "Linking (absence of a break)"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25846 msgid "Voiceless"
25847 msgstr "Voiceless"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25850 msgid "Voiceless (above)"
25851 msgstr "Voiceless (above)"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25854 msgid "Voiced"
25855 msgstr "Voiced"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25858 msgid "Breathy voiced"
25859 msgstr "Breathy voiced"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25862 msgid "Creaky voiced"
25863 msgstr "Creaky voiced"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25866 msgid "Linguolabial"
25867 msgstr "Linguolabial"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25870 msgid "Dental"
25871 msgstr "Dental"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25874 msgid "Apical"
25875 msgstr "Apical"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25878 msgid "Laminal"
25879 msgstr "Laminal"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25882 msgid "Aspirated"
25883 msgstr "Aspirated"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25886 msgid "More rounded"
25887 msgstr "More rounded"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25890 msgid "Less rounded"
25891 msgstr "Less rounded"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25894 msgid "Advanced"
25895 msgstr "Advanced"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25898 msgid "Retracted"
25899 msgstr "Retracted"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25902 msgid "Centralized"
25903 msgstr "Centralized"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25906 msgid "Mid-centralized"
25907 msgstr "Mid-centralized"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25910 msgid "Syllabic"
25911 msgstr "Syllabic"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25914 msgid "Non-syllabic"
25915 msgstr "Non-syllabic"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25918 msgid "Rhoticity"
25919 msgstr "Rhoticity"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25922 msgid "Labialized"
25923 msgstr "Labialized"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25926 msgid "Palatized"
25927 msgstr "Palatized"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25930 msgid "Velarized"
25931 msgstr "Velarized"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25934 msgid "Pharyngialized"
25935 msgstr "Pharyngialized"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25938 msgid "Velarized or pharyngialized"
25939 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25942 msgid "Raised"
25943 msgstr "Raised"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25946 msgid "Lowered"
25947 msgstr "Lowered"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25950 msgid "Advanced tongue root"
25951 msgstr "Advanced tongue root"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25954 msgid "Retracted tongue root"
25955 msgstr "Retracted tongue root"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25958 msgid "Nasalized"
25959 msgstr "Nasalized"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25962 msgid "Nasal release"
25963 msgstr "Nasal release"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25966 msgid "Lateral release"
25967 msgstr "Lateral release"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25970 msgid "No audible release"
25971 msgstr "No audible release"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25974 msgid "Extra high (accent)"
25975 msgstr "Extra high (accent)"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25978 msgid "Extra high (tone letter)"
25979 msgstr "Extra high (tone letter)"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25982 msgid "High (accent)"
25983 msgstr "High (accent)"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25986 msgid "High (tone letter)"
25987 msgstr "High (tone letter)"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25990 msgid "Mid (accent)"
25991 msgstr "Mid (accent)"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25994 msgid "Mid (tone letter)"
25995 msgstr "Mid (tone letter)"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25998 msgid "Low (accent)"
25999 msgstr "Low (accent)"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26002 msgid "Low (tone letter)"
26003 msgstr "Low (tone letter)"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26006 msgid "Extra low (accent)"
26007 msgstr "Extra low (accent)"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26010 msgid "Extra low (tone letter)"
26011 msgstr "Extra low (tone letter)"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26014 msgid "Downstep"
26015 msgstr "Downstep"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26018 msgid "Upstep"
26019 msgstr "Upstep"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26022 msgid "Rising (accent)"
26023 msgstr "Rising (accent)"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26026 msgid "Rising (tone letter)"
26027 msgstr "Rising (tone letter)"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26030 msgid "Falling (accent)"
26031 msgstr "Falling (accent)"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26034 msgid "Falling (tone letter)"
26035 msgstr "Falling (tone letter)"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26038 msgid "High rising (accent)"
26039 msgstr "High rising (accent)"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26042 msgid "High rising (tone letter)"
26043 msgstr "High rising (tone letter)"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26046 msgid "Low rising (accent)"
26047 msgstr "Low rising (accent)"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26050 msgid "Low rising (tone letter)"
26051 msgstr "Low rising (tone letter)"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26054 msgid "Rising-falling (accent)"
26055 msgstr "Rising-falling (accent)"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26058 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26059 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26062 msgid "Global rise"
26063 msgstr "Global rise"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26066 msgid "Global fall"
26067 msgstr "Global fall"
26068
26069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26070 msgid "ChessDiagram"
26071 msgstr "Šachový Diagram"
26072
26073 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26074 msgid "Chess diagram"
26075 msgstr "Šachový Diagram"
26076
26077 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26078 msgid ""
26079 "A chess position diagram.\n"
26080 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26081 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26082 "the position that you want to display.\n"
26083 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26084 "and remember to type in a relative path\n"
26085 "to the LyX document location.\n"
26086 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26087 "to enable general editing of the board.\n"
26088 "You might also check out the\n"
26089 "'Options->Test legality' option, and\n"
26090 "remember to middle and right click to\n"
26091 "insert new material in the board.\n"
26092 "In order for this to work, you have to\n"
26093 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26094 "that TeX will find it, and you will need\n"
26095 "to install the skak package from CTAN.\n"
26096 msgstr ""
26097 "Šachový diagram.\n"
26098 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26099 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26100 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26101 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26102 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26103 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26104 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26105 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26106 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26107 "'Options->Test legality' a\n"
26108 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26109 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26110 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26111 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26112 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26113 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26114
26115 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26116 msgid "Dia"
26117 msgstr "Dia"
26118
26119 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26120 msgid "Dia diagram"
26121 msgstr "Diagram programu Dia."
26122
26123 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26124 msgid "Dia diagram.\n"
26125 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26126
26127 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26128 msgid "GnumericSpreadsheet"
26129 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26130
26131 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26132 #: lib/examples/Articles:0
26133 msgid "Spreadsheet"
26134 msgstr "Tabulka"
26135
26136 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26137 msgid ""
26138 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26139 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26140 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26141 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26142 "both for gnumeric and excel files.\n"
26143 msgstr ""
26144 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26145 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26146 "délka.\n"
26147 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26148 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26149
26150 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26151 msgid "Inkscape"
26152 msgstr "Inkscape"
26153
26154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26155 msgid "Inkscape figure"
26156 msgstr "Inkscape obrázek"
26157
26158 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26159 msgid ""
26160 "An Inkscape figure.\n"
26161 "Note that using this template automatically uses the \n"
26162 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26163 msgstr ""
26164 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26165 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26166 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26167
26168 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26169 msgid "Lilypond typeset music"
26170 msgstr "Lilypond - sazba not"
26171
26172 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26173 msgid ""
26174 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26175 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26176 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26177 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26178 msgstr ""
26179 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26180 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26181 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26182 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26183
26184 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26185 msgid "PDFPages"
26186 msgstr "Stránky PDF"
26187
26188 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26189 msgid "PDF pages"
26190 msgstr "Stránky PDF"
26191
26192 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26193 msgid ""
26194 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26195 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26196 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26197 "Examples:\n"
26198 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26199 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26200 "* pages=- (to include all pages)\n"
26201 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26202 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26203 "inserted in their original size.\n"
26204 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26205 "for further options and details.\n"
26206 msgstr ""
26207 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26208 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26209 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26210 "Příklady:\n"
26211 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26212 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26213 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26214 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26215 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26216 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26217
26218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26219 msgid "RasterImage"
26220 msgstr "Rastrový obrázek"
26221
26222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26223 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26224 msgid "Raster image"
26225 msgstr "Rastrový obrázek"
26226
26227 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26228 msgid ""
26229 "A bitmap file.\n"
26230 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26231 msgstr ""
26232 "Bitmapový soubor.\n"
26233 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26234
26235 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26236 msgid "VectorGraphics"
26237 msgstr "Vektorový obrázek"
26238
26239 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26240 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26241 msgid "Vector graphics"
26242 msgstr "Vektorový obrázek"
26243
26244 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26245 msgid ""
26246 "A vector graphics file.\n"
26247 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26248 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26249 "the final output.\n"
26250 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26251 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26252 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26253 msgstr ""
26254 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26255 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26256 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26257 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26258 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26259 "obecnou šablonou\n"
26260
26261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26262 msgid "XFig"
26263 msgstr "XFig"
26264
26265 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26266 msgid "Xfig figure"
26267 msgstr "Obrázek z Xfig"
26268
26269 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26270 msgid "An Xfig figure.\n"
26271 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26272
26273 #: lib/configure.py:640
26274 msgid "tgo"
26275 msgstr "tgo"
26276
26277 #: lib/configure.py:640
26278 msgid "tgo|Tgif"
26279 msgstr "tgo|Tgif"
26280
26281 #: lib/configure.py:643
26282 msgid "FIG"
26283 msgstr "FIG"
26284
26285 #: lib/configure.py:646
26286 msgid "DIA"
26287 msgstr "DIA"
26288
26289 #: lib/configure.py:649
26290 msgid "sxd"
26291 msgstr "sxd"
26292
26293 #: lib/configure.py:649
26294 msgid "sxd|OpenDocument"
26295 msgstr "sxd|OpenDocument"
26296
26297 #: lib/configure.py:652
26298 msgid "Grace"
26299 msgstr "Grace"
26300
26301 #: lib/configure.py:655
26302 msgid "FEN"
26303 msgstr "FEN"
26304
26305 #: lib/configure.py:658
26306 msgid "SVG"
26307 msgstr "SVG"
26308
26309 #: lib/configure.py:659
26310 msgid "SVG (compressed)"
26311 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26312
26313 #: lib/configure.py:662
26314 msgid "BMP"
26315 msgstr "BMP"
26316
26317 #: lib/configure.py:663
26318 msgid "GIF"
26319 msgstr "GIF"
26320
26321 #: lib/configure.py:664
26322 msgid "jpeg"
26323 msgstr "jpeg"
26324
26325 #: lib/configure.py:664
26326 msgid "jpeg|JPEG"
26327 msgstr "jpeg|JPEG"
26328
26329 #: lib/configure.py:665
26330 msgid "PBM"
26331 msgstr "PBM"
26332
26333 #: lib/configure.py:666
26334 msgid "PGM"
26335 msgstr "PGM"
26336
26337 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26338 msgid "PNG"
26339 msgstr "PNG"
26340
26341 #: lib/configure.py:668
26342 msgid "PPM"
26343 msgstr "PPM"
26344
26345 #: lib/configure.py:669
26346 msgid "TIFF"
26347 msgstr "TIFF"
26348
26349 #: lib/configure.py:670
26350 msgid "XBM"
26351 msgstr "XBM"
26352
26353 #: lib/configure.py:671
26354 msgid "XPM"
26355 msgstr "XPM"
26356
26357 #: lib/configure.py:682
26358 msgid "Plain text (chess output)"
26359 msgstr "Prostý text (šachy)"
26360
26361 #: lib/configure.py:683
26362 #, fuzzy
26363 msgid "DocBook 5"
26364 msgstr "DocBook"
26365
26366 #: lib/configure.py:684
26367 msgid "Graphviz Dot"
26368 msgstr "Graphviz Dot"
26369
26370 #: lib/configure.py:685
26371 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26372 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26373
26374 #: lib/configure.py:686
26375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26376 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26377
26378 #: lib/configure.py:687
26379 msgid "NoWeb"
26380 msgstr "NoWeb"
26381
26382 #: lib/configure.py:687
26383 msgid "NoWeb|N"
26384 msgstr "NoWeb|N"
26385
26386 #: lib/configure.py:689
26387 msgid "Sweave (Japanese)"
26388 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26389
26390 #: lib/configure.py:689
26391 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26392 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26393
26394 #: lib/configure.py:690
26395 msgid "R/S code"
26396 msgstr "R/S kód"
26397
26398 #: lib/configure.py:692
26399 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26400 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26401
26402 #: lib/configure.py:693
26403 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26404 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26405
26406 #: lib/configure.py:694
26407 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26408 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26409
26410 #: lib/configure.py:695
26411 msgid "LaTeX (plain)"
26412 msgstr "LaTeX (prostý)"
26413
26414 #: lib/configure.py:695
26415 msgid "LaTeX (plain)|L"
26416 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26417
26418 #: lib/configure.py:696
26419 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26420 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26421
26422 #: lib/configure.py:697
26423 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26424 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26425
26426 #: lib/configure.py:698
26427 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26428 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26429
26430 #: lib/configure.py:699
26431 msgid "LaTeX (clipboard)"
26432 msgstr "LaTeX (schránka)"
26433
26434 #: lib/configure.py:700
26435 msgid "Plain text"
26436 msgstr "Prostý text"
26437
26438 #: lib/configure.py:700
26439 msgid "Plain text|a"
26440 msgstr "Prostý text|r"
26441
26442 #: lib/configure.py:701
26443 msgid "Plain text (pstotext)"
26444 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26445
26446 #: lib/configure.py:702
26447 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26448 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26449
26450 #: lib/configure.py:703
26451 msgid "Plain text (catdvi)"
26452 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26453
26454 #: lib/configure.py:704
26455 msgid "Plain Text, Join Lines"
26456 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26457
26458 #: lib/configure.py:705
26459 msgid "Info (Beamer)"
26460 msgstr "Info (Beamer)"
26461
26462 #: lib/configure.py:709
26463 msgid "LilyPond music"
26464 msgstr "LilyPond music"
26465
26466 #: lib/configure.py:712
26467 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26468 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26469
26470 #: lib/configure.py:713
26471 msgid "Excel spreadsheet"
26472 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26473
26474 #: lib/configure.py:714
26475 msgid "MS Excel Office Open XML"
26476 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26477
26478 #: lib/configure.py:715
26479 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26480 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26481
26482 #: lib/configure.py:716
26483 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26484 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26485
26486 #: lib/configure.py:719
26487 msgid "LyXHTML"
26488 msgstr "LyXHTML"
26489
26490 #: lib/configure.py:719
26491 msgid "LyXHTML|y"
26492 msgstr "LyXHTML|y"
26493
26494 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26496 msgid "BibTeX"
26497 msgstr "BibTeX"
26498
26499 #: lib/configure.py:733
26500 msgid "EPS"
26501 msgstr "EPS"
26502
26503 #: lib/configure.py:734
26504 msgid "EPS (uncropped)"
26505 msgstr "EPS (neořezaný)"
26506
26507 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26508 msgid "EPS (cropped)"
26509 msgstr "EPS (ořezaný)"
26510
26511 #: lib/configure.py:736
26512 msgid "Postscript"
26513 msgstr "PostScript"
26514
26515 #: lib/configure.py:736
26516 msgid "Postscript|t"
26517 msgstr "Postscript|t"
26518
26519 #: lib/configure.py:745
26520 msgid "PDF (ps2pdf)"
26521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26522
26523 #: lib/configure.py:745
26524 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26525 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26526
26527 #: lib/configure.py:746
26528 msgid "PDF (pdflatex)"
26529 msgstr "PDF (pdflatex)"
26530
26531 #: lib/configure.py:746
26532 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26533 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26534
26535 #: lib/configure.py:747
26536 msgid "PDF (dvipdfm)"
26537 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26538
26539 #: lib/configure.py:747
26540 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26541 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26542
26543 #: lib/configure.py:748
26544 msgid "PDF (XeTeX)"
26545 msgstr "PDF (XeTeX)"
26546
26547 #: lib/configure.py:748
26548 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26549 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26550
26551 #: lib/configure.py:749
26552 msgid "PDF (LuaTeX)"
26553 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26554
26555 #: lib/configure.py:749
26556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26557 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26558
26559 #: lib/configure.py:750
26560 msgid "PDF (graphics)"
26561 msgstr "PDF (graphics)"
26562
26563 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26564 msgid "PDF (cropped)"
26565 msgstr "PDF (ořezaný)"
26566
26567 #: lib/configure.py:752
26568 msgid "PDF (lower resolution)"
26569 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26570
26571 #: lib/configure.py:757
26572 msgid "DVI"
26573 msgstr "DVI"
26574
26575 #: lib/configure.py:757
26576 msgid "DVI|D"
26577 msgstr "DVI|D"
26578
26579 #: lib/configure.py:758
26580 msgid "DVI (LuaTeX)"
26581 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26582
26583 #: lib/configure.py:758
26584 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26585 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26586
26587 #: lib/configure.py:761
26588 msgid "DraftDVI"
26589 msgstr "DraftDVI"
26590
26591 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26592 msgid "htm"
26593 msgstr "htm"
26594
26595 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26596 msgid "htm|HTML"
26597 msgstr "htm|HTML"
26598
26599 #: lib/configure.py:767
26600 msgid "Noteedit"
26601 msgstr "Noteedit"
26602
26603 #: lib/configure.py:770
26604 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26605 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26606
26607 #: lib/configure.py:771
26608 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26609 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26610
26611 #: lib/configure.py:772
26612 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26613 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26614
26615 #: lib/configure.py:773
26616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26617 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26618
26619 #: lib/configure.py:776
26620 msgid "Rich Text Format"
26621 msgstr "Rich Text Format"
26622
26623 #: lib/configure.py:777
26624 msgid "MS Word"
26625 msgstr "MS Word"
26626
26627 #: lib/configure.py:777
26628 msgid "MS Word|W"
26629 msgstr "MS Word|W"
26630
26631 #: lib/configure.py:778
26632 msgid "MS Word Office Open XML"
26633 msgstr "MS Word Office Open XML"
26634
26635 #: lib/configure.py:778
26636 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26637 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26638
26639 #: lib/configure.py:781
26640 msgid "Table (CSV)"
26641 msgstr "Tabulka (CSV)"
26642
26643 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26644 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26645 msgid "LyX"
26646 msgstr "LyX"
26647
26648 #: lib/configure.py:784
26649 msgid "LyX 1.3.x"
26650 msgstr "LyX 1.3.x"
26651
26652 #: lib/configure.py:785
26653 msgid "LyX 1.4.x"
26654 msgstr "LyX 1.4.x"
26655
26656 #: lib/configure.py:786
26657 msgid "LyX 1.5.x"
26658 msgstr "LyX 1.5.x"
26659
26660 #: lib/configure.py:787
26661 msgid "LyX 1.6.x"
26662 msgstr "LyX 1.6.x"
26663
26664 #: lib/configure.py:788
26665 msgid "LyX 2.0.x"
26666 msgstr "LyX 2.0.x"
26667
26668 #: lib/configure.py:789
26669 msgid "LyX 2.1.x"
26670 msgstr "LyX 2.1.x"
26671
26672 #: lib/configure.py:790
26673 msgid "LyX 2.2.x"
26674 msgstr "LyX 2.2.x"
26675
26676 #: lib/configure.py:791
26677 #, fuzzy
26678 msgid "LyX 2.3.x"
26679 msgstr "LyX 2.0.x"
26680
26681 #: lib/configure.py:792
26682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26684
26685 #: lib/configure.py:793
26686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26688
26689 #: lib/configure.py:794
26690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26692
26693 #: lib/configure.py:795
26694 msgid "LyX Preview"
26695 msgstr "LyX Náhled"
26696
26697 #: lib/configure.py:796
26698 msgid "pdf_tex"
26699 msgstr "pdf_tex"
26700
26701 #: lib/configure.py:796
26702 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26703 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26704
26705 #: lib/configure.py:797
26706 msgid "Program"
26707 msgstr "Program"
26708
26709 #: lib/configure.py:798
26710 msgid "ps_tex"
26711 msgstr "ps_tex"
26712
26713 #: lib/configure.py:798
26714 msgid "ps_tex|PSTEX"
26715 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26716
26717 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26718 msgid "Windows Metafile"
26719 msgstr "Windows Metafile"
26720
26721 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26722 msgid "Enhanced Metafile"
26723 msgstr "Rozšířený WMF"
26724
26725 #: lib/configure.py:920
26726 msgid "LyXBlogger"
26727 msgstr "LyXBlogger"
26728
26729 #: lib/configure.py:1161
26730 msgid "gnuplot"
26731 msgstr "gnuplot"
26732
26733 #: lib/configure.py:1161
26734 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26735 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26736
26737 #: lib/configure.py:1234
26738 msgid "LyX Archive (zip)"
26739 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26740
26741 #: lib/configure.py:1237
26742 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26743 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Game 1"
26748 msgstr "Game"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Game 2"
26753 msgstr "Game"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Example (LyXified)"
26758 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Example (raw)"
26763 msgstr "Example. "
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Gnuplot"
26768 msgstr "gnuplot"
26769
26770 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26772 msgid "External Material"
26773 msgstr "Externí materiál"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Feynman Diagrams"
26778 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Instant Preview"
26783 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Itemize Bullets"
26788 msgstr "Seznam položek"
26789
26790 #: lib/examples/Articles:0
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Minted File Listing"
26793 msgstr "&Uvnitř řádku"
26794
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Minted Listings"
26798 msgstr "Seznam výpisů"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 #, fuzzy
26802 msgid "XY-Figure"
26803 msgstr "Obrázek"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "XY-Pic"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Graphics and Insets"
26812 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26813
26814 #: lib/examples/Articles:0
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Serial Letter 1"
26817 msgstr "Hebrew Letter"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Serial Letter 2"
26822 msgstr "Hebrew Letter"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Serial Letter 3"
26827 msgstr "Hebrew Letter"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Localization Test"
26832 msgstr "Location"
26833
26834 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26836 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26837
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 msgid "LilyPond Book"
26840 msgstr "LilyPond Book"
26841
26842 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "Multilingual Captions"
26844 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26845
26846 #: lib/examples/Articles:0
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Noweb2LyX"
26849 msgstr "Noweb"
26850
26851 #: lib/examples/Articles:0
26852 msgid "Noweb Listerrors"
26853 msgstr ""
26854
26855 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26856 msgid "Modules"
26857 msgstr "Moduly"
26858
26859 #: lib/examples/Articles:0
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Beamer (Complex)"
26862 msgstr "Beamer Note"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Foils"
26867 msgstr "FoilTeX"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Foils Landslide"
26872 msgstr "LandscapeSlide"
26873
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Welcome"
26877 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26878
26879 #: lib/examples/Articles:0
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26882 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 #, fuzzy
26890 msgid "IEEE Transactions Conference"
26891 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26892
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 #, fuzzy
26895 msgid "IEEE Transactions Journal"
26896 msgstr "IEEE Transactions"
26897
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Mathematical Monthly"
26901 msgstr "Mathematical Monthly article"
26902
26903 #: lib/examples/Articles:0
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26906 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26911 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26912
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 #, fuzzy
26915 msgid "00 Main File"
26916 msgstr "Chybějící soubor"
26917
26918 #: lib/examples/Articles:0
26919 #, fuzzy
26920 msgid "01 Dedication"
26921 msgstr "Věnování"
26922
26923 #: lib/examples/Articles:0
26924 #, fuzzy
26925 msgid "02 Foreword"
26926 msgstr "Foreword"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 #, fuzzy
26930 msgid "03 Preface"
26931 msgstr "Předmluva"
26932
26933 #: lib/examples/Articles:0
26934 #, fuzzy
26935 msgid "04 Acknowledgements"
26936 msgstr "Acknowledgements"
26937
26938 #: lib/examples/Articles:0
26939 #, fuzzy
26940 msgid "05 Contributor List"
26941 msgstr "Contributor List"
26942
26943 #: lib/examples/Articles:0
26944 msgid "06 Acronym"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: lib/examples/Articles:0
26948 #, fuzzy
26949 msgid "07 Part"
26950 msgstr "Část"
26951
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 #, fuzzy
26954 msgid "08 Author"
26955 msgstr "Autor"
26956
26957 #: lib/examples/Articles:0
26958 #, fuzzy
26959 msgid "09 Appendix"
26960 msgstr "Příloha"
26961
26962 #: lib/examples/Articles:0
26963 #, fuzzy
26964 msgid "10 Glossary"
26965 msgstr "Slovníček"
26966
26967 #: lib/examples/Articles:0
26968 #, fuzzy
26969 msgid "11 References"
26970 msgstr "Reference"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "05 Acronym"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 #, fuzzy
26978 msgid "06 Part"
26979 msgstr "Část"
26980
26981 #: lib/examples/Articles:0
26982 #, fuzzy
26983 msgid "07 Chapter"
26984 msgstr "Kapitola"
26985
26986 #: lib/examples/Articles:0
26987 #, fuzzy
26988 msgid "08 Appendix"
26989 msgstr "Příloha"
26990
26991 #: lib/examples/Articles:0
26992 #, fuzzy
26993 msgid "09 Glossary"
26994 msgstr "Slovníček"
26995
26996 #: lib/examples/Articles:0
26997 #, fuzzy
26998 msgid "10 Solutions"
26999 msgstr "Řešení"
27000
27001 #: lib/examples/Articles:0
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Colored"
27004 msgstr "Barevně"
27005
27006 #: lib/examples/Articles:0
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Simple"
27009 msgstr "Simple CV"
27010
27011 #: lib/examples/Articles:0
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Chapter 1"
27014 msgstr "Kapitola"
27015
27016 #: lib/examples/Articles:0
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Chapter 2"
27019 msgstr "Kapitola"
27020
27021 #: lib/examples/Articles:0
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Main File"
27024 msgstr "Chybějící soubor"
27025
27026 #: lib/examples/Articles:0
27027 msgid "PhD Thesis"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: lib/examples/Articles:0
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Theses"
27033 msgstr "Tezaurus"
27034
27035 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Formal with Footline"
27038 msgstr "linka (matematika)"
27039
27040 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Formal without Footline"
27043 msgstr "Biography without photo"
27044
27045 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27046 msgid "Grid with Head"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27050 #, fuzzy
27051 msgid "No Borders"
27052 msgstr "&Okraje"
27053
27054 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Simple Grid"
27057 msgstr "Simple CV"
27058
27059 #: src/Author.cpp:57
27060 #, c-format
27061 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27062 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27063
27064 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27065 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27066 msgid "ERROR!"
27067 msgstr "CHYBA!"
27068
27069 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27070 msgid "No year"
27071 msgstr "Žádný rok"
27072
27073 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27074 msgid "Bibliography entry not found!"
27075 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:450
27078 msgid "Disk Error: "
27079 msgstr "Chyba Disku: "
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:451
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27085 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:580
27088 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27089 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27092 msgid "Save failed! Document is lost."
27093 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:586
27096 msgid "Attempting to close changed document!"
27097 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:595
27100 #, c-format
27101 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27102 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27105 #, c-format
27106 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27107 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27110 msgid "Document header error"
27111 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:1011
27114 msgid "\\begin_header is missing"
27115 msgstr "chybí \\begin_header"
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:1035
27118 msgid "\\begin_document is missing"
27119 msgstr "chybí \\begin_document"
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27123 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27124
27125 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27126 #, fuzzy
27127 msgid ""
27128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27129 "not installed.\n"
27130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27131 "LaTeX preamble."
27132 msgstr ""
27133 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27134 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27135 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27136 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27140 msgid "Index"
27141 msgstr "Index"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:1196
27144 msgid "File Not Found"
27145 msgstr "Soubor nenalezen"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1197
27148 #, c-format
27149 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27150 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27153 msgid "Document format failure"
27154 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1226
27157 #, c-format
27158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27159 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1300
27162 #, c-format
27163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27164 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:1327
27167 msgid "Conversion failed"
27168 msgstr "Konverze se nezdařila"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1328
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27174 "it could not be created."
27175 msgstr ""
27176 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27177 "být vytvořen."
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1338
27180 msgid "Conversion script not found"
27181 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1339
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27187 "could not be found."
27188 msgstr ""
27189 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27192 msgid "Conversion script failed"
27193 msgstr "Konverzní skript selhal"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:1363
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27199 "convert it."
27200 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:1370
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27206 "it."
27207 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27208
27209 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27210 msgid "File is read-only"
27211 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:1450
27214 #, c-format
27215 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27216 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1459
27219 #, c-format
27220 msgid ""
27221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27222 "overwrite this file?"
27223 msgstr ""
27224 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:1461
27227 msgid "Overwrite modified file?"
27228 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27231 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27233 msgid "&Overwrite"
27234 msgstr "&Přepsat"
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:1527
27237 msgid "Backup failure"
27238 msgstr "Zálohování selhalo"
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:1528
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27244 "Please check whether the directory exists and is writable."
27245 msgstr ""
27246 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27247 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27250 msgid "Write failure"
27251 msgstr "Chyba zápisu"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:1565
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "The file has successfully been saved as:\n"
27257 "  %1$s.\n"
27258 "But LyX could not move it to:\n"
27259 "  %2$s.\n"
27260 "Your original file has been backed up to:\n"
27261 "  %3$s"
27262 msgstr ""
27263 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27264 "  %1$s.\n"
27265 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27266 "  %2$s.\n"
27267 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27268 "  %3$s"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:1576
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "Cannot move saved file to:\n"
27274 "  %1$s.\n"
27275 "But the file has successfully been saved as:\n"
27276 "  %2$s."
27277 msgstr ""
27278 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27279 "  %1$s.\n"
27280 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27281 "  %2$s."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:1592
27284 #, c-format
27285 msgid "Saving document %1$s..."
27286 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:1607
27289 msgid " could not write file!"
27290 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:1615
27293 msgid " done."
27294 msgstr " hotovo."
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:1630
27297 #, c-format
27298 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27299 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27302 #, c-format
27303 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27304 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:1643
27307 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27308 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:1657
27311 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27312 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:1753
27315 msgid "Iconv software exception Detected"
27316 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:1754
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27322 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27323 "Document>Settings>Language."
27324 msgstr ""
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:1786
27327 #, c-format
27328 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27329 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:1789
27332 msgid ""
27333 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27334 "contexts.\n"
27335 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27336 msgstr ""
27337 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27338 "specifickémkontextu.\n"
27339 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:1794
27342 #, c-format
27343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27344 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:1797
27347 msgid ""
27348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27349 "chosen encoding.\n"
27350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27351 msgstr ""
27352 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27353 "zvoleném kódování.\n"
27354 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:1805
27357 msgid "iconv conversion failed"
27358 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:1810
27361 msgid "conversion failed"
27362 msgstr "konverze se nezdařila"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27365 msgid "Uncodable character in file path"
27366 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:1924
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "The path of your document\n"
27372 "(%1$s)\n"
27373 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27374 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27375 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27376 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27377 "\n"
27378 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27379 "(such as utf8) or change the file path name."
27380 msgstr ""
27381 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27382 "(%1$s)\n"
27383 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27384 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27385 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27386 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27387 "\n"
27388 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27389 "nebo změňte cestu k souboru."
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:2015
27392 #, c-format
27393 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27394 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:2016
27397 #, c-format
27398 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27399 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:2026
27402 #, c-format
27403 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27404 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:2027
27407 #, c-format
27408 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27409 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:2033
27412 msgid "Incompatible Languages!"
27413 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:2035
27416 #, c-format
27417 msgid ""
27418 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27419 "because they require conflicting language packages:\n"
27420 "%1$s%2$s"
27421 msgstr ""
27422 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27423 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27424 "%1$s%2$s"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:2330
27427 msgid "Running chktex..."
27428 msgstr "Spouštím chktex..."
27429
27430 #: src/Buffer.cpp:2349
27431 msgid "chktex failure"
27432 msgstr "chktex selhal"
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:2350
27435 msgid "Could not run chktex successfully."
27436 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:2727
27439 #, c-format
27440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27441 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:2831
27444 #, c-format
27445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27446 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:2840
27449 msgid "Error generating literate programming code."
27450 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:2916
27453 #, c-format
27454 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27455 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:2949
27458 #, c-format
27459 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27460 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:3006
27463 msgid "Error viewing the output file."
27464 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27467 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27469 msgid "Invalid filename"
27470 msgstr "Neplatný název souboru"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27474 msgid ""
27475 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27476 "through LaTeX: "
27477 msgstr ""
27478 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27479 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27483 msgid "Problematic filename for DVI"
27484 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27488 msgid ""
27489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27491 msgstr ""
27492 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27493 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27494
27495 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27496 msgid "Export Warning!"
27497 msgstr "Export-varování!"
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:3410
27500 msgid ""
27501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27502 "BibTeX will be unable to find them."
27503 msgstr ""
27504 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27505 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27506
27507 #: src/Buffer.cpp:4080
27508 #, c-format
27509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27510 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27511
27512 #: src/Buffer.cpp:4084
27513 #, c-format
27514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27515 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:4138
27518 msgid "Preview source code"
27519 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27520
27521 #: src/Buffer.cpp:4140
27522 msgid "Preview preamble"
27523 msgstr "Preambule náhledu"
27524
27525 #: src/Buffer.cpp:4142
27526 msgid "Preview body"
27527 msgstr "Tělo náhledu"
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:4157
27530 msgid "Plain text does not have a preamble."
27531 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:4294
27534 msgid "Autosaving current document..."
27535 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27536
27537 #: src/Buffer.cpp:4416
27538 #, c-format
27539 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27540 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:4420
27543 #, fuzzy, c-format
27544 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27545 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:4422
27548 msgid "Couldn't export file"
27549 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27552 msgid "File name error"
27553 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:4491
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The directory path to the document\n"
27559 "%1$s\n"
27560 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27561 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27562 msgstr ""
27563 "Cesta k dokumentu\n"
27564 "%1$s\n"
27565 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27566 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27567
27568 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27569 msgid "Document export cancelled."
27570 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27571
27572 #: src/Buffer.cpp:4613
27573 #, c-format
27574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27575 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:4620
27578 #, c-format
27579 msgid "Document exported as %1$s"
27580 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:4689
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27586 "\n"
27587 "Recover emergency save?"
27588 msgstr ""
27589 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27590 "\n"
27591 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:4692
27594 msgid "Load emergency save?"
27595 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27596
27597 #: src/Buffer.cpp:4693
27598 msgid "&Recover"
27599 msgstr "&Obnovit"
27600
27601 #: src/Buffer.cpp:4693
27602 msgid "&Load Original"
27603 msgstr "&Načíst původní"
27604
27605 #: src/Buffer.cpp:4704
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27609 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27610 msgstr ""
27611 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27612 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27613 "tento dokument jako odlišný soubor."
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:4711
27616 msgid "Document was successfully recovered."
27617 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:4713
27620 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27621 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:4714
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "Remove emergency file now?\n"
27627 "(%1$s)"
27628 msgstr ""
27629 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27630 "(%1$s)"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27633 msgid "Delete emergency file?"
27634 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27637 msgid "&Keep"
27638 msgstr "&Ponechat"
27639
27640 #: src/Buffer.cpp:4723
27641 msgid "Emergency file deleted"
27642 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27643
27644 #: src/Buffer.cpp:4724
27645 msgid "Do not forget to save your file now!"
27646 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27647
27648 #: src/Buffer.cpp:4731
27649 msgid "Remove emergency file now?"
27650 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:4754
27653 msgid "Can't rename emergency file!"
27654 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27655
27656 #: src/Buffer.cpp:4755
27657 #, fuzzy
27658 msgid ""
27659 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27660 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27661 "this file, and may over-write your own work."
27662 msgstr ""
27663 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27664 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27665 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:4760
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Emergency File Renames"
27670 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:4761
27673 #, fuzzy, c-format
27674 msgid ""
27675 "Emergency file renamed as:\n"
27676 " %1$s"
27677 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:4784
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27683 "\n"
27684 "Load the backup instead?"
27685 msgstr ""
27686 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27687 "\n"
27688 "Načíst místo toho zálohu ?"
27689
27690 #: src/Buffer.cpp:4786
27691 msgid "Load backup?"
27692 msgstr "Načíst zálohu ?"
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:4787
27695 msgid "&Load backup"
27696 msgstr "&Načíst zálohu"
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:4787
27699 msgid "Load &original"
27700 msgstr "Načíst &původní"
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:4797
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27706 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27707 msgstr ""
27708 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27709 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27710 "tento dokument jako odlišný soubor."
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27713 msgid "Senseless!!! "
27714 msgstr "Nesmyslné! "
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:5427
27717 #, c-format
27718 msgid "Document %1$s reloaded."
27719 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27720
27721 #: src/Buffer.cpp:5430
27722 #, c-format
27723 msgid "Could not reload document %1$s."
27724 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27725
27726 #: src/BufferParams.cpp:524
27727 msgid ""
27728 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27729 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27730 msgstr ""
27731 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27732 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27733
27734 #: src/BufferParams.cpp:526
27735 msgid ""
27736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27737 "are inserted into formulas"
27738 msgstr ""
27739 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27740 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27741
27742 #: src/BufferParams.cpp:528
27743 msgid ""
27744 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27745 "formulas"
27746 msgstr ""
27747 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27748 "v mat. formulích"
27749
27750 #: src/BufferParams.cpp:530
27751 msgid ""
27752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27753 "inserted into formulas"
27754 msgstr ""
27755 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27756 "speciální symboly pro integrál."
27757
27758 #: src/BufferParams.cpp:532
27759 msgid ""
27760 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27761 "into formulas"
27762 msgstr ""
27763 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27764 "do mat. formulí"
27765
27766 #: src/BufferParams.cpp:534
27767 msgid ""
27768 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27769 "inserted into formulas"
27770 msgstr ""
27771 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27772 "mat. formulích"
27773
27774 #: src/BufferParams.cpp:536
27775 msgid ""
27776 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27777 "inserted into formulas"
27778 msgstr ""
27779 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27780 "makra \\ce nebo \\cg"
27781
27782 #: src/BufferParams.cpp:538
27783 msgid ""
27784 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27785 "subscript is inserted into formulas"
27786 msgstr ""
27787 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27788 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27789
27790 #: src/BufferParams.cpp:540
27791 msgid ""
27792 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27793 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27794 msgstr ""
27795 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27796 "Mary Road do mat. formule"
27797
27798 #: src/BufferParams.cpp:542
27799 msgid ""
27800 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27801 "decoration 'utilde'"
27802 msgstr ""
27803 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27804 "dekorace rámu 'utilde'"
27805
27806 #: src/BufferParams.cpp:747
27807 #, c-format
27808 msgid ""
27809 "The selected document class\n"
27810 "\t%1$s\n"
27811 "requires external files that are not available.\n"
27812 "The document class can still be used, but the\n"
27813 "document cannot be compiled until the following\n"
27814 "prerequisites are installed:\n"
27815 "\t%2$s\n"
27816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27817 "User's Guide for more information."
27818 msgstr ""
27819 "Vybraná třída dokumentu\n"
27820 "\t%1$s\n"
27821 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27822 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27823 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27824 "\t%2$s\n"
27825 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27826
27827 #: src/BufferParams.cpp:756
27828 msgid "Document class not available"
27829 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27830
27831 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27832 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27835 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27836 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27837 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27838 msgid "LyX Warning: "
27839 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27840
27841 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27842 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27845 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27847 msgid "uncodable character"
27848 msgstr "nekódovatelný znak"
27849
27850 #: src/BufferParams.cpp:1765
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Uncodable character in class options"
27853 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27854
27855 #: src/BufferParams.cpp:1767
27856 #, fuzzy, c-format
27857 msgid ""
27858 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27860 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27861 "output.\n"
27862 "\n"
27863 "Please select an appropriate document encoding\n"
27864 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27865 msgstr ""
27866 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27867 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27868 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27869 "neúplný výstupní soubor.\n"
27870 "\n"
27871 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27872
27873 #: src/BufferParams.cpp:2208
27874 msgid "Uncodable character in user preamble"
27875 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27876
27877 #: src/BufferParams.cpp:2210
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27881 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27882 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27883 "output.\n"
27884 "\n"
27885 "Please select an appropriate document encoding\n"
27886 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27887 msgstr ""
27888 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27889 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27890 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27891 "neúplný výstupní soubor.\n"
27892 "\n"
27893 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27894
27895 #: src/BufferParams.cpp:2523
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "The layout file:\n"
27899 "%1$s\n"
27900 "could not be found. A default textclass with default\n"
27901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27902 "correct output."
27903 msgstr ""
27904 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27905 "%1$s\n"
27906 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27907 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27908
27909 #: src/BufferParams.cpp:2529
27910 msgid "Document class not found"
27911 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27912
27913 #: src/BufferParams.cpp:2536
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27917 "%1$s\n"
27918 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27920 "correct output."
27921 msgstr ""
27922 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27923 "%1$s\n"
27924 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27925 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27926
27927 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27928 msgid "Could not load class"
27929 msgstr "Nelze načíst třídu"
27930
27931 #: src/BufferParams.cpp:2587
27932 msgid "Error reading internal layout information"
27933 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27934
27935 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27936 msgid "Read Error"
27937 msgstr "Chyba čtení"
27938
27939 #: src/BufferView.cpp:188
27940 msgid "No more insets"
27941 msgstr "Žádná další vložka"
27942
27943 #: src/BufferView.cpp:823
27944 msgid "Save bookmark"
27945 msgstr "Nastav záložku"
27946
27947 #: src/BufferView.cpp:1042
27948 msgid "Converting document to new document class..."
27949 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27950
27951 #: src/BufferView.cpp:1087
27952 msgid "Document is read-only"
27953 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27954
27955 #: src/BufferView.cpp:1089
27956 msgid "Document has been modified externally"
27957 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27958
27959 #: src/BufferView.cpp:1098
27960 msgid "This portion of the document is deleted."
27961 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27962
27963 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27965 msgid "Absolute filename expected."
27966 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27967
27968 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27969 #, c-format
27970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27971 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
27972
27973 #: src/BufferView.cpp:1424
27974 msgid "No further undo information"
27975 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
27976
27977 #: src/BufferView.cpp:1444
27978 msgid "No further redo information"
27979 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
27980
27981 #: src/BufferView.cpp:1692
27982 msgid "Mark off"
27983 msgstr "Značka vyp."
27984
27985 #: src/BufferView.cpp:1698
27986 msgid "Mark on"
27987 msgstr "Značka zap."
27988
27989 #: src/BufferView.cpp:1705
27990 msgid "Mark removed"
27991 msgstr "Značka smazána"
27992
27993 #: src/BufferView.cpp:1708
27994 msgid "Mark set"
27995 msgstr "Značka nastavena"
27996
27997 #: src/BufferView.cpp:1799
27998 msgid "Statistics for the selection:"
27999 msgstr "Statistika výběru:"
28000
28001 #: src/BufferView.cpp:1801
28002 msgid "Statistics for the document:"
28003 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28004
28005 #: src/BufferView.cpp:1804
28006 #, c-format
28007 msgid "%1$d words"
28008 msgstr "%1$d slov"
28009
28010 #: src/BufferView.cpp:1806
28011 msgid "One word"
28012 msgstr "Jedno slovo"
28013
28014 #: src/BufferView.cpp:1809
28015 #, c-format
28016 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28017 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28018
28019 #: src/BufferView.cpp:1812
28020 msgid "One character (including blanks)"
28021 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28022
28023 #: src/BufferView.cpp:1815
28024 #, c-format
28025 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28026 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28027
28028 #: src/BufferView.cpp:1818
28029 msgid "One character (excluding blanks)"
28030 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28031
28032 #: src/BufferView.cpp:1820
28033 msgid "Statistics"
28034 msgstr "Statistika"
28035
28036 #: src/BufferView.cpp:2043
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28040 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28041
28042 #: src/BufferView.cpp:2045
28043 #, c-format
28044 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28045 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28046
28047 #: src/BufferView.cpp:2053
28048 msgid "Branch name"
28049 msgstr "Jméno větve"
28050
28051 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28052 msgid "Branch already exists"
28053 msgstr "Větev již existuje"
28054
28055 #: src/BufferView.cpp:2937
28056 #, c-format
28057 msgid "Inserting document %1$s..."
28058 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28059
28060 #: src/BufferView.cpp:2952
28061 #, c-format
28062 msgid "Document %1$s inserted."
28063 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28064
28065 #: src/BufferView.cpp:2954
28066 #, c-format
28067 msgid "Could not insert document %1$s"
28068 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28069
28070 #: src/BufferView.cpp:3356
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "Could not read the specified document\n"
28074 "%1$s\n"
28075 "due to the error: %2$s"
28076 msgstr ""
28077 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28078 "%1$s\n"
28079 "způsobeno chybou: %2$s"
28080
28081 #: src/BufferView.cpp:3358
28082 msgid "Could not read file"
28083 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28084
28085 #: src/BufferView.cpp:3365
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "%1$s\n"
28089 " is not readable."
28090 msgstr ""
28091 "%1$s\n"
28092 " nelze přečíst."
28093
28094 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28095 msgid "Could not open file"
28096 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28097
28098 #: src/BufferView.cpp:3373
28099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28100 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28101
28102 #: src/BufferView.cpp:3374
28103 msgid ""
28104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28106 "If this does not give the correct result\n"
28107 "then please change the encoding of the file\n"
28108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28109 msgstr ""
28110 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28111 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28112 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28113 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28114 "UTF-8 jiným programem.\n"
28115
28116 #: src/Changes.cpp:375
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Uncodable character in author initials"
28119 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28120
28121 #: src/Changes.cpp:376
28122 #, fuzzy, c-format
28123 msgid ""
28124 "The author initials '%1$s',\n"
28125 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28126 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28127 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28128 "\n"
28129 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28130 "or change the author initials."
28131 msgstr ""
28132 "Jméno autora '%1$s',\n"
28133 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28134 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28135 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28136 "\n"
28137 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28138 "nebo změnte jméno autora."
28139
28140 #: src/Changes.cpp:405
28141 msgid "Uncodable character in author name"
28142 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28143
28144 #: src/Changes.cpp:406
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The author name '%1$s',\n"
28148 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28149 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28150 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28151 "\n"
28152 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28153 "or change the spelling of the author name."
28154 msgstr ""
28155 "Jméno autora '%1$s',\n"
28156 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28157 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28158 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28159 "\n"
28160 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28161 "nebo změnte jméno autora."
28162
28163 #: src/Chktex.cpp:65
28164 #, c-format
28165 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28166 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28167
28168 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28170 msgid "none"
28171 msgstr "žádná"
28172
28173 #: src/Color.cpp:232
28174 msgid "black"
28175 msgstr "černá"
28176
28177 #: src/Color.cpp:233
28178 msgid "white"
28179 msgstr "bílá"
28180
28181 #: src/Color.cpp:234
28182 msgid "blue"
28183 msgstr "modrá"
28184
28185 #: src/Color.cpp:235
28186 msgid "brown"
28187 msgstr "hnědá"
28188
28189 #: src/Color.cpp:236
28190 msgid "cyan"
28191 msgstr "azurová"
28192
28193 #: src/Color.cpp:237
28194 msgid "darkgray"
28195 msgstr "tmavě šedá"
28196
28197 #: src/Color.cpp:238
28198 msgid "gray"
28199 msgstr "šedá"
28200
28201 #: src/Color.cpp:239
28202 msgid "green"
28203 msgstr "zelená"
28204
28205 #: src/Color.cpp:240
28206 msgid "lightgray"
28207 msgstr "světle šedá"
28208
28209 #: src/Color.cpp:241
28210 msgid "lime"
28211 msgstr "limetková"
28212
28213 #: src/Color.cpp:242
28214 msgid "magenta"
28215 msgstr "fialová"
28216
28217 #: src/Color.cpp:243
28218 msgid "olive"
28219 msgstr "olivová"
28220
28221 #: src/Color.cpp:244
28222 msgid "orange"
28223 msgstr "oranžová"
28224
28225 #: src/Color.cpp:245
28226 msgid "pink"
28227 msgstr "růžová"
28228
28229 #: src/Color.cpp:246
28230 msgid "purple"
28231 msgstr "nachová"
28232
28233 #: src/Color.cpp:247
28234 msgid "red"
28235 msgstr "červená"
28236
28237 #: src/Color.cpp:248
28238 msgid "teal"
28239 msgstr "modř kachní"
28240
28241 #: src/Color.cpp:249
28242 msgid "violet"
28243 msgstr "fialová"
28244
28245 #: src/Color.cpp:250
28246 msgid "yellow"
28247 msgstr "žlutá"
28248
28249 #: src/Color.cpp:251
28250 msgid "cursor"
28251 msgstr "kurzor"
28252
28253 #: src/Color.cpp:252
28254 msgid "background"
28255 msgstr "pozadí"
28256
28257 #: src/Color.cpp:253
28258 msgid "text"
28259 msgstr "text"
28260
28261 #: src/Color.cpp:254
28262 msgid "selection"
28263 msgstr "výběr"
28264
28265 #: src/Color.cpp:255
28266 msgid "selected text"
28267 msgstr "označený text"
28268
28269 #: src/Color.cpp:256
28270 msgid "LaTeX text"
28271 msgstr "text LaTeX-u"
28272
28273 #: src/Color.cpp:257
28274 msgid "inline completion"
28275 msgstr "doplnění v řádku"
28276
28277 #: src/Color.cpp:259
28278 msgid "non-unique inline completion"
28279 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28280
28281 #: src/Color.cpp:261
28282 msgid "previewed snippet"
28283 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28284
28285 #: src/Color.cpp:262
28286 msgid "note label"
28287 msgstr "značka poznámky"
28288
28289 #: src/Color.cpp:263
28290 msgid "note background"
28291 msgstr "pozadí poznámky"
28292
28293 #: src/Color.cpp:264
28294 msgid "comment label"
28295 msgstr "značka komentáře"
28296
28297 #: src/Color.cpp:265
28298 msgid "comment background"
28299 msgstr "pozadí komentáře"
28300
28301 #: src/Color.cpp:266
28302 msgid "greyedout inset label"
28303 msgstr "značka vložky zašednutí"
28304
28305 #: src/Color.cpp:267
28306 msgid "greyedout inset text"
28307 msgstr "zašedlá vložka textu"
28308
28309 #: src/Color.cpp:268
28310 msgid "greyedout inset background"
28311 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28312
28313 #: src/Color.cpp:269
28314 msgid "phantom inset text"
28315 msgstr "text fantómu"
28316
28317 #: src/Color.cpp:270
28318 msgid "shaded box"
28319 msgstr "stínovaný rámeček"
28320
28321 #: src/Color.cpp:271
28322 msgid "listings background"
28323 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28324
28325 #: src/Color.cpp:272
28326 msgid "branch label"
28327 msgstr "značka větve"
28328
28329 #: src/Color.cpp:273
28330 msgid "footnote label"
28331 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28332
28333 #: src/Color.cpp:274
28334 msgid "index label"
28335 msgstr "značka hesla rejstříku"
28336
28337 #: src/Color.cpp:275
28338 msgid "margin note label"
28339 msgstr "značka poznámky na okraj"
28340
28341 #: src/Color.cpp:276
28342 msgid "URL label"
28343 msgstr "značka URL"
28344
28345 #: src/Color.cpp:277
28346 msgid "URL text"
28347 msgstr "text URL"
28348
28349 #: src/Color.cpp:278
28350 msgid "depth bar"
28351 msgstr "značení hloubky"
28352
28353 #: src/Color.cpp:279
28354 msgid "scroll indicator"
28355 msgstr "indikátor posuvníku"
28356
28357 #: src/Color.cpp:280
28358 msgid "language"
28359 msgstr "jazyk"
28360
28361 #: src/Color.cpp:281
28362 msgid "command inset"
28363 msgstr "vložka - příkaz"
28364
28365 #: src/Color.cpp:282
28366 msgid "command inset background"
28367 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28368
28369 #: src/Color.cpp:283
28370 msgid "command inset frame"
28371 msgstr "rám vložky příkazu"
28372
28373 #: src/Color.cpp:284
28374 #, fuzzy
28375 msgid "command inset (broken reference)"
28376 msgstr "rám vložky příkazu"
28377
28378 #: src/Color.cpp:285
28379 #, fuzzy
28380 msgid "button background (broken reference)"
28381 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28382
28383 #: src/Color.cpp:286
28384 msgid "button frame (broken reference)"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/Color.cpp:287
28388 #, fuzzy
28389 msgid "button background (broken reference) under focus"
28390 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28391
28392 #: src/Color.cpp:288
28393 msgid "special character"
28394 msgstr "speciální znak"
28395
28396 #: src/Color.cpp:289
28397 msgid "math"
28398 msgstr "matematika"
28399
28400 #: src/Color.cpp:290
28401 msgid "math background"
28402 msgstr "pozadí matematiky"
28403
28404 #: src/Color.cpp:291
28405 msgid "graphics background"
28406 msgstr "pozadí obrázku"
28407
28408 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28409 msgid "math macro background"
28410 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28411
28412 #: src/Color.cpp:293
28413 msgid "math frame"
28414 msgstr "rám (matematika)"
28415
28416 #: src/Color.cpp:294
28417 msgid "math corners"
28418 msgstr "rohy mat. vzorce"
28419
28420 #: src/Color.cpp:295
28421 msgid "math line"
28422 msgstr "linka (matematika)"
28423
28424 #: src/Color.cpp:297
28425 msgid "math macro hovered background"
28426 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28427
28428 #: src/Color.cpp:298
28429 msgid "math macro label"
28430 msgstr "značka makra (matematika)"
28431
28432 #: src/Color.cpp:299
28433 msgid "math macro frame"
28434 msgstr "rám makra (matematika)"
28435
28436 #: src/Color.cpp:300
28437 msgid "math macro blended out"
28438 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28439
28440 #: src/Color.cpp:301
28441 msgid "math macro old parameter"
28442 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28443
28444 #: src/Color.cpp:302
28445 msgid "math macro new parameter"
28446 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28447
28448 #: src/Color.cpp:303
28449 msgid "collapsible inset text"
28450 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28451
28452 #: src/Color.cpp:304
28453 msgid "collapsible inset frame"
28454 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28455
28456 #: src/Color.cpp:305
28457 msgid "inset background"
28458 msgstr "vložka - pozadí"
28459
28460 #: src/Color.cpp:306
28461 msgid "inset frame"
28462 msgstr "vložka - rám"
28463
28464 #: src/Color.cpp:307
28465 msgid "LaTeX error"
28466 msgstr "chyba LaTeX-u"
28467
28468 #: src/Color.cpp:308
28469 msgid "end-of-line marker"
28470 msgstr "značka konce řádky"
28471
28472 #: src/Color.cpp:309
28473 msgid "appendix marker"
28474 msgstr "značka pro dodatky"
28475
28476 #: src/Color.cpp:310
28477 msgid "change bar"
28478 msgstr "značka revize"
28479
28480 #: src/Color.cpp:311
28481 #, fuzzy
28482 msgid "deleted text (output)"
28483 msgstr "smazaný text"
28484
28485 #: src/Color.cpp:312
28486 #, fuzzy
28487 msgid "added text (output)"
28488 msgstr "datum (výstup)"
28489
28490 #: src/Color.cpp:313
28491 #, fuzzy
28492 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28493 msgstr "revize - 1. autor"
28494
28495 #: src/Color.cpp:314
28496 #, fuzzy
28497 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28498 msgstr "revize - 2. autor"
28499
28500 #: src/Color.cpp:315
28501 #, fuzzy
28502 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28503 msgstr "revize - 3. autor"
28504
28505 #: src/Color.cpp:316
28506 #, fuzzy
28507 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28508 msgstr "revize - 4. autor"
28509
28510 #: src/Color.cpp:317
28511 #, fuzzy
28512 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28513 msgstr "revize - 5. autor"
28514
28515 #: src/Color.cpp:318
28516 #, fuzzy
28517 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28518 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28519
28520 #: src/Color.cpp:319
28521 msgid "added space markers"
28522 msgstr "vložené značky mezer"
28523
28524 #: src/Color.cpp:320
28525 msgid "table line"
28526 msgstr "linka tabulky"
28527
28528 #: src/Color.cpp:321
28529 msgid "table on/off line"
28530 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28531
28532 #: src/Color.cpp:322
28533 msgid "bottom area"
28534 msgstr "spodní oblast"
28535
28536 #: src/Color.cpp:323
28537 msgid "new page"
28538 msgstr "nová strana"
28539
28540 #: src/Color.cpp:324
28541 msgid "page break / line break"
28542 msgstr "konec řádky/stránky"
28543
28544 #: src/Color.cpp:325
28545 msgid "button frame"
28546 msgstr "rám tlačítka"
28547
28548 #: src/Color.cpp:326
28549 msgid "button background"
28550 msgstr "pozadí tlačítka"
28551
28552 #: src/Color.cpp:327
28553 msgid "button background under focus"
28554 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28555
28556 #: src/Color.cpp:328
28557 msgid "paragraph marker"
28558 msgstr "značka odstavce"
28559
28560 #: src/Color.cpp:329
28561 msgid "preview frame"
28562 msgstr "rámeček náhledu"
28563
28564 #: src/Color.cpp:330
28565 msgid "inherit"
28566 msgstr "dědit barvu okolí"
28567
28568 #: src/Color.cpp:331
28569 msgid "regexp frame"
28570 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28571
28572 #: src/Color.cpp:332
28573 msgid "ignore"
28574 msgstr "ignorovat předchozí"
28575
28576 #: src/Converter.cpp:306
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28580 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28581 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28582 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28583 "actually need it, instead.</p>"
28584 msgstr ""
28585 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28586 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28587 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28588 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28589
28590 #: src/Converter.cpp:315
28591 msgid "Security Warning"
28592 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28593
28594 #: src/Converter.cpp:328
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28598 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28599 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28600 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28601 msgstr ""
28602 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28603 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28604 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28605 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28606
28607 #: src/Converter.cpp:335
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28611 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28612 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28613 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28614 msgstr ""
28615 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28616 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28617 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28618 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28619
28620 #: src/Converter.cpp:345
28621 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28622 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28623
28624 #: src/Converter.cpp:347
28625 msgid ""
28626 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28627 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28628 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28629 "i>.)"
28630 msgstr ""
28631 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28632 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
28633 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28634 "souhlas</i>.)"
28635
28636 #: src/Converter.cpp:356
28637 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28638 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28639
28640 #: src/Converter.cpp:357
28641 msgid "An external converter requires your authorization"
28642 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28643
28644 #: src/Converter.cpp:360
28645 msgid ""
28646 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28647 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28648 msgstr ""
28649 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28650 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28651 "LyX-u!</b></p>"
28652
28653 #: src/Converter.cpp:363
28654 msgid ""
28655 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28656 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28657 msgstr ""
28658 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28659 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28660
28661 #: src/Converter.cpp:367
28662 msgid "Do &not allow"
28663 msgstr "&Nepovolit"
28664
28665 #: src/Converter.cpp:367
28666 msgid "Do &not run"
28667 msgstr "N&espouštět"
28668
28669 #: src/Converter.cpp:368
28670 msgid "A&llow"
28671 msgstr "&Povollit"
28672
28673 #: src/Converter.cpp:368
28674 msgid "&Run"
28675 msgstr "&Spustit"
28676
28677 #: src/Converter.cpp:370
28678 msgid "&Always allow for this document"
28679 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28680
28681 #: src/Converter.cpp:371
28682 msgid "&Always run for this document"
28683 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28684
28685 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28686 msgid "Converter killed"
28687 msgstr "Konvertor přerušen"
28688
28689 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28690 #, fuzzy, c-format
28691 msgid ""
28692 "The following converter was killed by the user.\n"
28693 " %1$s\n"
28694 msgstr ""
28695 "Běžící konvertor %1$s\n"
28696 "byl zrušen uživatelem."
28697
28698 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28699 #: src/Converter.cpp:809
28700 msgid "Cannot convert file"
28701 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28702
28703 #: src/Converter.cpp:462
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28707 "Define a converter in the preferences."
28708 msgstr ""
28709 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28710 "Definujte konvertor v nastaveních."
28711
28712 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28713 msgid "Pygments driver command not found!"
28714 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28715
28716 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28717 msgid ""
28718 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28719 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28720 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28721 "is named differently, to add the following line to the\n"
28722 "document preamble:\n"
28723 "\n"
28724 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28725 "\n"
28726 "where 'driver' is name of the driver command."
28727 msgstr ""
28728 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28729 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28730 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28731 "\n"
28732 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28733 "\n"
28734 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28735
28736 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28737 msgid "Executing command: "
28738 msgstr "Spouštění příkazu: "
28739
28740 #: src/Converter.cpp:727
28741 msgid "Process Killed"
28742 msgstr "Proces přerušen"
28743
28744 #: src/Converter.cpp:728
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The conversion process was killed while running:\n"
28748 "%1$s"
28749 msgstr ""
28750 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28751 "%1$s"
28752
28753 #: src/Converter.cpp:733
28754 msgid "Process Timed Out"
28755 msgstr "Čas procesu vypršel"
28756
28757 #: src/Converter.cpp:734
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "The conversion process:\n"
28761 "%1$s\n"
28762 "timed out before completing."
28763 msgstr ""
28764 "Konverznímu procesu:\n"
28765 "%1$s\n"
28766 "vypršel čas před dokončením."
28767
28768 #: src/Converter.cpp:739
28769 msgid "Build errors"
28770 msgstr "Chyby při sestavování"
28771
28772 #: src/Converter.cpp:740
28773 msgid "There were errors during the build process."
28774 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28775
28776 #: src/Converter.cpp:745
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "An error occurred while running:\n"
28780 "%1$s"
28781 msgstr ""
28782 "Chyba při běhu:\n"
28783 "%1$s"
28784
28785 #: src/Converter.cpp:768
28786 #, c-format
28787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28788 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28789
28790 #: src/Converter.cpp:811
28791 #, c-format
28792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28793 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28794
28795 #: src/Converter.cpp:812
28796 #, c-format
28797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28798 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28799
28800 #: src/Converter.cpp:852
28801 msgid "Running LaTeX..."
28802 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28803
28804 #: src/Converter.cpp:869
28805 msgid "Export canceled"
28806 msgstr "Export zrušen"
28807
28808 #: src/Converter.cpp:870
28809 msgid "The export process was terminated by the user."
28810 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28811
28812 #: src/Converter.cpp:880
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Undefined reference"
28815 msgstr "&Nedefinované větve"
28816
28817 #: src/Converter.cpp:881
28818 msgid ""
28819 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28820 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/Converter.cpp:893
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28827 "log %1$s."
28828 msgstr ""
28829 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28830
28831 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28832 msgid "LaTeX failed"
28833 msgstr "LaTeX selhal"
28834
28835 #: src/Converter.cpp:899
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "The external program\n"
28839 "%1$s\n"
28840 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28841 "program's error (check the logs). "
28842 msgstr ""
28843 "Externí program\n"
28844 "%1$s\n"
28845 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28846 "prohlédnutím logů."
28847
28848 #: src/Converter.cpp:905
28849 msgid "Output is empty"
28850 msgstr "Výstup je prázdný"
28851
28852 #: src/Converter.cpp:906
28853 msgid "No output file was generated."
28854 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28855
28856 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28857 msgid ", Inset: "
28858 msgstr ", Vložka: "
28859
28860 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28861 msgid ", Cell: "
28862 msgstr ", Buňka: "
28863
28864 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28865 msgid ", Position: "
28866 msgstr ", Pozice: "
28867
28868 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28872 "not been pasted."
28873 msgstr ""
28874 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28875
28876 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28880 "not been pasted."
28881 msgstr ""
28882 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28883
28884 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28885 msgid "Uncodable content"
28886 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28887
28888 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28892 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28893 msgstr ""
28894 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28895 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28896
28897 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28898 msgid "Unknown branch"
28899 msgstr "Neznámá větev"
28900
28901 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28902 msgid "&Don't Add"
28903 msgstr "&Nepřidávat"
28904
28905 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28906 #, c-format
28907 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28908 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28909
28910 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28911 msgid "Layout Not Found"
28912 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28913
28914 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28915 #, c-format
28916 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28917 msgstr ""
28918 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28919
28920 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28924 "%3$s'."
28925 msgstr ""
28926 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28927 "%3$s'."
28928
28929 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28930 msgid "Undefined flex inset"
28931 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28932
28933 #: src/Exporter.cpp:45
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "The file %1$s already exists.\n"
28937 "\n"
28938 "Do you want to overwrite that file?"
28939 msgstr ""
28940 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28941 "\n"
28942 "Chcete tento soubor přepsat?"
28943
28944 #: src/Exporter.cpp:48
28945 msgid "Overwrite file?"
28946 msgstr "Přepsat soubor?"
28947
28948 #: src/Exporter.cpp:50
28949 msgid "&Keep file"
28950 msgstr "&Ponechat soubor"
28951
28952 #: src/Exporter.cpp:51
28953 msgid "Overwrite &all"
28954 msgstr "Přepsat &vše"
28955
28956 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28957 msgid "&Cancel export"
28958 msgstr "&Zrušit export"
28959
28960 #: src/Exporter.cpp:97
28961 msgid "Couldn't copy file"
28962 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
28963
28964 #: src/Exporter.cpp:98
28965 #, c-format
28966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28967 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
28968
28969 #: src/Font.cpp:141
28970 #, c-format
28971 msgid "Language: %1$s, "
28972 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28973
28974 #: src/Font.cpp:146
28975 #, c-format
28976 msgid "Number %1$s"
28977 msgstr "Číslo %1$s"
28978
28979 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28981 msgid "Roman"
28982 msgstr "Antikva (Roman)"
28983
28984 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28986 msgid "Sans Serif"
28987 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
28988
28989 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28991 msgid "Typewriter"
28992 msgstr "Strojopis"
28993
28994 #: src/FontInfo.cpp:43
28995 msgid "Symbol"
28996 msgstr "Symbol"
28997
28998 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28999 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29000 msgid "Inherit"
29001 msgstr "Převzít"
29002
29003 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29004 msgid "Medium"
29005 msgstr "Střední"
29006
29007 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29008 msgid "Upright"
29009 msgstr "Stojatý"
29010
29011 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29012 msgid "Italic"
29013 msgstr "Kurzíva (italic)"
29014
29015 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29016 msgid "Slanted"
29017 msgstr "Skloněný (slanted)"
29018
29019 #: src/FontInfo.cpp:51
29020 msgid "Smallcaps"
29021 msgstr "Kapitálky"
29022
29023 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29024 msgid "Increase"
29025 msgstr "Zvětšit"
29026
29027 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29028 msgid "Decrease"
29029 msgstr "Zmenšit"
29030
29031 #: src/FontInfo.cpp:60
29032 msgid "Toggle"
29033 msgstr "Přepnout"
29034
29035 #: src/FontInfo.cpp:617
29036 #, c-format
29037 msgid "Emphasis %1$s, "
29038 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29039
29040 #: src/FontInfo.cpp:620
29041 #, c-format
29042 msgid "Underline %1$s, "
29043 msgstr "Podtržení %1$s, "
29044
29045 #: src/FontInfo.cpp:623
29046 #, c-format
29047 msgid "Double underline %1$s, "
29048 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29049
29050 #: src/FontInfo.cpp:626
29051 #, c-format
29052 msgid "Wavy underline %1$s, "
29053 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29054
29055 #: src/FontInfo.cpp:629
29056 #, c-format
29057 msgid "Strike out %1$s, "
29058 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29059
29060 #: src/FontInfo.cpp:632
29061 #, c-format
29062 msgid "Cross out %1$s, "
29063 msgstr "Křížkování %1$s, "
29064
29065 #: src/FontInfo.cpp:635
29066 #, c-format
29067 msgid "Noun %1$s, "
29068 msgstr "Jméno %1$s, "
29069
29070 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29071 msgid "Cannot view file"
29072 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29073
29074 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29075 #, c-format
29076 msgid "File does not exist: %1$s"
29077 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29078
29079 #: src/Format.cpp:644
29080 #, c-format
29081 msgid "No information for viewing %1$s"
29082 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29083
29084 #: src/Format.cpp:654
29085 #, c-format
29086 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29087 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29088
29089 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29090 msgid "Cannot edit file"
29091 msgstr "Nelze editovat soubor"
29092
29093 #: src/Format.cpp:735
29094 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29095 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29096
29097 #: src/Format.cpp:748
29098 #, c-format
29099 msgid "No information for editing %1$s"
29100 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29101
29102 #: src/Format.cpp:759
29103 #, c-format
29104 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29105 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29106
29107 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29108 msgid "Could not find bind file"
29109 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29110
29111 #: src/KeyMap.cpp:230
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "Unable to find the bind file\n"
29115 "%1$s.\n"
29116 "Please check your installation."
29117 msgstr ""
29118 "Chyba při čtení souboru\n"
29119 "%1$s.\n"
29120 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29121
29122 #: src/KeyMap.cpp:237
29123 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29124 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29125
29126 #: src/KeyMap.cpp:238
29127 msgid ""
29128 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29129 "Please check your installation."
29130 msgstr ""
29131 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29132 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29133
29134 #: src/KeyMap.cpp:245
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Unable to find the bind file\n"
29138 "%1$s.\n"
29139 "Falling back to default."
29140 msgstr ""
29141 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29142 "%1$s.\n"
29143 "Bude použito standardní nastavení."
29144
29145 #: src/KeySequence.cpp:181
29146 msgid "   options: "
29147 msgstr "   volby: "
29148
29149 #: src/LaTeX.cpp:62
29150 #, c-format
29151 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29152 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29153
29154 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29155 msgid "Running Index Processor."
29156 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29157
29158 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29159 msgid "Running BibTeX."
29160 msgstr "Spouštím BibTeX."
29161
29162 #: src/LaTeX.cpp:609
29163 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29164 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29165
29166 #: src/LaTeX.cpp:1113
29167 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29171 msgid "BibTeX error: "
29172 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29173
29174 #: src/LaTeX.cpp:1627
29175 msgid "Biber error: "
29176 msgstr "Chyba Biber-u: "
29177
29178 #: src/LaTeX.cpp:1656
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Makeindex error: "
29181 msgstr "Chyba Biber-u: "
29182
29183 #: src/LaTeX.cpp:1665
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Xindy error: "
29186 msgstr "Chyba Biber-u: "
29187
29188 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29189 msgid "Font not available"
29190 msgstr "Font není dostupný"
29191
29192 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29196 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29197 msgstr ""
29198 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29199 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29200
29201 #: src/LyX.cpp:148
29202 msgid "Could not read configuration file"
29203 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29204
29205 #: src/LyX.cpp:149
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "Error while reading the configuration file\n"
29209 "%1$s.\n"
29210 "Please check your installation."
29211 msgstr ""
29212 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29213 "%1$s.\n"
29214 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29215
29216 #: src/LyX.cpp:402
29217 msgid "The following files could not be loaded:"
29218 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29219
29220 #: src/LyX.cpp:443
29221 #, c-format
29222 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29223 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29224
29225 #: src/LyX.cpp:445
29226 msgid "Cannot remove temporary directory"
29227 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29228
29229 #: src/LyX.cpp:449
29230 #, c-format
29231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29232 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29233
29234 #: src/LyX.cpp:478
29235 #, c-format
29236 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29237 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29238
29239 #: src/LyX.cpp:496
29240 msgid "Missing filename for this operation."
29241 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29242
29243 #: src/LyX.cpp:545
29244 #, c-format
29245 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29246 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:592
29249 msgid "No textclass is found"
29250 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:593
29253 msgid ""
29254 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29255 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29256 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29257 msgstr ""
29258 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29259 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29260 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29261
29262 #: src/LyX.cpp:597
29263 msgid "&Reconfigure"
29264 msgstr "&Rekonfigurovat"
29265
29266 #: src/LyX.cpp:598
29267 msgid "&Without LaTeX"
29268 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29269
29270 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29271 msgid "&Continue"
29272 msgstr "&Pokračovat"
29273
29274 #: src/LyX.cpp:702
29275 msgid ""
29276 "SIGHUP signal caught!\n"
29277 "Bye."
29278 msgstr ""
29279 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29280 "Sbohem."
29281
29282 #: src/LyX.cpp:706
29283 msgid ""
29284 "SIGFPE signal caught!\n"
29285 "Bye."
29286 msgstr ""
29287 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29288 "Sbohem."
29289
29290 #: src/LyX.cpp:709
29291 msgid ""
29292 "SIGSEGV signal caught!\n"
29293 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29294 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29295 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29296 "Bye."
29297 msgstr ""
29298 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29299 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29300 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29301
29302 #: src/LyX.cpp:725
29303 msgid "LyX crashed!"
29304 msgstr "LyX zhavaroval!"
29305
29306 #: src/LyX.cpp:759
29307 msgid "LyX: "
29308 msgstr "LyX: "
29309
29310 #: src/LyX.cpp:1027
29311 msgid "Could not create temporary directory"
29312 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29313
29314 #: src/LyX.cpp:1028
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "Could not create a temporary directory in\n"
29318 "\"%1$s\"\n"
29319 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29320 msgstr ""
29321 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29322 "\"%1$s\"\n"
29323 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29324
29325 #: src/LyX.cpp:1092
29326 msgid "Missing user LyX directory"
29327 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29328
29329 #: src/LyX.cpp:1093
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29333 "It is needed to keep your own configuration."
29334 msgstr ""
29335 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29336 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29337
29338 #: src/LyX.cpp:1098
29339 msgid "&Create directory"
29340 msgstr "V&ytvořit adresář"
29341
29342 #: src/LyX.cpp:1099
29343 msgid "&Exit LyX"
29344 msgstr "&Ukončit LyX"
29345
29346 #: src/LyX.cpp:1100
29347 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29348 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29349
29350 #: src/LyX.cpp:1104
29351 #, c-format
29352 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29353 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29354
29355 #: src/LyX.cpp:1109
29356 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29357 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29358
29359 #: src/LyX.cpp:1182
29360 msgid "List of supported debug flags:"
29361 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29362
29363 #: src/LyX.cpp:1186
29364 #, c-format
29365 msgid "Setting debug level to %1$s"
29366 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29367
29368 #: src/LyX.cpp:1197
29369 msgid ""
29370 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29371 "Command line switches (case sensitive):\n"
29372 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29373 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29374 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29375 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29376 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29377 "                  select the features to debug.\n"
29378 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29379 "\t-x [--execute] command\n"
29380 "                  where command is a lyx command.\n"
29381 "\t-e [--export] fmt\n"
29382 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29383 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29384 "Name\n"
29385 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29386 "name\n"
29387 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29388 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29389 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29390 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29391 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29392 "                  and filename is the destination filename.\n"
29393 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29394 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29395 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29396 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29397 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29398 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29399 "files,\n"
29400 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29401 "export.\n"
29402 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29403 "consumed.\n"
29404 "\t--ignore-error-message which\n"
29405 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29406 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29407 "values:\n"
29408 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29409 "\t-n [--no-remote]\n"
29410 "                  open documents in a new instance\n"
29411 "\t-r [--remote]\n"
29412 "                  open documents in an already running instance\n"
29413 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29414 "\t-v [--verbose]\n"
29415 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29416 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29417 "\t-version  summarize version and build info\n"
29418 "Check the LyX man page for more details."
29419 msgstr ""
29420 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29421 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29422 "\t-help              tato stránka\n"
29423 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29424 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
29425 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
29426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29427 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
29428 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29429 "\t-x [--execute] command\n"
29430 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
29431 "\t-e [--export] fmt\n"
29432 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29433 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29434 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29435 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
29436 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29437 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29438 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29439 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29440 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29441 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29442 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29444 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29445 "'none'(=žádný),\n"
29446 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29447 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29448 "hlavní\n"
29449 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29450 "interpretovány\n"
29451 "                 jako 'all'.\n"
29452 "\t--ignore-error-message msg\n"
29453 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29454 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29455 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29456 "\t-n [--no-remote]\n"
29457 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
29458 "\t-r [--remote]\n"
29459 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29460 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29461 "\t-v [--verbose]\n"
29462 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29463 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29464 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29465 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29466
29467 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29468 msgid "  Git commit hash "
29469 msgstr "  Git commit hash "
29470
29471 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29472 msgid "No system directory"
29473 msgstr "Žádný systémový adresář"
29474
29475 #: src/LyX.cpp:1262
29476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29477 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29478
29479 #: src/LyX.cpp:1273
29480 msgid "No user directory"
29481 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29482
29483 #: src/LyX.cpp:1274
29484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29485 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29486
29487 #: src/LyX.cpp:1285
29488 msgid "Incomplete command"
29489 msgstr "Neúplný příkaz"
29490
29491 #: src/LyX.cpp:1286
29492 msgid "Missing command string after --execute switch"
29493 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29494
29495 #: src/LyX.cpp:1297
29496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29497 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29498
29499 #: src/LyX.cpp:1302
29500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29501 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29502
29503 #: src/LyX.cpp:1315
29504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29505 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29506
29507 #: src/LyX.cpp:1328
29508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29509 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29510
29511 #: src/LyX.cpp:1333
29512 msgid "Missing filename for --import"
29513 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:2986
29516 msgid ""
29517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29518 "legal words?"
29519 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:2990
29522 msgid ""
29523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29524 "document."
29525 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:2998
29528 msgid ""
29529 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29530 "automatically by what you type."
29531 msgstr ""
29532 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29533 "zrovna píšete na klávesnici."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3002
29536 msgid ""
29537 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29538 "class change."
29539 msgstr ""
29540 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29541 "zvolenou třídu."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3006
29544 msgid ""
29545 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29546 msgstr ""
29547 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29548 "ukládání."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3013
29551 msgid ""
29552 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29553 "the backup file in the same directory as the original file."
29554 msgstr ""
29555 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29556 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29557
29558 #: src/LyXRC.cpp:3017
29559 msgid ""
29560 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29561 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29562 msgstr ""
29563 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29564 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29565
29566 #: src/LyXRC.cpp:3021
29567 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29568 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:3025
29571 msgid ""
29572 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29573 "its global and local bind/ directories."
29574 msgstr ""
29575 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29576 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29577
29578 #: src/LyXRC.cpp:3029
29579 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29580 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29581
29582 #: src/LyXRC.cpp:3033
29583 msgid ""
29584 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29585 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29586 msgstr ""
29587 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29588 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3040
29591 msgid ""
29592 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29593 "undesired effects."
29594 msgstr ""
29595 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29596 "nevyžádanými efekty."
29597
29598 #: src/LyXRC.cpp:3044
29599 msgid ""
29600 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29601 "prevent undesired effects."
29602 msgstr ""
29603 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29604 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3051
29607 msgid ""
29608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29610 msgstr ""
29611 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29612 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3059
29615 msgid ""
29616 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29617 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29618 "the top of the screen"
29619 msgstr ""
29620 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29621 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29622 "horní části obrazovky."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3063
29625 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29626 msgstr ""
29627 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3067
29630 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29631 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29632
29633 #: src/LyXRC.cpp:3071
29634 msgid ""
29635 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29636 "inside."
29637 msgstr ""
29638 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29639 "že je kurzor uvnitř."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3075
29642 msgid ""
29643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29644 "look in its global and local commands/ directories."
29645 msgstr ""
29646 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29647 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3079
29650 msgid ""
29651 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29652 msgstr ""
29653 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29654 "fonty.."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3083
29657 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29658 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3087
29661 msgid ""
29662 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29663 "shown after the change has been made.)"
29664 msgstr ""
29665 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29666 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3091
29669 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29670 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3095
29673 msgid ""
29674 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29675 "LyX was started from."
29676 msgstr ""
29677 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29678 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29679
29680 #: src/LyXRC.cpp:3099
29681 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29682 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3103
29685 msgid ""
29686 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29687 "value selects the directory LyX was started from."
29688 msgstr ""
29689 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29690 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3110
29693 msgid ""
29694 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29695 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29696 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29697 msgstr ""
29698 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29699 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29700 "sh -m $$lang\"."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3114
29703 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29704 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29705
29706 #: src/LyXRC.cpp:3118
29707 msgid ""
29708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29709 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29710 msgstr ""
29711 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29712 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3122
29715 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29716 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29717
29718 #: src/LyXRC.cpp:3131
29719 msgid ""
29720 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29721 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29722 msgstr ""
29723 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29724 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29725
29726 #: src/LyXRC.cpp:3135
29727 msgid ""
29728 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29729 "document."
29730 msgstr ""
29731 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29732 "dokumentu."
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3139
29735 msgid ""
29736 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29737 msgstr ""
29738 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29739 "dokumentu."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3143
29742 msgid ""
29743 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29744 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29745 "name of the second language."
29746 msgstr ""
29747 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29748 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29749
29750 #: src/LyXRC.cpp:3147
29751 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29752 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29753
29754 #: src/LyXRC.cpp:3151
29755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29756 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29757
29758 #: src/LyXRC.cpp:3155
29759 msgid ""
29760 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29761 "\\documentclass."
29762 msgstr ""
29763 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29764 "\\documentclass."
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3159
29767 msgid ""
29768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29769 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29770 msgstr ""
29771 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29772 "\"\\usepackage{omega}\"."
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3163
29775 msgid ""
29776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29777 "document is the default language."
29778 msgstr ""
29779 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29780 "jazyka dokumentu."
29781
29782 #: src/LyXRC.cpp:3167
29783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29784 msgstr ""
29785 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29786
29787 #: src/LyXRC.cpp:3171
29788 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29789 msgstr ""
29790 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3175
29793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29794 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3179
29797 msgid ""
29798 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29799 "of the document."
29800 msgstr ""
29801 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29802 "standardního jazyka dokumentu."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3187
29805 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29806 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3191
29809 msgid "The completion popup delay."
29810 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3195
29813 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29814 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29815
29816 #: src/LyXRC.cpp:3199
29817 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29818 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3203
29821 msgid ""
29822 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29823 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3207
29826 msgid ""
29827 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29828 "available."
29829 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29830
29831 #: src/LyXRC.cpp:3211
29832 msgid "The inline completion delay."
29833 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29834
29835 #: src/LyXRC.cpp:3215
29836 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29837 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3219
29840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29841 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3223
29844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29845 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3227
29848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29849 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3231
29852 #, c-format
29853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29854 msgstr ""
29855 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29856
29857 #: src/LyXRC.cpp:3236
29858 msgid ""
29859 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29860 "variable.\n"
29861 "Use the OS native format."
29862 msgstr ""
29863 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29864 "ostatní adresáře.\n"
29865 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3242
29868 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29869 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3246
29872 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29873 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29874
29875 #: src/LyXRC.cpp:3250
29876 msgid "Scale the preview size to suit."
29877 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3254
29880 msgid "The option to print out in landscape."
29881 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29882
29883 #: src/LyXRC.cpp:3258
29884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29885 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3262
29888 msgid "The option to specify paper type."
29889 msgstr "Volba učující typ papíru."
29890
29891 #: src/LyXRC.cpp:3266
29892 msgid ""
29893 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29894 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3270
29897 msgid ""
29898 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29899 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29900 msgstr ""
29901 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29902 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3274
29905 msgid ""
29906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29907 "wrong, override the setting here."
29908 msgstr ""
29909 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29910 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29911
29912 #: src/LyXRC.cpp:3280
29913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29914 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3289
29917 msgid ""
29918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29921 msgstr ""
29922 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29923 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29924 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29925 "fontu."
29926
29927 #: src/LyXRC.cpp:3293
29928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29929 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29930
29931 #: src/LyXRC.cpp:3298
29932 #, no-c-format
29933 msgid ""
29934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29935 "roughly the same size as on paper."
29936 msgstr ""
29937 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29938 "velikostina papíru."
29939
29940 #: src/LyXRC.cpp:3302
29941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29942 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29943
29944 #: src/LyXRC.cpp:3306
29945 msgid ""
29946 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29947 "\".out\". Only for advanced users."
29948 msgstr ""
29949 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29950 "pokročilé uživatele."
29951
29952 #: src/LyXRC.cpp:3313
29953 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29954 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29955
29956 #: src/LyXRC.cpp:3317
29957 msgid ""
29958 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29959 "when you quit LyX."
29960 msgstr ""
29961 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
29962
29963 #: src/LyXRC.cpp:3321
29964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29965 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3325
29968 msgid ""
29969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29970 "value selects the directory LyX was started from."
29971 msgstr ""
29972 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29973 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29974
29975 #: src/LyXRC.cpp:3335
29976 msgid ""
29977 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29978 "environment variable.\n"
29979 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29980 msgstr ""
29981 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29982 "ostatní adresáře.\n"
29983 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
29984 "systému."
29985
29986 #: src/LyXRC.cpp:3342
29987 msgid ""
29988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29989 "will look in its global and local ui/ directories."
29990 msgstr ""
29991 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
29992 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3352
29995 msgid ""
29996 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29997 "selection."
29998 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
29999
30000 #: src/LyXRC.cpp:3356
30001 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30002 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3360
30005 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30006 msgstr ""
30007 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30008 "\"-paper\")."
30009
30010 #: src/LyXVC.cpp:49
30011 #, c-format
30012 msgid "%1$s lock"
30013 msgstr "%1$s zámek"
30014
30015 #: src/LyXVC.cpp:111
30016 #, c-format
30017 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30018 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30019
30020 #: src/LyXVC.cpp:113
30021 msgid "Retrieve from version control?"
30022 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30023
30024 #: src/LyXVC.cpp:114
30025 msgid "&Retrieve"
30026 msgstr "&Obdržet"
30027
30028 #: src/LyXVC.cpp:148
30029 msgid "Document not saved"
30030 msgstr "Dokument neuložen"
30031
30032 #: src/LyXVC.cpp:149
30033 msgid "You must save the document before it can be registered."
30034 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30035
30036 #: src/LyXVC.cpp:185
30037 msgid "LyX VC: Initial description"
30038 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30039
30040 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30041 msgid "(no initial description)"
30042 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30043
30044 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30045 msgid "LyX VC: Log message"
30046 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30047
30048 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30049 #: src/LyXVC.cpp:242
30050 msgid "(no log message)"
30051 msgstr "(no log message)"
30052
30053 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30054 msgid "LyX VC: Log Message"
30055 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30056
30057 #: src/LyXVC.cpp:298
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30061 "changes.\n"
30062 "\n"
30063 "Do you want to revert to the older version?"
30064 msgstr ""
30065 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30066 "\n"
30067 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30068
30069 #: src/LyXVC.cpp:303
30070 msgid "Revert to stored version of document?"
30071 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30072
30073 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30074 msgid "&Revert"
30075 msgstr "&Původní verze"
30076
30077 #: src/Paragraph.cpp:2060
30078 msgid "Senseless with this layout!"
30079 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30080
30081 #: src/Paragraph.cpp:2114
30082 msgid "Alignment not permitted"
30083 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30084
30085 #: src/Paragraph.cpp:2115
30086 msgid ""
30087 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30088 "Setting to default."
30089 msgstr ""
30090 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30091 "Přepnuto na standardní."
30092
30093 #: src/Text.cpp:446
30094 msgid "Unknown Inset"
30095 msgstr "Neznámá vložka"
30096
30097 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30098 msgid "Change tracking author index missing"
30099 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30100
30101 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30102 #, c-format
30103 msgid ""
30104 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30105 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30106 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30107 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30108 msgstr ""
30109 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30110 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30111 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30112 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30113 "editovat dokument.\n"
30114
30115 #: src/Text.cpp:579
30116 msgid "Unknown token"
30117 msgstr "Neznámý symbol"
30118
30119 #: src/Text.cpp:964
30120 msgid ""
30121 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30122 "Tutorial."
30123 msgstr ""
30124 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30125 "(tutorial)."
30126
30127 #: src/Text.cpp:973
30128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30129 msgstr ""
30130 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30131
30132 #: src/Text.cpp:984
30133 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30134 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30135
30136 #: src/Text.cpp:1958
30137 msgid "[Change Tracking] "
30138 msgstr "[Změna revize] "
30139
30140 #: src/Text.cpp:1966
30141 #, c-format
30142 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30143 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30144
30145 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30146 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30147 #, c-format
30148 msgid "Font: %1$s"
30149 msgstr "Font: %1$s"
30150
30151 #: src/Text.cpp:1981
30152 #, c-format
30153 msgid ", Depth: %1$d"
30154 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30155
30156 #: src/Text.cpp:1987
30157 msgid ", Spacing: "
30158 msgstr ", Mezery: "
30159
30160 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30161 msgid "OneHalf"
30162 msgstr "Jedna a půl"
30163
30164 #: src/Text.cpp:1999
30165 msgid "Other ("
30166 msgstr "Další ("
30167
30168 #: src/Text.cpp:2011
30169 msgid ", Paragraph: "
30170 msgstr ", Odstavec: "
30171
30172 #: src/Text.cpp:2012
30173 msgid ", Id: "
30174 msgstr ", Id: "
30175
30176 #: src/Text.cpp:2019
30177 msgid ", Char: 0x"
30178 msgstr ", Znak: 0x"
30179
30180 #: src/Text.cpp:2021
30181 msgid ", Boundary: "
30182 msgstr ", Okraj: "
30183
30184 #: src/Text2.cpp:418
30185 msgid "No font change defined."
30186 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30187
30188 #: src/Text3.cpp:200
30189 msgid "Math editor mode"
30190 msgstr "Mód matematického editoru"
30191
30192 #: src/Text3.cpp:202
30193 msgid "No valid math formula"
30194 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30195
30196 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30197 msgid "Already in regular expression mode"
30198 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30199
30200 #: src/Text3.cpp:223
30201 msgid "Regexp editor mode"
30202 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30203
30204 #: src/Text3.cpp:1575
30205 msgid "Layout "
30206 msgstr "Rozvržení "
30207
30208 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30209 msgid " not known"
30210 msgstr " neznámý"
30211
30212 #: src/Text3.cpp:2138
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Table Style "
30215 msgstr "Table Note"
30216
30217 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30218 msgid "Missing argument"
30219 msgstr "Chybí argument"
30220
30221 #: src/Text3.cpp:2494
30222 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/Text3.cpp:2498
30226 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30227 msgstr ""
30228
30229 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30230 #, c-format
30231 msgid "Text properties applied: %1$s"
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/Text3.cpp:2673
30235 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30236 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30237
30238 #: src/Text3.cpp:2674
30239 msgid ""
30240 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30241 "The thesaurus is not functional.\n"
30242 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30243 "instructions."
30244 msgstr ""
30245 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30246 "Tezaurus není funkční.\n"
30247 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30248
30249 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30250 msgid "Paragraph layout set"
30251 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30252
30253 #: src/TextClass.cpp:127
30254 msgid "Plain Layout"
30255 msgstr "Jednoduché"
30256
30257 #: src/TextClass.cpp:918
30258 msgid "Missing File"
30259 msgstr "Chybějící soubor"
30260
30261 #: src/TextClass.cpp:919
30262 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30263 msgstr ""
30264 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30265
30266 #: src/TextClass.cpp:922
30267 msgid "Corrupt File"
30268 msgstr "Poškozený soubor"
30269
30270 #: src/TextClass.cpp:923
30271 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30272 msgstr ""
30273 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30274
30275 #: src/TextClass.cpp:1577
30276 #, fuzzy, c-format
30277 msgid "%1$s (Float)"
30278 msgstr "%1$s zámek"
30279
30280 #: src/TextClass.cpp:1582
30281 #, fuzzy, c-format
30282 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30283 msgstr "Sub-%1$s"
30284
30285 #: src/TextClass.cpp:1877
30286 #, c-format
30287 msgid ""
30288 "The module %1$s has been requested by\n"
30289 "this document but has not been found in the list of\n"
30290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30292 msgstr ""
30293 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30294 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30295 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30296 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30297
30298 #: src/TextClass.cpp:1882
30299 msgid "Module not available"
30300 msgstr "Modul není dostupný"
30301
30302 #: src/TextClass.cpp:1888
30303 #, c-format
30304 msgid ""
30305 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30306 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30307 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30308 "Missing prerequisites:\n"
30309 "\t%2$s\n"
30310 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30311 msgstr ""
30312 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30313 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30314 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30315 "Chybějící prerekvizity:\n"
30316 "\t%2$s\n"
30317 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30318
30319 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30320 msgid "Package not available"
30321 msgstr "Balíček není dostupný"
30322
30323 #: src/TextClass.cpp:1900
30324 #, c-format
30325 msgid "Error reading module %1$s\n"
30326 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30327
30328 #: src/TextClass.cpp:1911
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30332 "this document but has not been found in the list of\n"
30333 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30335 msgstr ""
30336 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30337 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30338 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30339 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30340
30341 #: src/TextClass.cpp:1916
30342 msgid "Cite Engine not available"
30343 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30344
30345 #: src/TextClass.cpp:1920
30346 #, c-format
30347 msgid ""
30348 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30349 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30350 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30351 "Missing prerequisites:\n"
30352 "\t%2$s\n"
30353 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30354 msgstr ""
30355 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30356 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30357 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30358 "Chybějící prerekvizity:\n"
30359 "\t%2$s\n"
30360 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30361
30362 #: src/TextClass.cpp:1932
30363 #, c-format
30364 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30365 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30366
30367 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30369 msgid "unknown type!"
30370 msgstr "neznámý typ!"
30371
30372 #: src/TocBackend.cpp:270
30373 #, c-format
30374 msgid "Index Entries (%1$s)"
30375 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30376
30377 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30378 msgid "Table of Contents"
30379 msgstr "Obsah"
30380
30381 #: src/TocBackend.cpp:287
30382 msgid "Changes"
30383 msgstr "Změny"
30384
30385 #: src/TocBackend.cpp:288
30386 msgid "Senseless"
30387 msgstr "Nesmyslné"
30388
30389 #: src/TocBackend.cpp:289
30390 msgid "Citations"
30391 msgstr "Citace"
30392
30393 #: src/TocBackend.cpp:290
30394 msgid "Labels and References"
30395 msgstr "Značky a odkazy"
30396
30397 #: src/TocBackend.cpp:291
30398 msgid "Broken References and Citations"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30402 msgid "Child Documents"
30403 msgstr "Dokumenty potomků"
30404
30405 #: src/TocBackend.cpp:294
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Graphics[[listof]]"
30408 msgstr "Obrázky"
30409
30410 #: src/TocBackend.cpp:295
30411 msgid "Equations"
30412 msgstr "Rovnice"
30413
30414 #: src/TocBackend.cpp:298
30415 msgid "Nomenclature Entries"
30416 msgstr "Položky nomenklatury"
30417
30418 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30419 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30420 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30421 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30423 msgid "Revision control error."
30424 msgstr "Chyba správy verzí."
30425
30426 #: src/VCBackend.cpp:64
30427 #, c-format
30428 msgid ""
30429 "Some problem occurred while running the command:\n"
30430 "'%1$s'."
30431 msgstr ""
30432 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30433 "'%1$s'."
30434
30435 #: src/VCBackend.cpp:636
30436 msgid "Up-to-date"
30437 msgstr "Aktualizováno"
30438
30439 #: src/VCBackend.cpp:638
30440 msgid "Locally Modified"
30441 msgstr "Lokálně modifikováno"
30442
30443 #: src/VCBackend.cpp:640
30444 msgid "Locally Added"
30445 msgstr "Lokálně přidáno"
30446
30447 #: src/VCBackend.cpp:642
30448 msgid "Needs Merge"
30449 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30450
30451 #: src/VCBackend.cpp:644
30452 msgid "Needs Checkout"
30453 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30454
30455 #: src/VCBackend.cpp:646
30456 msgid "No CVS file"
30457 msgstr "Žádný CVS soubor"
30458
30459 #: src/VCBackend.cpp:648
30460 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30461 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30462
30463 #: src/VCBackend.cpp:876
30464 msgid ""
30465 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30466 "You have to update from repository first or revert your changes."
30467 msgstr ""
30468 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30469 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30470
30471 #: src/VCBackend.cpp:881
30472 #, c-format
30473 msgid ""
30474 "Bad status when checking in changes.\n"
30475 "\n"
30476 "'%1$s'\n"
30477 "\n"
30478 msgstr ""
30479 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30480 "\n"
30481 "'%1$s'\n"
30482 "\n"
30483
30484 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "Error when updating from repository.\n"
30488 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30489 "'%1$s'.\n"
30490 "\n"
30491 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30492 msgstr ""
30493 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30494 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30495 "'%1$s'.\n"
30496 "\n"
30497 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30498
30499 #: src/VCBackend.cpp:964
30500 #, c-format
30501 msgid ""
30502 "There were detected changes in the working directory:\n"
30503 "%1$s\n"
30504 "\n"
30505 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30506 "revert back to the repository version."
30507 msgstr ""
30508 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30509 "%1$s\n"
30510 "\n"
30511 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30512 "k verzi z repozitáře.\n"
30513 "\n"
30514 "Pokračovat?"
30515
30516 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30517 #: src/VCBackend.cpp:1533
30518 msgid "Changes detected"
30519 msgstr "Detekovány změny"
30520
30521 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30522 msgid "&Abort"
30523 msgstr "&Př&erušit"
30524
30525 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30526 msgid "View &Log ..."
30527 msgstr "Zobraz &Log ..."
30528
30529 #: src/VCBackend.cpp:989
30530 #, c-format
30531 msgid ""
30532 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30534 "'%2$s'.\n"
30535 "\n"
30536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30537 msgstr ""
30538 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30539 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30540 "'%2$s'.\n"
30541 "\n"
30542 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30543
30544 #: src/VCBackend.cpp:1048
30545 #, c-format
30546 msgid ""
30547 "The document %1$s is not in repository.\n"
30548 "You have to check in the first revision before you can revert."
30549 msgstr ""
30550 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30551 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30552 "verzi."
30553
30554 #: src/VCBackend.cpp:1056
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30558 "The status '%2$s' is unexpected."
30559 msgstr ""
30560 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30561 "očekávaný."
30562
30563 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30564 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30565 msgid "Error: Could not generate logfile."
30566 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30567
30568 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30569 msgid ""
30570 "Error when committing to repository.\n"
30571 "You have to manually resolve the problem.\n"
30572 "LyX will reopen the document after you press OK."
30573 msgstr ""
30574 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30575 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30576 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30577
30578 #: src/VCBackend.cpp:1459
30579 msgid ""
30580 "Error while acquiring write lock.\n"
30581 "Another user is most probably editing\n"
30582 "the current document now!\n"
30583 "Also check the access to the repository."
30584 msgstr ""
30585 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30586 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30587 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30588 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30589
30590 #: src/VCBackend.cpp:1465
30591 msgid ""
30592 "Error while releasing write lock.\n"
30593 "Check the access to the repository."
30594 msgstr ""
30595 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30596 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30597
30598 #: src/VCBackend.cpp:1524
30599 #, c-format
30600 msgid ""
30601 "There were detected changes in the working directory:\n"
30602 "%1$s\n"
30603 "\n"
30604 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30605 "preferred.\n"
30606 "\n"
30607 "Continue?"
30608 msgstr ""
30609 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30610 "%1$s\n"
30611 "\n"
30612 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30613 "pracovního adresáře.\n"
30614 "\n"
30615 "Pokračovat?"
30616
30617 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30619 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30620 msgid "&Yes"
30621 msgstr "&Ano"
30622
30623 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30625 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30626 msgid "&No"
30627 msgstr "&Ne"
30628
30629 #: src/VCBackend.cpp:1593
30630 msgid "SVN File Locking"
30631 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30632
30633 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30634 msgid "Locking property unset."
30635 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30636
30637 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30638 msgid "Locking property set."
30639 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30640
30641 #: src/VCBackend.cpp:1595
30642 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30643 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30644
30645 #: src/VSpace.cpp:190
30646 msgid "Default skip"
30647 msgstr "Standardní mezera"
30648
30649 #: src/VSpace.cpp:193
30650 msgid "Small skip"
30651 msgstr "Malá mezera"
30652
30653 #: src/VSpace.cpp:196
30654 msgid "Medium skip"
30655 msgstr "Střední mezera"
30656
30657 #: src/VSpace.cpp:199
30658 msgid "Big skip"
30659 msgstr "Velká mezera"
30660
30661 #: src/VSpace.cpp:208
30662 msgid "Vertical fill"
30663 msgstr "Výplň (VFill)"
30664
30665 #: src/VSpace.cpp:215
30666 msgid "protected"
30667 msgstr "chráněno"
30668
30669 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30673 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30674 msgstr ""
30675 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30676 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30677
30678 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30679 msgid "Reload saved document?"
30680 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30681
30682 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30683 msgid "Yes, &Reload"
30684 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30685
30686 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30687 msgid "No, &Keep Changes"
30688 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30689
30690 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30691 #, c-format
30692 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30693 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30694
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30696 msgid "File not readable!"
30697 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30698
30699 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30700 #, c-format
30701 msgid ""
30702 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30703 "\n"
30704 "Do you want to create a new document?"
30705 msgstr ""
30706 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30707 "\n"
30708 "Chcete vytvořit nový ?"
30709
30710 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30711 msgid "Create new document?"
30712 msgstr "Vytvořit nový ?"
30713
30714 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30715 msgid "&Yes, Create New Document"
30716 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30717
30718 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30719 msgid "&No, Do Not Create"
30720 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30721
30722 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "The specified document template\n"
30726 "%1$s\n"
30727 "could not be read."
30728 msgstr ""
30729 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30730 "%1$s\n"
30731 "nelze přečíst."
30732
30733 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30734 msgid "Could not read template"
30735 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30736
30737 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30738 msgid "Standard[[Bullets]]"
30739 msgstr "Standardní"
30740
30741 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30742 msgid "Dings 1"
30743 msgstr "Dings 1"
30744
30745 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30746 msgid "Dings 2"
30747 msgstr "Dings 2"
30748
30749 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30750 msgid "Dings 3"
30751 msgstr "Dings 3"
30752
30753 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30754 msgid "Dings 4"
30755 msgstr "Dings 4"
30756
30757 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30760 msgid "Cancel"
30761 msgstr "Zrušit"
30762
30763 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30764 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30766 msgid "Close"
30767 msgstr "Zavřít"
30768
30769 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30770 msgid "Unavailable:"
30771 msgstr "Nedostupné:"
30772
30773 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30774 #, c-format
30775 msgid "Unavailable: %1$s"
30776 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30777
30778 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30779 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30780 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30781 msgid "Uncategorized"
30782 msgstr "Jiné"
30783
30784 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30785 msgid "Directories"
30786 msgstr "Adresáře"
30787
30788 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30789 msgid "File"
30790 msgstr "Soubor"
30791
30792 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30793 msgid "Master document"
30794 msgstr "Hlavní dokument"
30795
30796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30797 msgid "Open files"
30798 msgstr "Otevřené soubory"
30799
30800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30801 msgid "Manuals"
30802 msgstr "Manuály"
30803
30804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30805 #, c-format
30806 msgid ""
30807 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30808 "Continue searching from the beginning?"
30809 msgstr ""
30810 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30811 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30812
30813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30814 #, c-format
30815 msgid ""
30816 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30817 "Continue searching from the end?"
30818 msgstr ""
30819 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30820 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30821
30822 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30823 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30824 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30825
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30827 msgid "Advanced search cancelled by user"
30828 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30829
30830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30831 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30832 msgid "Wrap search?"
30833 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30834
30835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30836 msgid "Nothing to search"
30837 msgstr "Nic k vyhledávání"
30838
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30840 msgid "No open document(s) in which to search"
30841 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30842
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30844 msgid "Advanced Find and Replace"
30845 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30846
30847 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30850 msgid "Class Default"
30851 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30852
30853 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30854 #, fuzzy
30855 msgid "Document Default"
30856 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30857
30858 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30859 msgid "Float Settings"
30860 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30864 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30867 #, fuzzy
30868 msgid ""
30869 "Please install correctly to estimate the great\n"
30870 "amount of work other people have done for the LyX project."
30871 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30874 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30875 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30878 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30879 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30882 #, fuzzy
30883 msgid ""
30884 "Please install correctly to see what has changed\n"
30885 "for this version of LyX."
30886 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30890 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30896 "1995--%1$s LyX Team"
30897 msgstr ""
30898 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30899 "1995-%1$s LyX Team"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30902 msgid ""
30903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30906 "any later version."
30907 msgstr ""
30908 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30909 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30910 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30911 "verze."
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30914 msgid ""
30915 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30916 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30917 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30918 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30919 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30920 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30921 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30922 msgstr ""
30923 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30924 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30925 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30926 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30927 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30928 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30931 msgid "not released yet"
30932 msgstr "zatím nevydán"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30935 #, fuzzy, c-format
30936 msgid ""
30937 "Version %1$s\n"
30938 "(%2$s)"
30939 msgstr ""
30940 "Verze LyX-u %1$s\n"
30941 "(%2$s)"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30944 msgid "Built from git commit hash "
30945 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30948 #, c-format
30949 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30950 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30953 #, c-format
30954 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30955 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30958 msgid "About LyX"
30959 msgstr "O programu LyX"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30962 msgid "About %1"
30963 msgstr "O programu %1"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30966 msgid "Preferences"
30967 msgstr "Nastavení"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30970 msgid "Reconfigure"
30971 msgstr "Rekonfigurovat"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30974 msgid "Restore Defaults"
30975 msgstr "Obnov standardní"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30978 msgid "Quit %1"
30979 msgstr "Ukončit %1"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30982 msgid "&OK"
30983 msgstr "&OK"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30986 #, fuzzy
30987 msgid "Apply"
30988 msgstr "&Použít"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30991 msgid "Reset"
30992 msgstr "Vynulovat"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30995 #, fuzzy
30996 msgid "Open"
30997 msgstr "Opening"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31000 msgid "Nothing to do"
31001 msgstr "Nic k vykonání"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31004 msgid "Unknown action"
31005 msgstr "Neznámá akce"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31008 msgid "Command not handled"
31009 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31012 msgid "Command disabled"
31013 msgstr "Příkaz vypnut"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31016 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31017 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31020 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31021 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31024 msgid "Wrong focus!"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31028 msgid "Running configure..."
31029 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31032 msgid "Reloading configuration..."
31033 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31036 msgid "System reconfiguration failed"
31037 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31040 msgid ""
31041 "The system reconfiguration has failed.\n"
31042 "Default textclass is used but LyX may\n"
31043 "not be able to work properly.\n"
31044 "Please reconfigure again if needed."
31045 msgstr ""
31046 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31047 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31048 "pracovat správně.\n"
31049 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31052 msgid "System reconfigured"
31053 msgstr "Systém překonfigurován"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31056 msgid ""
31057 "The system has been reconfigured.\n"
31058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31059 "updated document class specifications."
31060 msgstr ""
31061 "Systém byl překonfigurován.\n"
31062 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31063 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31066 msgid "Exiting."
31067 msgstr "Ukončování."
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31070 #, c-format
31071 msgid "Opening help file %1$s..."
31072 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31076 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31079 #, c-format
31080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31081 msgstr ""
31082 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31085 #, c-format
31086 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31087 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31090 #, c-format
31091 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31092 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31095 #, c-format
31096 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31097 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31100 msgid "Unable to save document defaults"
31101 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31105 msgid "Unknown function."
31106 msgstr "Neznámá funkce."
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31109 msgid "The current document was closed."
31110 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31113 msgid ""
31114 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31115 "documents and exit.\n"
31116 "\n"
31117 "Exception: "
31118 msgstr ""
31119 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31120 "skončit.\n"
31121 "\n"
31122 "Vyjímka: "
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31126 msgid "Software exception Detected"
31127 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31130 msgid ""
31131 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31132 "unsaved documents and exit."
31133 msgstr ""
31134 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31135 "dokumenty a skončit."
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31139 msgid "Could not find UI definition file"
31140 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31143 #, c-format
31144 msgid ""
31145 "Error while reading the included file\n"
31146 "%1$s\n"
31147 "Please check your installation."
31148 msgstr ""
31149 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31150 "%1$s\n"
31151 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31154 msgid "Could not find default UI file"
31155 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31158 msgid ""
31159 "LyX could not find the default UI file!\n"
31160 "Please check your installation."
31161 msgstr ""
31162 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31163 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31166 #, c-format
31167 msgid ""
31168 "Error while reading the configuration file\n"
31169 "%1$s\n"
31170 "Falling back to default.\n"
31171 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31172 "check which User Interface file you are using."
31173 msgstr ""
31174 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31175 "%1$s\n"
31176 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31177 "uživatelského nastavení používate\n"
31178 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31181 #, fuzzy
31182 msgid "Author &Names:"
31183 msgstr "Author Names"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31186 msgid ""
31187 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31188 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31192 #, fuzzy
31193 msgid ""
31194 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31195 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31196 msgstr ""
31197 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31198 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31201 msgid "Bibliography Item Settings"
31202 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31205 msgid "BibTeX Bibliography"
31206 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31211 msgid "Clear text"
31212 msgstr "Smazat text"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31215 #, fuzzy
31216 msgid "All avail. databases"
31217 msgstr "Všechny dostupné citace"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31220 msgid ""
31221 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31222 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31223 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31224 "this is the place you should store it."
31225 msgstr ""
31226 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31227 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31228 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31229 "databázi, vložte ji sem."
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31232 #, fuzzy
31233 msgid "Document Encoding"
31234 msgstr "Obsluha souborů"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31237 #, fuzzy
31238 msgid "Database"
31239 msgstr "Databáze:"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31242 #, fuzzy
31243 msgid "File Encoding"
31244 msgstr "Obsluha souborů"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31247 #, fuzzy
31248 msgid "General E&ncoding:"
31249 msgstr "Interpunkce"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31252 msgid ""
31253 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31254 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31255 "you can set it in the list above."
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31259 #, fuzzy
31260 msgid "General Encoding"
31261 msgstr "Interpunkce"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31264 msgid ""
31265 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31266 "below, set it here"
31267 msgstr ""
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31270 msgid "Biblatex Bibliography"
31271 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31274 msgid "all reference units"
31275 msgstr "všechny jednotky referencí"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31278 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31285 msgid "D&ocuments"
31286 msgstr "D&okumenty"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31290 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31293 msgid "Select a BibTeX database to add"
31294 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31298 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31301 msgid "Select a BibTeX style"
31302 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31305 msgid "No frame"
31306 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31309 msgid "Simple rectangular frame"
31310 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31313 msgid "Oval frame, thin"
31314 msgstr "Oválný tenký rám"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31317 msgid "Oval frame, thick"
31318 msgstr "Oválný tlustý rám"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31321 msgid "Drop shadow"
31322 msgstr "Se stínem"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31325 msgid "Shaded background"
31326 msgstr "Pozadí s odstínem"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31329 msgid "Double rectangular frame"
31330 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31333 msgid "Depth"
31334 msgstr "Hloubka"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31337 msgid "Total Height"
31338 msgstr "Celková výška"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31341 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31342 msgid "Makebox"
31343 msgstr "Makebox"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31346 msgid "Box Settings"
31347 msgstr "Nastavení rámečku"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31350 msgid "Branch Settings"
31351 msgstr "Nastavení větve"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31354 msgid "Branch"
31355 msgstr "Větev"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31358 msgid "Activated"
31359 msgstr "Aktivována"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31362 msgid "Filename Suffix"
31363 msgstr "Přípona souboru"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31367 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31368 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31369 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31370 msgid "Yes"
31371 msgstr "Ano"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31376 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31377 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31378 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31379 msgid "No"
31380 msgstr "Ne"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31383 msgid "Enter new branch name"
31384 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31387 #, c-format
31388 msgid ""
31389 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31390 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31391 msgstr ""
31392 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31393 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31396 msgid "&Merge"
31397 msgstr "S&loučit"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31400 msgid "Renaming failed"
31401 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31404 msgid "The branch could not be renamed."
31405 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31408 msgid "Merge Changes"
31409 msgstr "Sloučit revize"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31412 #, fuzzy
31413 msgid "Inserted by %1"
31414 msgstr "Vložit rámeček"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31417 #, fuzzy
31418 msgid "Deleted by %1"
31419 msgstr "&Smazat Klávesu"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31422 msgid " on[[date]] %1"
31423 msgstr ""
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31426 #, fuzzy
31427 msgid "Inserted on %1"
31428 msgstr "Vložit rámeček"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31431 #, fuzzy
31432 msgid "Deleted on %1"
31433 msgstr "Smazat řádek"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31439 msgid "No change"
31440 msgstr "Beze změny"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31443 msgid "Small Caps"
31444 msgstr "Kapitálky"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31447 msgid "(Without)[[underlining]]"
31448 msgstr "Bez podtržení"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31451 msgid "Single[[underlining]]"
31452 msgstr "Jednoduché"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31455 msgid "Double[[underlining]]"
31456 msgstr "Dvojité"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31459 msgid "Wavy"
31460 msgstr "Vlnkované"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31463 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31464 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31467 msgid "Single[[strikethrough]]"
31468 msgstr "Jednoduché"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31471 msgid "With /"
31472 msgstr "Pomocí /"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31475 msgid "(Without)[[color]]"
31476 msgstr "Bez barvy"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Text Properties"
31481 msgstr "Vlasnosti fontu"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31484 msgid "Reset All To &Default"
31485 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31488 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31489 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31492 msgid "&Reset All Fields"
31493 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31496 msgid "Citation"
31497 msgstr "Citation"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31500 msgid "All avail. citations"
31501 msgstr "Všechny dostupné citace"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31504 msgid "Regular e&xpression"
31505 msgstr "&Regulární výraz"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31508 msgid "Case se&nsitive"
31509 msgstr "Velikost &písmen"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31512 msgid "Search as you &type"
31513 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31516 msgid ""
31517 "Ordered list of all cited references.\n"
31518 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31519 msgstr ""
31520 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31521 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31524 msgid "General text befo&re:"
31525 msgstr "Obecný text pře&d:"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31528 msgid "General &text after:"
31529 msgstr "Obecný text z&a:"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31532 msgid ""
31533 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31534 "individual items, double-click on the respective entry above."
31535 msgstr ""
31536 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31537 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31540 msgid ""
31541 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31542 "items, double-click on the respective entry above."
31543 msgstr ""
31544 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31545 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31548 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31549 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31552 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31553 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31556 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31557 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31560 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31561 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31564 msgid "All references available for citing."
31565 msgstr "Všechny dostupné citace."
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31568 msgid ""
31569 "All references available for citing.\n"
31570 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31571 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31572 msgstr ""
31573 "Všechny dostupné citace.\n"
31574 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31575 "klikněte.\n"
31576 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31579 msgid "Keys"
31580 msgstr "Klíče"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31583 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31584 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31587 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31588 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31591 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31592 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31595 msgid ""
31596 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31597 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31600 msgid ""
31601 "\n"
31602 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31603 msgstr ""
31604 "\n"
31605 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31608 msgid "Text before"
31609 msgstr "Text před"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31612 msgid "Cite key"
31613 msgstr "Klíč citace"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31616 msgid "Text after"
31617 msgstr "Text za"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31620 msgid "LinkBack PDF"
31621 msgstr "LinkBack PDF"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31624 msgid "JPEG"
31625 msgstr "JPEG"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31628 msgid "pasted"
31629 msgstr "vloženo"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31632 #, c-format
31633 msgid "%1$s Files"
31634 msgstr "%1$s souborů"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31637 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31638 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31644 msgid "Canceled."
31645 msgstr "Zrušeno."
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31648 msgid "Overwrite external file?"
31649 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31652 #, c-format
31653 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31654 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31657 msgid "List of previous commands"
31658 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31661 msgid "Next command"
31662 msgstr "Další příkaz"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31665 msgid "Compare LyX files"
31666 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31669 msgid "Select document"
31670 msgstr "Vybrat dokument"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31679 msgid "Error while comparing documents."
31680 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31683 msgid "Aborted"
31684 msgstr "Přerušeno"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31687 msgid "Finished"
31688 msgstr "Provedeno"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31691 msgid "Aborting process..."
31692 msgstr "Přerušování procesu..."
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31695 msgid "differences"
31696 msgstr "differences"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31699 msgid "Compare different revisions"
31700 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31703 #, fuzzy
31704 msgid "Counters"
31705 msgstr "Country"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31708 msgid "big[[delimiter size]]"
31709 msgstr "big"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31712 msgid "Big[[delimiter size]]"
31713 msgstr "Big"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31716 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31717 msgstr "bigg"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31720 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31721 msgstr "Bigg"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31724 msgid "Math Delimiter"
31725 msgstr "Mat. oddělovač"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31728 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31729 msgid "(None)"
31730 msgstr "(Žádné)"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31733 msgid "Variable"
31734 msgstr "Proměnlivá"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31737 msgid "Module not found!"
31738 msgstr "Modul nenalezen!"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31741 msgid "&End Edit"
31742 msgstr "Kone&c editace"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31745 msgid "Validation required!"
31746 msgstr "Je vyžadována validace!"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31749 msgid "Layout is valid!"
31750 msgstr "Rozvržení je platné."
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31753 msgid "Layout is invalid!"
31754 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31757 msgid "Conversion to current format impossible!"
31758 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31761 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31762 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31765 msgid "Convert to current format"
31766 msgstr "Konverze do současného formátu"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31769 msgid "Child Document"
31770 msgstr "Dokument potomka"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31773 msgid "Include to Output"
31774 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31777 msgid "Unicode (utf8)"
31778 msgstr "Unicode (utf8)"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31781 msgid "Traditional (auto-selected)"
31782 msgstr ""
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31787 msgstr "Unicode (utf8)"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31790 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31794 #, fuzzy
31795 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31796 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31799 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31803 msgid ""
31804 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31805 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31806 "custom preamble code."
31807 msgstr ""
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31810 msgid ""
31811 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31812 "``ucs'' package."
31813 msgstr ""
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31816 msgid "Language Default (no inputenc)"
31817 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31820 msgid ""
31821 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31822 "if a text part is set to a language with different default."
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31826 msgid ""
31827 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31828 "write input encoding switch commands to the source."
31829 msgstr ""
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31832 msgid "10"
31833 msgstr "10"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31836 msgid "11"
31837 msgstr "11"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31840 msgid "12"
31841 msgstr "12"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31844 #, fuzzy
31845 msgid "Automatic[[encoding]]"
31846 msgstr "Automaticky"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31849 msgid ""
31850 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31851 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31852 msgstr ""
31853 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31854 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31857 msgid "empty"
31858 msgstr "prázdný"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31861 msgid "plain"
31862 msgstr "prostý"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31865 msgid "headings"
31866 msgstr "hlavičky (headings)"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31869 msgid "fancy"
31870 msgstr "pestrý (fancy)"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31873 msgid "US letter"
31874 msgstr "US-dopis"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31877 msgid "US legal"
31878 msgstr "US-právní listina"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31881 msgid "US executive"
31882 msgstr "US-exekutiva"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31885 msgid "A0"
31886 msgstr "A0"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31889 msgid "A1"
31890 msgstr "A1"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31893 msgid "A2"
31894 msgstr "A2"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31897 msgid "A3"
31898 msgstr "A3"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31901 msgid "A4"
31902 msgstr "A4"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31905 msgid "A5"
31906 msgstr "A5"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31909 msgid "A6"
31910 msgstr "A6"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31913 msgid "B0"
31914 msgstr "B0"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31917 msgid "B1"
31918 msgstr "B1"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31921 msgid "B2"
31922 msgstr "B2"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31925 msgid "B3"
31926 msgstr "B3"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31929 msgid "B4"
31930 msgstr "B4"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31933 msgid "B5"
31934 msgstr "B5"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31937 msgid "B6"
31938 msgstr "B6"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31941 msgid "C0"
31942 msgstr "C0"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31945 msgid "C1"
31946 msgstr "C1"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31949 msgid "C2"
31950 msgstr "C2"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31953 msgid "C3"
31954 msgstr "C3"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31957 msgid "C4"
31958 msgstr "C4"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31961 msgid "C5"
31962 msgstr "C5"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31965 msgid "C6"
31966 msgstr "C6"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31969 msgid "JIS B0"
31970 msgstr "JIS B0"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31973 msgid "JIS B1"
31974 msgstr "JIS B1"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31977 msgid "JIS B2"
31978 msgstr "JIS B2"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31981 msgid "JIS B3"
31982 msgstr "JIS B3"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31985 msgid "JIS B4"
31986 msgstr "JIS B4"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31989 msgid "JIS B5"
31990 msgstr "JIS B5"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31993 msgid "JIS B6"
31994 msgstr "JIS B6"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31997 msgid "Numbered"
31998 msgstr "Číslováno"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32001 msgid "Appears in TOC"
32002 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32005 msgid "Package"
32006 msgstr "Balíček"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32009 msgid "Load automatically"
32010 msgstr "Automaticky načíst"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32013 msgid "Load always"
32014 msgstr "Načíst vždy"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32017 msgid "Do not load"
32018 msgstr "Nenačítat"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32021 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32022 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32025 #, c-format
32026 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32027 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32030 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32031 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32034 #, c-format
32035 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32036 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32039 #, c-format
32040 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32041 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32044 #, c-format
32045 msgid ""
32046 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32047 "all required packages (%2$s) installed."
32048 msgstr ""
32049 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32050 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32053 #, fuzzy
32054 msgid "All avail. modules"
32055 msgstr "Všechny dostupné citace"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32058 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32059 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32062 msgid "Document Class"
32063 msgstr "Třída dokumentu"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32066 msgid "Local Layout"
32067 msgstr "Lokální rozvržení"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32070 msgid "Text Layout"
32071 msgstr "Rozvržení textu"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32074 msgid "Page Margins"
32075 msgstr "Okraje stránky"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32078 msgid "Colors"
32079 msgstr "Barvy"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32082 #, fuzzy
32083 msgid "Change Tracking"
32084 msgstr "Změnit revize|Z"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32087 msgid "Numbering & TOC"
32088 msgstr "Číslování & Obsah"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32091 msgid "Indexes"
32092 msgstr "Rejstříky"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32095 msgid "PDF Properties"
32096 msgstr "PDF vlastnosti"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32099 msgid "Math Options"
32100 msgstr "Nastavení matematiky"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32103 msgid "Bullets"
32104 msgstr "Odrážky"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32107 msgid "Formats[[output]]"
32108 msgstr "Formáty"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32111 msgid "LaTeX Preamble"
32112 msgstr "Preambule LaTeXu"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32115 msgid "&Default..."
32116 msgstr "&Standardní..."
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Direct (No inputenc)"
32121 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32124 #, fuzzy
32125 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32126 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32131 msgid " (not installed)"
32132 msgstr " (není instalován)"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32135 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32136 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32139 msgid " (not available)"
32140 msgstr " (nedostupný)"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32143 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32144 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32147 msgid "Lay&outs"
32148 msgstr "&Rozvržení"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32152 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32155 msgid "Local layout file"
32156 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32159 msgid ""
32160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32161 "file, not one in the system or user directory.\n"
32162 "Your document will not work with this layout if you\n"
32163 "move the layout file to a different directory."
32164 msgstr ""
32165 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32166 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32167 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32168 "neponecháte ve stejném adresáři."
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32171 msgid "&Set Layout"
32172 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32175 msgid "Unable to read local layout file."
32176 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32179 msgid "This is a local layout file."
32180 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32183 msgid "Select master document"
32184 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32187 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32188 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32192 msgid "Unapplied changes"
32193 msgstr "Neuplatněné změny"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32197 msgid ""
32198 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32199 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32200 msgstr ""
32201 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32202 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32206 msgid "&Apply"
32207 msgstr "&Použít"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32211 msgid "&Dismiss"
32212 msgstr "&Odmítnout"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32215 msgid "Unable to set document class."
32216 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32219 msgid "Basic numerical"
32220 msgstr "Základní numerický"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32223 msgid "Author-year"
32224 msgstr "Autor-rok"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32227 msgid "Author-number"
32228 msgstr "Autor-číslo"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32231 #, c-format
32232 msgid "%1$s and %2$s"
32233 msgstr "%1$s a %2$s"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32236 #, c-format
32237 msgid "%1$s, %2$s"
32238 msgstr "%1$s, %2$s"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32241 #, c-format
32242 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32243 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32246 #, c-format
32247 msgid "%1$s (unavailable)"
32248 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32251 msgid "Module provided by document class."
32252 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32255 #, fuzzy, c-format
32256 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32257 msgstr "Kategorie: %1$s."
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32260 #, fuzzy, c-format
32261 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32262 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32265 msgid "or"
32266 msgstr "nebo"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32269 #, fuzzy, c-format
32270 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32271 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32274 #, fuzzy, c-format
32275 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32276 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32279 #, fuzzy, c-format
32280 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32281 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32284 #, fuzzy
32285 msgid ""
32286 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32287 "font></p>"
32288 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32291 msgid "per part"
32292 msgstr "pro část"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32295 msgid "per chapter"
32296 msgstr "pro kapitolu"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32299 msgid "per section"
32300 msgstr "pro sekci"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32303 msgid "per subsection"
32304 msgstr "pro subsekci"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32307 msgid "per child document"
32308 msgstr "pro dokument potomka"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32311 msgid "[No options predefined]"
32312 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32315 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32316 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32319 msgid "&Use Hyperref Support"
32320 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32323 msgid "Can't set layout!"
32324 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32327 #, c-format
32328 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32329 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32332 msgid "Not Found"
32333 msgstr "Nenalezeno"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32336 msgid "Assigned master does not include this file"
32337 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "You must include this file in the document\n"
32343 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32344 "feature."
32345 msgstr ""
32346 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32347 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32350 msgid "Could not load master"
32351 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "The master document '%1$s'\n"
32357 "could not be loaded."
32358 msgstr ""
32359 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32360 "nelze načíst."
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32363 msgid "%1 (missing req.)"
32364 msgstr ""
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32367 #, fuzzy
32368 msgid "personal module"
32369 msgstr "Personal Info"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32372 msgid "distributed module"
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32376 #, fuzzy
32377 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32378 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32381 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32382 msgstr ""
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32385 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32386 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32389 msgid "DocBook"
32390 msgstr "DocBook"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32393 msgid "Literate"
32394 msgstr "Dokumentované programování"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32397 msgid "Error List"
32398 msgstr "Výpis chyb"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32401 #, c-format
32402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32403 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32406 msgid "Top left"
32407 msgstr "Vlevo nahoře"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32410 msgid "Bottom left"
32411 msgstr "Vlevo dole"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32414 msgid "Baseline left"
32415 msgstr "Základní linka vlevo"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32418 msgid "Top center"
32419 msgstr "V středu nahoře"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32422 msgid "Bottom center"
32423 msgstr "V středu dole"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32426 msgid "Baseline center"
32427 msgstr "Základní linka v středu"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32430 msgid "Top right"
32431 msgstr "Vpravo nahoře"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32434 msgid "Bottom right"
32435 msgstr "Vpravo dole"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32438 msgid "Baseline right"
32439 msgstr "Základní linka vpravo"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32442 msgid "Scale%"
32443 msgstr "Měřítko%"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32446 msgid "Select external file"
32447 msgstr "Vybrat externí soubor"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32450 msgid "automatically"
32451 msgstr "automaticky"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32454 msgid "Graphics"
32455 msgstr "Obrázky"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32458 msgid "Dissolve previous group?"
32459 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32462 #, c-format
32463 msgid ""
32464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32466 "because this graphic was its only member.\n"
32467 "How do you want to proceed?"
32468 msgstr ""
32469 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32470 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32471 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32472 "Jak chcete pokračovat?"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32475 #, c-format
32476 msgid "Stick with group '%1$s'"
32477 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32480 #, c-format
32481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32482 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32488 "the group will be dissolved,\n"
32489 "because this graphic was its only member.\n"
32490 "How do you want to proceed?"
32491 msgstr ""
32492 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32493 "skupina bude zrušena,\n"
32494 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32495 "Jak chcete pokračovat?"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32498 #, c-format
32499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32500 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32503 msgid "Enter unique group name:"
32504 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32507 msgid "Group already defined!"
32508 msgstr "Skupina je již definována!"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32511 #, c-format
32512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32513 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32516 msgid "Set max. &width:"
32517 msgstr "Max. šíř&ka:"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32520 msgid "Set max. &height:"
32521 msgstr "Max. &výška:"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32524 msgid "Maximal width of image in output"
32525 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32528 msgid "Maximal height of image in output"
32529 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32532 msgid "bp"
32533 msgstr "bp"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32536 msgid "cm"
32537 msgstr "cm"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32540 msgid "mm"
32541 msgstr "mm"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32544 msgid "in[[unit of measure]]"
32545 msgstr "in"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32548 msgid "Select graphics file"
32549 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32552 #, fuzzy
32553 msgid "&Clipart"
32554 msgstr "Klipart|#K#k"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32557 msgid "Interword Space"
32558 msgstr "Mezislovní mezera"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32561 msgid "Thin Space"
32562 msgstr "Úzká mezera"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32565 msgid "Medium Space"
32566 msgstr "Střední mezera"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32569 msgid "Thick Space"
32570 msgstr "Široká mezera"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32573 msgid "Negative Thin Space"
32574 msgstr "Záporná úzká mezera"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32577 msgid "Negative Medium Space"
32578 msgstr "Záporná střední mezera"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32581 msgid "Negative Thick Space"
32582 msgstr "Záporná široká mezera"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32585 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32586 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32589 msgid "Quad (1 em)"
32590 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32593 msgid "Double Quad (2 em)"
32594 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32597 msgid "Horizontal Fill"
32598 msgstr "Horizontální výplň"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32601 msgid "Visible Space"
32602 msgstr "Viditelná mezera"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32605 msgid ""
32606 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32607 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32608 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32609 msgstr ""
32610 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32611 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32612 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32615 msgid "Horizontal Space Settings"
32616 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32619 msgid "Hyperlink Settings"
32620 msgstr "Nastavení odkazu"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32623 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32624 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32625 msgid ""
32626 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32627 msgstr ""
32628 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32631 msgid "Select document to include"
32632 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32636 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32639 msgid "Index Entry Settings"
32640 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32643 msgid "Label Color"
32644 msgstr "Barva štítku"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32647 msgid "Cannot remove standard index"
32648 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32651 msgid "The default index cannot be removed."
32652 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32655 msgid "Enter new index name"
32656 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32659 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32660 msgstr ""
32661 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32662 "neexistuje."
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32665 msgid "Date (current)"
32666 msgstr ""
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32669 #, fuzzy
32670 msgid "Date (last modified)"
32671 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32674 msgid "Date (fix)"
32675 msgstr ""
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32678 #, fuzzy
32679 msgid "Time (current)"
32680 msgstr "Mid (accent)"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Time (last modified)"
32685 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32688 msgid "Time (fix)"
32689 msgstr ""
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32692 #, fuzzy
32693 msgid "Document Information"
32694 msgstr "Formát &dokumentu"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32697 #, fuzzy
32698 msgid "Version Control Information"
32699 msgstr "Log ze správy verzí"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32702 #, fuzzy
32703 msgid "LaTeX Package Availability"
32704 msgstr "Balíček není dostupný"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32707 msgid "LaTeX Class Availability"
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32711 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32712 msgstr ""
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32715 #, fuzzy
32716 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32717 msgstr "Klávesnice/myš"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32720 #, fuzzy
32721 msgid "LyX Menu Location"
32722 msgstr "Location"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32725 msgid "Localized GUI String"
32726 msgstr ""
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32729 msgid "LyX Toolbar Icon"
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32733 #, fuzzy
32734 msgid "LyX Preferences Entry"
32735 msgstr "Nastavení"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32738 #, fuzzy
32739 msgid "LyX Application Information"
32740 msgstr "Informace TeX-u"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32745 #, fuzzy
32746 msgid "Custom Format"
32747 msgstr "Výstupní formát"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32751 msgid "Not Applicable"
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Package Name"
32757 msgstr "Balíček"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32760 #, fuzzy
32761 msgid "Class Name"
32762 msgstr "Company Name"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32766 #, fuzzy
32767 msgid "LyX Function"
32768 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32771 #, fuzzy
32772 msgid "English String"
32773 msgstr "Angličtina (USA)"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32776 #, fuzzy
32777 msgid "Preferences Key"
32778 msgstr "Nastavení"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32782 msgid ""
32783 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32784 "* d: day as number without a leading zero\n"
32785 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32786 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32787 "* dddd: long localized day name\n"
32788 "* M: month as number without a leading zero\n"
32789 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32790 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32791 "* MMMM: long localized month name\n"
32792 "* yy: year as two digit number\n"
32793 "* yyyy: year as four digit number"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32798 msgid ""
32799 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32800 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32801 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32802 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32803 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32804 "* m: the minute without a leading zero\n"
32805 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32806 "* s: the second without a leading zero\n"
32807 "* ss: the second with a leading zero\n"
32808 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32809 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32810 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32811 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32812 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32813 msgstr ""
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32817 msgid "Please select a valid type above"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32821 msgid ""
32822 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32823 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32827 msgid ""
32828 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32829 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32833 msgid ""
32834 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32835 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32836 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32840 msgid ""
32841 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32842 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32843 "possible keyboard shortcuts for this function"
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32847 msgid ""
32848 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32849 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32850 "to the function in the menu (using the current localization)."
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32854 msgid ""
32855 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32856 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32857 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32858 "accelerator markup are stripped."
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32862 msgid ""
32863 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32864 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32865 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32869 msgid ""
32870 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32871 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32872 msgstr ""
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32875 msgid "Unknown"
32876 msgstr "Neznámý"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32879 msgid "Enter a valid value below"
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32883 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32887 #, fuzzy
32888 msgid "&Fix Time:"
32889 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32892 #, fuzzy
32893 msgid "Field Settings"
32894 msgstr "Nastavení čáry"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32897 msgid "Shift-"
32898 msgstr "Shift-"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32901 msgid "Control-"
32902 msgstr "Control-"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32905 msgid "Option-"
32906 msgstr "Option-"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32909 msgid "Command-"
32910 msgstr "Command-"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32913 msgid "Label Settings"
32914 msgstr "Nastavení štítku"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32917 msgid "Line Settings"
32918 msgstr "Nastavení čáry"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32921 msgid "No language"
32922 msgstr "Žádný jazyk"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32925 msgid "Program Listing Settings"
32926 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32929 msgid "No dialect"
32930 msgstr "Žádný dialekt"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32933 msgid "LaTeX Log"
32934 msgstr "Log LaTeX-u"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32937 msgid "Biber"
32938 msgstr "Biber"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32941 msgid "LyX2LyX"
32942 msgstr "LyX2LyX"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32945 msgid "Literate Programming Build Log"
32946 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32949 msgid "lyx2lyx Error Log"
32950 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32953 msgid "Version Control Log"
32954 msgstr "Log ze správy verzí"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32957 msgid "Log file not found."
32958 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32961 msgid "No literate programming build log file found."
32962 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32965 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32966 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32969 msgid "No version control log file found."
32970 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32973 #, fuzzy
32974 msgid "Preferred &Language:"
32975 msgstr "&Jazyk:"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32978 #, fuzzy
32979 msgid "New File From Template"
32980 msgstr "Nový ze šablony...|b"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32983 #, fuzzy
32984 msgid "All available files"
32985 msgstr "Všechny dostupné štítky"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32988 #, fuzzy
32989 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32990 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32993 #, fuzzy
32994 msgid "User and System Files"
32995 msgstr "Používat &sytémové barvy"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32998 #, fuzzy
32999 msgid "User Files Only"
33000 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33003 #, fuzzy
33004 msgid "System Files Only"
33005 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33008 #, fuzzy
33009 msgid "File &Language:"
33010 msgstr "&Jazyk:"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33013 msgid ""
33014 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33015 "The selected language version will be opened."
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33019 #, fuzzy
33020 msgid "Select example file"
33021 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33025 msgid "&Examples"
33026 msgstr "&Příklady"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33029 msgid "Select template file"
33030 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33034 msgid "&Templates"
33035 msgstr "Š&ablony"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33038 #, fuzzy
33039 msgid "&User files"
33040 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33043 #, fuzzy
33044 msgid "&System files"
33045 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33048 #, fuzzy
33049 msgid "Chose UI file"
33050 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33053 #, fuzzy
33054 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33055 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33058 #, fuzzy
33059 msgid "Chose bind file"
33060 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33063 #, fuzzy
33064 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33065 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33068 #, fuzzy
33069 msgid "Chose keyboard map"
33070 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33073 #, fuzzy
33074 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33075 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33078 #, fuzzy
33079 msgid "Default Template"
33080 msgstr "Default Text"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33083 #, fuzzy
33084 msgid "Open Example File"
33085 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33088 #, fuzzy
33089 msgid "Open File"
33090 msgstr "Otevřené soubory"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33093 msgid "[x]"
33094 msgstr "[x]"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33097 msgid "(x)"
33098 msgstr "(x)"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33101 msgid "{x}"
33102 msgstr "{x}"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33105 msgid "|x|"
33106 msgstr "|x|"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33109 msgid "||x||"
33110 msgstr "||x||"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33113 #, fuzzy
33114 msgid "small"
33115 msgstr "Malé"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33118 msgid "bmatrix"
33119 msgstr "bmatrix"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33122 msgid "pmatrix"
33123 msgstr "pmatrix"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33126 msgid "Bmatrix"
33127 msgstr "Bmatrix"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33130 msgid "vmatrix"
33131 msgstr "vmatrix"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33134 msgid "Vmatrix"
33135 msgstr "Vmatrix"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33138 #, fuzzy
33139 msgid "smallmatrix"
33140 msgstr "bmatrix"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33143 msgid "Math Matrix"
33144 msgstr "Matice"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33147 msgid "Nomenclature Settings"
33148 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33151 msgid "Note Settings"
33152 msgstr "Nastavení poznámky"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33155 msgid "Paragraph Settings"
33156 msgstr "Nastavení odstavce"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33159 msgid ""
33160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33161 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33162 "\n"
33163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33164 "the items is used."
33165 msgstr ""
33166 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33167 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33168 "\n"
33169 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33170 "značkaze všech použitých položek."
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33173 msgid "&Close"
33174 msgstr "&Zavřít"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33177 msgid "Phantom Settings"
33178 msgstr "Nastavení fantómu"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33181 msgid "Look & Feel"
33182 msgstr "Vzhled"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33185 msgid "File Handling"
33186 msgstr "Obsluha souborů"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33189 msgid "Keyboard/Mouse"
33190 msgstr "Klávesnice/myš"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33193 msgid "Input Completion"
33194 msgstr "Doplňování"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33197 msgid "C&ommand:"
33198 msgstr "&Příkaz:"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33202 msgid "Co&mmand:"
33203 msgstr "&Příkaz:"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33206 msgid "Screen Fonts"
33207 msgstr "Fonty na obrazovce"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33210 msgid "Paths"
33211 msgstr "Cesty"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33214 msgid "Select directory for example files"
33215 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33218 msgid "Select a document templates directory"
33219 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33222 msgid "Select a temporary directory"
33223 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33226 msgid "Select a backups directory"
33227 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33230 msgid "Select a document directory"
33231 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33235 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33238 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33239 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33243 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33246 msgid "Spellchecker"
33247 msgstr "Kontrola pravopisu"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33250 msgid "Native"
33251 msgstr "Nativní"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33254 msgid "Aspell"
33255 msgstr "Aspell"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33258 msgid "Enchant"
33259 msgstr "Enchant"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33262 msgid "Hunspell"
33263 msgstr "Hunspell"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33266 msgid "Converters"
33267 msgstr "Konvertory"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33270 msgid "SECURITY WARNING!"
33271 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33274 msgid ""
33275 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33276 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33277 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33278 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33279 msgstr ""
33280 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33281 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33282 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33283 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33286 msgid "File Formats"
33287 msgstr "Formáty souborů"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33290 msgid "Format in use"
33291 msgstr "Používaný formát"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33294 msgid ""
33295 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33296 "converter. Please remove the converter first."
33297 msgstr ""
33298 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33299 "Nejprve smažte konvertor."
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33302 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33303 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33306 msgid "LyX needs to be restarted!"
33307 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33310 msgid ""
33311 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33312 "restart."
33313 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33316 msgid "User Interface"
33317 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33320 msgid "Classic"
33321 msgstr "Klasická"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33324 msgid "Oxygen"
33325 msgstr "Oxygen"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33328 msgid "Document Handling"
33329 msgstr "Obsluha souborů"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33332 msgid "Control"
33333 msgstr "Ovládání"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33336 msgid "Shortcuts"
33337 msgstr "Klávesové zkratky"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33340 msgid "Function"
33341 msgstr "Funkce"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33344 msgid "Shortcut"
33345 msgstr "Zkratka"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33349 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33352 msgid "Mathematical Symbols"
33353 msgstr "Matematické symboly"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33356 msgid "Document and Window"
33357 msgstr "Dokument a okno"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33361 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33364 msgid "System and Miscellaneous"
33365 msgstr "Systém, Různé"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33368 msgid "Res&tore"
33369 msgstr "&Obnovit"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33373 msgid "Failed to create shortcut"
33374 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33378 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33381 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33382 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33385 msgid "Invalid or empty key sequence"
33386 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33392 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33393 msgstr ""
33394 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33395 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33398 msgid "Redefine shortcut?"
33399 msgstr "Změnit zkratku?"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33402 msgid "&Redefine"
33403 msgstr "&Změnit"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33407 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33410 msgid "Identity"
33411 msgstr "Vaše identita"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33414 msgid "Longest label width"
33415 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33418 msgid "Nomenclature List Settings"
33419 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33422 msgid "Index Settings"
33423 msgstr "Nastavení rejstříku"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33426 msgid "<All indexes>"
33427 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33430 msgid "Progress/Debug Messages"
33431 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33434 msgid "Debug Level"
33435 msgstr "Úroveň ladění"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33438 msgid "Set"
33439 msgstr "Nastaveno"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33442 msgid "Cross-reference"
33443 msgstr "Křížový odkaz"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33446 msgid "All available labels"
33447 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33450 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33451 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33454 msgid "By Occurrence"
33455 msgstr "Podle výskytu"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33458 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33459 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33462 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33463 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33466 msgid "Update the label list"
33467 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33470 msgid "&Go Back"
33471 msgstr "&Jdi zpět"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33474 msgid "Jump back to the original cursor location"
33475 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33478 msgid "<No prefix>"
33479 msgstr "<Bez prefixu>"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33482 msgid "Find and Replace"
33483 msgstr "Najít a zaměnit"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33486 msgid "Export or Send Document"
33487 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33490 msgid "Show File"
33491 msgstr "Zobraz soubor"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33494 msgid "Error -> Cannot load file!"
33495 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33499 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33502 msgid ""
33503 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33504 "beginning?"
33505 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33508 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33509 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33512 msgid "Basic Latin"
33513 msgstr "Základní latinka"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33516 msgid "Latin-1 Supplement"
33517 msgstr "Latin-1 dodatek"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33520 msgid "Latin Extended-A"
33521 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33524 msgid "Latin Extended-B"
33525 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33528 msgid "IPA Extensions"
33529 msgstr "IPA rozšíření"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33532 msgid "Spacing Modifier Letters"
33533 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33536 msgid "Combining Diacritical Marks"
33537 msgstr "Diakritická znaménka"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33540 msgid "Cyrillic"
33541 msgstr "Cyrilika"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33544 msgid "Arabic"
33545 msgstr "Arabština"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33548 msgid "Devanagari"
33549 msgstr "Dévanágarí"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33552 msgid "Gurmukhi"
33553 msgstr "Gurmukhi"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33556 msgid "Gujarati"
33557 msgstr "Gudžarátština"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33560 msgid "Oriya"
33561 msgstr "Oriya"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33564 msgid "Hangul Jamo"
33565 msgstr "Hangul jamo"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33568 msgid "Phonetic Extensions"
33569 msgstr "Fonetická rozšíření"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33572 msgid "Latin Extended Additional"
33573 msgstr "Latinka rozšíření"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33576 msgid "Greek Extended"
33577 msgstr "Řečtina rozšíření"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33580 msgid "General Punctuation"
33581 msgstr "Interpunkce"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33584 msgid "Superscripts and Subscripts"
33585 msgstr "Horní a dolní indexy"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33588 msgid "Currency Symbols"
33589 msgstr "Symboly měn"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33593 msgstr "Diakritická znaménka"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33596 msgid "Letterlike Symbols"
33597 msgstr "Symboly písmen"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33600 msgid "Number Forms"
33601 msgstr "Číselné formy"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33604 msgid "Mathematical Operators"
33605 msgstr "Matematické operátory"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33608 msgid "Miscellaneous Technical"
33609 msgstr "Technické"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33612 msgid "Control Pictures"
33613 msgstr "Řídící znaky"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33616 msgid "Optical Character Recognition"
33617 msgstr "OCR"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33620 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33621 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33624 msgid "Box Drawing"
33625 msgstr "Kreslení rámečků"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33628 msgid "Block Elements"
33629 msgstr "Kvádry"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33632 msgid "Geometric Shapes"
33633 msgstr "Geometrické tvary"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33636 msgid "Miscellaneous Symbols"
33637 msgstr "Různé symboly"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33640 msgid "Dingbats"
33641 msgstr "Dingbats"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33645 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33649 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33652 msgid "Hiragana"
33653 msgstr "Hiragana"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33656 msgid "Katakana"
33657 msgstr "Katakana"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33660 msgid "Bopomofo"
33661 msgstr "Bopomofo"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33664 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33665 msgstr "Hangul kompat."
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33668 msgid "Kanbun"
33669 msgstr "Kanbun"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33672 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33673 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33676 msgid "CJK Compatibility"
33677 msgstr "CJK kompat."
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33680 msgid "CJK Unified Ideographs"
33681 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33684 msgid "Hangul Syllables"
33685 msgstr "Hangul slabiky"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33688 msgid "High Surrogates"
33689 msgstr "Surogáty horní"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33692 msgid "Private Use High Surrogates"
33693 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33696 msgid "Low Surrogates"
33697 msgstr "Surogáty dolní"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33700 msgid "Private Use Area"
33701 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33704 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33705 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33708 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33709 msgstr "Ligatury"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33712 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33713 msgstr "Arabské present formy-A"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33716 msgid "Combining Half Marks"
33717 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33720 msgid "CJK Compatibility Forms"
33721 msgstr "CJK kompat. formy"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33724 msgid "Small Form Variants"
33725 msgstr "Varianty malých forem"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33728 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33729 msgstr "Arabské present. formy-B"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33732 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33733 msgstr "Latin + CJK"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33736 msgid "Linear B Syllabary"
33737 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33740 msgid "Linear B Ideograms"
33741 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33744 msgid "Aegean Numbers"
33745 msgstr "Egejská čísla"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33748 msgid "Ancient Greek Numbers"
33749 msgstr "Starořecká čísla"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33752 msgid "Old Italic"
33753 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33756 msgid "Gothic"
33757 msgstr "Gotické"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33760 msgid "Ugaritic"
33761 msgstr "Ugaritské"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33764 msgid "Old Persian"
33765 msgstr "Staroperské"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33768 msgid "Deseret"
33769 msgstr "Deseret"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33772 msgid "Shavian"
33773 msgstr "Shawovské"
33774
33775 # TODO
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33777 msgid "Osmanya"
33778 msgstr "Osmanya"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33781 msgid "Cypriot Syllabary"
33782 msgstr "Kyperské"
33783
33784 # TODO
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33786 msgid "Kharoshthi"
33787 msgstr "Kharoshthi"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33791 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33794 msgid "Musical Symbols"
33795 msgstr "Hudební symboly"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33798 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33799 msgstr "Starořecká hudební notace"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33802 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33803 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33806 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33807 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33810 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33811 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33814 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33815 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33818 msgid "Tags"
33819 msgstr "Přívěšky"
33820
33821 # TODO
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33823 msgid "Variation Selectors Supplement"
33824 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33828 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33832 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33835 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33836 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33839 msgid "Symbols"
33840 msgstr "Symboly"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33843 msgid "Tabular Settings"
33844 msgstr "Nastavení Tabulky"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33847 msgid "Insert Table"
33848 msgstr "Vlož tabulku"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33851 msgid "TeX Information"
33852 msgstr "Informace TeX-u"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33855 msgid "No thesaurus available for this language!"
33856 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33859 msgid "Outline"
33860 msgstr "Osnova"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33863 #, fuzzy
33864 msgid "&Reset to default"
33865 msgstr "V&ynulovat"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33868 #, fuzzy
33869 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33870 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33873 msgid "auto"
33874 msgstr "auto"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33878 msgid "off"
33879 msgstr "vypnuto"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33882 #, c-format
33883 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33884 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33887 msgid "movable"
33888 msgstr "pohyblivý"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33891 msgid "immovable"
33892 msgstr "pevný"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33895 msgid "Vertical Space Settings"
33896 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33899 msgid ""
33900 "The Document\n"
33901 "Processor[[welcome banner]]"
33902 msgstr ""
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33905 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33909 msgid "version "
33910 msgstr "verze "
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33913 msgid "unknown version"
33914 msgstr "neznámá verze"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33917 msgid ""
33918 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33919 "Right click to change."
33920 msgstr ""
33921 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33922 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33925 #, fuzzy
33926 msgid "Cancel Export?"
33927 msgstr "&Zrušit export"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33930 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33931 msgstr ""
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33934 #, fuzzy
33935 msgid "Co&ntinue"
33936 msgstr "&Pokračovat"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33939 #, c-format
33940 msgid "Successful export to format: %1$s"
33941 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33944 #, c-format
33945 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33946 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33949 #, c-format
33950 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33951 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33954 #, c-format
33955 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33956 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33959 #, fuzzy, c-format
33960 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33961 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33964 msgid "Exit LyX"
33965 msgstr "Ukončit LyX"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33968 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33969 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33972 #, c-format
33973 msgid "%1$s (modified externally)"
33974 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33977 msgid "Welcome to LyX!"
33978 msgstr "Vítejte v LyXu!"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33981 msgid "Automatic save done."
33982 msgstr "Provedeno automatické uložení"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33985 msgid "Automatic save failed!"
33986 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33989 msgid "Command not allowed without any document open"
33990 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33993 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33994 msgstr ""
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33997 #, c-format
33998 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33999 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34002 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34003 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34006 msgid "Document not loaded."
34007 msgstr "Dokument nenačten"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34010 msgid "Select document to open"
34011 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34014 #, c-format
34015 msgid ""
34016 "The directory in the given path\n"
34017 "%1$s\n"
34018 "does not exist."
34019 msgstr ""
34020 "Adresář v zadané cestě\n"
34021 "%1$s\n"
34022 "neexistuje."
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34025 #, c-format
34026 msgid "Opening document %1$s..."
34027 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34030 #, c-format
34031 msgid "Document %1$s opened."
34032 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34035 msgid "Version control detected."
34036 msgstr "Detekována správa verzí."
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34039 #, c-format
34040 msgid "Could not open document %1$s"
34041 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34044 msgid "Couldn't import file"
34045 msgstr "Soubor nelze importovat"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34048 #, c-format
34049 msgid "No information for importing the format %1$s."
34050 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34053 #, c-format
34054 msgid "Select %1$s file to import"
34055 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34058 #, c-format
34059 msgid ""
34060 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34061 "Aborting import."
34062 msgstr ""
34063 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34064 "Ruším import."
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34068 #, c-format
34069 msgid ""
34070 "The document %1$s already exists.\n"
34071 "\n"
34072 "Do you want to overwrite that document?"
34073 msgstr ""
34074 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34075 "\n"
34076 "Chcete jej přepsat ?"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34080 msgid "Overwrite document?"
34081 msgstr "Přepsat dokument ?"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34084 #, c-format
34085 msgid "Importing %1$s..."
34086 msgstr "Importování %1$s..."
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34089 msgid "imported."
34090 msgstr "importováno."
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34093 msgid "file not imported!"
34094 msgstr "soubor nebyl importován!"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34097 msgid "newfile"
34098 msgstr "newfile"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34101 msgid "Select LyX document to insert"
34102 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34105 #, c-format
34106 msgid ""
34107 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34108 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34109 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34110 "Do you want to create it?"
34111 msgstr ""
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34114 #, fuzzy
34115 msgid "Create Language Directory?"
34116 msgstr "V&ytvořit adresář"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34119 #, fuzzy
34120 msgid "&Yes, Create"
34121 msgstr "&Vytvořit"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34124 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34125 msgstr ""
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34128 #, fuzzy
34129 msgid "Subdirectory creation failed!"
34130 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34133 #, fuzzy
34134 msgid ""
34135 "Could not create subdirectory.\n"
34136 "The template will be saved in the parent directory."
34137 msgstr ""
34138 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34139 "%1$s\n"
34140 "do pomocného adresáře."
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34143 #, c-format
34144 msgid ""
34145 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34146 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34147 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34148 "Do you want to create it?"
34149 msgstr ""
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34152 #, fuzzy
34153 msgid "Create Category Directory?"
34154 msgstr "V&ytvořit adresář"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34157 #, fuzzy
34158 msgid "Choose a filename to save template as"
34159 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34162 msgid "Choose a filename to save document as"
34163 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34166 #, c-format
34167 msgid ""
34168 "The file\n"
34169 "%1$s\n"
34170 "is already open in your current session.\n"
34171 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34172 "Do you want to choose a new filename?"
34173 msgstr ""
34174 "Soubor\n"
34175 "%1$s\n"
34176 "je již otevřen.\n"
34177 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34178 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34181 msgid "Chosen File Already Open"
34182 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34187 msgid "&Rename"
34188 msgstr "Pře&jmenovat"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34191 #, c-format
34192 msgid ""
34193 "The document %1$s is already registered.\n"
34194 "\n"
34195 "Do you want to choose a new name?"
34196 msgstr ""
34197 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34198 "\n"
34199 "Chcete zvolit nové jméno?"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34202 msgid "Rename document?"
34203 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34206 msgid "Copy document?"
34207 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34210 msgid "&Copy"
34211 msgstr "&Zkopírovat"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34214 msgid "Choose a filename to export the document as"
34215 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34218 msgid "Guess from extension (*.*)"
34219 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34222 #, c-format
34223 msgid ""
34224 "The document %1$s could not be saved.\n"
34225 "\n"
34226 "Do you want to rename the document and try again?"
34227 msgstr ""
34228 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34229 "\n"
34230 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34233 msgid "Rename and save?"
34234 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34237 msgid "&Retry"
34238 msgstr "&Opakovat"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34241 #, c-format
34242 msgid ""
34243 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34244 "Would you like to close or hide the document?\n"
34245 "\n"
34246 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34247 "the menu: View->Hidden->...\n"
34248 "\n"
34249 "To remove this question, set your preference in:\n"
34250 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34251 msgstr ""
34252 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34253 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34254 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34255 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34256 "\n"
34257 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34258 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34261 msgid "Close or hide document?"
34262 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34265 msgid "&Hide"
34266 msgstr "&Skrýt"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34269 msgid "Close document"
34270 msgstr "Zavřít dokument"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34273 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34274 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34277 #, c-format
34278 msgid ""
34279 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34280 "\n"
34281 "Do you want to save the document?"
34282 msgstr ""
34283 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34284 "\n"
34285 "Chcete jej uložit ?"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34288 msgid "Save new document?"
34289 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34293 msgid "&Save"
34294 msgstr "&Uložit"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34297 #, c-format
34298 msgid ""
34299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34300 "\n"
34301 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34302 msgstr ""
34303 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34304 "\n"
34305 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34308 #, c-format
34309 msgid ""
34310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34311 "\n"
34312 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34313 msgstr ""
34314 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34315 "\n"
34316 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34319 msgid "Save changed document?"
34320 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34323 msgid "Save document?"
34324 msgstr "Uložit dokument?"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34327 msgid "&Discard"
34328 msgstr "&Neukládat"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34334 "\n"
34335 "Do you want to save the document?"
34336 msgstr ""
34337 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34338 "\n"
34339 "Chcete jej uložit ?"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34342 #, c-format
34343 msgid ""
34344 "Document \n"
34345 "%1$s\n"
34346 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34347 msgstr ""
34348 "Dokument \n"
34349 "%1$s \n"
34350 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34351 "ztraceny."
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34354 msgid "Reload externally changed document?"
34355 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34358 msgid "Document could not be checked in."
34359 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34362 msgid "Error when setting the locking property."
34363 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34366 msgid "Directory is not accessible."
34367 msgstr "Adresář není přístupný."
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34370 #, c-format
34371 msgid "Opening child document %1$s..."
34372 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34375 #, c-format
34376 msgid "No buffer for file: %1$s."
34377 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34380 msgid "Inverse Search Failed"
34381 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34384 msgid ""
34385 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34386 "You may need to update the viewed document."
34387 msgstr ""
34388 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34389 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34392 msgid "Export Error"
34393 msgstr "Chyba při exportu"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34396 msgid "Error cloning the Buffer."
34397 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34400 msgid "Exporting ..."
34401 msgstr "Exportování..."
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34404 msgid "Previewing ..."
34405 msgstr "Náhled..."
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34408 msgid "Document not loaded"
34409 msgstr "Dokument nenačten"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34412 msgid "Select file to insert"
34413 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34416 msgid "All Files (*)"
34417 msgstr "Všechny soubory (*)"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34420 #, c-format
34421 msgid ""
34422 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34423 "on disk of the document %1$s?"
34424 msgstr ""
34425 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34426 "disku?"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34429 #, c-format
34430 msgid ""
34431 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34432 "version of the document %1$s?"
34433 msgstr ""
34434 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34435 "dokumentu %1$s ?"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34438 msgid "Revert to saved document?"
34439 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34442 msgid "Buffer export reset."
34443 msgstr ""
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34446 msgid "Saving all documents..."
34447 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34450 msgid "All documents saved."
34451 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34454 msgid "Developer mode is now enabled."
34455 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34458 msgid "Developer mode is now disabled."
34459 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34462 msgid "Toolbars unlocked."
34463 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34466 msgid "Toolbars locked."
34467 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34470 #, c-format
34471 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34472 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34475 #, c-format
34476 msgid "%1$s unknown command!"
34477 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34480 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34481 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34484 msgid "Please, preview the document first."
34485 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34488 msgid "Couldn't proceed."
34489 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34492 msgid "Disable Shell Escape"
34493 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34496 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34497 msgid "Code Preview"
34498 msgstr "Náhled kódu"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34501 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34502 msgstr "%1 Ukázka"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34505 msgid "Close File"
34506 msgstr "Zavřít soubor"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34509 msgid "%1 (read only)"
34510 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34513 msgid "%1 (modified externally)"
34514 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34517 msgid "Hide tab"
34518 msgstr "Skrýt panel"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34521 msgid "Close tab"
34522 msgstr "Zavřít panel"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34525 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34526 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34529 msgid "Wrap Float Settings"
34530 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34531
34532 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34533 msgid "Click to detach"
34534 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34535
34536 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34537 #, fuzzy
34538 msgid "Ne&w Inset"
34539 msgstr "Novou vložku"
34540
34541 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34542 #, c-format
34543 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34544 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34545
34546 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34547 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34548 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34549
34550 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34551 #, c-format
34552 msgid "%1$s (unknown)"
34553 msgstr "%1$s (neznámý)"
34554
34555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34556 msgid "More...|M"
34557 msgstr "Více...|V"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34560 msgid "No Group"
34561 msgstr "Žádná skupina"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34564 msgid "More Spelling Suggestions"
34565 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34568 msgid "Add to personal dictionary|n"
34569 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34570
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34572 msgid "Ignore all|I"
34573 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34574
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34576 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34577 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34580 #, fuzzy
34581 msgid "Switch Language...|L"
34582 msgstr "Jazyk|k"
34583
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34585 msgid "Language|L"
34586 msgstr "Jazyk|k"
34587
34588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34589 msgid "More Languages ...|M"
34590 msgstr "Více jazyků...|V"
34591
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34593 msgid "Hidden|H"
34594 msgstr "Skryté|S"
34595
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34597 msgid "<No Documents Open>"
34598 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34602 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34605 msgid "View (Other Formats)|F"
34606 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34607
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34609 msgid "Update (Other Formats)|p"
34610 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34611
34612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34613 #, c-format
34614 msgid "View [%1$s]|V"
34615 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34616
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34618 #, c-format
34619 msgid "Update [%1$s]|U"
34620 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34621
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34623 msgid "No Custom Insets Defined!"
34624 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34625
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34627 msgid "(No Document Open)"
34628 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34629
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34631 msgid "Master Document"
34632 msgstr "Hlavní dokument"
34633
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34635 msgid "Other Lists"
34636 msgstr "Další seznamy"
34637
34638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34639 msgid "(Empty Table of Contents)"
34640 msgstr "(Prázdný obsah)"
34641
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34643 msgid "Open Outliner..."
34644 msgstr "Otevřít osnovu..."
34645
34646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34647 msgid "Other Toolbars"
34648 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34649
34650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34651 #, fuzzy
34652 msgid "Master Documents"
34653 msgstr "Hlavní dokument"
34654
34655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34656 msgid "Index List|I"
34657 msgstr "Rejstřík|j"
34658
34659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34660 msgid "Index Entry|d"
34661 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34662
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34664 #, c-format
34665 msgid "Index: %1$s"
34666 msgstr "Index: %1$s"
34667
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34669 #, c-format
34670 msgid "Index Entry (%1$s)"
34671 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34672
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34674 msgid "No Citation in Scope!"
34675 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34676
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34679 msgid "No citations selected!"
34680 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34681
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34683 msgid "All authors|h"
34684 msgstr "Všichni autoři|t"
34685
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34687 msgid "Force upper case|u"
34688 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34689
34690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34691 #, fuzzy
34692 msgid "No Text Field in Scope!"
34693 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34694
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34696 #, fuzzy
34697 msgid "Custom..."
34698 msgstr "Vlastní...|V"
34699
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34701 #, c-format
34702 msgid "Caption (%1$s)"
34703 msgstr "Popisek (%1$s)"
34704
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34706 msgid "No Quote in Scope!"
34707 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34708
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34711 #, c-format
34712 msgid "%1$s (dynamic)"
34713 msgstr "%1$s (dynamické)"
34714
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34716 #, c-format
34717 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34718 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34719
34720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34721 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34722 msgstr "dynamické"
34723
34724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34725 msgid "static[[Quotes]]"
34726 msgstr "statické"
34727
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34729 #, c-format
34730 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34731 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34732
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34734 #, c-format
34735 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34736 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34737
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34739 #, c-format
34740 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34741 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34742
34743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34744 msgid "Change Style|y"
34745 msgstr "Změnit styl|y"
34746
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34748 #, c-format
34749 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34750 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34751
34752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34753 #, c-format
34754 msgid "Separated %1$s Above"
34755 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34756
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34759 #, c-format
34760 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34761 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34762
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34765 #, c-format
34766 msgid "Separated %1$s Below"
34767 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34768
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34770 #, c-format
34771 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34772 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34775 #, c-format
34776 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34777 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34778
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34780 #, c-format
34781 msgid "Export [%1$s]|E"
34782 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34783
34784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34785 msgid "No Action Defined!"
34786 msgstr "Žádná akce není definována!"
34787
34788 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34789 msgid "Search"
34790 msgstr "Hledat"
34791
34792 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34793 #, c-format
34794 msgid "Export %1$s"
34795 msgstr "Exportovat %1$s"
34796
34797 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34798 #, c-format
34799 msgid "Import %1$s"
34800 msgstr "Importovat %1$s"
34801
34802 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34803 #, c-format
34804 msgid "Update %1$s"
34805 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34806
34807 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34808 #, c-format
34809 msgid "View %1$s"
34810 msgstr "Prohlížet %1$s"
34811
34812 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34813 msgid "space"
34814 msgstr "mezera"
34815
34816 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34817 msgid ""
34818 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34819 "characters:\n"
34820 msgstr ""
34821 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34822 "znaky:\n"
34823
34824 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34825 msgid "Could not update TeX information"
34826 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34827
34828 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34829 #, c-format
34830 msgid "The script `%1$s' failed."
34831 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34832
34833 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34834 msgid "All Files "
34835 msgstr "Všechny soubory "
34836
34837 #: src/insets/Inset.cpp:91
34838 msgid "Bibliography Entry"
34839 msgstr "Heslo bibliografie"
34840
34841 #: src/insets/Inset.cpp:97
34842 msgid "Float"
34843 msgstr "Plovoucí"
34844
34845 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34846 msgid "Box"
34847 msgstr "Rámeček"
34848
34849 #: src/insets/Inset.cpp:117
34850 msgid "Horizontal Space"
34851 msgstr "Horizontální mezera"
34852
34853 #: src/insets/Inset.cpp:166
34854 msgid "Horizontal Math Space"
34855 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34856
34857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34858 msgid "Unknown Argument"
34859 msgstr "Neznámý argument"
34860
34861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34863 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34864
34865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34866 msgid "Keys must be unique!"
34867 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34868
34869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34870 #, c-format
34871 msgid ""
34872 "The key %1$s already exists,\n"
34873 "it will be changed to %2$s."
34874 msgstr ""
34875 "Klíč %1$s už existuje,\n"
34876 "bude změněn na %2$s."
34877
34878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34879 #, c-format
34880 msgid ""
34881 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34882 "If you proceed, all of them will be opened."
34883 msgstr ""
34884 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
34885 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
34886
34887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34888 msgid "Open Databases?"
34889 msgstr "Otevřít databáze?"
34890
34891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34892 msgid "&Proceed"
34893 msgstr "&Pokračovat"
34894
34895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34896 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34897 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
34898
34899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34901 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
34902
34903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34904 msgid "Databases:"
34905 msgstr "Databáze:"
34906
34907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34908 msgid "Style File:"
34909 msgstr "Soubor se stylem:"
34910
34911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34912 msgid "Lists:"
34913 msgstr "Generovat:"
34914
34915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34916 msgid "included in TOC"
34917 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
34918
34919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34920 msgid ""
34921 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34922 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34923 "document'"
34924 msgstr ""
34925 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
34926 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
34927
34928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34929 msgid "Options: "
34930 msgstr "Možnosti:"
34931
34932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34933 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34934 msgstr ""
34935
34936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34937 msgid ""
34938 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34939 "BibTeX will be unable to find it."
34940 msgstr ""
34941 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
34942 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
34943
34944 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34945 msgid "simple frame"
34946 msgstr "jednoduchý rám"
34947
34948 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34949 msgid "frameless"
34950 msgstr "bez rámů"
34951
34952 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34953 msgid "simple frame, page breaks"
34954 msgstr "jednoduchý, více stran"
34955
34956 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34957 msgid "oval, thin"
34958 msgstr "oválný tenký"
34959
34960 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34961 msgid "oval, thick"
34962 msgstr "oválný tlustý"
34963
34964 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34965 msgid "drop shadow"
34966 msgstr "se stínem"
34967
34968 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34969 msgid "shaded background"
34970 msgstr "se stínovaným pozadím"
34971
34972 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34973 msgid "double frame"
34974 msgstr "dvojitý rám"
34975
34976 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34977 #, c-format
34978 msgid "%1$s (%2$s)"
34979 msgstr "%1$s (%2$s)"
34980
34981 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34982 #, c-format
34983 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34984 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34985
34986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34987 msgid "active"
34988 msgstr "aktivní"
34989
34990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34992 msgid "non-active"
34993 msgstr "neaktivní"
34994
34995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34996 #, c-format
34997 msgid "master %1$s, child %2$s"
34998 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
34999
35000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35001 #, c-format
35002 msgid ""
35003 "Branch Name: %1$s\n"
35004 "Branch Status: %2$s\n"
35005 "Inset Status: %3$s"
35006 msgstr ""
35007 "Jméno větve: %1$s\n"
35008 "Stav větve: %2$s\n"
35009 "Stav vložky: %3$s"
35010
35011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35012 msgid "Branch: "
35013 msgstr "Větev: "
35014
35015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35016 msgid "Branch (child): "
35017 msgstr "Větev (potomek): "
35018
35019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35020 msgid "Branch (master): "
35021 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35022
35023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35024 msgid "Branch (undefined): "
35025 msgstr "Větev (nedefinována): "
35026
35027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35028 msgid "Branch state changes in master document"
35029 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35030
35031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35032 #, c-format
35033 msgid ""
35034 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35035 "sure to save the master."
35036 msgstr ""
35037 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35038
35039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35040 #, c-format
35041 msgid "Sub-%1$s"
35042 msgstr "Sub-%1$s"
35043
35044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35045 msgid "No bibliography defined!"
35046 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35047
35048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35049 #, c-format
35050 msgid "+ %1$d more entries."
35051 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35052
35053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35054 msgid "BROKEN: "
35055 msgstr "NEPLATNÝ: "
35056
35057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35058 msgid "LaTeX Command: "
35059 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35060
35061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35062 msgid "InsetCommand Error: "
35063 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35064
35065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35066 msgid "Incompatible command name."
35067 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35068
35069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35070 msgid "InsetCommandParams Error: "
35071 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35072
35073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35074 msgid "InsetCommandParams: "
35075 msgstr "InsetCommandParams: "
35076
35077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35078 msgid "Unknown parameter name: "
35079 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35080
35081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35083 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35084
35085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35086 msgid "Uncodable characters"
35087 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35088
35089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35090 #, c-format
35091 msgid ""
35092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35094 "%2$s."
35095 msgstr ""
35096 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35097 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35098 "%2$s."
35099
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35101 #, fuzzy
35102 msgid "Uncodable characters in inset"
35103 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35104
35105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35106 #, fuzzy, c-format
35107 msgid ""
35108 "The following characters in one of the insets are\n"
35109 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35110 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35111 msgstr ""
35112 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35113 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35114 "%1$s."
35115
35116 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35117 msgid "Set counter to ..."
35118 msgstr ""
35119
35120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35121 msgid "Increase counter by ..."
35122 msgstr ""
35123
35124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35125 #, fuzzy
35126 msgid "Reset counter to 0"
35127 msgstr "ResetButton"
35128
35129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35130 #, fuzzy
35131 msgid "Save current counter value"
35132 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35133
35134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35135 msgid "Restore saved counter value"
35136 msgstr ""
35137
35138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35139 #, fuzzy
35140 msgid "Roman Uppercase"
35141 msgstr "Velká písmena|l"
35142
35143 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35144 #, fuzzy
35145 msgid "Roman Lowercase"
35146 msgstr "Lowercase"
35147
35148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35149 #, fuzzy
35150 msgid "Uppercase Letter"
35151 msgstr "Hebrew Letter"
35152
35153 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35154 #, fuzzy
35155 msgid "Lowercase Letter"
35156 msgstr "Malá písmena|M"
35157
35158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35159 #, fuzzy
35160 msgid "Arabic Numeral"
35161 msgstr "Základní numerický"
35162
35163 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35164 #, fuzzy, c-format
35165 msgid "Counter: Set %1$s"
35166 msgstr "Font: %1$s"
35167
35168 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35169 #, c-format
35170 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35171 msgstr ""
35172
35173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35174 #, fuzzy, c-format
35175 msgid "Counter: Add to %1$s"
35176 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35177
35178 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35179 #, c-format
35180 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35181 msgstr ""
35182
35183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35184 #, fuzzy, c-format
35185 msgid "Counter: Reset %1$s"
35186 msgstr "Font: %1$s"
35187
35188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35189 #, c-format
35190 msgid "Reset value of counter %1$s"
35191 msgstr ""
35192
35193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35194 #, fuzzy, c-format
35195 msgid "Counter: Save %1$s"
35196 msgstr "Font: %1$s"
35197
35198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35199 #, fuzzy, c-format
35200 msgid "Save value of counter %1$s"
35201 msgstr "Bez obsahu|B"
35202
35203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35204 #, fuzzy, c-format
35205 msgid "Counter: Restore %1$s"
35206 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35207
35208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35209 #, fuzzy, c-format
35210 msgid "Restore value of counter %1$s"
35211 msgstr "Bez obsahu|B"
35212
35213 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35214 #, c-format
35215 msgid "External template %1$s is not installed"
35216 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35217
35218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35219 #, c-format
35220 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35221 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35222
35223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35224 msgid "float"
35225 msgstr "plovoucí objekt"
35226
35227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35228 msgid "float: "
35229 msgstr "plovoucí objekt: "
35230
35231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35232 msgid "subfloat: "
35233 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35234
35235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35236 msgid " (sideways)"
35237 msgstr " (na bok)"
35238
35239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35240 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35241 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35242
35243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35244 #, c-format
35245 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35246 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35247
35248 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35249 msgid "footnote"
35250 msgstr "poznámka pod čarou"
35251
35252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35253 #, c-format
35254 msgid ""
35255 "Could not copy the file\n"
35256 "%1$s\n"
35257 "into the temporary directory."
35258 msgstr ""
35259 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35260 "%1$s\n"
35261 "do pomocného adresáře."
35262
35263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35264 #, c-format
35265 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35266 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35267
35268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35269 #, fuzzy, c-format
35270 msgid ""
35271 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35272 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35273 "You need to adapt either the encoding or the path."
35274 msgstr ""
35275 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35276 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35277 "%1$s."
35278
35279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35280 #, c-format
35281 msgid "Graphics file: %1$s"
35282 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35283
35284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35285 msgid "Hyperlink: "
35286 msgstr "Odkaz: "
35287
35288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35289 msgid "www"
35290 msgstr "www"
35291
35292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35293 msgid "email"
35294 msgstr "email"
35295
35296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35297 msgid "file"
35298 msgstr "soubor"
35299
35300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35301 #, c-format
35302 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35303 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35304
35305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35306 msgid "FILE MISSING:"
35307 msgstr ""
35308
35309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35310 msgid "Include (excluded)"
35311 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35312
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35314 #, c-format
35315 msgid ""
35316 "The file\n"
35317 "%1$s\n"
35318 " has attempted to include itself.\n"
35319 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35320 msgstr ""
35321
35322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35323 #, fuzzy
35324 msgid "Recursive Include"
35325 msgstr "Rekurzivní vstup"
35326
35327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35328 #, fuzzy
35329 msgid "No file name specified"
35330 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35331
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35333 #, fuzzy
35334 msgid ""
35335 "An included file name is empty.\n"
35336 "Ignoring Inclusion"
35337 msgstr ""
35338 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35339
35340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35341 #, fuzzy
35342 msgid "Included file not found"
35343 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35344
35345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35346 #, c-format
35347 msgid ""
35348 "The included file\n"
35349 "'%1$s'\n"
35350 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35351 msgstr ""
35352
35353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35354 #, c-format
35355 msgid ""
35356 "Could not load included file\n"
35357 "`%1$s'\n"
35358 "Please, check whether it actually exists."
35359 msgstr ""
35360 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35361 "`%1$s'\n"
35362 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35363
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35366 msgid "Error: "
35367 msgstr "Chyba:"
35368
35369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35370 #, c-format
35371 msgid ""
35372 "Included file `%1$s'\n"
35373 "has textclass `%2$s'\n"
35374 "while parent file has textclass `%3$s'."
35375 msgstr ""
35376 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35377 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35378 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35379
35380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35381 msgid "Different textclasses"
35382 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35383
35384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35385 #, c-format
35386 msgid ""
35387 "Included file `%1$s'\n"
35388 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35389 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35390 msgstr ""
35391 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35392 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35393 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35394
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35396 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35397 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35398
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35400 #, fuzzy, c-format
35401 msgid ""
35402 "Included file `%1$s'\n"
35403 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35404 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35405 msgstr ""
35406 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35407 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35408 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35409
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35411 #, fuzzy
35412 msgid "Different LaTeX input encodings"
35413 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35414
35415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35416 #, c-format
35417 msgid ""
35418 "Included file `%1$s'\n"
35419 "uses module `%2$s'\n"
35420 "which is not used in parent file."
35421 msgstr ""
35422 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35423 "používá modul `%2$s',\n"
35424 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35425
35426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35427 msgid "Module not found"
35428 msgstr "Modul nenalezen"
35429
35430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35431 #, c-format
35432 msgid ""
35433 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35434 " LaTeX export is probably incomplete."
35435 msgstr ""
35436 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35437 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35438
35439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35440 msgid "Unsupported Inclusion"
35441 msgstr "Nepodporované vložení"
35442
35443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35444 #, c-format
35445 msgid ""
35446 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35447 "Offending file:\n"
35448 "%1$s"
35449 msgstr ""
35450 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35451 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35452 "%1$s"
35453
35454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35455 #, fuzzy, c-format
35456 msgid ""
35457 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35458 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35459 "Offending file:\n"
35460 "%1$s"
35461 msgstr ""
35462 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35463 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35464 "%1$s"
35465
35466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35467 msgid "Index sorting failed"
35468 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35469
35470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35471 #, c-format
35472 msgid ""
35473 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35474 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35475 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35476 "explained in the User Guide."
35477 msgstr ""
35478 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35479 "s položkou:'%1$s'.\n"
35480 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35481 "popisu v uživatelské příručce."
35482
35483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35484 msgid "Index Entry"
35485 msgstr "Heslo rejstříku"
35486
35487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35488 msgid "Unknown index type!"
35489 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35490
35491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35492 msgid "All indexes"
35493 msgstr "Všechny rejstříky"
35494
35495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35496 msgid "subindex"
35497 msgstr "podrejstřík"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35500 msgid "No long date format (language unknown)!"
35501 msgstr ""
35502
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35504 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35505 msgstr ""
35506
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35508 msgid "No short date format (language unknown)!"
35509 msgstr ""
35510
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35512 msgid "Please select a valid type!"
35513 msgstr ""
35514
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35516 #, fuzzy
35517 msgid "File name (with extension)"
35518 msgstr "Přípona &souboru:"
35519
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35521 #, fuzzy
35522 msgid "File name (without extension)"
35523 msgstr "Přípona &souboru:"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35526 #, fuzzy
35527 msgid "File path"
35528 msgstr "Formáty souborů"
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35531 #, fuzzy
35532 msgid "Used text class"
35533 msgstr "třída dokumentu"
35534
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35536 #, fuzzy
35537 msgid "No version control!"
35538 msgstr "Bez správy verzí"
35539
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35541 #, fuzzy
35542 msgid "Revision[[Version Control]]"
35543 msgstr "Správa verzí"
35544
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35546 #, fuzzy
35547 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35548 msgstr "Správa verzí"
35549
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35551 #, fuzzy
35552 msgid "Tree revision"
35553 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35554
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35556 msgid "Time[[of day]]"
35557 msgstr ""
35558
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35560 #, fuzzy
35561 msgid "LyX version"
35562 msgstr "Verze LyX-u|X"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35565 #, fuzzy
35566 msgid "LyX layout format"
35567 msgstr "Formát Ly&X-u"
35568
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35570 #, fuzzy
35571 msgid "Invalid information inset"
35572 msgstr "Obecné informace"
35573
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35575 #, c-format
35576 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35577 msgstr ""
35578
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35580 #, c-format
35581 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35582 msgstr ""
35583
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35585 #, fuzzy, c-format
35586 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35587 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35588
35589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35590 #, fuzzy, c-format
35591 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35592 msgstr "Popisek podobrázku"
35593
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35595 #, c-format
35596 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35597 msgstr ""
35598
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35600 #, c-format
35601 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35602 msgstr ""
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35605 #, c-format
35606 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35607 msgstr ""
35608
35609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35610 #, c-format
35611 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35612 msgstr ""
35613
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35615 #, fuzzy
35616 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35617 msgstr "The name of the PDF action"
35618
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35620 #, fuzzy
35621 msgid "The name of this file (without extension)"
35622 msgstr "The name of the PDF action"
35623
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35625 msgid "The path where this file is saved"
35626 msgstr ""
35627
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35629 #, fuzzy
35630 msgid "The class this document uses"
35631 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35632
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35634 #, fuzzy
35635 msgid "Version control revision"
35636 msgstr "Správa verzí"
35637
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35639 #, fuzzy
35640 msgid "Version control abbreviated revision"
35641 msgstr "Detekována správa verzí."
35642
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35644 #, fuzzy
35645 msgid "Version control tree revision"
35646 msgstr "Detekována správa verzí."
35647
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35649 #, fuzzy
35650 msgid "Version control author"
35651 msgstr "Správa verzí"
35652
35653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35654 #, fuzzy
35655 msgid "Version control date"
35656 msgstr "Správa verzí"
35657
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35659 #, fuzzy
35660 msgid "Version control time"
35661 msgstr "Správa verzí"
35662
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35664 msgid "The current LyX version"
35665 msgstr ""
35666
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35668 msgid "The current LyX layout format"
35669 msgstr ""
35670
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35672 #, fuzzy
35673 msgid "The current date"
35674 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35675
35676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35677 #, fuzzy
35678 msgid "The date of last save"
35679 msgstr "The width of the overlay area"
35680
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35682 #, fuzzy
35683 msgid "A static date"
35684 msgstr "Automatická aktualizace"
35685
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35687 #, fuzzy
35688 msgid "The current time"
35689 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35690
35691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35692 msgid "The time of last save"
35693 msgstr ""
35694
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35696 #, fuzzy
35697 msgid "A static time"
35698 msgstr "Automatická aktualizace"
35699
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35702 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35703
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35705 #, fuzzy
35706 msgid "Unknown Info!"
35707 msgstr "Neznámá informace: "
35708
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35710 #, c-format
35711 msgid "Unknown action %1$s"
35712 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35713
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35716 msgid "undefined"
35717 msgstr "nedefinováno"
35718
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35720 msgid "Return[[Key]]"
35721 msgstr "Return"
35722
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35724 msgid "Tab[[Key]]"
35725 msgstr "Tab"
35726
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35728 msgid "PgUp"
35729 msgstr "PgUp"
35730
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35732 msgid "PgDown"
35733 msgstr "PgDown"
35734
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35736 msgid "Backtab"
35737 msgstr "Backtab"
35738
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35740 msgid "Tab"
35741 msgstr "Tab"
35742
35743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35744 msgid "CapsLock"
35745 msgstr "CapsLock"
35746
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35748 msgid "Control[[Key]]"
35749 msgstr "Control"
35750
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35752 msgid "Command[[Key]]"
35753 msgstr "Command"
35754
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35756 msgid "Option[[Key]]"
35757 msgstr "Option"
35758
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35760 msgid "Delete[[Key]]"
35761 msgstr "Delete[[Key]]"
35762
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35764 msgid "Fn+Del"
35765 msgstr "Fn+Del"
35766
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35768 msgid "Esc"
35769 msgstr "Esc"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35772 #, fuzzy
35773 msgid "not set"
35774 msgstr "necitováno"
35775
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35777 msgid "yes"
35778 msgstr "ano"
35779
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35781 msgid "no"
35782 msgstr "ne"
35783
35784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35785 #, c-format
35786 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35787 msgstr ""
35788
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35790 #, fuzzy, c-format
35791 msgid "No menu entry for action %1$s"
35792 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35795 #, fuzzy, c-format
35796 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35797 msgstr "%1$s (neznámý)"
35798
35799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35800 msgid "Label names must be unique!"
35801 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35802
35803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35804 #, c-format
35805 msgid ""
35806 "The label %1$s already exists,\n"
35807 "it will be changed to %2$s."
35808 msgstr ""
35809 "Značka %1$s již existuje,\n"
35810 "bude přejmenována na %2$s."
35811
35812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35813 msgid "DUPLICATE: "
35814 msgstr "DUPLIKÁT: "
35815
35816 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35817 msgid "Horizontal line"
35818 msgstr "Horizontální linka"
35819
35820 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35821 msgid "no more lstline delimiters available"
35822 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35823
35824 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35825 msgid "Running out of delimiters"
35826 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35827
35828 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35829 msgid ""
35830 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35831 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35832 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35833 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35834 "must investigate!"
35835 msgstr ""
35836 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35837 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35838 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35839 "oddělovač.\n"
35840 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35841
35842 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35843 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35844 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35845
35846 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35847 #, c-format
35848 msgid ""
35849 "The following characters in one of the program listings are\n"
35850 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35851 "%1$s.\n"
35852 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35853 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35854 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35855 "might help."
35856 msgstr ""
35857 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35858 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35859 "%1$s.\n"
35860 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35861 "'%2$s'.\n"
35862 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35863
35864 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35865 #, c-format
35866 msgid ""
35867 "The following characters in one of the program listings are\n"
35868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35869 "%1$s."
35870 msgstr ""
35871 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35872 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35873 "%1$s."
35874
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35876 msgid "A value is expected."
35877 msgstr "Je očekávána hodnota."
35878
35879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35886 msgid "Unbalanced braces!"
35887 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
35888
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35890 msgid "Please specify true or false."
35891 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
35892
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35894 msgid "Only true or false is allowed."
35895 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
35896
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35898 msgid "Please specify an integer value."
35899 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
35900
35901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35902 msgid "An integer is expected."
35903 msgstr "Je očekáváno číslo."
35904
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35907 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
35908
35909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35911 msgstr "Neplatná délka."
35912
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35914 #, c-format
35915 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35916 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
35917
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35919 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35920 msgstr "Neplatná délka/skok."
35921
35922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35923 #, c-format
35924 msgid "Please specify one of %1$s."
35925 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35926
35927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35928 #, c-format
35929 msgid "Try one of %1$s."
35930 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
35931
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35933 #, c-format
35934 msgid "I guess you mean %1$s."
35935 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
35936
35937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35938 #, c-format
35939 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35940 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
35941
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35943 #, c-format
35944 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35945 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
35946
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35948 msgid ""
35949 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35950 msgstr ""
35951 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
35952 "způsob"
35953
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35955 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35956 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35957
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35959 msgid ""
35960 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35961 "trblTRBL"
35962 msgstr ""
35963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
35964 "podmnožinu z trblTRBL"
35965
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35967 msgid ""
35968 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35969 "right, bottom left and top left corner."
35970 msgstr ""
35971 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
35972 "dolní, levý dolní a levý horní."
35973
35974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35975 msgid "Previously defined color name as a string"
35976 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
35977
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35979 msgid "Enter something like \\color{white}"
35980 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
35981
35982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35984 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
35985
35986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35988 msgid "auto, last or a number"
35989 msgstr "auto, last nebo číslo"
35990
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35993 msgid ""
35994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35996 "defining a listing inset)"
35997 msgstr ""
35998 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
35999 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36000 "výpisu zdrojového kódu)"
36001
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36004 msgid ""
36005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36007 "a listing inset)"
36008 msgstr ""
36009 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
36010 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36011 "výpisu zdrojového kódu)"
36012
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36014 msgid "default: _minted-<jobname>"
36015 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36016
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36018 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36019 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36020
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36022 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36023 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36024
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36026 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36027 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
36028
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36030 msgid "A latex name such as \\small"
36031 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36032
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36034 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36035 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36036
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36038 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36039 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36040
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36042 msgid ""
36043 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36044 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36045 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36046 msgstr ""
36047 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36048 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36049 "neaktivní)."
36050
36051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36052 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36053 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36054
36055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36056 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36057 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36058
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36060 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36061 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36062
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36064 msgid "For PHP only"
36065 msgstr "Jen pro PHP"
36066
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36068 msgid "The style used by Pygments"
36069 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36070
36071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36072 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36073 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36074
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36077 msgid "Enables latex code in comments"
36078 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36079
36080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36082 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36083
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36085 #, c-format
36086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36087 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36088
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36090 #, c-format
36091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36092 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36093
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36095 #, c-format
36096 msgid "Parameter %1$s: "
36097 msgstr "Parametr %1$s: "
36098
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36100 #, c-format
36101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36102 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36103
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36105 #, c-format
36106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36107 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36108
36109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36110 msgid "New Page"
36111 msgstr "Nová stránka"
36112
36113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36114 msgid "Page Break"
36115 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36116
36117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36118 msgid "Clear Page"
36119 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36120
36121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36122 msgid "Clear Double Page"
36123 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36124
36125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36126 msgid "Nom: "
36127 msgstr "Nom: "
36128
36129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36130 msgid "Nomenclature Symbol: "
36131 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36132
36133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36134 msgid "Description: "
36135 msgstr "Popis: "
36136
36137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36138 msgid "Sorting: "
36139 msgstr "Třídění: "
36140
36141 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36142 msgid "note"
36143 msgstr "poznámka"
36144
36145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36146 msgid "Phantom"
36147 msgstr "Phantom"
36148
36149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36150 msgid "HPhantom"
36151 msgstr "HPhantom"
36152
36153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36154 msgid "VPhantom"
36155 msgstr "VPhantom"
36156
36157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36158 msgid "phantom"
36159 msgstr "phantom"
36160
36161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36162 msgid "hphantom"
36163 msgstr "hphantom"
36164
36165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36166 msgid "vphantom"
36167 msgstr "vphantom"
36168
36169 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36170 #, c-format
36171 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36172 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36173
36174 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36175 #, c-format
36176 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36177 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36178
36179 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36180 #, c-format
36181 msgid "%1$stext"
36182 msgstr "%1$stext"
36183
36184 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36185 #, c-format
36186 msgid "text%1$s"
36187 msgstr "text%1$s"
36188
36189 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36190 msgid "Ref: "
36191 msgstr "Ref: "
36192
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36194 msgid "EqRef: "
36195 msgstr "RovRef: "
36196
36197 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36198 msgid "Page Number"
36199 msgstr "Číslo stránky"
36200
36201 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36202 msgid "Page: "
36203 msgstr "Stránka: "
36204
36205 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36206 msgid "Textual Page Number"
36207 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36208
36209 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36210 msgid "TextPage: "
36211 msgstr "Strana Textu: "
36212
36213 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36214 msgid "Standard+Textual Page"
36215 msgstr "Standard+Číslo strany"
36216
36217 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36218 msgid "Ref+Text: "
36219 msgstr "Ref+Text: "
36220
36221 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36222 msgid "Reference to Name"
36223 msgstr "Odkaz na jméno"
36224
36225 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36226 msgid "NameRef: "
36227 msgstr "NameRef: "
36228
36229 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36230 msgid "Formatted"
36231 msgstr "Formátovaný"
36232
36233 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36234 msgid "Format: "
36235 msgstr "Formát:"
36236
36237 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36238 msgid "Label Only"
36239 msgstr "Pouze preambule"
36240
36241 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36242 msgid "Label: "
36243 msgstr "Značka: "
36244
36245 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36246 msgid "subscript"
36247 msgstr "dolní index"
36248
36249 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36250 msgid "superscript"
36251 msgstr "horní index"
36252
36253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36254 msgid "Protected Space"
36255 msgstr "Chráněná mezera"
36256
36257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36258 msgid "Quad Space"
36259 msgstr "Čtverčík"
36260
36261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36262 msgid "Double Quad Space"
36263 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36264
36265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36266 msgid "Enspace"
36267 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36268
36269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36270 msgid "Enskip"
36271 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36272
36273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36274 msgid "Protected Horizontal Fill"
36275 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36276
36277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36279 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36280
36281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36283 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36284
36285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36287 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36288
36289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36291 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36292
36293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36295 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36296
36297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36299 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36300
36301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36302 #, c-format
36303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36304 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36305
36306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36307 #, c-format
36308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36309 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36310
36311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36312 msgid "Unknown TOC type"
36313 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36314
36315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36316 #, fuzzy
36317 msgid "Change tracking data incomplete"
36318 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36319
36320 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36321 msgid ""
36322 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36323 "ignore this."
36324 msgstr ""
36325
36326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36327 msgid "Selections not supported."
36328 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
36329
36330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36331 msgid "Multi-column in current or destination column."
36332 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
36333
36334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36335 msgid "Multi-row in current or destination row."
36336 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
36337
36338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36339 msgid "Selection size should match clipboard content."
36340 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36341
36342 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36343 #, fuzzy
36344 msgid "[contains tracked changes]"
36345 msgstr "Sledovat revize"
36346
36347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36348 msgid "wrap: "
36349 msgstr "obtékání: "
36350
36351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36352 msgid "wrap"
36353 msgstr "obtékání"
36354
36355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36356 msgid "Not shown."
36357 msgstr "Nezobrazeno."
36358
36359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36360 msgid "Loading..."
36361 msgstr "Načítání..."
36362
36363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36364 msgid "Converting to loadable format..."
36365 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36366
36367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36369 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36370
36371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36372 msgid "Scaling etc..."
36373 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36374
36375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36376 msgid "Ready to display"
36377 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36378
36379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36380 msgid "No file found!"
36381 msgstr "Soubor nenalezen!"
36382
36383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36384 msgid "Error converting to loadable format"
36385 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36386
36387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36388 msgid "Error loading file into memory"
36389 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36390
36391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36392 msgid "Error generating the pixmap"
36393 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36394
36395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36396 msgid "No image"
36397 msgstr "Žádný obrázek"
36398
36399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36400 msgid "Preview loading"
36401 msgstr "Načítání náhledu"
36402
36403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36404 msgid "Preview ready"
36405 msgstr "Náhled připraven"
36406
36407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36408 msgid "Preview failed"
36409 msgstr "Náhled selhal"
36410
36411 #: src/lyxfind.cpp:236
36412 msgid "Search error"
36413 msgstr "Chyba vyhledávání"
36414
36415 #: src/lyxfind.cpp:236
36416 msgid "Search string is empty"
36417 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36418
36419 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36420 msgid ""
36421 "End of file reached while searching forward.\n"
36422 "Continue searching from the beginning?"
36423 msgstr ""
36424 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36425 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36426
36427 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36428 msgid ""
36429 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36430 "Continue searching from the end?"
36431 msgstr ""
36432 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36433 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36434
36435 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36436 msgid "String not found."
36437 msgstr "Řetězec nenalezen."
36438
36439 #: src/lyxfind.cpp:508
36440 msgid "String found."
36441 msgstr "Řetězec nenalezen."
36442
36443 #: src/lyxfind.cpp:510
36444 msgid "String has been replaced."
36445 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36446
36447 #: src/lyxfind.cpp:513
36448 #, c-format
36449 msgid "%1$d strings have been replaced."
36450 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36451
36452 #: src/lyxfind.cpp:3718
36453 msgid "Invalid regular expression!"
36454 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
36455
36456 #: src/lyxfind.cpp:3727
36457 #, fuzzy
36458 msgid "One match has been replaced."
36459 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36460
36461 #: src/lyxfind.cpp:3730
36462 #, fuzzy
36463 msgid "Two matches have been replaced."
36464 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36465
36466 #: src/lyxfind.cpp:3733
36467 #, fuzzy, c-format
36468 msgid "%1$d matches have been replaced."
36469 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36470
36471 #: src/lyxfind.cpp:3739
36472 #, fuzzy
36473 msgid "Match not found."
36474 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36475
36476 #: src/lyxfind.cpp:3745
36477 #, fuzzy
36478 msgid "Match has been replaced."
36479 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36480
36481 #: src/lyxfind.cpp:3747
36482 #, fuzzy
36483 msgid "Match found."
36484 msgstr "Řetězec nalezen!"
36485
36486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36488 #, c-format
36489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36490 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36491
36492 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36493 #, c-format
36494 msgid "Box: %1$s"
36495 msgstr "Rámeček: %1$s"
36496
36497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36498 #, c-format
36499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36500 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36501
36502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36503 #, c-format
36504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36505 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36506
36507 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36508 #, c-format
36509 msgid "Color: %1$s"
36510 msgstr "Barva: %1$s"
36511
36512 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36513 #, c-format
36514 msgid "Decoration: %1$s"
36515 msgstr "Dekorace: %1$s"
36516
36517 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36518 #, c-format
36519 msgid "Environment: %1$s"
36520 msgstr "Prostředí: %1$s"
36521
36522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36523 msgid "Cursor not in table"
36524 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36525
36526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36527 msgid "Only one row"
36528 msgstr "Pouze jeden řádek"
36529
36530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36531 msgid "Only one column"
36532 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36533
36534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36535 msgid "No hline to delete"
36536 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36537
36538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36539 msgid "No vline to delete"
36540 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36541
36542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36543 #, c-format
36544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36545 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36546
36547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36548 #, c-format
36549 msgid "Type: %1$s"
36550 msgstr "Typ: %1$s"
36551
36552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36553 msgid "Bad math environment"
36554 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36555
36556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36557 msgid ""
36558 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36559 "Change the math formula type and try again."
36560 msgstr ""
36561 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36562 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36563
36564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36565 msgid "No number"
36566 msgstr "Žádné číslo"
36567
36568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36569 #, c-format
36570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36571 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36572
36573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36574 #, c-format
36575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36576 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36577
36578 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36579 #, c-format
36580 msgid "Macro: %1$s"
36581 msgstr "Makro: %1$s"
36582
36583 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36584 msgid "optional"
36585 msgstr "volitelné"
36586
36587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36588 msgid "math macro"
36589 msgstr "mat. makro"
36590
36591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36592 #, c-format
36593 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36594 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36595
36596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36597 #, c-format
36598 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36599 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36600
36601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36602 msgid "create new math text environment ($...$)"
36603 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36604
36605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36606 msgid "entered math text mode (textrm)"
36607 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36608
36609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36610 msgid "Regular expression editor mode"
36611 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36612
36613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36614 #, c-format
36615 msgid "Cannot apply %1$s here."
36616 msgstr ""
36617
36618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36619 msgid "Standard[[mathref]]"
36620 msgstr "Standardní"
36621
36622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36623 msgid "PrettyRef"
36624 msgstr "PrettyRef"
36625
36626 # TODO kde to je ?
36627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36628 msgid "FormatRef: "
36629 msgstr "FormatRef: "
36630
36631 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36632 #, c-format
36633 msgid "Size: %1$s"
36634 msgstr "Velikost: %1$s"
36635
36636 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36637 #, c-format
36638 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36639 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36640
36641 #: src/output.cpp:37
36642 #, c-format
36643 msgid ""
36644 "Could not open the specified document\n"
36645 "%1$s."
36646 msgstr ""
36647 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36648 "%1$s."
36649
36650 #: src/output_latex.cpp:1615
36651 msgid "Error in latexParagraphs"
36652 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36653
36654 #: src/output_latex.cpp:1616
36655 #, c-format
36656 msgid ""
36657 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36658 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36659 msgstr ""
36660 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36661 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36662
36663 #: src/output_plaintext.cpp:146
36664 msgid "Abstract: "
36665 msgstr "Abstrakt: "
36666
36667 #: src/output_plaintext.cpp:158
36668 msgid "References: "
36669 msgstr "Reference: "
36670
36671 #: src/support/Package.cpp:169
36672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36673 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36674
36675 #: src/support/Package.cpp:173
36676 msgid "Done!"
36677 msgstr "Hotovo!"
36678
36679 #: src/support/Package.cpp:528
36680 msgid "LyX binary not found"
36681 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36682
36683 #: src/support/Package.cpp:529
36684 #, c-format
36685 msgid ""
36686 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36687 msgstr ""
36688 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36689 "%1$s"
36690
36691 #: src/support/Package.cpp:648
36692 #, c-format
36693 msgid ""
36694 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36695 "\t%1$s\n"
36696 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36697 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36698 msgstr ""
36699 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36700 "\t%1$s\n"
36701 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36702 "prostředí\n"
36703 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36704
36705 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36706 msgid "File not found"
36707 msgstr "Soubor nenalezen"
36708
36709 #: src/support/Package.cpp:718
36710 #, c-format
36711 msgid ""
36712 "Invalid %1$s switch.\n"
36713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36714 msgstr ""
36715 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36716 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36717
36718 #: src/support/Package.cpp:745
36719 #, c-format
36720 msgid ""
36721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36723 msgstr ""
36724 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36725 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36726
36727 #: src/support/Package.cpp:769
36728 #, c-format
36729 msgid ""
36730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36731 "%2$s is not a directory."
36732 msgstr ""
36733 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36734 "%2$s není adresář."
36735
36736 #: src/support/Package.cpp:771
36737 msgid "Directory not found"
36738 msgstr "Adresář nenalezen"
36739
36740 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36741 #, c-format
36742 msgid ""
36743 "The command\n"
36744 "%1$s\n"
36745 "has not yet completed.\n"
36746 "\n"
36747 "Do you want to stop it?"
36748 msgstr ""
36749 "Příkaz\n"
36750 "%1$s\n"
36751 "dosud nedoběhl.\n"
36752 "\n"
36753 "Přejete si ho ukončit?"
36754
36755 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36756 msgid "Stop command?"
36757 msgstr "Ukončit příkaz?"
36758
36759 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36760 msgid "&Stop it"
36761 msgstr "&Ukončit"
36762
36763 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36764 msgid "Let it &run"
36765 msgstr "&Nechat běžet"
36766
36767 #: src/support/debug.cpp:41
36768 msgid "No debugging messages"
36769 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36770
36771 #: src/support/debug.cpp:42
36772 msgid "General information"
36773 msgstr "Obecné informace"
36774
36775 #: src/support/debug.cpp:43
36776 msgid "Program initialisation"
36777 msgstr "Inicializace programu"
36778
36779 #: src/support/debug.cpp:44
36780 msgid "Keyboard events handling"
36781 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36782
36783 #: src/support/debug.cpp:45
36784 msgid "GUI handling"
36785 msgstr "Obsluha GUI"
36786
36787 #: src/support/debug.cpp:46
36788 msgid "Lyxlex grammar parser"
36789 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36790
36791 #: src/support/debug.cpp:47
36792 msgid "Configuration files reading"
36793 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36794
36795 #: src/support/debug.cpp:48
36796 msgid "Custom keyboard definition"
36797 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36798
36799 #: src/support/debug.cpp:49
36800 msgid "LaTeX generation/execution"
36801 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36802
36803 #: src/support/debug.cpp:50
36804 msgid "Math editor"
36805 msgstr "Editor matematiky"
36806
36807 #: src/support/debug.cpp:51
36808 msgid "Font handling"
36809 msgstr "Obsluha fontů"
36810
36811 #: src/support/debug.cpp:52
36812 msgid "Textclass files reading"
36813 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36814
36815 #: src/support/debug.cpp:53
36816 msgid "Version control"
36817 msgstr "Správa verzí"
36818
36819 #: src/support/debug.cpp:54
36820 msgid "External control interface"
36821 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36822
36823 #: src/support/debug.cpp:55
36824 msgid "Undo/Redo mechanism"
36825 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36826
36827 #: src/support/debug.cpp:56
36828 msgid "User commands"
36829 msgstr "Uživatelské příkazy"
36830
36831 #: src/support/debug.cpp:57
36832 msgid "The LyX Lexer"
36833 msgstr "LyX Lexer"
36834
36835 #: src/support/debug.cpp:58
36836 msgid "Dependency information"
36837 msgstr "Informace o závislostech"
36838
36839 #: src/support/debug.cpp:59
36840 msgid "LyX Insets"
36841 msgstr "Vložky LyX-u"
36842
36843 #: src/support/debug.cpp:60
36844 msgid "Files used by LyX"
36845 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36846
36847 #: src/support/debug.cpp:61
36848 msgid "Workarea events"
36849 msgstr "Události na pracovní ploše"
36850
36851 #: src/support/debug.cpp:62
36852 msgid "Clipboard handling"
36853 msgstr "Obsluha schránky"
36854
36855 #: src/support/debug.cpp:63
36856 msgid "Graphics conversion and loading"
36857 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36858
36859 #: src/support/debug.cpp:64
36860 msgid "Change tracking"
36861 msgstr "Změna revize"
36862
36863 #: src/support/debug.cpp:65
36864 msgid "External template/inset messages"
36865 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
36866
36867 #: src/support/debug.cpp:66
36868 msgid "RowPainter profiling"
36869 msgstr "Profilování RowPainter-u"
36870
36871 #: src/support/debug.cpp:67
36872 msgid "Scrolling debugging"
36873 msgstr "Ladění posouvání textu"
36874
36875 #: src/support/debug.cpp:68
36876 msgid "Math macros"
36877 msgstr "Mat. makra"
36878
36879 #: src/support/debug.cpp:69
36880 msgid "RTL/Bidi"
36881 msgstr "RTL/Bidi"
36882
36883 #: src/support/debug.cpp:70
36884 msgid "Locale/Internationalisation"
36885 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
36886
36887 #: src/support/debug.cpp:71
36888 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36889 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
36890
36891 #: src/support/debug.cpp:72
36892 msgid "Find and replace mechanism"
36893 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
36894
36895 #: src/support/debug.cpp:73
36896 msgid "Developers' general debug messages"
36897 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
36898
36899 #: src/support/debug.cpp:74
36900 msgid "All debugging messages"
36901 msgstr "Všechny ladící výpisy"
36902
36903 #: src/support/debug.cpp:153
36904 #, c-format
36905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36906 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
36907
36908 #: src/support/lassert.cpp:60
36909 #, c-format
36910 msgid ""
36911 "Assertion %1$s violated in\n"
36912 "file: %2$s, line: %3$s"
36913 msgstr ""
36914 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
36915 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
36916
36917 #: src/support/lassert.cpp:70
36918 msgid ""
36919 "It should be safe to continue, but you\n"
36920 "may wish to save your work and restart LyX."
36921 msgstr ""
36922 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
36923 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
36924
36925 #: src/support/lassert.cpp:73
36926 msgid "Warning!"
36927 msgstr "Varování!"
36928
36929 #: src/support/lassert.cpp:80
36930 msgid ""
36931 "There has been an error with this document.\n"
36932 "LyX will attempt to close it safely."
36933 msgstr ""
36934 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
36935 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
36936
36937 #: src/support/lassert.cpp:83
36938 msgid "Buffer Error!"
36939 msgstr "Chyba dokumentu!"
36940
36941 #: src/support/lassert.cpp:90
36942 msgid ""
36943 "LyX has encountered an application error\n"
36944 "and will now shut down."
36945 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
36946
36947 #: src/support/lassert.cpp:93
36948 msgid "Fatal Exception!"
36949 msgstr "Fatální chyba!"
36950
36951 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36952 msgid "cc[[unit of measure]]"
36953 msgstr "cc"
36954
36955 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36956 msgid "dd"
36957 msgstr "dd"
36958
36959 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36960 msgid "em"
36961 msgstr "em"
36962
36963 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36964 msgid "ex"
36965 msgstr "ex"
36966
36967 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36968 msgid "mu[[unit of measure]]"
36969 msgstr "mu"
36970
36971 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36972 msgid "pc"
36973 msgstr "pc"
36974
36975 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36976 msgid "pt"
36977 msgstr "pt"
36978
36979 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36980 msgid "sp"
36981 msgstr "sp"
36982
36983 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36984 msgid "Text Width %"
36985 msgstr "Šířka textu %"
36986
36987 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36988 msgid "Column Width %"
36989 msgstr "Šířka sloupce %"
36990
36991 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36992 msgid "Page Width %"
36993 msgstr "Šířka stránky %"
36994
36995 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36996 msgid "Line Width %"
36997 msgstr "Šířka řádku %"
36998
36999 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37000 msgid "Text Height %"
37001 msgstr "Výška textu %"
37002
37003 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37004 msgid "Page Height %"
37005 msgstr "Výška stránky %"
37006
37007 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37008 msgid "Line Distance %"
37009 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37010
37011 #: src/support/os_win32.cpp:494
37012 msgid "System file not found"
37013 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37014
37015 #: src/support/os_win32.cpp:495
37016 msgid ""
37017 "Unable to load shfolder.dll\n"
37018 "Please install."
37019 msgstr ""
37020 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37021 "Prosím nainstalujte."
37022
37023 #: src/support/os_win32.cpp:500
37024 msgid "System function not found"
37025 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37026
37027 #: src/support/os_win32.cpp:501
37028 msgid ""
37029 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37030 "Don't know how to proceed. Sorry."
37031 msgstr ""
37032 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37033 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37034
37035 #: src/support/userinfo.cpp:45
37036 msgid "Unknown user"
37037 msgstr "Neznámý uživatel"
37038
37039 #~ msgid "Version goes here"
37040 #~ msgstr "Zde je verze"
37041
37042 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37043 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37044
37045 #~ msgid "&Go!"
37046 #~ msgstr "&Hledej"
37047
37048 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37049 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37050
37051 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37052 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37053
37054 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37055 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37056
37057 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37058 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37059
37060 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37061 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37062
37063 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37064 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37065
37066 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37067 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37068
37069 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37070 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37071
37072 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37073 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37074
37075 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37076 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37077
37078 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37079 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37080
37081 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37082 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37083
37084 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37085 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37086
37087 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37088 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37089
37090 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37091 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37092
37093 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37094 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37095
37096 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37097 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37098
37099 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37100 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37101
37102 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37103 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37104
37105 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37106 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37107
37108 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37109 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37110
37111 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37112 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37113
37114 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37115 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37116
37117 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37118 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37119
37120 #, c-format
37121 #~ msgid "LyX: %1$s"
37122 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37123
37124 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37125 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37126
37127 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37128 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37129
37130 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37131 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37132
37133 #~ msgid ""
37134 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37135 #~ "compilation)"
37136 #~ msgstr ""
37137 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37138 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37139
37140 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37141 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37142
37143 #~ msgid "Auto &begin"
37144 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37145
37146 #~ msgid "Auto &end"
37147 #~ msgstr "Auto. &konec"
37148
37149 #~ msgid "Cursor movement:"
37150 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37151
37152 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37153 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37154
37155 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37156 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37157
37158 #~ msgid "Fname"
37159 #~ msgstr "Fname"
37160
37161 #~ msgid "Abbrev"
37162 #~ msgstr "Abbrev"
37163
37164 #~ msgid "Citation-number"
37165 #~ msgstr "Citation-number"
37166
37167 #~ msgid "Day"
37168 #~ msgstr "Day"
37169
37170 #~ msgid "Month"
37171 #~ msgstr "Month"
37172
37173 #~ msgid "Issue-number"
37174 #~ msgstr "Issue-number"
37175
37176 #~ msgid "Issue-day"
37177 #~ msgstr "Issue-day"
37178
37179 #~ msgid "Issue-months"
37180 #~ msgstr "Issue-months"
37181
37182 #~ msgid "Subsubparagraph"
37183 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37184
37185 #~ msgid "-- Header --"
37186 #~ msgstr "-- Header --"
37187
37188 #~ msgid "Special-section"
37189 #~ msgstr "Special-section"
37190
37191 #~ msgid "Special-section:"
37192 #~ msgstr "Special-section:"
37193
37194 #~ msgid "AGU-journal"
37195 #~ msgstr "AGU-journal"
37196
37197 #~ msgid "AGU-journal:"
37198 #~ msgstr "AGU-journal:"
37199
37200 #~ msgid "Citation-number:"
37201 #~ msgstr "Citation-number:"
37202
37203 #~ msgid "AGU-volume"
37204 #~ msgstr "AGU-volume"
37205
37206 #~ msgid "AGU-volume:"
37207 #~ msgstr "AGU-volume:"
37208
37209 #~ msgid "AGU-issue"
37210 #~ msgstr "AGU-issue"
37211
37212 #~ msgid "AGU-issue:"
37213 #~ msgstr "AGU-issue:"
37214
37215 #~ msgid "Index-terms"
37216 #~ msgstr "Index-terms"
37217
37218 #~ msgid "Index-terms..."
37219 #~ msgstr "Index-terms..."
37220
37221 #~ msgid "Index-term"
37222 #~ msgstr "Index-term"
37223
37224 #~ msgid "Index-term:"
37225 #~ msgstr "Index-term:"
37226
37227 #~ msgid "Cross-term"
37228 #~ msgstr "Cross-term"
37229
37230 #~ msgid "Cross-term:"
37231 #~ msgstr "Cross-term:"
37232
37233 #~ msgid "Supplementary"
37234 #~ msgstr "Supplementary"
37235
37236 #~ msgid "Supplementary..."
37237 #~ msgstr "Supplementary..."
37238
37239 #~ msgid "Supp-note"
37240 #~ msgstr "Supp-note"
37241
37242 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37243 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37244
37245 #~ msgid "Cite-other"
37246 #~ msgstr "Cite-other"
37247
37248 #~ msgid "Cite-other:"
37249 #~ msgstr "Cite-other:"
37250
37251 #~ msgid "Ident-line"
37252 #~ msgstr "Ident-line"
37253
37254 #~ msgid "Ident-line:"
37255 #~ msgstr "Ident-line:"
37256
37257 #~ msgid "Runhead"
37258 #~ msgstr "Runhead"
37259
37260 #~ msgid "Runhead:"
37261 #~ msgstr "Runhead:"
37262
37263 #~ msgid "Published-online:"
37264 #~ msgstr "Published-online:"
37265
37266 #~ msgid "Citation:"
37267 #~ msgstr "Citation:"
37268
37269 #~ msgid "Posting-order"
37270 #~ msgstr "Posting-order"
37271
37272 #~ msgid "Posting-order:"
37273 #~ msgstr "Posting-order:"
37274
37275 #~ msgid "AGU-pages"
37276 #~ msgstr "AGU-pages"
37277
37278 #~ msgid "AGU-pages:"
37279 #~ msgstr "AGU-pages:"
37280
37281 #~ msgid "Words"
37282 #~ msgstr "Words"
37283
37284 #~ msgid "Words:"
37285 #~ msgstr "Words:"
37286
37287 #~ msgid "Figures:"
37288 #~ msgstr "Figures:"
37289
37290 #~ msgid "Tables:"
37291 #~ msgstr "Tables:"
37292
37293 #~ msgid "Datasets"
37294 #~ msgstr "Datasets"
37295
37296 #~ msgid "Datasets:"
37297 #~ msgstr "Datasets:"
37298
37299 #~ msgid "ISSN"
37300 #~ msgstr "ISSN"
37301
37302 #~ msgid "CODEN"
37303 #~ msgstr "CODEN"
37304
37305 #~ msgid "SS-Code"
37306 #~ msgstr "SS-Code"
37307
37308 #~ msgid "SS-Title"
37309 #~ msgstr "SS-Title"
37310
37311 #~ msgid "CCC-Code"
37312 #~ msgstr "CCC-Code"
37313
37314 #~ msgid "Dscr"
37315 #~ msgstr "Dscr"
37316
37317 #~ msgid "Orgdiv"
37318 #~ msgstr "Orgdiv"
37319
37320 #~ msgid "Orgname"
37321 #~ msgstr "Orgname"
37322
37323 #~ msgid "Postcode"
37324 #~ msgstr "Postcode"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37328 #~ msgstr "[Změna revize] "
37329
37330 #~ msgid ""
37331 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37332 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37333 #~ msgstr ""
37334 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37335 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37336
37337 #~ msgid "SGML"
37338 #~ msgstr "SGML"
37339
37340 #~ msgid "Authorgroup"
37341 #~ msgstr "Authorgroup"
37342
37343 #~ msgid "RevisionHistory"
37344 #~ msgstr "RevisionHistory"
37345
37346 #~ msgid "Revision History"
37347 #~ msgstr "Revision History"
37348
37349 #~ msgid "Revision"
37350 #~ msgstr "Revision"
37351
37352 #~ msgid "RevisionRemark"
37353 #~ msgstr "RevisionRemark"
37354
37355 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37356 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37357
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37360 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37361 #~ msgstr ""
37362 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37363 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37364 #~ "koncové poznámky objevit."
37365
37366 #~ msgid "What?"
37367 #~ msgstr "What?"
37368
37369 #~ msgid "DocBook|B"
37370 #~ msgstr "DocBook|B"
37371
37372 #~ msgid "DocBook (XML)"
37373 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37374
37375 #~ msgid ""
37376 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37377 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37378 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37379 #~ "the LaTeX preamble."
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37382 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37383 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37384 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37385
37386 #, c-format
37387 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37388 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37389
37390 #~ msgid "Autosave failed!"
37391 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37392
37393 #~ msgid "added text"
37394 #~ msgstr "přidaný text"
37395
37396 #~ msgid ""
37397 #~ "Changed by %1\n"
37398 #~ "\n"
37399 #~ msgstr ""
37400 #~ "Změnil %1\n"
37401 #~ "\n"
37402
37403 #~ msgid "Change made on %1\n"
37404 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37405
37406 #, c-format
37407 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37410 #~ "vložení."
37411
37412 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37413 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37414
37415 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37416 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37417
37418 #~ msgid ""
37419 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37422 #~ "adresářem"
37423
37424 #~ msgid "&Local databases:"
37425 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37426
37427 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37428 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37429
37430 #~ msgid "Browse your local directory"
37431 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37432
37433 #~ msgid "Da&tabases"
37434 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37435
37436 #~ msgid "&Add..."
37437 #~ msgstr "Přida&t..."
37438
37439 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37440 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37441
37442 #~ msgid "&Language"
37443 #~ msgstr "&Jazyk:"
37444
37445 #~ msgid "&Restore"
37446 #~ msgstr "O&bnovit"
37447
37448 #~ msgid "App&ly"
37449 #~ msgstr "&Použít"
37450
37451 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37452 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37453
37454 #~ msgid "Insert the delimiters"
37455 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37456
37457 #~ msgid "&Insert"
37458 #~ msgstr "&Vložit"
37459
37460 #~ msgid "Forma&t:"
37461 #~ msgstr "&Formát:"
37462
37463 #~ msgid "Use &default placement"
37464 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37465
37466 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37467 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37468
37469 #~ msgid "C&aption:"
37470 #~ msgstr "Popis&ek:"
37471
37472 #~ msgid "La&bel:"
37473 #~ msgstr "Z&načka:"
37474
37475 #~ msgid "Information Name:"
37476 #~ msgstr "Jméno informace:"
37477
37478 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37479 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37480
37481 #~ msgid "Othe&r:"
37482 #~ msgstr "&Jiný:"
37483
37484 #~ msgid "&Subject:"
37485 #~ msgstr "&Předmět:"
37486
37487 #~ msgid "C&enter"
37488 #~ msgstr "Na &střed"
37489
37490 #~ msgid "&Phantom"
37491 #~ msgstr "&Fantóm"
37492
37493 #~ msgid "Enable"
37494 #~ msgstr "Zapnuto"
37495
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37498 #~ "fontenc)"
37499 #~ msgstr ""
37500 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37501 #~ "(např. T1)"
37502
37503 #~ msgid "&Date format:"
37504 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37505
37506 #~ msgid "Date format for strftime output"
37507 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37508
37509 #~ msgid ""
37510 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37511 #~ "quality of fonts"
37512 #~ msgstr ""
37513 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37514 #~ "obrazovce."
37515
37516 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37517 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37518
37519 #~ msgid "Close this dialog"
37520 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37521
37522 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37523 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37524
37525 #~ msgid "Change bars"
37526 #~ msgstr "Značky změn"
37527
37528 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37529 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37530
37531 #~ msgid "Begin frontmatter"
37532 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37533
37534 #~ msgid "End frontmatter"
37535 #~ msgstr "End frontmatter"
37536
37537 #~ msgid "Fix cm"
37538 #~ msgstr "Fix cm"
37539
37540 #~ msgid "FiXme"
37541 #~ msgstr "FiXme"
37542
37543 #~ msgid "Foot to End"
37544 #~ msgstr "Patičky na konec"
37545
37546 #~ msgid "literate"
37547 #~ msgstr "dokumentované"
37548
37549 #~ msgid "charstyles"
37550 #~ msgstr "styly znaků"
37551
37552 #~ msgid "Time"
37553 #~ msgstr "Time"
37554
37555 #~ msgid "Natbibapa"
37556 #~ msgstr "Natbibapa"
37557
37558 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37559 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37560
37561 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37562 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37563
37564 #~ msgid "theorems"
37565 #~ msgstr "teorémy"
37566
37567 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37568 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37569
37570 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37571 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37572
37573 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37574 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37575
37576 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37577 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37578
37579 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37580 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37581
37582 #~ msgid "Text Style|x"
37583 #~ msgstr "Styl textu|t"
37584
37585 #~ msgid "Path|P"
37586 #~ msgstr "Cesta|C"
37587
37588 #~ msgid "Class|C"
37589 #~ msgstr "Třída|T"
37590
37591 #~ msgid "File Revision|R"
37592 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37593
37594 #~ msgid "Revision Author|A"
37595 #~ msgstr "Autor revize|A"
37596
37597 #~ msgid "Revision Date|D"
37598 #~ msgstr "Datum revize|D"
37599
37600 #~ msgid "Revision Time|i"
37601 #~ msgstr "Čas revize|e"
37602
37603 #~ msgid "Document Info|D"
37604 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37605
37606 #~ msgid "Capitalize|a"
37607 #~ msgstr "První velké|k"
37608
37609 #~ msgid "Text Style|T"
37610 #~ msgstr "Styl textu|S"
37611
37612 #~ msgid "List / TOC|i"
37613 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37614
37615 #~ msgid "Apply last"
37616 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37617
37618 #~ msgid "Set top line"
37619 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37620
37621 #~ msgid "Set bottom line"
37622 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37623
37624 #~ msgid "Set left line"
37625 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37626
37627 #~ msgid ""
37628 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37629 #~ "properly installed"
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37632 #~ "správně nainstalován."
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37636 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37639 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37640
37641 #~ msgid ""
37642 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37643 #~ "recommended for non-English languages."
37644 #~ msgstr ""
37645 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37646 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37647
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37650 #~ msgstr ""
37651 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37652 #~ "u a Windows."
37653
37654 #~ msgid "Nothing to index!"
37655 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37656
37657 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37658 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37659
37660 #~ msgid "Character set"
37661 #~ msgstr "Znaková sada"
37662
37663 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37664 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37665
37666 #~ msgid "for this version of LyX."
37667 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37668
37669 #~ msgid "Documents|#o#O"
37670 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37671
37672 #~ msgid "Text Style"
37673 #~ msgstr "Styl textu"
37674
37675 #~ msgid "None (no fontenc)"
37676 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37677
37678 #~ msgid "Float Placement"
37679 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37680
37681 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37682 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37683
37684 #~ msgid "unknown"
37685 #~ msgstr "neznámý"
37686
37687 #~ msgid "shortcut"
37688 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37689
37690 #~ msgid "shortcuts"
37691 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37692
37693 #~ msgid "lyxrc"
37694 #~ msgstr "lyxrc"
37695
37696 #~ msgid "package"
37697 #~ msgstr "balíček"
37698
37699 #~ msgid "menu"
37700 #~ msgstr "menu"
37701
37702 #~ msgid "icon"
37703 #~ msgstr "ikona"
37704
37705 #~ msgid "buffer"
37706 #~ msgstr "dokument"
37707
37708 #~ msgid "lyxinfo"
37709 #~ msgstr "lyxinfo"
37710
37711 #~ msgid "Info Inset Settings"
37712 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37713
37714 #~ msgid "Templates|#T#t"
37715 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37716
37717 #~ msgid "Examples|#E#e"
37718 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37719
37720 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37721 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37722
37723 #~ msgid "Verbatim Input"
37724 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37725
37726 #~ msgid "Verbatim Input*"
37727 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37728
37729 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37730 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37731
37732 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37733 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37734
37735 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37736 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37737
37738 #~ msgid "Edit"
37739 #~ msgstr "&Editovat"
37740
37741 #~ msgid "Find"
37742 #~ msgstr "&Najít:"
37743
37744 #~ msgid "Press button to check validity..."
37745 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37746
37747 #~ msgid "Never Toggled"
37748 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37749
37750 #~ msgid "Other font settings"
37751 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37752
37753 #~ msgid "Always Toggled"
37754 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37755
37756 #~ msgid "&Misc:"
37757 #~ msgstr "Růz&né:"
37758
37759 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37760 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
37761
37762 #~ msgid "&Toggle all"
37763 #~ msgstr "&Přepnout vše"
37764
37765 #~ msgid "Springer cl2emult"
37766 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37767
37768 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37769 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37770
37771 #~ msgid "Springer SV Mono"
37772 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37773
37774 #~ msgid "Springer SV Mult"
37775 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37776
37777 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37778 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37779
37780 #~ msgid "Underbar"
37781 #~ msgstr "Podtržený"
37782
37783 #~ msgid "Double underbar"
37784 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
37785
37786 #~ msgid "Wavy underbar"
37787 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
37788
37789 #~ msgid "Cross out"
37790 #~ msgstr "Proškrtávaný"
37791
37792 #~ msgid "No color"
37793 #~ msgstr "Žádná barva"
37794
37795 #~ msgid "&Clipping"
37796 #~ msgstr "Seříz&nutí"
37797
37798 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37799 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
37800
37801 #~ msgid " et al."
37802 #~ msgstr " et al."
37803
37804 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37805 #~ msgstr ", "
37806
37807 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37808 #~ msgstr ", a "
37809
37810 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37811 #~ msgstr " a "
37812
37813 #~ msgid "/"
37814 #~ msgstr "/"
37815
37816 #~ msgid "pp."
37817 #~ msgstr "str."
37818
37819 #~ msgid "ed."
37820 #~ msgstr "ed."
37821
37822 #~ msgid "eds."
37823 #~ msgstr "eds."
37824
37825 #~ msgid "vol."
37826 #~ msgstr "svaz."
37827
37828 #~ msgid "no."
37829 #~ msgstr "č."
37830
37831 #~ msgid "in"
37832 #~ msgstr "v"
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37836 #~ "for en- and em-dashes"
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
37839 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
37840
37841 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37842 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
37843
37844 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37845 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
37846
37847 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37848 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
37849
37850 #~ msgid "Caption: "
37851 #~ msgstr "Caption: "
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "Author Note: "
37855 #~ msgstr "Author Note:"
37856
37857 #, fuzzy
37858 #~ msgid "ACM Volume: "
37859 #~ msgstr "Volume"
37860
37861 #, fuzzy
37862 #~ msgid "ACM Number: "
37863 #~ msgstr "PACS number:"
37864
37865 #, fuzzy
37866 #~ msgid "ACM Article: "
37867 #~ msgstr "Article"
37868
37869 #, fuzzy
37870 #~ msgid "ACM Month: "
37871 #~ msgstr "Month"
37872
37873 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37874 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37875
37876 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37877 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37878
37879 #~ msgid "    "
37880 #~ msgstr "    "
37881
37882 #, fuzzy
37883 #~ msgid "Use &minted"
37884 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
37885
37886 #, fuzzy
37887 #~ msgid "Number floats by chapter"
37888 #~ msgstr "Number of the category"
37889
37890 #, fuzzy
37891 #~ msgid "Number floats by section"
37892 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37896 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
37897
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37900 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
37901
37902 #~ msgid "&Key:"
37903 #~ msgstr "&Klíč:"
37904
37905 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37906 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
37907
37908 #~ msgid "&Default (numerical)"
37909 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
37910
37911 #~ msgid ""
37912 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37913 #~ "parameters in document class options."
37914 #~ msgstr ""
37915 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
37916 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
37917
37918 #~ msgid "&Natbib"
37919 #~ msgstr "&Natbib"
37920
37921 #~ msgid "Natbib &style:"
37922 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
37923
37924 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37925 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
37926
37927 #~ msgid "&Jurabib"
37928 #~ msgstr "&Jurabib"
37929
37930 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37931 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
37932
37933 #~ msgid "Databa&ses"
37934 #~ msgstr "&Databáze"
37935
37936 #, fuzzy
37937 #~ msgid "&Search Citation"
37938 #~ msgstr "Hledat citaci"
37939
37940 #~ msgid "Searc&h:"
37941 #~ msgstr "&Hledat:"
37942
37943 #~ msgid ""
37944 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37945 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
37946
37947 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37948 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
37949
37950 #~ msgid "&Search"
37951 #~ msgstr "&Vyhledat"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "Search &field:"
37955 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37959 #~ msgstr "Typy záznamů:"
37960
37961 #~ msgid "Text to place before citation"
37962 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
37963
37964 #~ msgid "Text to place after citation"
37965 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
37966
37967 #~ msgid "List all authors"
37968 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
37969
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "&Full author list"
37972 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
37973
37974 #~ msgid "Force upper case in citation"
37975 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
37976
37977 #~ msgid "&Size:"
37978 #~ msgstr "&Velikost:"
37979
37980 #~ msgid "&Email"
37981 #~ msgstr "&Email"
37982
37983 #~ msgid "&File"
37984 #~ msgstr "&Soubor"
37985
37986 #~ msgid "&Description:"
37987 #~ msgstr "&Popis:"
37988
37989 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37990 #~ msgstr "&Generátor:"
37991
37992 #~ msgid "&Zoom %:"
37993 #~ msgstr "&Lupa %:"
37994
37995 #~ msgid "La&bels in:"
37996 #~ msgstr "&Značky v:"
37997
37998 #~ msgid "&References"
37999 #~ msgstr "&Reference"
38000
38001 #~ msgid "Fil&ter:"
38002 #~ msgstr "Fil&tr:"
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38006 #~ "sensitive option is checked)"
38007 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38008
38009 #~ msgid "&Sort"
38010 #~ msgstr "&Setřídit"
38011
38012 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38013 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38014
38015 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38016 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38017
38018 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38019 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38020
38021 #, fuzzy
38022 #~ msgid "Default (basic)"
38023 #~ msgstr "Standardní mezera"
38024
38025 #~ msgid "Citation engine"
38026 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38027
38028 #~ msgid "Jurabib"
38029 #~ msgstr "Jurabib"
38030
38031 #~ msgid "Example:"
38032 #~ msgstr "Příklad:"
38033
38034 #~ msgid "Examples:"
38035 #~ msgstr "Příklady:"
38036
38037 #~ msgid "Subexample:"
38038 #~ msgstr "Podpříklad:"
38039
38040 #~ msgid "Natbib"
38041 #~ msgstr "Natbib"
38042
38043 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38044 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38045
38046 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38047 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38048
38049 #~ msgid "Single Quote|S"
38050 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38051
38052 #~ msgid "Styles"
38053 #~ msgstr "Styly"
38054
38055 #~ msgid ""
38056 #~ "Today's date.\n"
38057 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "Dnešní datum.\n"
38060 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38061
38062 #~ msgid "Plain text (image)"
38063 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38064
38065 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38066 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38067
38068 #~ msgid "date command"
38069 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38070
38071 #~ msgid "PSTEX"
38072 #~ msgstr "PSTEX"
38073
38074 #~ msgid ""
38075 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38076 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38077 #~ "%1$s."
38078 #~ msgstr ""
38079 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38080 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38081 #~ "%1$s."
38082
38083 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38084 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38085
38086 #~ msgid "frame of button"
38087 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38088
38089 #~ msgid "Change: "
38090 #~ msgstr "Změna: "
38091
38092 #~ msgid " at "
38093 #~ msgstr " na "
38094
38095 #~ msgid "Conversion Failed!"
38096 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38097
38098 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38099 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38100
38101 #~ msgid "``text''"
38102 #~ msgstr "``text''"
38103
38104 #~ msgid "''text''"
38105 #~ msgstr "''text''"
38106
38107 #~ msgid ",,text``"
38108 #~ msgstr ",,text``"
38109
38110 #~ msgid ",,text''"
38111 #~ msgstr ",,text''"
38112
38113 #~ msgid "<<text>>"
38114 #~ msgstr "<<text>>"
38115
38116 #~ msgid ">>text<<"
38117 #~ msgstr ">>text<<"
38118
38119 #~ msgid "pLaTeX"
38120 #~ msgstr "pLaTeX"
38121
38122 #~ msgid "Jump back"
38123 #~ msgstr "Skok zpět"
38124
38125 #~ msgid "Jump to label"
38126 #~ msgstr "Skok na značku"
38127
38128 #~ msgid "Character: "
38129 #~ msgstr "Znak: "
38130
38131 #~ msgid "Code Point: "
38132 #~ msgstr "Kód: "
38133
38134 #~ msgid "LaTeX Source"
38135 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38136
38137 #~ msgid "DocBook Source"
38138 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38139
38140 #~ msgid "Literate Source"
38141 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38142
38143 #~ msgid " (version control, locking)"
38144 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38145
38146 #~ msgid " (version control)"
38147 #~ msgstr " (správa verzí)"
38148
38149 #~ msgid " (changed)"
38150 #~ msgstr " (změněno)"
38151
38152 #~ msgid " (read only)"
38153 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38154
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "External material"
38157 #~ msgstr "Externí materiál"
38158
38159 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38160 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38161
38162 #~ msgid "Undef: "
38163 #~ msgstr "Nedef: "
38164
38165 #~ msgid ""
38166 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38167 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38168 #~ "%1$s."
38169 #~ msgstr ""
38170 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38171 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38172 #~ "%1$s."
38173
38174 #~ msgid "Missing included file"
38175 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38176
38177 #, fuzzy
38178 #~ msgid "DVI-PS Options"
38179 #~ msgstr "Volby"
38180
38181 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38182 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38183
38184 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38185 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38186
38187 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38188 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38189
38190 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38191 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38192
38193 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38194 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38195
38196 #~ msgid "Document &class"
38197 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38198
38199 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38200 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38201
38202 #~ msgid "Forward search"
38203 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38204
38205 #~ msgid "Printer Command Options"
38206 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38207
38208 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38209 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38210
38211 #~ msgid "Option used to print to a file."
38212 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38213
38214 #~ msgid "Print to &file:"
38215 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38216
38217 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38218 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38219
38220 #~ msgid "Set &printer:"
38221 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38222
38223 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38224 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38225
38226 #~ msgid "Spool &printer:"
38227 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38228
38229 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38230 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38231
38232 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38233 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38234
38235 #~ msgid "Re&verse pages:"
38236 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38237
38238 #~ msgid "&Number of copies:"
38239 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38240
38241 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38242 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38243
38244 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38245 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38246
38247 #~ msgid "Co&llated:"
38248 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38249
38250 #~ msgid "Pa&ge range:"
38251 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38252
38253 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38254 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38255
38256 #~ msgid "&Odd pages:"
38257 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38258
38259 #~ msgid "&Even pages:"
38260 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38261
38262 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38263 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38264
38265 #~ msgid "E&xtra options:"
38266 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38267
38268 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38269 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38270
38271 #~ msgid ""
38272 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38273 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38274 #~ "your printers."
38275 #~ msgstr ""
38276 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38277 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38278 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38279
38280 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38281 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38282
38283 #~ msgid "Name of the default printer"
38284 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38285
38286 #~ msgid "Default &printer:"
38287 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38288
38289 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38290 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38291
38292 #~ msgid "Pages"
38293 #~ msgstr "Stránky"
38294
38295 #~ msgid "Page number to print from"
38296 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38297
38298 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38299 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38300
38301 #~ msgid "Page number to print to"
38302 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38303
38304 #~ msgid "Print all pages"
38305 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38306
38307 #~ msgid "Fro&m"
38308 #~ msgstr "&Z"
38309
38310 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38311 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38312
38313 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38314 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38315
38316 #~ msgid "Print in reverse order"
38317 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38318
38319 #~ msgid "Re&verse order"
38320 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38321
38322 #~ msgid "Copie&s"
38323 #~ msgstr "K&opie"
38324
38325 #~ msgid "Number of copies"
38326 #~ msgstr "Počet kopií"
38327
38328 #~ msgid "Collate copies"
38329 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38330
38331 #~ msgid "&Collate"
38332 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38333
38334 #~ msgid "Send output to the printer"
38335 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38336
38337 #~ msgid "P&rinter:"
38338 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38339
38340 #~ msgid "Send output to the given printer"
38341 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38342
38343 #~ msgid "Send output to a file"
38344 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38345
38346 #~ msgid "&Longtable"
38347 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38348
38349 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38350 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38351
38352 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38353 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38354
38355 #~ msgid "Lists"
38356 #~ msgstr "Lists"
38357
38358 #~ msgid "Top Line|n"
38359 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38360
38361 #~ msgid "Bottom Line|i"
38362 #~ msgstr "Linka dole|d"
38363
38364 #~ msgid "Print...|P"
38365 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38366
38367 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38368 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38369
38370 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38371 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38372
38373 #~ msgid ""
38374 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38375 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38378 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38379
38380 #~ msgid "Print document failed"
38381 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38382
38383 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38384 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38385
38386 #~ msgid "Unknown document class"
38387 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38388
38389 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38390 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38391
38392 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38393 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38394
38395 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38396 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38397
38398 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38399 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38400
38401 #~ msgid "Included File Invalid"
38402 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38403
38404 #~ msgid ""
38405 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38406 #~ "  %1$s\n"
38407 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38408 #~ msgstr ""
38409 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38410 #~ "  %1$s\n"
38411 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38412
38413 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38414 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38415
38416 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38417 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38418
38419 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38420 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38421
38422 #~ msgid ""
38423 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38424 #~ "environment variable PRINTER."
38425 #~ msgstr ""
38426 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38427 #~ "prostředí PRINTER."
38428
38429 #~ msgid "The option to print only even pages."
38430 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38431
38432 #~ msgid ""
38433 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38434 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38435 #~ msgstr ""
38436 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38437 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38438
38439 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38440 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38441
38442 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38443 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38444
38445 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38446 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38447
38448 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38449 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38450
38451 #~ msgid ""
38452 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38453 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38454 #~ "and arguments."
38455 #~ msgstr ""
38456 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38457 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38458 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38459
38460 #~ msgid ""
38461 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38462 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38463 #~ msgstr ""
38464 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38465 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38466
38467 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38468 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38469
38470 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38471 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38472
38473 #~ msgid ""
38474 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38475 #~ "command."
38476 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38477
38478 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38479 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38480
38481 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38482 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38483
38484 #~ msgid "Black"
38485 #~ msgstr "Černá"
38486
38487 #~ msgid "White"
38488 #~ msgstr "Bílá"
38489
38490 #~ msgid "Red"
38491 #~ msgstr "Červená"
38492
38493 #~ msgid "Green"
38494 #~ msgstr "Zelená"
38495
38496 #~ msgid "Blue"
38497 #~ msgstr "Modrá"
38498
38499 #~ msgid "Cyan"
38500 #~ msgstr "Azurová"
38501
38502 #~ msgid "Magenta"
38503 #~ msgstr "Fialová"
38504
38505 #~ msgid "Yellow"
38506 #~ msgstr "Žlutá"
38507
38508 #~ msgid "Printer"
38509 #~ msgstr "Tiskárna"
38510
38511 #~ msgid "Print Document"
38512 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38513
38514 #~ msgid "Print to file"
38515 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38516
38517 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38518 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38519
38520 #~ msgid "Open Navigator..."
38521 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38522
38523 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38524 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38525
38526 #, fuzzy
38527 #~ msgid "Scaling"
38528 #~ msgstr "Posouvání textu"
38529
38530 #, fuzzy
38531 #~ msgid "&Vertical factor:"
38532 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38533
38534 #, fuzzy
38535 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38536 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38537
38538 #, fuzzy
38539 #~ msgid "Rotation"
38540 #~ msgstr "Značení"
38541
38542 #, fuzzy
38543 #~ msgid "&Rotation:"
38544 #~ msgstr "Značení"
38545
38546 #~ msgid ""
38547 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38548 #~ msgstr ""
38549 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38550 #~ "arabština)."
38551
38552 #~ msgid "Enable &RTL support"
38553 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38554
38555 #~ msgid "___"
38556 #~ msgstr "___"
38557
38558 #~ msgid "EndOfSlide"
38559 #~ msgstr "EndOfSlide"
38560
38561 #~ msgid "--Separator--"
38562 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38563
38564 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38565 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38566
38567 #~ msgid "TeX Code|X"
38568 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38569
38570 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38571 #~ msgstr ""
38572 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38573
38574 #~ msgid "."
38575 #~ msgstr "."
38576
38577 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38578 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38579
38580 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38581 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38582
38583 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38584 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38585
38586 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38587 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38588
38589 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38590 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38591
38592 #~ msgid "Sco&pe"
38593 #~ msgstr "Rozsa&h"
38594
38595 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38596 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38597
38598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38599 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38600
38601 #, fuzzy
38602 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38603 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38604
38605 #, fuzzy
38606 #~ msgid "Split Environment|l"
38607 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38608
38609 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38610 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38611
38612 #, fuzzy
38613 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38614 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38615
38616 #, fuzzy
38617 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38618 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38619
38620 #, fuzzy
38621 #~ msgid "Alternative theorem string"
38622 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38623
38624 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38625 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38626
38627 #~ msgid "Use AMS &math package"
38628 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38629
38630 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38631 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38632
38633 #~ msgid "Use &esint package"
38634 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38635
38636 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38637 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38638
38639 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38640 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38641
38642 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38643 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38644
38645 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38646 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38647
38648 #~ msgid "Use mh&chem package"
38649 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38650
38651 #~ msgid "&First:"
38652 #~ msgstr "Prv&ní:"
38653
38654 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38655 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38656
38657 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38658 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38659
38660 #~ msgid ""
38661 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38662 #~ "actually to print."
38663 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38664
38665 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38666 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38667
38668 #~ msgid "Table w&idth:"
38669 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38670
38671 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38672 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38673
38674 #~ msgid "institute mark"
38675 #~ msgstr "institute mark"
38676
38677 #~ msgid "Fig. ---"
38678 #~ msgstr "Fig. ---"
38679
38680 #~ msgid "Computing Review Categories"
38681 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38682
38683 #~ msgid "LatinOn"
38684 #~ msgstr "LatinOn"
38685
38686 #~ msgid "Latin on"
38687 #~ msgstr "Latin on"
38688
38689 #~ msgid "LatinOff"
38690 #~ msgstr "LatinOff"
38691
38692 #~ msgid "Latin off"
38693 #~ msgstr "Latin off"
38694
38695 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38696 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38697
38698 #~ msgid "EndFrame"
38699 #~ msgstr "EndFrame"
38700
38701 #~ msgid "________________________________"
38702 #~ msgstr "________________________________"
38703
38704 #~ msgid "Institute mark"
38705 #~ msgstr "Institute mark"
38706
38707 #~ msgid "Maintext"
38708 #~ msgstr "Maintext"
38709
38710 #~ msgid "Space"
38711 #~ msgstr "Space"
38712
38713 #~ msgid "Space:"
38714 #~ msgstr "Space:"
38715
38716 #~ msgid "Computer:"
38717 #~ msgstr "Computer:"
38718
38719 #~ msgid "Close Section"
38720 #~ msgstr "Close Section"
38721
38722 #~ msgid "Table Caption"
38723 #~ msgstr "Table Caption"
38724
38725 #~ msgid "Scrap"
38726 #~ msgstr "Útržek"
38727
38728 #~ msgid "Captionabove"
38729 #~ msgstr "Captionabove"
38730
38731 #~ msgid "Captionbelow"
38732 #~ msgstr "Captionbelow"
38733
38734 #~ msgid "opt"
38735 #~ msgstr "tit."
38736
38737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38738 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38739
38740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38741 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38742
38743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38744 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38745
38746 #~ msgid "Settings...|g"
38747 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38748
38749 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38750 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38751
38752 #~ msgid "Braille Manual|B"
38753 #~ msgstr "Braille|B"
38754
38755 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38756 #~ msgstr "LilyPond|P"
38757
38758 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38759 #~ msgstr "Lingvistika|L"
38760
38761 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38762 #~ msgstr "Sloupce|S"
38763
38764 #~ msgid "Rotate cell"
38765 #~ msgstr "Otočit buňku"
38766
38767 #~ msgid "AMS arrows"
38768 #~ msgstr "AMS šipky"
38769
38770 #~ msgid "AMS relations"
38771 #~ msgstr "AMS relace"
38772
38773 #~ msgid "AMS operators"
38774 #~ msgstr "AMS operátory"
38775
38776 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38777 #~ msgstr "AMS Různé"
38778
38779 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38780 #~ msgstr "AMS Různé"
38781
38782 #~ msgid "AMS Arrows"
38783 #~ msgstr "AMS šipky"
38784
38785 #~ msgid "AMS Relations"
38786 #~ msgstr "AMS relace"
38787
38788 #~ msgid "AMS Operators"
38789 #~ msgstr "AMS operátory"
38790
38791 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38792 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38793
38794 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38795 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38796
38797 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38798 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38799
38800 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38801 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38802
38803 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38804 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38805
38806 #~ msgid "HTML|H"
38807 #~ msgstr "HTML|H"
38808
38809 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38810 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
38811
38812 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38813 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
38814
38815 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38816 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38817
38818 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38819 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
38820
38821 #~ msgid "Specify the default paper size."
38822 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
38823
38824 #~ msgid "Memory problem"
38825 #~ msgstr "Interní chyba"
38826
38827 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38828 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
38829
38830 #~ msgid "Utopia"
38831 #~ msgstr "Utopia"
38832
38833 #~ msgid " (unknown)"
38834 #~ msgstr "(neznámý)"
38835
38836 #~ msgid "List of Graphics"
38837 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
38838
38839 #~ msgid "List of Equations"
38840 #~ msgstr "Seznam rovnic"
38841
38842 #~ msgid "List of Index Entries"
38843 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
38844
38845 #~ msgid "List of Marginal notes"
38846 #~ msgstr "Postraní poznámky"
38847
38848 #~ msgid "List of Notes"
38849 #~ msgstr "Seznam poznámek"
38850
38851 #~ msgid "List of Citations"
38852 #~ msgstr "Seznam citací"
38853
38854 #~ msgid "List of Branches"
38855 #~ msgstr "Seznam větví"
38856
38857 #~ msgid "List of Changes"
38858 #~ msgstr "Seznam Změn"
38859
38860 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38861 #~ msgstr "cs"
38862
38863 #~ msgid "Automatic help"
38864 #~ msgstr "Automatická nápověda"
38865
38866 #~ msgid "Session"
38867 #~ msgstr "Relace"
38868
38869 #~ msgid "elsewhere"
38870 #~ msgstr "jinde"
38871
38872 #~ msgid "Make letter title"
38873 #~ msgstr "Make letter title"
38874
38875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38876 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
38877
38878 #~ msgid "&Output Format:"
38879 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
38880
38881 #~ msgid "MM"
38882 #~ msgstr "MM"
38883
38884 #~ msgid "MMMMM"
38885 #~ msgstr "MMMMM"
38886
38887 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38888 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
38889
38890 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38891 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
38892
38893 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38894 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38895
38896 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38897 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
38898
38899 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38900 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38901
38902 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38903 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
38904
38905 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38906 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
38907
38908 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38909 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
38910
38911 #~ msgid "Remark \\theremark"
38912 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
38913
38914 #~ msgid "Case \\thecase"
38915 #~ msgstr "Případ \\thecase"
38916
38917 #~ msgid "Question \\thequestion"
38918 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38919
38920 #~ msgid "Note \\thenote"
38921 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38922
38923 #~ msgid "&New:"
38924 #~ msgstr "&Nová:"
38925
38926 #~ msgid "Preface:"
38927 #~ msgstr "Preface:"
38928
38929 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38930 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38931
38932 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38933 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
38934
38935 #~ msgid "MiniTOC"
38936 #~ msgstr "MiniTOC"
38937
38938 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38939 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
38940
38941 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38942 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
38943
38944 #~ msgid ""
38945 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38946 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38947 #~ msgstr ""
38948 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
38949 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
38950
38951 #~ msgid "branch"
38952 #~ msgstr "větev"
38953
38954 #~ msgid "Step"
38955 #~ msgstr "Step"
38956
38957 #~ msgid "Step \\thestep."
38958 #~ msgstr "Step \\thestep."
38959
38960 #~ msgid "Appendices Section"
38961 #~ msgstr "Appendices Section"
38962
38963 #~ msgid "--- Appendices ---"
38964 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38965
38966 #~ msgid ""
38967 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38968 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38969 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38970 #~ msgstr ""
38971 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
38972 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
38973 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
38974
38975 #~ msgid "Documents|D"
38976 #~ msgstr "Dokumenty|D"
38977
38978 #~ msgid "New from Template...|T"
38979 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
38980
38981 #~ msgid "Revert|R"
38982 #~ msgstr "Původní verze|P"
38983
38984 #~ msgid "Redo|d"
38985 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
38986
38987 #~ msgid "Cut|C"
38988 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
38989
38990 #~ msgid "Paste|a"
38991 #~ msgstr "Vložit|V"
38992
38993 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38994 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
38995
38996 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38997 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
38998
38999 #~ msgid "Tabular|T"
39000 #~ msgstr "Tabulka|T"
39001
39002 #~ msgid "Thesaurus..."
39003 #~ msgstr "Tezaurus..."
39004
39005 #~ msgid "Statistics...|i"
39006 #~ msgstr "Statistika...|i"
39007
39008 #~ msgid "Change Tracking|g"
39009 #~ msgstr "Revize|R"
39010
39011 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39012 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39013
39014 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39015 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39016
39017 #~ msgid "Line Bottom|B"
39018 #~ msgstr "Linka dole|d"
39019
39020 #~ msgid "Line Left|L"
39021 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39022
39023 #~ msgid "Delete Row|w"
39024 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39025
39026 #~ msgid "Copy Row"
39027 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39028
39029 #~ msgid "Swap Rows"
39030 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39031
39032 #~ msgid "Delete Column|D"
39033 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39034
39035 #~ msgid "Copy Column"
39036 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39037
39038 #~ msgid "Swap Columns"
39039 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39040
39041 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39042 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39043
39044 #~ msgid "Alignment|A"
39045 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39046
39047 #~ msgid "Add Row|R"
39048 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39049
39050 #~ msgid "Add Column|C"
39051 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39052
39053 #~ msgid "Octave"
39054 #~ msgstr "Octave"
39055
39056 #~ msgid "Maxima"
39057 #~ msgstr "Maxima"
39058
39059 #~ msgid "Mathematica"
39060 #~ msgstr "Mathematica"
39061
39062 #~ msgid "Maple, simplify"
39063 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39064
39065 #~ msgid "Maple, factor"
39066 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39067
39068 #~ msgid "Maple, evalm"
39069 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39070
39071 #~ msgid "Maple, evalf"
39072 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39073
39074 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39075 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39076
39077 #~ msgid "Align Environment|A"
39078 #~ msgstr "Align prostředí"
39079
39080 #~ msgid "AlignAt Environment"
39081 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39082
39083 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39084 #~ msgstr "Falign prostředí"
39085
39086 #~ msgid "Multline Environment"
39087 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39088
39089 #~ msgid "Special Character|S"
39090 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39091
39092 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39093 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39094
39095 #~ msgid "Index Entry|I"
39096 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39097
39098 #~ msgid "URL...|U"
39099 #~ msgstr "URL...|U"
39100
39101 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39102 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39103
39104 #~ msgid "TeX Code|T"
39105 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39106
39107 #~ msgid "Minipage|p"
39108 #~ msgstr "Ministránku|n"
39109
39110 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39111 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39112
39113 #~ msgid "Floats|a"
39114 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39115
39116 #~ msgid "Include File...|d"
39117 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39118
39119 #~ msgid "Insert File|e"
39120 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39121
39122 #~ msgid "External Material...|x"
39123 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39124
39125 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39126 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39127
39128 #~ msgid "Protected Space|r"
39129 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39130
39131 #~ msgid "Vertical Space..."
39132 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39133
39134 #~ msgid "Line Break|L"
39135 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39136
39137 #~ msgid "Protected Dash|D"
39138 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39139
39140 #~ msgid "Single Quote|Q"
39141 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39142
39143 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39144 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39145
39146 #~ msgid "Horizontal Line"
39147 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39148
39149 #~ msgid "Font Change|o"
39150 #~ msgstr "Změna písma|p"
39151
39152 #~ msgid "Math Normal Font"
39153 #~ msgstr "Mat. normální"
39154
39155 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39156 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39157
39158 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39159 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39160
39161 #~ msgid "Math Roman Family"
39162 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39163
39164 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39165 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39166
39167 #~ msgid "Math Bold Series"
39168 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39169
39170 #~ msgid "Text Normal Font"
39171 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39172
39173 #~ msgid "Floatflt Figure"
39174 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39175
39176 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39177 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39178
39179 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39180 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39181
39182 #~ msgid "Character...|C"
39183 #~ msgstr "Znak...|Z"
39184
39185 #~ msgid "Paragraph...|P"
39186 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39187
39188 #~ msgid "Document...|D"
39189 #~ msgstr "Dokument...|D"
39190
39191 #~ msgid "Tabular...|T"
39192 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39193
39194 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39195 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39196
39197 #~ msgid "Noun Style|N"
39198 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39199
39200 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39201 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39202
39203 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39204 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39205
39206 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39207 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39208
39209 #~ msgid "Update|U"
39210 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39211
39212 #~ msgid "TeX Information|X"
39213 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39214
39215 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39216 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39217
39218 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39219 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39220
39221 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39222 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39223
39224 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39225 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39226
39227 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39228 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39229
39230 #~ msgid "Extended Features|E"
39231 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39232
39233 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39234 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39235
39236 #~ msgid "Preferences..."
39237 #~ msgstr "Nastavení..."
39238
39239 #~ msgid "Quit LyX"
39240 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39241
39242 #~ msgid "%1$d words checked."
39243 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39244
39245 #~ msgid "One word checked."
39246 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39247
39248 #~ msgid "Spelling check completed"
39249 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39250
39251 #~ msgid "Basi&c"
39252 #~ msgstr "Zák&ladní"
39253
39254 #~ msgid "Search text is empty!"
39255 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39256
39257 #~ msgid ""
39258 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39259 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39260 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39261 #~ msgstr ""
39262 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39263 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39264 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39265 #~ "funkce."
39266
39267 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39268 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39269
39270 #~ msgid "Affilation:"
39271 #~ msgstr "Affilation:"
39272
39273 #~ msgid "X; "
39274 #~ msgstr "X; "
39275
39276 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39277 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39278
39279 #~ msgid "greyedout"
39280 #~ msgstr "zašedlé"
39281
39282 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39283 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39284
39285 #~ msgid "Use &XeTeX"
39286 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39287
39288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39289 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39290
39291 #~ msgid "&Use babel"
39292 #~ msgstr "Použít b&abel"
39293
39294 #, fuzzy
39295 #~ msgid "Flex:Institute"
39296 #~ msgstr "Institute"
39297
39298 #, fuzzy
39299 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39300 #~ msgstr "E-Mail"
39301
39302 #~ msgid "scheme"
39303 #~ msgstr "scheme"
39304
39305 #~ msgid "chart"
39306 #~ msgstr "chart"
39307
39308 #~ msgid "graph"
39309 #~ msgstr "graph"
39310
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "Flex:Alert"
39313 #~ msgstr "Alert"
39314
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "Flex:Structure"
39317 #~ msgstr "Structure"
39318
39319 #, fuzzy
39320 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39321 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39322
39323 #, fuzzy
39324 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39325 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39326
39327 #, fuzzy
39328 #~ msgid "Flex:Firstname"
39329 #~ msgstr "Firstname"
39330
39331 #, fuzzy
39332 #~ msgid "Flex:Fname"
39333 #~ msgstr "Jméno souboru"
39334
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Flex:Surname"
39337 #~ msgstr "Element:Surname"
39338
39339 #, fuzzy
39340 #~ msgid "Flex:Filename"
39341 #~ msgstr "Jméno souboru"
39342
39343 #, fuzzy
39344 #~ msgid "Flex:Literal"
39345 #~ msgstr "Element:Literal"
39346
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Flex:Emph"
39349 #~ msgstr "Element:Emph"
39350
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39353 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39354
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39357 #~ msgstr "Citation-number"
39358
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "Flex:Volume"
39361 #~ msgstr "Element:Volume"
39362
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Flex:Day"
39365 #~ msgstr "Element:Day"
39366
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "Flex:Month"
39369 #~ msgstr "Element:Month"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Flex:Year"
39373 #~ msgstr "Element:Year"
39374
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39377 #~ msgstr "Issue-number"
39378
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39381 #~ msgstr "Issue-day"
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39385 #~ msgstr "Issue-months"
39386
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Flex:ISSN"
39389 #~ msgstr "Element:ISSN"
39390
39391 #, fuzzy
39392 #~ msgid "Flex:CODEN"
39393 #~ msgstr "Element:CODEN"
39394
39395 #, fuzzy
39396 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39397 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39398
39399 #, fuzzy
39400 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39401 #~ msgstr "SS-Title"
39402
39403 #, fuzzy
39404 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39405 #~ msgstr "CCC-Code"
39406
39407 #, fuzzy
39408 #~ msgid "Flex:Code"
39409 #~ msgstr "Element:Code"
39410
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "Flex:Dscr"
39413 #~ msgstr "Element:Dscr"
39414
39415 #, fuzzy
39416 #~ msgid "Flex:Keyword"
39417 #~ msgstr "Element:Keyword"
39418
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39421 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39422
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "Flex:Orgname"
39425 #~ msgstr "Element:Orgname"
39426
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "Flex:Street"
39429 #~ msgstr "Element:Street"
39430
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "Flex:City"
39433 #~ msgstr "Element:City"
39434
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "Flex:State"
39437 #~ msgstr "Element:State"
39438
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Flex:Postcode"
39441 #~ msgstr "Postcode"
39442
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Flex:Country"
39445 #~ msgstr "Element:Country"
39446
39447 #, fuzzy
39448 #~ msgid "Flex:Directory"
39449 #~ msgstr "Directory"
39450
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Flex:Email"
39453 #~ msgstr "Element:Email"
39454
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39457 #~ msgstr "KeyCombo"
39458
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39461 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39462
39463 #, fuzzy
39464 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39465 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39469 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39470
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39473 #~ msgstr "GuiButton"
39474
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39477 #~ msgstr "MenuChoice"
39478
39479 #~ msgid "Note:Note"
39480 #~ msgstr "Poznámka"
39481
39482 #~ msgid "Note:Greyedout"
39483 #~ msgstr "Zašedlé"
39484
39485 #~ msgid "Box:Shaded"
39486 #~ msgstr "Stínovaně"
39487
39488 #~ msgid "Wrap"
39489 #~ msgstr "Obtékání"
39490
39491 #~ msgid "Info:menu"
39492 #~ msgstr "Info:menu"
39493
39494 #~ msgid "Info:shortcut"
39495 #~ msgstr "Info:zkratka"
39496
39497 #~ msgid "Info:shortcuts"
39498 #~ msgstr "Info:zkratky"
39499
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "Flex:Endnote"
39502 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39503
39504 #~ msgid "Flex:Initial"
39505 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39506
39507 #~ msgid "Flex:Glosse"
39508 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39509
39510 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39511 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39512
39513 #~ msgid "Flex:Expression"
39514 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39515
39516 #~ msgid "Flex:Concepts"
39517 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39518
39519 #~ msgid "Flex:Meaning"
39520 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39521
39522 #~ msgid "Flex:Noun"
39523 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39524
39525 #~ msgid "Flex:Strong"
39526 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39527
39528 #~ msgid "Norsk"
39529 #~ msgstr "Norština"
39530
39531 #~ msgid "Nynorsk"
39532 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39533
39534 #~ msgid ""
39535 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39536 #~ "convert it."
39537 #~ msgstr ""
39538 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39539
39540 #, fuzzy
39541 #~ msgid "Keywordsr"
39542 #~ msgstr "Keywords"
39543
39544 #, fuzzy
39545 #~ msgid "Current &paragraph"
39546 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39547
39548 #~ msgid "A&vailable indices:"
39549 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39550
39551 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39552 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39553
39554 #, fuzzy
39555 #~ msgid "Vert. Phantom"
39556 #~ msgstr "phantom"
39557
39558 #, fuzzy
39559 #~ msgid "&Ok"
39560 #~ msgstr "&OK"
39561
39562 # TODO
39563 #~ msgid "&Dummy"
39564 #~ msgstr "&Dummy"
39565
39566 #~ msgid "F&ind:"
39567 #~ msgstr "&Najít:"
39568
39569 #~ msgid "The Enter key works, too"
39570 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39571
39572 #~ msgid "The delete key works, too"
39573 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39574
39575 #~ msgid "D&elete"
39576 #~ msgstr "&Smazat"
39577
39578 #~ msgid "&BibTeX command:"
39579 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39580
39581 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39582 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39583
39584 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39585 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39586
39587 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39588 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39589
39590 #~ msgid "Screen &DPI:"
39591 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39592
39593 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39594 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39595
39596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39597 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39598
39599 #~ msgid "Merge cells"
39600 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39601
39602 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39603 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39604
39605 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39606 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39607
39608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39609 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39610
39611 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39612 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39613
39614 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39615 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39616
39617 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39618 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39619
39620 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39621 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39622
39623 #~ msgid "Strasse"
39624 #~ msgstr "Strasse"
39625
39626 #~ msgid "Land"
39627 #~ msgstr "Land"
39628
39629 #~ msgid "BLZ"
39630 #~ msgstr "BLZ"
39631
39632 #~ msgid "Konto"
39633 #~ msgstr "Konto"
39634
39635 #~ msgid "Element:Firstname"
39636 #~ msgstr "Element:Firstname"
39637
39638 #~ msgid "Element:Fname"
39639 #~ msgstr "Element:Fname"
39640
39641 #~ msgid "Element:Filename"
39642 #~ msgstr "Element:Filename"
39643
39644 #~ msgid "Element:Citation-number"
39645 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39646
39647 #~ msgid "Element:Issue-number"
39648 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39649
39650 #~ msgid "Element:Issue-day"
39651 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39652
39653 #~ msgid "Element:Issue-months"
39654 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39655
39656 #~ msgid "Element:SS-Title"
39657 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39658
39659 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39660 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39661
39662 #~ msgid "Element:Postcode"
39663 #~ msgstr "Element:Postcode"
39664
39665 #~ msgid "Element:Directory"
39666 #~ msgstr "Element:Directory"
39667
39668 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39669 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39670
39671 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39672 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39673
39674 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39675 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39676
39677 #~ msgid "OptArg"
39678 #~ msgstr "OptArg"
39679
39680 #~ msgid "Custom:Endnote"
39681 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39682
39683 #~ msgid "Custom:Glosse"
39684 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39685
39686 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39687 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39688
39689 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39690 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39691
39692 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39693 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39694
39695 #~ msgid "CharStyle:Code"
39696 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39697
39698 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39699 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39700
39701 #~ msgid "Insert|n"
39702 #~ msgstr "Vložit|V"
39703
39704 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39705 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39706
39707 #~ msgid "View DVI"
39708 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39709
39710 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39711 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39712
39713 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39714 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39715
39716 #~ msgid "View PostScript"
39717 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39718
39719 #~ msgid "Update PostScript"
39720 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39721
39722 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39723 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39724
39725 #~ msgid "Ch. "
39726 #~ msgstr "Kap. "
39727
39728 #~ msgid ""
39729 #~ "The specified document\n"
39730 #~ "%1$s\n"
39731 #~ "could not be read."
39732 #~ msgstr ""
39733 #~ "Požadovaný dokument\n"
39734 #~ "%1$s\n"
39735 #~ "nelze přečíst."
39736
39737 #~ msgid ""
39738 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39739 #~ "%1$s.layout,\n"
39740 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39741 #~ "class or style file required by it is not\n"
39742 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39743 #~ "for more information.\n"
39744 #~ msgstr ""
39745 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39746 #~ "%1$s.layout,\n"
39747 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39748 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39749 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39750 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39751
39752 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39753 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39754
39755 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39756 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39757
39758 #~ msgid "top/bottom line"
39759 #~ msgstr "horní/spodní linka"
39760
39761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39762 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39763
39764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39765 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39766
39767 #~ msgid ""
39768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39769 #~ "You may not have the right languages installed."
39770 #~ msgstr ""
39771 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
39772 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
39773
39774 #~ msgid ""
39775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39777 #~ msgstr ""
39778 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
39779 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
39780
39781 #~ msgid ""
39782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39783 #~ "`%2$s'."
39784 #~ msgstr ""
39785 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
39786 #~ "%2$s'."
39787
39788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39789 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
39790
39791 #~ msgid ""
39792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39793 #~ "encoding `%2$s'."
39794 #~ msgstr ""
39795 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39796
39797 #~ msgid ""
39798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39799 #~ "encoding `%2$s'."
39800 #~ msgstr ""
39801 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39802
39803 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39804 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
39805
39806 #~ msgid ""
39807 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39808 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
39809
39810 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39811 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
39812
39813 #~ msgid ""
39814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39817 #~ msgstr ""
39818 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
39819 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
39820 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
39821
39822 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39823 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
39824
39825 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39826 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
39827
39828 #~ msgid ""
39829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39830 #~ "\n"
39831 #~ "%1$s."
39832 #~ msgstr ""
39833 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
39834 #~ "\n"
39835 #~ "%1$s."
39836
39837 #~ msgid ""
39838 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39839 #~ msgstr ""
39840 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
39841
39842 #~ msgid "Length"
39843 #~ msgstr "Vlastní délka"
39844
39845 #~ msgid "Thin space"
39846 #~ msgstr "Úzká mezera"
39847
39848 #~ msgid "Medium space"
39849 #~ msgstr "Střední mezera"
39850
39851 #~ msgid "Thick space"
39852 #~ msgstr "Široká mezera"
39853
39854 #~ msgid "Negative thin space"
39855 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
39856
39857 #~ msgid "Negative medium space"
39858 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
39859
39860 #~ msgid "Negative thick space"
39861 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
39862
39863 #~ msgid "Inter-word space"
39864 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39865
39866 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39867 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
39868
39869 #~ msgid "aspell"
39870 #~ msgstr "aspell"
39871
39872 #~ msgid "hspell"
39873 #~ msgstr "hspell"
39874
39875 #~ msgid "pspell (library)"
39876 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
39877
39878 #~ msgid "aspell (library)"
39879 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
39880
39881 #~ msgid "*.pws"
39882 #~ msgstr "*.pws"
39883
39884 #~ msgid "*.ispell"
39885 #~ msgstr "*.ispell"
39886
39887 #~ msgid "Spellchecker error"
39888 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
39889
39890 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39891 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
39892
39893 #~ msgid ""
39894 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39895 #~ "Maybe it has been killed."
39896 #~ msgstr ""
39897 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
39898 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
39899
39900 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39901 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
39902
39903 #~ msgid "Opened inset"
39904 #~ msgstr "Otevřená vložka"
39905
39906 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39907 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
39908
39909 #~ msgid ""
39910 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39911 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39912 #~ "%1$s."
39913 #~ msgstr ""
39914 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
39915 #~ "reprezentovatelné\n"
39916 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39917 #~ "%1$s."
39918
39919 #~ msgid "Opened Box Inset"
39920 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
39921
39922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39923 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
39924
39925 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39926 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
39927
39928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39929 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
39930
39931 #~ msgid "Opened Float Inset"
39932 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
39933
39934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39935 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
39936
39937 #~ msgid "Unknown buffer info"
39938 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
39939
39940 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39941 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
39942
39943 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39944 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
39945
39946 #~ msgid "Opened Note Inset"
39947 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
39948
39949 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39950 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
39951
39952 #~ msgid "QQuad Space"
39953 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
39954
39955 #~ msgid "Opened table"
39956 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
39957
39958 #~ msgid "Opened Text Inset"
39959 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
39960
39961 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39962 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
39963
39964 #~ msgid "Glossary term"
39965 #~ msgstr "Glossary term"
39966
39967 #~ msgid "TheoremTemplate"
39968 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39969
39970 #~ msgid "Theorem #:"
39971 #~ msgstr "Theorem #::"
39972
39973 #~ msgid "Lemma #:"
39974 #~ msgstr "Lemma #:"
39975
39976 #~ msgid "Corollary #:"
39977 #~ msgstr "Corollary #:"
39978
39979 #~ msgid "Proposition #:"
39980 #~ msgstr "Proposition #:"
39981
39982 #~ msgid "Conjecture #:"
39983 #~ msgstr "Conjecture #:"
39984
39985 #~ msgid "Criterion #:"
39986 #~ msgstr "Criterion #:"
39987
39988 #~ msgid "Fact #:"
39989 #~ msgstr "Fact #:"
39990
39991 #~ msgid "Axiom #:"
39992 #~ msgstr "Axiom #:"
39993
39994 #~ msgid "Definition #:"
39995 #~ msgstr "Definition #:"
39996
39997 #~ msgid "Example #:"
39998 #~ msgstr "Example #:"
39999
40000 #~ msgid "Problem #:"
40001 #~ msgstr "Problem #:"
40002
40003 #~ msgid "Exercise #:"
40004 #~ msgstr "Exercise #:"
40005
40006 #~ msgid "Remark #:"
40007 #~ msgstr "Remark #:"
40008
40009 #~ msgid "Claim #:"
40010 #~ msgstr "Claim #:"
40011
40012 #~ msgid "Note #:"
40013 #~ msgstr "Note #:"
40014
40015 #~ msgid "Notation #:"
40016 #~ msgstr "Notace #:"
40017
40018 #~ msgid "Case #:"
40019 #~ msgstr "Case #:"
40020
40021 #~ msgid ""
40022 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40023 #~ "%2$s"
40024 #~ msgstr ""
40025 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40026 #~ "%2$s"
40027
40028 #~ msgid "Anschrift:"
40029 #~ msgstr "Anschrift:"
40030
40031 #~ msgid "Briefkopf:"
40032 #~ msgstr "Briefkopf:"
40033
40034 #~ msgid "Zusatz:"
40035 #~ msgstr "Zusatz:"
40036
40037 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40038 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40039
40040 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40041 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40042
40043 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40044 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40045
40046 #~ msgid "Unterschrift:"
40047 #~ msgstr "Unterschrift:"
40048
40049 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40050 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40051
40052 #~ msgid "Vorwahl:"
40053 #~ msgstr "Vorwahl:"
40054
40055 #~ msgid "Telefon:"
40056 #~ msgstr "Telefon:"
40057
40058 #~ msgid "Ort:"
40059 #~ msgstr "Ort:"
40060
40061 #~ msgid "Datum:"
40062 #~ msgstr "Datum:"
40063
40064 #~ msgid "Betreff:"
40065 #~ msgstr "Betreff:"
40066
40067 #~ msgid "Anrede:"
40068 #~ msgstr "Anrede:"
40069
40070 #~ msgid "Gruss:"
40071 #~ msgstr "Gruss:"
40072
40073 #~ msgid "Anlage(n):"
40074 #~ msgstr "Anlage(n):"
40075
40076 #~ msgid "Verteiler:"
40077 #~ msgstr "Verteiler:"
40078
40079 #~ msgid "Strasse:"
40080 #~ msgstr "Strasse:"
40081
40082 #~ msgid "Land:"
40083 #~ msgstr "Land:"
40084
40085 #~ msgid "RetourAdresse:"
40086 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40087
40088 #~ msgid "MeinZeichen:"
40089 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40090
40091 #~ msgid "IhrZeichen:"
40092 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40093
40094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40095 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40096
40097 #~ msgid "BLZ:"
40098 #~ msgstr "BLZ:"
40099
40100 #~ msgid "Konto:"
40101 #~ msgstr "Konto:"
40102
40103 #~ msgid "Adresse:"
40104 #~ msgstr "Adresse:"
40105
40106 #~ msgid "Anlagen:"
40107 #~ msgstr "Anlagen:"
40108
40109 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40110 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40111
40112 #~ msgid "Latex"
40113 #~ msgstr "Latex"
40114
40115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40116 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40117
40118 #~ msgid "No file open!"
40119 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40120
40121 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40122 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40123
40124 #, fuzzy
40125 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40126 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40127
40128 #, fuzzy
40129 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40130 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40131
40132 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40133 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40134
40135 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40136 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40137
40138 #~ msgid "Toggle Label|L"
40139 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40140
40141 #~ msgid "B&rowse..."
40142 #~ msgstr "P&rocházet..."
40143
40144 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40145 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40146
40147 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40148 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40149
40150 #~ msgid "Ne&w"
40151 #~ msgstr "&Nová"
40152
40153 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40154 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40155
40156 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40157 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40158
40159 #~ msgid "Grou&p Name:"
40160 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40161
40162 #~ msgid ""
40163 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40164 #~ "assign the existing one."
40165 #~ msgstr ""
40166 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40167 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40168
40169 #~ msgid "&Postscript driver:"
40170 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40171
40172 #~ msgid "Append Parameter"
40173 #~ msgstr "Přidej parametr"
40174
40175 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40176 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40177
40178 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40179 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40180
40181 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40182 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40183
40184 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40185 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40186
40187 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40188 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40189
40190 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40191 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40192
40193 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40194 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40195
40196 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40197 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40198
40199 #~ msgid "figure"
40200 #~ msgstr "obrázek"
40201
40202 #~ msgid "algorithm"
40203 #~ msgstr "algoritmus"
40204
40205 #~ msgid "tableau"
40206 #~ msgstr "tablo"
40207
40208 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40209 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40210
40211 #~ msgid "keywords"
40212 #~ msgstr "keywords"
40213
40214 #~ msgid "Table of Contents|a"
40215 #~ msgstr "Obsah|a"
40216
40217 #~ msgid "FAQ|F"
40218 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40219
40220 #~ msgid "LinuxDoc"
40221 #~ msgstr "LinuxDoc"
40222
40223 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40224 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40225
40226 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40227 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40228
40229 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40230 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40231
40232 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40233 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40234
40235 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40236 #~ msgstr "Malajština"
40237
40238 #~ msgid "British"
40239 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40240
40241 #~ msgid "Canadian"
40242 #~ msgstr "Kanada"
40243
40244 #, fuzzy
40245 #~ msgid "Reference\t"
40246 #~ msgstr "Reference"
40247
40248 #, fuzzy
40249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40250 #~ msgstr "SenderAddress"
40251
40252 #, fuzzy
40253 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40254 #~ msgstr "Backaddress"
40255
40256 #, fuzzy
40257 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40258 #~ msgstr "RetourAdresse"
40259
40260 #, fuzzy
40261 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40262 #~ msgstr "Postvermerk"
40263
40264 #, fuzzy
40265 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40266 #~ msgstr "IhrZeichen"
40267
40268 #, fuzzy
40269 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40270 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40271
40272 #, fuzzy
40273 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40274 #~ msgstr "MeinZeichen"
40275
40276 #, fuzzy
40277 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40278 #~ msgstr "Unterschrift"
40279
40280 #~ msgid "Stadt:"
40281 #~ msgstr "Stadt:"
40282
40283 #~ msgid "Braille mirror off"
40284 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40285
40286 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40287 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40288
40289 #~ msgid "LaTeX default"
40290 #~ msgstr "LaTeX standard"
40291
40292 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40293 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40294
40295 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40296 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40297
40298 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40299 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40300
40301 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40302 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40303
40304 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40305 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40306
40307 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40308 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40309
40310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40311 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40312
40313 #~ msgid "Class not found"
40314 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40315
40316 #~ msgid ""
40317 #~ "Layout had to be changed from\n"
40318 #~ "%1$s to %2$s\n"
40319 #~ "because of class conversion from\n"
40320 #~ "%3$s to %4$s"
40321 #~ msgstr ""
40322 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40323 #~ "%1$s na %2$s\n"
40324 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40325 #~ "%3$s na %4$s"
40326
40327 #~ msgid "Changed Layout"
40328 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40329
40330 #~ msgid "Unknown layout"
40331 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40332
40333 #~ msgid ""
40334 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40335 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40336 #~ msgstr ""
40337 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40338 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40339
40340 #, fuzzy
40341 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40342 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40343
40344 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40345 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40346
40347 #~ msgid "Display image in LyX"
40348 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40349
40350 #~ msgid "Monochrome"
40351 #~ msgstr "Monochromaticky"
40352
40353 #~ msgid "Grayscale"
40354 #~ msgstr "Stupně šedi"
40355
40356 #~ msgid "%"
40357 #~ msgstr "%"
40358
40359 #~ msgid "&Display:"
40360 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40361
40362 #~ msgid "Sca&le:"
40363 #~ msgstr "&Lupa:"
40364
40365 #~ msgid "Scr&een Display:"
40366 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40367
40368 #~ msgid "Do not display"
40369 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40370
40371 #, fuzzy
40372 #~ msgid "Clear group"
40373 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40374
40375 # TODO co to je?
40376 #~ msgid " (auto)"
40377 #~ msgstr " (auto)"
40378
40379 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40380 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40381
40382 #~ msgid "&Edit File..."
40383 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40384
40385 #~ msgid "LyX View"
40386 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40387
40388 #, fuzzy
40389 #~ msgid "Movie"
40390 #~ msgstr "More"
40391
40392 #, fuzzy
40393 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40394 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40395
40396 #~ msgid "<- C&lear"
40397 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40398
40399 #~ msgid "A&pply"
40400 #~ msgstr "&Použít"
40401
40402 #~ msgid "Clear"
40403 #~ msgstr "Zrušit"
40404
40405 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40406 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40407
40408 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40409 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40410
40411 #~ msgid "Extra embedded files:"
40412 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40413
40414 #~ msgid "Add"
40415 #~ msgstr "&Přidat"
40416
40417 #~ msgid "E&mbed"
40418 #~ msgstr "&Přibalit"
40419
40420 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40421 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40422
40423 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40424 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40425
40426 #~ msgid ""
40427 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40428 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40429 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40430 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40431 #~ msgstr ""
40432 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40433 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40434 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40435 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40436 #~ "vývojářskému týmu."
40437
40438 #~ msgid " writing embedded files."
40439 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40440
40441 #~ msgid " could not write embedded files!"
40442 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40443
40444 #~ msgid "Failed to extract file"
40445 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40446
40447 #~ msgid ""
40448 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40449 #~ "Source file %2$s does not exist"
40450 #~ msgstr ""
40451 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40452 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40453
40454 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40455 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40456
40457 #~ msgid "Copy file failure"
40458 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40459
40460 #~ msgid ""
40461 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40462 #~ "Please check whether the path is writeable."
40463 #~ msgstr ""
40464 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40465 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40466
40467 #~ msgid ""
40468 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40469 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40470 #~ msgstr ""
40471 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40472 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40473
40474 #~ msgid "Failed to embed file"
40475 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40476
40477 #~ msgid ""
40478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40479 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40480 #~ msgstr ""
40481 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40482 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40483
40484 #~ msgid "Update embedded file?"
40485 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40486
40487 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40488 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40489
40490 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40491 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40492
40493 #~ msgid ""
40494 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40495 #~ "Please check whether the source file is available"
40496 #~ msgstr ""
40497 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40498 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40499
40500 #~ msgid ""
40501 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40502 #~ msgstr ""
40503 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40504
40505 #~ msgid "Sync file failure"
40506 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40507
40508 #~ msgid ""
40509 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40510 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40511 #~ msgstr ""
40512 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40513 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40514
40515 #~ msgid "Packing all files"
40516 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40517
40518 #~ msgid ""
40519 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40520 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40521 #~ msgstr ""
40522 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40523 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40524
40525 #~ msgid "Unpacking all files"
40526 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40527
40528 #~ msgid "Wrong embedding status."
40529 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40530
40531 #~ msgid ""
40532 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40533 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40534 #~ msgstr ""
40535 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40536 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40537
40538 #~ msgid "Failed to write file"
40539 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40540
40541 #~ msgid "Save failure"
40542 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40543
40544 #~ msgid ""
40545 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40546 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40547 #~ msgstr ""
40548 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40549 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40550
40551 #~ msgid "Embedded Files"
40552 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40553
40554 #~ msgid "Embedded layout"
40555 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40556
40557 #~ msgid ""
40558 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40559 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40560 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40561 #~ msgstr ""
40562 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40563 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40564
40565 #~ msgid " (embedded)"
40566 #~ msgstr " (přibaleno)"
40567
40568 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40569 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40570
40571 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40572 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40573
40574 #, fuzzy
40575 #~ msgid "Enspace|E"
40576 #~ msgstr "En-mezera"
40577
40578 #, fuzzy
40579 #~ msgid "Enskip|k"
40580 #~ msgstr "nsim"
40581
40582 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40583 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40584
40585 #, fuzzy
40586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40587 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40588
40589 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40590 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40591
40592 #, fuzzy
40593 #~ msgid "Properties...|P"
40594 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40595
40596 #~ msgid "New Line|e"
40597 #~ msgstr "Nový řádek"
40598
40599 #~ msgid "Links"
40600 #~ msgstr "Odkazy"
40601
40602 #~ msgid "Editace"
40603 #~ msgstr "Ukončování."
40604
40605 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40606 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40607
40608 #, fuzzy
40609 #~ msgid "true"
40610 #~ msgstr "Street"
40611
40612 #, fuzzy
40613 #~ msgid "false"
40614 #~ msgstr "Case"
40615
40616 #~ msgid "Show ERT inline"
40617 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40618
40619 #~ msgid "S&ubfigure"
40620 #~ msgstr "&Podobrázek"
40621
40622 #~ msgid "Framed in box"
40623 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40624
40625 #~ msgid "&Shaded"
40626 #~ msgstr "&Stínování"
40627
40628 #~ msgid "&Colors"
40629 #~ msgstr "&Barvy"
40630
40631 #~ msgid "C&opiers"
40632 #~ msgstr "K&op. skripty"
40633
40634 #~ msgid "&File formats"
40635 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40636
40637 #~ msgid "&GUI name:"
40638 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40639
40640 #~ msgid "External Applications"
40641 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40642
40643 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40644 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40645
40646 #~ msgid "Save/restore window position"
40647 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40648
40649 #~ msgid " every"
40650 #~ msgstr " každých"
40651
40652 #~ msgid "Pixmap Cache"
40653 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40654
40655 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40656 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40657
40658 #~ msgid "&URL:"
40659 #~ msgstr "&URL:"
40660
40661 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40662 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40663
40664 #~ msgid "&Units:"
40665 #~ msgstr "&Jednotky:"
40666
40667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40668 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40669
40670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40671 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40672
40673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40674 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40675
40676 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40677 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40678
40679 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40680 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40681
40682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40683 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40684
40685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40686 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40687
40688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40689 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40690
40691 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40692 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40693
40694 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40695 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40696
40697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40698 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40699
40700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40701 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40702
40703 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40704 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40705
40706 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40707 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40708
40709 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40710 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40711
40712 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40713 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40714
40715 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40716 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40717
40718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40719 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40720
40721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40722 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40723
40724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40725 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40726
40727 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40728 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40729
40730 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40731 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40732
40733 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40734 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40735
40736 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40737 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40738
40739 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40740 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40741
40742 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40743 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40744
40745 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40746 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40747
40748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40749 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40750
40751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40752 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40753
40754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40756
40757 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40758 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40759
40760 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40761 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40762
40763 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40765
40766 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40767 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40768
40769 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40770 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40771
40772 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40773 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40774
40775 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40776 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40777
40778 #~ msgid "Bahasa"
40779 #~ msgstr "Bahasa"
40780
40781 #~ msgid "Magyar"
40782 #~ msgstr "Maďarština"
40783
40784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40785 #~ msgstr "Srbochorvatština"
40786
40787 #~ msgid "Swap Rows|S"
40788 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40789
40790 #~ msgid "Swap Columns|w"
40791 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40792
40793 #~ msgid "Framed|F"
40794 #~ msgstr "Rámovaně|R"
40795
40796 #~ msgid "Shaded|S"
40797 #~ msgstr "Stínovaně|S"
40798
40799 #~ msgid "Insert URL"
40800 #~ msgstr "Vložit URL"
40801
40802 #~ msgid "Can't load document class"
40803 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
40804
40805 #~ msgid ""
40806 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40807 #~ "loaded."
40808 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
40809
40810 #~ msgid ""
40811 #~ "The document could not be converted\n"
40812 #~ "into the document class %1$s."
40813 #~ msgstr ""
40814 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
40815 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
40816
40817 #~ msgid ""
40818 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40819 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40820 #~ msgstr ""
40821 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
40822 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
40823
40824 #~ msgid "&Switch to document"
40825 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
40826
40827 #~ msgid ""
40828 #~ "Could not open the specified document\n"
40829 #~ "%1$s\n"
40830 #~ "due to the error: %2$s"
40831 #~ msgstr ""
40832 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
40833 #~ "%1$s\n"
40834 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
40835
40836 #~ msgid "Rectangular box"
40837 #~ msgstr "Čtvercový rám"
40838
40839 #~ msgid "Shadow box"
40840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40841
40842 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40843 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
40844
40845 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40846 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
40847
40848 #~ msgid "Copiers"
40849 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
40850
40851 #~ msgid "ovalbox"
40852 #~ msgstr "oválný rám"
40853
40854 #~ msgid "Ovalbox"
40855 #~ msgstr "Oválný rám"
40856
40857 #~ msgid "Shadowbox"
40858 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40859
40860 #~ msgid "Doublebox"
40861 #~ msgstr "Dvojitý rám"
40862
40863 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40864 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
40865
40866 #~ msgid "Unknown inset name: "
40867 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
40868
40869 #~ msgid "Program Listing "
40870 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
40871
40872 #~ msgid "Framed"
40873 #~ msgstr "Rámovaně"
40874
40875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40876 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
40877
40878 #~ msgid "Url: "
40879 #~ msgstr "Url: "
40880
40881 #~ msgid "HtmlUrl: "
40882 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40883
40884 #~ msgid "Default (outer)"
40885 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
40886
40887 #~ msgid "Outer"
40888 #~ msgstr "Vnější"
40889
40890 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40891 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
40892
40893 #~ msgid "%1$d words in selection."
40894 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
40895
40896 #~ msgid "%1$d words in document."
40897 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
40898
40899 #~ msgid "One word in selection."
40900 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
40901
40902 #~ msgid "One word in document."
40903 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
40904
40905 #~ msgid "Count words"
40906 #~ msgstr "Spočítat slova"
40907
40908 #~ msgid "Encoding error"
40909 #~ msgstr "Chyba kódování"
40910
40911 #, fuzzy
40912 #~ msgid "Placeholders"
40913 #~ msgstr "PlaceTable"
40914
40915 #~ msgid "Case."
40916 #~ msgstr "Case."
40917
40918 #~ msgid "Algorithm #."
40919 #~ msgstr "Algorithm #."
40920
40921 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40922 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40923
40924 #~ msgid "&Load"
40925 #~ msgstr "&Načíst"
40926
40927 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
40928 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
40929
40930 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
40931 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
40932
40933 #~ msgid "Co&pies:"
40934 #~ msgstr "Kopi&e:"
40935
40936 #~ msgid "Printer &name:"
40937 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
40938
40939 #~ msgid "&Extended Chars"
40940 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
40941
40942 #~ msgid "Part "
40943 #~ msgstr "Part "
40944
40945 #~ msgid "Frame "
40946 #~ msgstr "Frame "
40947
40948 #~ msgid "overprint "
40949 #~ msgstr "overprint "
40950
40951 #~ msgid "Corollary_"
40952 #~ msgstr "Corollary_"
40953
40954 #~ msgid "Definition. "
40955 #~ msgstr "Definition. "
40956
40957 #~ msgid "Fact. "
40958 #~ msgstr "Fact. "
40959
40960 #~ msgid "Proof. "
40961 #~ msgstr "Proof. "
40962
40963 #~ msgid "note: "
40964 #~ msgstr "note: "
40965
40966 #~ msgid "Conjecture "
40967 #~ msgstr "Conjecture "
40968
40969 #~ msgid "default"
40970 #~ msgstr "standardní"
40971
40972 #~ msgid "common"
40973 #~ msgstr "běžný"
40974
40975 # TODO vskutku?
40976 #~ msgid "primitive"
40977 #~ msgstr "primitivní"
40978
40979 #, fuzzy
40980 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40981 #~ msgstr "Obsah"
40982
40983 #~ msgid "Toc"
40984 #~ msgstr "Obsah"
40985
40986 #~ msgid "Table of Contents|T"
40987 #~ msgstr "Obsah|O"
40988
40989 #, fuzzy
40990 #~ msgid "OK"
40991 #~ msgstr "&OK"
40992
40993 #, fuzzy
40994 #~ msgid "Chinese"
40995 #~ msgstr "Kopie"
40996
40997 #, fuzzy
40998 #~ msgid "Upper"
40999 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41000
41001 #, fuzzy
41002 #~ msgid "Number style"
41003 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41004
41005 #~ msgid ""
41006 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41007 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41008 #~ "chosen encoding.\n"
41009 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41010 #~ msgstr ""
41011 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41012 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41013 #~ "zvolném kódování.\n"
41014 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41015
41016 #~ msgid "block "
41017 #~ msgstr "block "
41018
41019 #~ msgid "Corollary.  "
41020 #~ msgstr "Corollary.  "
41021
41022 #~ msgid "block showing an example "
41023 #~ msgstr "block showing an example "
41024
41025 #, fuzzy
41026 #~ msgid "&Caption"
41027 #~ msgstr "Popisek"
41028
41029 #, fuzzy
41030 #~ msgid "&Label"
41031 #~ msgstr "Z&načka:"
41032
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "A Label for the caption"
41035 #~ msgstr "Table Caption"
41036
41037 #~ msgid "<- P&romote"
41038 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41039
41040 #~ msgid "D&own"
41041 #~ msgstr "&Dolů"
41042
41043 #~ msgid "De&mote ->"
41044 #~ msgstr "&Snížit ->"
41045
41046 #~ msgid "Upd&ate"
41047 #~ msgstr "&Aktualizace"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "SubSection"
41051 #~ msgstr "Podsekce"
41052
41053 #~ msgid ""
41054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41055 #~ "font change."
41056 #~ msgstr ""
41057 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41058 #~ "definici změny fontu."
41059
41060 #~ msgid "Unknown toc list"
41061 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41062
41063 #~ msgid "Glossary|G"
41064 #~ msgstr "Slovníček|v"
41065
41066 #~ msgid "Insert glossary entry"
41067 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41068
41069 #~ msgid "Glo"
41070 #~ msgstr "Slv"
41071
41072 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41073 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41074
41075 #~ msgid "&Detach panel"
41076 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41077
41078 #~ msgid "Select a page of symbols"
41079 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41080
41081 #~ msgid "Insert spacing"
41082 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41083
41084 #~ msgid "Set math font"
41085 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41086
41087 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41088 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41089
41090 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41091 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41092
41093 #~ msgid "Math Panel|l"
41094 #~ msgstr "Matematický panel|"
41095
41096 #~ msgid "Math Panel|P"
41097 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41098
41099 #~ msgid "Show math panel"
41100 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41101
41102 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41103 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41104
41105 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41106 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41107
41108 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41109 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41110
41111 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41112 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41113
41114 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41115 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41116
41117 #, fuzzy
41118 #~ msgid "Insert math delimiters"
41119 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41120
41121 #~ msgid "E&xtra options"
41122 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41123
41124 #~ msgid "Alig&nment:"
41125 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41126
41127 #~ msgid "&From:"
41128 #~ msgstr "&Z:"
41129
41130 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41131 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41132
41133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41134 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41135
41136 #~ msgid ""
41137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41139 #~ msgstr ""
41140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41141 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41142
41143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41144 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41145
41146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41147 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41148
41149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41150 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41151
41152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41154
41155 #~ msgid "\tEnd."
41156 #~ msgstr "\tEnd."
41157
41158 #~ msgid "#*"
41159 #~ msgstr "#*"
41160
41161 #~ msgid "PrettyRef: "
41162 #~ msgstr "PrettyRef: "
41163
41164 #, fuzzy
41165 #~ msgid "Special Insets|S"
41166 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
41167
41168 #, fuzzy
41169 #~ msgid "Insets|n"
41170 #~ msgstr "Vložit|V"