1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:368
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
399 msgstr "Horizontální"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
422 msgstr "Hodnota výšky"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šířky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
459 msgid "&Available branches:"
460 msgstr "&Dostupné větve:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
463 msgid "Select your branch"
464 msgstr "Vyber svoji větev"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "&Přípona souboru"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "&Nedefinované větve"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "Dostupné &větve:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "(&De)/Aktivovat"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&Změnit barvu..."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Smazat vybranou větev"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
521 #: src/Buffer.cpp:4269
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
531 msgstr "Pře&jmenovat..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Přidat Vybrané"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgstr "Přidat &všechny"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
555 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
556 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "&Nedefinované větve:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "&Další změna"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgstr "Rodina písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Velikost písma"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Přepnout vše"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
936 msgstr "Všechna pole"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgstr "Typy záznamů:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "Hlavní text:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgstr "Standardní..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1038 msgstr "P&rocházet..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1109 msgid "Show ERT button only"
1110 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1117 msgid "Show ERT contents"
1118 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgstr "Jméno souboru"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgstr "Najdi &další"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Mód konceptu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Novou vložku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Třída &dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Nastavení třídy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 msgid "&Predefined:"
2089 msgstr "Před&definováno:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2096 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2104 msgid "&Graphics driver:"
2105 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 msgstr "&Hlavní dokument:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2126 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2130 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "&Typ uvozovek:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2149 msgid "Language pac&kage:"
2150 msgstr "Jazykový &balíček:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2154 msgid "Select which language package LyX should use"
2155 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2160 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2162 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovat"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizace"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Další &chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2721 msgid "&Use hyperref support"
2722 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Informace v hlavičce"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2746 msgstr "&Klíčová slova:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2752 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2756 msgid "Automatically fi&ll header"
2757 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2760 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2761 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2764 msgid "Load in &fullscreen mode"
2765 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Barevné odkazy"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "Zpě&tné reference:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2802 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "Očí&slované záložky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2809 msgid "&Open bookmark tree"
2810 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Formát stránky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2835 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2836 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2839 msgid "&Orientation:"
2840 msgstr "&Orientace:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2853 msgstr "Rozvržení stránky"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2856 msgid "Page &style:"
2857 msgstr "Styl &stránky:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2873 msgstr "Šířka značky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "&Nejdelší značka"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "Ods&adit odstavec"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Standardní &zarovnání"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3069 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3074 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "K&onvertor:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Příznak naví&c:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "D&o formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3155 msgstr "Bez matematiky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Měřítko pro náhled"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Označit &konec odstavců"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3178 msgid "Session handling"
3179 msgstr "Nastavení relace"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3183 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohování a ukládání"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3235 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jediná &instance"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavře dokument"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryje dokument"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Zeptat se uživatele"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3278 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skrýt &posuvník"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skrýt &menu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "Hide sta&tusbar"
3338 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3341 msgid "&Limit text width"
3342 msgstr "&Omezit šířku textu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3345 msgid "Screen used (&pixels):"
3346 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3357 msgid "&Document format"
3358 msgstr "Formát &dokumentu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3361 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3362 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3365 msgid "Sho&w in export menu"
3366 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3369 msgid "Vector &graphics format"
3370 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3373 msgid "S&hort Name:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3377 msgid "E&xtensions:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3394 msgstr "P&rohlížeč:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3398 msgstr "&Kopír.skript:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3402 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3405 msgid "Default Output Formats"
3406 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3409 msgid "With &TeX fonts:"
3410 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3413 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3414 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3417 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3418 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3421 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3423 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3434 msgid "Your E-mail address"
3435 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3442 msgid "Use &keyboard map"
3443 msgstr "Použít &mapu kláves"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3452 msgstr "&Procházet..."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3456 msgstr "&Sekundární:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3460 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3461 "time LyX is launched."
3463 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3464 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3467 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3468 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3475 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3476 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3480 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3481 "speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3513 msgid "Language &package:"
3514 msgstr "Jazykový &balíček:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3520 msgstr "Automaticky"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3524 msgid "Always Babel"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3529 msgid "None[[language package]]"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "Kone&c příkazu:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3550 msgid "Default decimal &separator:"
3551 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3554 msgid "Default length &unit:"
3555 msgstr "Jednotka &míry:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3560 "the language package)"
3562 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3563 "(jazykovému balíčku)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3566 msgid "Set languages &globally"
3567 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3578 msgstr "Auto. &začátek"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3589 msgstr "Auto. &konec"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3619 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3623 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3624 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3632 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3635 msgid "BibTeX command and options"
3636 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3640 msgid "Processor for &Japanese:"
3641 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3644 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3649 msgstr "&Generátor:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3661 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3665 msgid "&Nomenclature command:"
3666 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3670 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3673 msgid "Chec&kTeX command:"
3674 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3677 msgid "CheckTeX start options and flags"
3678 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3682 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3684 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3686 "Warning: Your changes here will not be saved."
3688 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3689 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3690 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3691 "při konfiguraci.\n"
3692 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3712 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3713 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3714 "paragraphs are separated by a blank line."
3716 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3717 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3718 "oddělené prázdnou řádkou."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "Formát &datumu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr "Dotázat se na povolení"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgstr "Všechny soubory"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr "Dopředné hledání"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 msgid "DV&I command:"
3755 msgstr "DV&I příkaz:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "PD&F příkaz:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "P&refix cesty:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3769 "Use the OS native format."
3771 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3772 "ostatní adresáře.\n"
3773 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3776 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3777 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3781 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3782 "environment variable.\n"
3783 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3785 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3786 "ostatní adresáře.\n"
3787 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3799 msgstr "Procházet..."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3802 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3803 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3806 msgid "&Temporary directory:"
3807 msgstr "Po&mocný adresář:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3810 msgid "Ly&XServer pipe:"
3811 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3814 msgid "&Backup directory:"
3815 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3818 msgid "&Example files:"
3819 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3822 msgid "&Document templates:"
3823 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3826 msgid "&Working directory:"
3827 msgstr "Pra&covní adresář:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Přípona &souboru:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "Tisk do &souboru:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3875 msgid "Spool co&mmand:"
3876 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3879 msgid "Option used to reverse page order."
3880 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3883 msgid "Re&verse pages:"
3884 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3891 msgid "&Number of copies:"
3892 msgstr "Počet &kopií:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3895 msgid "Option used to set number of copies."
3896 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3899 msgid "Option used to print a range of pages."
3900 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3907 msgid "Pa&ge range:"
3908 msgstr "&Rozsah stran:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3911 msgid "Option used to collate multiple copies."
3912 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgstr "&Liché stránky:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3919 msgid "&Even pages:"
3920 msgstr "&Sudé stránky:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3923 msgid "Paper t&ype:"
3924 msgstr "T&yp papíru:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3927 msgid "Paper si&ze:"
3928 msgstr "&Velikost papíru:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3932 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3935 msgid "E&xtra options:"
3936 msgstr "Nastavení naví&c:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3940 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3948 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3949 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3950 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3953 msgid "Adapt &output to printer"
3954 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3957 msgid "Name of the default printer"
3958 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3961 msgid "Default &printer:"
3962 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3965 msgid "Printer co&mmand:"
3966 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3969 msgid "Sans Seri&f:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3975 msgid "T&ypewriter:"
3976 msgstr "&Strojopisné:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgstr "Velikost Písma"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4034 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4037 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4040 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4041 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4049 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4052 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4053 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4056 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4057 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4060 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4061 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4077 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4081 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4084 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4085 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4088 msgid "&Escape characters:"
4089 msgstr "&Vypustit znaky:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4093 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4096 msgid "Al&ternative language:"
4097 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4100 msgid "General Look && Feel"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4109 msgstr "&Sada ikon:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4116 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4117 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4120 msgid "Use icons from system's &theme"
4121 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4124 msgid "Context help"
4125 msgstr "Kontextová nápověda"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4129 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4130 "the main work area of an edited document"
4131 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4135 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4142 msgid "&Maximum last files:"
4143 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4151 msgid "Nomenclature settings"
4152 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4156 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4157 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4160 msgid "&List Indentation:"
4161 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "&Vlastní šířka:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Tisknout od strany"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Tisknout do strany"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Tisk všech stran"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Tisk &lichých stran"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Tisk s&udých stran"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Počet kopií"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgstr "&Srovnat za sebe"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Kam tisknout"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4260 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4264 msgstr "&Podrejstřík"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "&Automaticky mazat"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4296 msgid "Debug messages"
4297 msgstr "Ladící výpisy"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4344 msgid "Filter case-sensitively"
4345 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Velikost pís&men"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4353 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4354 "sensitive option is checked)"
4355 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr "Velikost písm&en"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4371 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4378 msgid "&Go to Label"
4379 msgstr "&Jdi na značku"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4382 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4383 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4387 msgstr "<reference>"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4390 msgid "(<reference>)"
4391 msgstr "(<reference>)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4398 msgid "on page <page>"
4399 msgstr "na straně <strana>"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4402 msgid "<reference> on page <page>"
4403 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4406 msgid "Formatted reference"
4407 msgstr "Formátovaná reference"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4410 msgid "Textual reference"
4411 msgstr "Doslovná reference"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4414 msgid "Update the label list"
4415 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4418 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4419 msgstr "Velikost pís&men"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportovat formáty:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4434 msgid "&Send exported file to command:"
4435 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Editovat zkratku"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgstr "&Smazat Klávesu"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4473 "the 'Clear' button"
4475 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4482 msgid "Spell Checker"
4483 msgstr "Kontrola pravopisu"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4491 msgid "Unknown word:"
4492 msgstr "Neznámé slovo:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4495 msgid "Current word"
4496 msgstr "Současné slovo"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4500 msgstr "Najdi &další"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4503 msgid "Re&placement:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4507 msgid "Replace with selected word"
4508 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4511 msgid "Replace word with current choice"
4512 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4515 msgid "S&uggestions:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4532 msgstr "I&gnorovat vše"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4543 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgstr "K&ategorie:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "Zo&brazit všechny"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4559 msgid "Current cell:"
4560 msgstr "Současná buňka:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4563 msgid "Current row position"
4564 msgstr "Současná řádka"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4567 msgid "Current column position"
4568 msgstr "Současný sloupec"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4571 msgid "&Table Settings"
4572 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4576 msgstr "Nastavení řádku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4584 msgstr "Víceřá&dkový"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "&Vertikální posun:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4591 msgid "Optional vertical offset"
4592 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Nastavení buňky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4603 msgid "rotation angle"
4604 msgstr "úhel rotace"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4635 msgid "Column settings"
4636 msgstr "Nastavení sloupce"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4639 msgid "&Horizontal alignment:"
4640 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4643 msgid "Horizontal alignment in column"
4644 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4652 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4653 msgid "At Decimal Separator"
4654 msgstr "Na desetinné čárce"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4657 msgid "&Decimal separator:"
4658 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4661 msgid "Fixed width of the column"
4662 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4665 msgid "&Vertical alignment in row:"
4666 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4670 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4672 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4675 msgid "Merge cells of different columns"
4676 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4679 msgid "&Multicolumn"
4680 msgstr "&Vícesloupcová"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4683 msgid "LaTe&X argument:"
4684 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4688 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4696 msgstr "Nastav Okraje"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4704 msgstr "Všechy okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4732 msgstr "S&tandardní"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatečná mezera"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "&Vršek řádku:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "&Spodek řádku:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "&Mezi řádky:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4752 msgstr "D&louhá tabulka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4759 msgid "&Use long table"
4760 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Nastavení řádku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4771 msgid "Border above"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4775 msgid "Border below"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "První hlavička:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Poslední patička:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4868 msgid "Close this dialog"
4869 msgstr "Zavři tento dialog"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4872 msgid "Rebuild the file lists"
4873 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4879 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4883 msgstr "&Prohlédnout"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4886 msgid "Selected classes or styles"
4887 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Styly LaTeX-u"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Styly BibTeX-u"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4902 msgid "BibTeX databases"
4903 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4906 msgid "Toggles view of the file list"
4907 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4911 msgstr "Zobraz &cestu"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4922 msgid "&Indentation:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Velikost indentace"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4930 msgid "&Vertical space:"
4931 msgstr "&Vertikální mezera:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4934 msgid "Size of the vertical space"
4935 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4942 msgid "&Line spacing:"
4943 msgstr "Řád&kování:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4946 msgid "Spacing type"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4950 msgid "Number of lines"
4951 msgstr "Počet řádků"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4954 msgid "Format text into two columns"
4955 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4958 msgid "Two-&column document"
4959 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4963 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4964 "justified in the output)"
4965 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4968 msgid "Use &justification in LyX work area"
4969 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4972 msgid "Language of the thesaurus"
4973 msgstr "Jazyk tezauru"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4977 msgstr "Heslo v rejstříku"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 msgstr "&Hledané slovo:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4984 msgid "Word to look up"
4985 msgstr "Slovo k vyhledání"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4993 msgid "The selected entry"
4994 msgstr "Označené heslo"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5001 msgid "Replace the entry with the selection"
5002 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 msgid "Enter string to filter contents"
5014 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5019 "tables, and others)"
5021 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5025 msgid "Update navigation tree"
5026 msgstr "Aktualizuj strom"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5035 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5039 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5043 msgid "Move selected item down by one"
5044 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5047 msgid "Move selected item up by one"
5048 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5056 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5064 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5067 msgid "LyX: Enter text"
5068 msgstr "LyX: Vlož text"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5084 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5088 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5092 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5096 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5100 msgstr "Výplň (VFill)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5107 msgid "Select the output format"
5108 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5111 msgid "Show the source as the master document gets it"
5112 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5115 msgid "&Master's perspective"
5116 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Automatická aktualizace"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5123 msgid "Current Paragraph"
5124 msgstr "Současný odstavec"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5127 msgid "Complete Source"
5128 msgstr "Celý zdrojový kód"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5131 msgid "Preamble Only"
5132 msgstr "Pouze preambule"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5139 msgid "Unit of width value"
5140 msgstr "Jednotky šířky"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5143 msgid "number of needed lines"
5144 msgstr "počet potřebných kopií"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5147 msgid "use number of lines"
5148 msgstr "použít počet řádek"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5152 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5155 msgid "Outer (default)"
5156 msgstr "Vnější (standardní)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5163 msgid "use overhang"
5164 msgstr "použit přesah"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5171 msgid "Overhang value"
5172 msgstr "Hodnota přesahu"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5175 msgid "Unit of overhang value"
5176 msgstr "Jednotky přesahu"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5179 msgid "Check this to allow flexible placement"
5180 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5183 msgid "Allow &floating"
5184 msgstr "Plovoucí &objekt"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5187 msgid "American Economic Association (AEA)"
5188 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5192 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5194 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5197 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5198 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5199 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5209 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5212 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5213 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5217 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5218 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5219 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5220 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5236 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5237 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5238 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5239 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5247 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5248 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5249 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5250 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5251 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5264 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5266 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5286 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5310 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5312 msgstr "Úvodní část"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5315 msgid "Publication Month"
5316 msgstr "Publication Month"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5319 msgid "Publication Month:"
5320 msgstr "Publication Month:"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "Publication Year"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Publication Year:"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5331 msgid "Publication Volume"
5332 msgstr "Publication Volume"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5335 msgid "Publication Volume:"
5336 msgstr "Publication Volume:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5339 msgid "Publication Issue"
5340 msgstr "Publication Issue"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr "Publication Issue:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5356 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5363 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5366 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5370 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5381 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5383 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5390 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5394 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5397 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5400 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5407 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5410 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5411 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5413 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5437 msgid "Acknowledgement"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5443 msgid "Acknowledgement."
5444 msgstr "Poděkování."
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5447 msgid "Figure Notes"
5448 msgstr "Figure Notes"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5461 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5464 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5469 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5471 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5474 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5476 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5478 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5480 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5482 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5487 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5493 msgstr "Figure Note"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5496 msgid "Text of a note in a figure"
5497 msgstr "Text of a note in a figure"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5506 msgstr "Table Notes"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5513 msgid "Text of a note in a table"
5514 msgstr "Text of a note in a table"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5533 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5542 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5581 msgid "Case \\thecase."
5582 msgstr "Případ \\thecase."
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5585 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5845 msgid "Remark \\theremark."
5846 msgstr "Poznámka \\theremark."
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5857 msgid "Solution \\thesolution."
5858 msgstr "Solution \\thesolution."
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5864 #: lib/layouts/fixme.module:186
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5889 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5892 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5900 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5901 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5905 msgid "Standard in Title"
5906 msgstr "Standard in Title"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5909 msgid "Author Footnote"
5910 msgstr "Author Footnote"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5914 msgstr "Author foot"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5918 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5919 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5923 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5924 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5927 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5928 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5931 msgid "IEEE Transactions"
5932 msgstr "IEEE Transactions"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5942 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5944 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5968 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5971 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5972 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5973 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5975 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5979 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5981 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5989 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5995 msgid "IEEE membership"
5996 msgstr "IEEE membership"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6014 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6016 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6021 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6032 msgid "Short Author|S"
6033 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6036 msgid "A short version of the author name"
6037 msgstr "A short version of the author name"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6041 msgstr "Author Name"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6045 msgstr "Author name"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6048 msgid "Author Affiliation"
6049 msgstr "Author Affiliation"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6052 msgid "Author affiliation"
6053 msgstr "Author affiliation"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6057 msgstr "Author Mark"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6061 msgstr "Author mark"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6064 msgid "Special Paper Notice"
6065 msgstr "Special Paper Notice"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6068 msgid "After Title Text"
6069 msgstr "After Title Text"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6072 msgid "Page headings"
6073 msgstr "Page headings"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6080 msgid "Left side of the header line"
6081 msgstr "Left side of the header line"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6089 msgid "Publication ID"
6090 msgstr "Publication ID"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6094 msgstr "Abstract---"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6097 msgid "Index Terms---"
6098 msgstr "Index Terms---"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6101 msgid "Paragraph Start"
6102 msgstr "Paragraph Start"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6109 msgid "First character of first word"
6110 msgstr "First character of first word"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6124 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6138 msgstr "Závěrečná část"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Peer Review Title"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "PeerReviewTitle"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6157 msgstr "Krátký titulek|i"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6160 msgid "Short title for the appendix"
6161 msgstr "Short title for the appendix"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6166 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6167 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6168 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6173 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6174 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6175 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6176 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6177 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6185 msgid "Bibliography"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6191 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6212 msgid "Optional photo for biography"
6213 msgstr "Optional photo for biography"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6229 msgid "Name of the author"
6230 msgstr "Name of the author"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6233 msgid "Biography without photo"
6234 msgstr "Biography without photo"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6237 msgid "BiographyNoPhoto"
6238 msgstr "BiographyNoPhoto"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6242 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6250 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6256 msgid "Alternative Proof String"
6257 msgstr "Alternative Proof String"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6260 msgid "An alternative proof string"
6261 msgstr "An alternative proof string"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6264 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6307 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6312 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6324 msgstr "Postvermerk"
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6330 msgstr "Postvermerk"
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6358 msgid "Giant Snippet"
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6363 msgid "More Giant Snippet"
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6384 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6385 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6389 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6390 msgid "Offprint Requests to:"
6391 msgstr "Offprint Requests to:"
6393 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6394 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6398 #: lib/layouts/aa.layout:140
6399 msgid "Correspondence to:"
6400 msgstr "Correspondence to:"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6403 msgid "Acknowledgements."
6404 msgstr "Acknowledgements."
6406 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6409 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6415 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6416 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6427 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6430 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6433 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6445 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6448 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6452 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6453 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6458 msgid "Subsubsection"
6459 msgstr "Podpodsekce"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6465 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6477 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6478 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6482 #: lib/layouts/aa.layout:239
6483 msgid "institutemark"
6484 msgstr "institutemark"
6486 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6487 msgid "Institute Mark"
6488 msgstr "Institute Mark"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:262
6491 msgid "Abstract (unstructured)"
6492 msgstr "Abstract (unstructured)"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6498 #: lib/layouts/aa.layout:296
6499 msgid "Abstract (structured)"
6500 msgstr "Abstract (structured)"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:300
6506 #: lib/layouts/aa.layout:301
6507 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6508 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6510 #: lib/layouts/aa.layout:305
6514 #: lib/layouts/aa.layout:306
6515 msgid "Aims of your work"
6516 msgstr "Aims of your work"
6518 #: lib/layouts/aa.layout:310
6522 #: lib/layouts/aa.layout:311
6523 msgid "Methods used in your work"
6524 msgstr "Methods used in your work"
6526 #: lib/layouts/aa.layout:315
6530 #: lib/layouts/aa.layout:316
6531 msgid "Results of your work"
6532 msgstr "Results of your work"
6534 #: lib/layouts/aa.layout:337
6538 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6545 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6551 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6552 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6565 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6572 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6574 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6575 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6581 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6585 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6586 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6592 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6593 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6603 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6604 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6607 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6614 msgstr "Affiliation"
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6617 msgid "Altaffilation"
6618 msgstr "Altaffilation"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6627 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6630 msgid "Alternative affiliation:"
6631 msgstr "Alternative affiliation:"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6645 msgid "altaffilmark"
6646 msgstr "altaffilmark"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6649 msgid "altaffiliation mark"
6650 msgstr "altaffiliation mark"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6653 msgid "Subject headings:"
6654 msgstr "Subject headings:"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6657 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6661 msgid "Acknowledgements"
6662 msgstr "Acknowledgements"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6665 msgid "[Acknowledgements]"
6666 msgstr "[Acknowledgements]"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6670 msgstr "PlaceFigure"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6673 msgid "Place Figure here:"
6674 msgstr "Place Figure here:"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6681 msgid "Place Table here:"
6682 msgstr "Place Table here:"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6690 msgstr "MathLetters"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6693 msgid "NoteToEditor"
6694 msgstr "NoteToEditor"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6697 msgid "Note to Editor:"
6698 msgstr "Note to Editor:"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6705 msgid "References. ---"
6706 msgstr "References. ---"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6709 msgid "TableComments"
6710 msgstr "TableComments"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6722 msgstr "Table note:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6725 msgid "tablenotemark"
6726 msgstr "tablenotemark"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6729 msgid "tablenote mark"
6730 msgstr "tablenote mark"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6741 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6753 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6755 msgid "Short Title|S"
6756 msgstr "Krátký titulek"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6759 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6760 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6779 msgid "Recognized Name"
6780 msgstr "Recognized Name"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6783 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6784 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6795 msgid "Separate the dataset ID from text"
6796 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alt Affiliation"
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Also Affiliation"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6825 #: lib/configure.py:690
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6845 msgid "Abbreviations"
6846 msgstr "Abbreviations"
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6849 msgid "Abbreviations:"
6850 msgstr "Abbreviations:"
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6857 msgid "List of Schemes"
6858 msgstr "Seznam schémat"
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6865 msgid "List of Charts"
6866 msgstr "Seznam diagramů"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6869 msgid "Graph[[mathematical]]"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6873 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6874 msgstr "Seznam grafů"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6877 msgid "SupplementalInfo"
6878 msgstr "SupplementalInfo"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6881 msgid "Supporting Information Available"
6882 msgstr "Supporting Information Available"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6889 msgid "Graphical TOC Entry"
6890 msgstr "Graphical TOC Entry"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6908 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6909 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6910 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6912 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6913 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6914 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6917 msgid "ACM SIGGRAPH"
6918 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6921 msgid "TOG online ID"
6922 msgstr "TOG online ID"
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6933 msgid "Volume number:"
6934 msgstr "Volume number:"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6941 msgid "Article number:"
6942 msgstr "Article number:"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6945 msgid "TOG article DOI"
6946 msgstr "TOG article DOI"
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6949 msgid "Article DOI:"
6950 msgstr "Article DOI:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6953 msgid "TOG project URL"
6954 msgstr "TOG project URL"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6957 msgid "Project URL:"
6958 msgstr "Project URL:"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6961 msgid "TOG video URL"
6962 msgstr "TOG video URL"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6969 msgid "TOG data URL"
6970 msgstr "TOG data URL"
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6977 msgid "TOG code URL"
6978 msgstr "TOG code URL"
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6990 msgstr "PDF author:"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6997 msgid "Teaser image:"
6998 msgstr "Teaser image:"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7001 msgid "CR categories"
7002 msgstr "CR categories"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7005 msgid "CR Categories:"
7006 msgstr "CR Categories:"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7014 msgstr "CR category"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "Number of the category"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7026 msgstr "Subcategory"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7030 msgstr "Third-level"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7033 msgid "Third-level of the category"
7034 msgstr "Third-level of the category"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7058 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7061 #: lib/layouts/spie.layout:91
7062 msgid "Acknowledgments"
7063 msgstr "Acknowledgments"
7065 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7066 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7067 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7069 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7070 msgid "Articles (DocBook)"
7071 msgstr "Články (DocBook)"
7073 #: lib/layouts/agums.layout:3
7074 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7075 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7078 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7079 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7086 msgid "Affiliation Mark"
7087 msgstr "Affiliation Mark"
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7090 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7091 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7094 msgid "Author affiliation:"
7095 msgstr "Author affiliation:"
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7098 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7099 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7111 msgid "Acknowledgments."
7112 msgstr "Acknowledgments."
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7116 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7127 msgid "SpecialSection"
7128 msgstr "SpecialSection"
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7131 msgid "SpecialSection*"
7132 msgstr "SpecialSection"
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7142 msgstr "Nečíslované"
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7146 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7152 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7156 msgid "Subsubsection*"
7157 msgstr "Podpodsekce*"
7159 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7160 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7161 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7164 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7165 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7168 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7169 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7174 msgid "Chapter Exercises"
7175 msgstr "Chapter Exercises"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:3
7178 msgid "American Psychological Association (APA)"
7179 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7181 #: lib/layouts/apa.layout:54
7183 msgstr "RightHeader"
7185 #: lib/layouts/apa.layout:63
7186 msgid "Right header:"
7187 msgstr "Right header:"
7189 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7193 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7194 msgid "Short title:"
7195 msgstr "Short title:"
7197 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7201 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7202 msgid "ThreeAuthors"
7203 msgstr "ThreeAuthors"
7205 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7207 msgstr "FourAuthors"
7209 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7210 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7212 msgid "Affiliation:"
7213 msgstr "Affiliation:"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7216 msgid "TwoAffiliations"
7217 msgstr "TwoAffiliations"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7220 msgid "ThreeAffiliations"
7221 msgstr "ThreeAffiliations"
7223 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7224 msgid "FourAffiliations"
7225 msgstr "FourAffiliations"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:225
7228 msgid "Acknowledgements:"
7229 msgstr "Acknowledgements:"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7235 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7239 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7244 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7247 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7248 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7254 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7258 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7259 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7261 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7264 msgid "Subparagraph"
7265 msgstr "Pododstavec"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7270 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7274 msgid "Custom Item|s"
7275 msgstr "Vlastní vložky|s"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7280 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7284 msgid "A customized item string"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7291 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7294 msgid "(\\alph{enumii})"
7295 msgstr "(\\alph{enumii})"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7298 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7299 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7303 msgstr "FiveAuthors"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7314 msgid "Left header:"
7315 msgstr "Left header:"
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7318 msgid "FiveAffiliations"
7319 msgstr "FiveAffiliations"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7322 msgid "SixAffiliations"
7323 msgstr "SixAffiliations"
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7328 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7350 msgid "Author Note:"
7351 msgstr "Author Note:"
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7375 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7376 msgid "Arabic Article"
7377 msgstr "Arabic Article"
7379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7381 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7383 #: lib/layouts/article.layout:3
7384 msgid "Article (Standard Class)"
7385 msgstr "Article (Standard Class)"
7387 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7389 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7397 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7409 #: lib/layouts/slides.layout:4
7410 msgid "Presentations"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7420 msgid "Overlay Specifications|v"
7421 msgstr "Overlay Specifications|v"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7425 msgid "Overlay specifications for this list"
7426 msgstr "Overlay specifications for this list"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7431 msgid "Item Overlay Specifications"
7432 msgstr "Item Overlay Specifications"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7447 msgid "Overlay specifications for this item"
7448 msgstr "Overlay specifications for this item"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7451 msgid "Mini Template"
7452 msgstr "Mini Template"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7455 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7456 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7459 msgid "Longest label|s"
7460 msgstr "Longest label|s"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7463 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7464 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7468 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7493 msgid "Mode Specification|S"
7494 msgstr "Mode Specification|S"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7500 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7501 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7506 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7507 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7510 msgid "Section \\arabic{section}"
7511 msgstr "Section \\arabic{section}"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7515 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7516 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7517 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7521 msgid "\\Alph{section}"
7522 msgstr "\\Alph{section}"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7526 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7530 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7538 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7540 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7571 msgid "Overlay specifications for this frame"
7572 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7575 msgid "Default Overlay Specifications"
7576 msgstr "Default Overlay Specifications"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7579 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7580 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7584 msgid "Frame Options"
7585 msgstr "Frame Options"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7590 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7591 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7592 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7593 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7594 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7601 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7605 msgstr "Frame Title"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7608 msgid "Enter the frame title here"
7609 msgstr "Enter the frame title here"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7616 msgid "Frame (plain)"
7617 msgstr "Frame (plain)"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7620 msgid "FragileFrame"
7621 msgstr "FragileFrame"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7624 msgid "Frame (fragile)"
7625 msgstr "Frame (fragile)"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7638 msgid "Repeat frame with label"
7639 msgstr "Repeat frame with label"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7656 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7659 msgid "Short Frame Title|S"
7660 msgstr "Short Frame Title|S"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7664 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7667 msgid "FrameSubtitle"
7668 msgstr "FrameSubtitle"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7683 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7686 msgid "Column Options"
7687 msgstr "Column Options"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7690 msgid "Column options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7694 msgid "Column Placement Options"
7695 msgstr "Column Placement Options"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7699 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7702 msgid "ColumnsCenterAligned"
7703 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7706 msgid "Columns (center aligned)"
7707 msgstr "Columns (center aligned)"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7710 msgid "ColumnsTopAligned"
7711 msgstr "ColumnsTopAligned"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7714 msgid "Columns (top aligned)"
7715 msgstr "Columns (top aligned)"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7728 msgid "Pause number"
7729 msgstr "Pause number"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7733 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7744 msgid "Overprint Area Width"
7745 msgstr "Overprint Area Width"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7755 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7759 msgstr "OverlayArea"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7763 msgstr "Overlayarea"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7766 msgid "Overlay Area Width"
7767 msgstr "Overlay Area Width"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7770 msgid "The width of the overlay area"
7771 msgstr "The width of the overlay area"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7774 msgid "Overlay Area Height"
7775 msgstr "Overlay Area Height"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7783 msgid "The height of the overlay area"
7784 msgstr "The height of the overlay area"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7792 msgid "Uncovered on slides"
7793 msgstr "Uncovered on slides"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7801 msgid "Only on slides"
7802 msgstr "Only on slides"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7817 msgid "Action Specification|S"
7818 msgstr "Action Specification|S"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7822 msgstr "Block Title"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7825 msgid "Enter the block title here"
7826 msgstr "Enter the block title here"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7829 msgid "ExampleBlock"
7830 msgstr "ExampleBlock"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7833 msgid "Example Block:"
7834 msgstr "Example Block:"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7841 msgid "Alert Block:"
7842 msgstr "Alert Block:"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7851 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7852 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7855 msgid "Title (Plain Frame)"
7856 msgstr "Title (Plain Frame)"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7859 msgid "Short Subtitle|S"
7860 msgstr "Short Subtitle|S"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7863 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7864 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7867 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7868 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7871 msgid "Short Institute|S"
7872 msgstr "Short Institute|S"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7875 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7876 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7879 msgid "InstituteMark"
7880 msgstr "InstituteMark"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7883 msgid "Short Date|S"
7884 msgstr "Short Date|S"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7887 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7888 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7891 msgid "TitleGraphic"
7892 msgstr "TitleGraphic"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7922 msgid "Action Specifications|S"
7923 msgstr "Action Specifications|S"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Doplňkový text Věty"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7934 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7935 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7944 msgstr "Definitions"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7947 msgid "Definitions."
7948 msgstr "Definitions."
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8002 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8019 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8035 msgstr "Alternative"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8038 msgid "Default Text"
8039 msgstr "Default Text"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8042 msgid "Enter the default text here"
8043 msgstr "Enter the default text here"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8047 msgstr "Beamer Note"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8050 msgid "Note Options"
8051 msgstr "Note Options"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8054 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8055 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8059 msgstr "ArticleMode"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8066 msgid "PresentationMode"
8067 msgstr "PresentationMode"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8070 msgid "Presentation"
8071 msgstr "Presentation"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8081 msgid "List of Tables"
8082 msgstr "Seznam tabulek"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8091 msgid "List of Figures"
8092 msgstr "Seznam obrázků"
8094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8096 msgid "Beamerposter"
8097 msgstr "Beamer Note"
8099 #: lib/layouts/book.layout:3
8100 msgid "Book (Standard Class)"
8101 msgstr "Book (Standard Class)"
8103 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8107 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8111 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8115 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8119 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8124 msgid "ACT \\arabic{act}"
8125 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8132 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8133 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8148 msgid "Parenthetical"
8149 msgstr "Parenthetical"
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8166 msgid "Right Address"
8167 msgstr "Adresa napravo"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:3
8173 #: lib/layouts/chess.layout:36
8177 #: lib/layouts/chess.layout:43
8181 #: lib/layouts/chess.layout:62
8185 #: lib/layouts/chess.layout:66
8189 #: lib/layouts/chess.layout:72
8190 msgid "SubVariation"
8191 msgstr "SubVariation"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:75
8194 msgid "Subvariation:"
8195 msgstr "Subvariation:"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:81
8198 msgid "SubVariation2"
8199 msgstr "SubVariation2"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:84
8202 msgid "Subvariation(2):"
8203 msgstr "Subvariation(2):"
8205 #: lib/layouts/chess.layout:90
8206 msgid "SubVariation3"
8207 msgstr "SubVariation3"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:93
8210 msgid "Subvariation(3):"
8211 msgstr "Subvariation(3):"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:99
8214 msgid "SubVariation4"
8215 msgstr "SubVariation4"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:102
8218 msgid "Subvariation(4):"
8219 msgstr "Subvariation(4):"
8221 #: lib/layouts/chess.layout:108
8222 msgid "SubVariation5"
8223 msgstr "SubVariation5"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:111
8226 msgid "Subvariation(5):"
8227 msgstr "Subvariation(5):"
8229 #: lib/layouts/chess.layout:118
8233 #: lib/layouts/chess.layout:123
8237 #: lib/layouts/chess.layout:128
8241 #: lib/layouts/chess.layout:132
8242 msgid "[chessboard]"
8243 msgstr "[chessboard]"
8245 #: lib/layouts/chess.layout:141
8246 msgid "BoardCentered"
8247 msgstr "BoardCentered"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:146
8250 msgid "[centered board]"
8251 msgstr "[centered board]"
8253 #: lib/layouts/chess.layout:156
8257 #: lib/layouts/chess.layout:161
8259 msgstr "Highlights:"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:176
8265 #: lib/layouts/chess.layout:181
8269 #: lib/layouts/chess.layout:187
8273 #: lib/layouts/chess.layout:192
8275 msgstr "KnightMove:"
8277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8278 msgid "Springer cl2emult"
8279 msgstr "Springer cl2emult"
8281 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8282 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8283 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8285 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8286 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8287 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8289 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8290 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8291 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8300 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8328 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8330 msgstr "Postal Data"
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8335 msgid "Send To Address"
8336 msgstr "Send To Address"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8355 msgid "Sender Address:"
8356 msgstr "Sender Address:"
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8359 msgid "Return address"
8360 msgstr "Return address"
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8364 msgid "Backaddress:"
8365 msgstr "Backaddress:"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8368 msgid "Postal comment"
8369 msgstr "Postal comment"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8372 msgid "Postal Remark:"
8373 msgstr "Postal Remark:"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8417 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8442 msgid "Bottom text:"
8443 msgstr "Bottom text:"
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8456 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8478 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8501 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8528 msgstr "Signature|S"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8531 msgid "Here you can insert a signature scan"
8532 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8541 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8564 msgid "Post Scriptum:"
8565 msgstr "Post Scriptum:"
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8568 msgid "SenderAddress"
8569 msgstr "SenderAddress"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8574 msgstr "Backaddress"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8577 msgid "RetourAdresse"
8578 msgstr "RetourAdresse"
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8586 msgstr "Postvermerk"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8602 msgid "IhrSchreiben"
8603 msgstr "IhrSchreiben"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8607 msgstr "MeinZeichen"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8610 msgid "Unterschrift"
8611 msgstr "Unterschrift"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8683 msgid "DocBook Book (SGML)"
8684 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8688 msgid "Books (DocBook)"
8689 msgstr "Knihy (DocBook)"
8691 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8692 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8693 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8695 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8696 msgid "DocBook Section (SGML)"
8697 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8700 msgid "DocBook Article (SGML)"
8701 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8704 msgid "Inderscience A4 Journals"
8705 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8707 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8708 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8709 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8712 msgid "Econometrica"
8713 msgstr "Econometrica"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8720 msgid "Running Title:"
8721 msgstr "Running Title:"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8728 msgid "Running Author:"
8729 msgstr "Running Author:"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8732 msgid "Address Option"
8733 msgstr "Address Option"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8736 msgid "Optional argument for the address"
8737 msgstr "Optional argument for the address"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8740 msgid "E-Mail Option"
8741 msgstr "E-Mail Option"
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8744 msgid "Optional argument for the e-mail"
8745 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8748 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8754 msgstr "Web Address"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8757 msgid "Web address:"
8758 msgstr "Web address:"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8761 msgid "Authors Block"
8762 msgstr "Authors Block"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8765 msgid "Authors Block:"
8766 msgstr "Authors Block:"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8776 msgstr "Thanks Text"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8779 msgid "Thanks \\theThanks:"
8780 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8783 msgid "Thanks Reference"
8784 msgstr "Thanks Reference"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8791 msgid "Internet Address Reference"
8792 msgstr "Internet Address Reference"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8795 msgid "Internet Addess Ref"
8796 msgstr "Internet Addess Ref"
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8799 msgid "Corresponding Author"
8800 msgstr "Corresponding Author"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8803 msgid "Name (First Name)"
8804 msgstr "Name (First Name)"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8811 msgid "Name (Surname)"
8812 msgstr "Name (Surname)"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8822 msgid "By Same Author (bib)"
8823 msgstr "By Same Author (bib)"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8829 #: lib/layouts/egs.layout:3
8830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8833 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8837 #: lib/layouts/egs.layout:289
8839 msgstr "LaTeX Title"
8841 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8845 #: lib/layouts/egs.layout:333
8849 #: lib/layouts/egs.layout:368
8853 #: lib/layouts/egs.layout:377
8857 #: lib/layouts/egs.layout:391
8861 #: lib/layouts/egs.layout:401
8863 msgstr "FirstAuthor"
8865 #: lib/layouts/egs.layout:414
8866 msgid "1st_author_surname:"
8867 msgstr "1st_author_surname:"
8869 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8876 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8881 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8886 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8891 #: lib/layouts/egs.layout:467
8895 #: lib/layouts/egs.layout:480
8896 msgid "reprint_reqs_to:"
8897 msgstr "reprint_reqs_to:"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8901 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8904 msgid "Author Option"
8905 msgstr "Author Option"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8908 msgid "Optional argument for the author"
8909 msgstr "Optional argument for the author"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8912 msgid "Author Address"
8913 msgstr "Author Address"
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8917 msgid "Author Email"
8918 msgstr "Author Email"
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8936 msgid "Thanks Option"
8937 msgstr "Thanks Option"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8940 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8941 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8944 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8952 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8956 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8960 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8964 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8968 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8972 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8976 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8980 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8984 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8996 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9000 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9001 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9004 msgid "Case \\arabic{case}"
9005 msgstr "Case \\arabic{case}"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9012 msgid "BeginFrontmatter"
9013 msgstr "BeginFrontmatter"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9016 msgid "Begin frontmatter"
9017 msgstr "Begin frontmatter"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9020 msgid "EndFrontmatter"
9021 msgstr "EndFrontmatter"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9024 msgid "End frontmatter"
9025 msgstr "End frontmatter"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9028 msgid "Titlenotemark"
9029 msgstr "Titlenotemark"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9032 msgid "Titlenote mark"
9033 msgstr "Titlenote mark"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9036 msgid "Title footnote"
9037 msgstr "Title footnote"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9040 msgid "Footnote Label"
9041 msgstr "Footnote Label"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9044 msgid "Label you refer to in the title"
9045 msgstr "Label you refer to in the title"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9048 msgid "Title footnote:"
9049 msgstr "Title footnote:"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9052 msgid "Author Label"
9053 msgstr "Author Label"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9056 msgid "Label you will reference in the address"
9057 msgstr "Label you will reference in the address"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9064 msgid "Author footnote"
9065 msgstr "Author footnote"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9068 msgid "Author footnote:"
9069 msgstr "Author footnote:"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9072 msgid "Author Footnote Label"
9073 msgstr "Author Footnote Label"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9076 msgid "Label you refer to for an author"
9077 msgstr "Label you refer to for an author"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9080 msgid "CorAuthormark"
9081 msgstr "CorAuthormark"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9084 msgid "CorAuthor mark"
9085 msgstr "CorAuthor mark"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9088 msgid "Corresponding author"
9089 msgstr "Corresponding author"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9092 msgid "Corresponding author text:"
9093 msgstr "Corresponding author text:"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9096 msgid "Address Label"
9097 msgstr "Address Label"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9100 msgid "Label of the author you refer to"
9101 msgstr "Label of the author you refer to"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9108 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9109 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9111 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9112 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9113 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9115 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9125 msgid "Curricula Vitae"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9139 msgid "Footer name:"
9140 msgstr "Footer name:"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9144 msgstr "Nationality"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9147 msgid "Nationality:"
9148 msgstr "Nationality:"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9155 msgid "Date of birth:"
9156 msgstr "Date of birth:"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9163 msgid "Mobile phone number"
9164 msgstr "Mobile phone number"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9175 msgid "BeforePicture"
9176 msgstr "BeforePicture"
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9179 msgid "Space before picture:"
9180 msgstr "Space before picture:"
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9195 msgid "Size the photo is resized to"
9196 msgstr "Size the photo is resized to"
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9199 msgid "AfterPicture"
9200 msgstr "AfterPicture"
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9203 msgid "Space after picture:"
9204 msgstr "Space after picture:"
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9211 msgid "The title as it appears in the header"
9212 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9219 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9220 msgid "Vertical Space"
9221 msgstr "Vertikální mezera"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9224 msgid "Additional vertical space"
9225 msgstr "Additional vertical space"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9228 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9229 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9236 msgid "BulletedItem"
9237 msgstr "BulletedItem"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9240 msgid "Bulleted Item:"
9241 msgstr "Bulleted Item:"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9249 msgstr "Begin of CV"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9252 msgid "PersonalInfo"
9253 msgstr "PersonalInfo"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9256 msgid "Personal Info"
9257 msgstr "Personal Info"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9260 msgid "MotherTongue"
9261 msgstr "MotherTongue"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9264 msgid "Mother Tongue:"
9265 msgstr "Mother Tongue:"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9272 msgid "Language Header:"
9273 msgstr "Language Header:"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9280 msgid "Name of the language"
9281 msgstr "Name of the language"
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9288 msgid "Level how good you think you can listen"
9289 msgstr "Level how good you think you can listen"
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9296 msgid "Level how good you think you can read"
9297 msgstr "Level how good you think you can read"
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9301 msgstr "Interaction"
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9304 msgid "Level how good you think you can conversate"
9305 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9312 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9313 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9316 msgid "LastLanguage"
9317 msgstr "LastLanguage"
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9320 msgid "Last Language:"
9321 msgstr "Last Language:"
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9328 msgid "Language Footer:"
9329 msgstr "Language Footer:"
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9340 msgid "VerticalSpace"
9341 msgstr "VerticalSpace"
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9344 msgid "Vertical space"
9345 msgstr "Vertical space"
9347 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9348 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9349 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9351 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9352 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9353 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9355 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9356 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9357 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9359 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9360 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9361 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 #: lib/layouts/foils.layout:3
9367 #: lib/layouts/foils.layout:44
9371 #: lib/layouts/foils.layout:63
9372 msgid "ShortFoilhead"
9373 msgstr "ShortFoilhead"
9375 #: lib/layouts/foils.layout:69
9376 msgid "Rotatefoilhead"
9377 msgstr "Rotatefoilhead"
9379 #: lib/layouts/foils.layout:75
9380 msgid "ShortRotatefoilhead"
9381 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9383 #: lib/layouts/foils.layout:84
9387 #: lib/layouts/foils.layout:99
9391 #: lib/layouts/foils.layout:103
9395 #: lib/layouts/foils.layout:118
9399 #: lib/layouts/foils.layout:162
9403 #: lib/layouts/foils.layout:170
9407 #: lib/layouts/foils.layout:179
9409 msgstr "Restriction"
9411 #: lib/layouts/foils.layout:183
9412 msgid "Restriction:"
9413 msgstr "Restriction:"
9415 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9418 msgstr "Levá hlavička"
9420 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9422 msgid "Left Header:"
9423 msgstr "Levá hlavička:"
9425 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9427 msgid "Right Header"
9428 msgstr "Pravá hlavička"
9430 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9432 msgid "Right Header:"
9433 msgstr "Pravá hlavička:"
9435 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9436 msgid "Right Footer"
9437 msgstr "Pravá patička"
9439 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9440 msgid "Right Footer:"
9441 msgstr "Pravá patička:"
9443 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9444 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9448 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9449 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9453 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9454 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9455 msgid "Corollary #."
9456 msgstr "Corollary #."
9458 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9459 msgid "Proposition #."
9460 msgstr "Proposition #."
9462 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9463 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9464 msgid "Definition #."
9465 msgstr "Definition #."
9467 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9472 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9477 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9482 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9484 msgid "Proposition*"
9487 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9488 msgid "Proposition."
9491 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9496 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9497 msgid "French Letter (frletter)"
9498 msgstr "French Letter (frletter)"
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9501 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9502 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9539 msgid "ReturnAddress"
9540 msgstr "ReturnAddress"
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9543 msgid "ReturnAddress:"
9544 msgstr "ReturnAddress:"
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9610 msgstr "BankAccount"
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9613 msgid "BankAccount:"
9614 msgstr "BankAccount:"
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9618 msgid "PostalComment"
9619 msgstr "PostalComment"
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9622 msgid "PostalComment:"
9623 msgstr "PostalComment:"
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9634 msgid "G-Brief (V. 2)"
9635 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9695 msgstr "AddressRowA"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9698 msgid "AddressRowA:"
9699 msgstr "AddressRowA:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9703 msgstr "AddressRowB"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9706 msgid "AddressRowB:"
9707 msgstr "AddressRowB:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9711 msgstr "AddressRowC"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9714 msgid "AddressRowC:"
9715 msgstr "AddressRowC:"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9719 msgstr "AddressRowD"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9722 msgid "AddressRowD:"
9723 msgstr "AddressRowD:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9727 msgstr "AddressRowE"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9730 msgid "AddressRowE:"
9731 msgstr "AddressRowE:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9735 msgstr "AddressRowF"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9738 msgid "AddressRowF:"
9739 msgstr "AddressRowF:"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9742 msgid "TelephoneRowA"
9743 msgstr "TelephoneRowA"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9746 msgid "TelephoneRowA:"
9747 msgstr "TelephoneRowA:"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9750 msgid "TelephoneRowB"
9751 msgstr "TelephoneRowB"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9754 msgid "TelephoneRowB:"
9755 msgstr "TelephoneRowB:"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9758 msgid "TelephoneRowC"
9759 msgstr "TelephoneRowC"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9762 msgid "TelephoneRowC:"
9763 msgstr "TelephoneRowC:"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9766 msgid "TelephoneRowD"
9767 msgstr "TelephoneRowD"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9770 msgid "TelephoneRowD:"
9771 msgstr "TelephoneRowD:"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9774 msgid "TelephoneRowE"
9775 msgstr "TelephoneRowE"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9778 msgid "TelephoneRowE:"
9779 msgstr "TelephoneRowE:"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9782 msgid "TelephoneRowF"
9783 msgstr "TelephoneRowF"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9786 msgid "TelephoneRowF:"
9787 msgstr "TelephoneRowF:"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9790 msgid "InternetRowA"
9791 msgstr "InternetRowA"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9794 msgid "InternetRowA:"
9795 msgstr "InternetRowA:"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9798 msgid "InternetRowB"
9799 msgstr "InternetRowB"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9802 msgid "InternetRowB:"
9803 msgstr "InternetRowB:"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9806 msgid "InternetRowC"
9807 msgstr "InternetRowC"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9810 msgid "InternetRowC:"
9811 msgstr "InternetRowC:"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9814 msgid "InternetRowD"
9815 msgstr "InternetRowD"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9818 msgid "InternetRowD:"
9819 msgstr "InternetRowD:"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9822 msgid "InternetRowE"
9823 msgstr "InternetRowE"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9826 msgid "InternetRowE:"
9827 msgstr "InternetRowE:"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9830 msgid "InternetRowF"
9831 msgstr "InternetRowF"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9834 msgid "InternetRowF:"
9835 msgstr "InternetRowF:"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9885 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9886 msgid "Hebrew Article"
9887 msgstr "Hebrew Article"
9889 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9893 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9897 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9901 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9906 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9907 msgid "Hebrew Letter"
9908 msgstr "Hebrew Letter"
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9939 msgid "(continuing)"
9940 msgstr "(continuing)"
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9948 msgstr "TITLE OVER:"
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9955 msgid "INTERCUT WITH:"
9956 msgstr "INTERCUT WITH:"
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9967 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9968 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9971 msgid "Author Names"
9972 msgstr "Author Names"
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9975 msgid "Author names that will appear in the header line"
9976 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9995 msgid "Classification Codes"
9996 msgstr "Classification Codes"
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9999 msgid "TableCaption"
10000 msgstr "TableCaption"
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10003 msgid "Table caption"
10004 msgstr "Table caption"
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10011 msgid "Cite reference"
10012 msgstr "Cite reference"
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10023 msgid "Numbering Scheme"
10024 msgstr "Numbering Scheme"
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10028 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10031 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10038 msgid "Theorem \\thetheorem."
10039 msgstr "Věta \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10044 msgid "Corollary \\thecorollary."
10045 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10050 msgid "Lemma \\thelemma."
10051 msgstr "Lemma \\thelemma."
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10056 msgid "Proposition \\theproposition."
10057 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10073 msgid "Question \\thequestion."
10074 msgstr "Question \\thequestion."
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10078 msgid "Claim \\theclaim."
10079 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10084 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10085 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10093 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10096 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10097 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10104 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10105 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10108 msgid "Short title that will appear in header line"
10109 msgstr "Short title that will appear in header line"
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10144 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10151 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10152 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10158 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10159 msgid "submit to paper:"
10160 msgstr "submit to paper:"
10162 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10163 msgid "Bibliography (plain)"
10164 msgstr "Bibliography (plain)"
10166 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10167 msgid "Bibliography heading"
10168 msgstr "Bibliography heading"
10170 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10171 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10172 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10174 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10178 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10180 msgstr "KEY WORDS:"
10182 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10184 msgstr "Commission"
10186 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10188 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10190 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10191 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10192 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10194 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10195 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10196 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10198 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10199 msgid "Alternative Affiliation"
10200 msgstr "Alternative Affiliation"
10202 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10203 msgid "Affiliation Prefix"
10204 msgstr "Affiliation Prefix"
10206 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10207 msgid "A prefix like 'Also at '"
10208 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10210 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10214 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10215 msgid "PACS numbers:"
10216 msgstr "PACS numbers:"
10218 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10219 msgid "Preprint number"
10220 msgstr "Preprint number"
10222 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10223 msgid "Preprint number:"
10224 msgstr "Preprint number:"
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10227 msgid "Online citation"
10228 msgstr "Online citation"
10230 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10231 msgid "Japanese Book (jbook)"
10232 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10234 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10235 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10236 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10238 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10239 msgid "Japanese Report (jreport)"
10240 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10242 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10243 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10244 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10246 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10247 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10248 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10250 #: lib/layouts/jss.layout:3
10251 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10252 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10254 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10258 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10259 msgid "AddressForOffprints"
10260 msgstr "AddressForOffprints"
10262 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10263 msgid "Address for Offprints:"
10264 msgstr "Address for Offprints:"
10266 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10267 msgid "RunningTitle"
10268 msgstr "RunningTitle"
10270 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10271 msgid "Running title:"
10272 msgstr "Running title:"
10274 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10275 msgid "RunningAuthor"
10276 msgstr "RunningAuthor"
10278 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10279 msgid "Running author:"
10280 msgstr "Running author:"
10282 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10283 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10284 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10286 #: lib/layouts/letter.layout:3
10287 msgid "Letter (Standard Class)"
10288 msgstr "Letter (Standard Class)"
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10291 msgid "French Letter (lettre)"
10292 msgstr "French Letter (lettre)"
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10295 msgid "NoTelephone"
10296 msgstr "NoTelephone"
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10314 msgid "Post Scriptum"
10315 msgstr "Post Scriptum"
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10318 msgid "EndOfMessage"
10319 msgstr "EndOfMessage"
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10350 msgid "EndOfMessage."
10351 msgstr "EndOfMessage."
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10355 msgstr "EndOfFile."
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10366 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10367 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10375 msgid "Running LaTeX Title"
10376 msgstr "Running LaTeX Title"
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10384 msgstr "TOC Title:"
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10387 msgid "Author Running"
10388 msgstr "Author Running"
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10391 msgid "Author Running:"
10392 msgstr "Author Running:"
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10396 msgstr "TOC Author"
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10399 msgid "TOC Author:"
10400 msgstr "TOC Author:"
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10412 msgid "Conjecture #."
10413 msgstr "Conjecture #."
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10417 msgstr "Example #."
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10420 msgid "Exercise #."
10421 msgstr "Exercise #."
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10429 msgstr "Problem #."
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10438 msgid "Property #."
10439 msgstr "Property #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10442 msgid "Question #."
10443 msgstr "Question #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10450 msgid "Solution #."
10451 msgstr "Solution #."
10453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10466 msgid "Short Title (TOC)|S"
10467 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10470 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10471 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10477 msgid "Short Title (Header)"
10478 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10481 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10490 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10491 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10494 msgid "The section as it appears in the running headers"
10495 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10498 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10499 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10502 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10503 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10506 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10507 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10510 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10511 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10514 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10515 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10518 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10522 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10523 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10526 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10527 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10530 msgid "Chapterprecis"
10531 msgstr "Výtah kapitoly"
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10538 msgid "Epigraph Source|S"
10539 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10546 msgid "The source/author of this epigraph"
10547 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10551 msgstr "Název básně"
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10554 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10555 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10558 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10559 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10563 msgstr "Název básně*"
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10586 msgid "CV Color Scheme:"
10587 msgstr "CV Color Scheme:"
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10590 msgid "PDF Page Mode"
10591 msgstr "PDF Page Mode"
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10594 msgid "PDF Page Mode:"
10595 msgstr "PDF Page Mode:"
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10603 msgstr "FamilyName"
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10606 msgid "Family Name:"
10607 msgstr "Family Name:"
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10614 msgid "Optional address line"
10615 msgstr "Optional address line"
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10638 msgid "Name of the social network"
10639 msgstr "Name of the social network"
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10646 msgid "Extra Info:"
10647 msgstr "Extra Info:"
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10654 msgid "Height the photo is resized to"
10655 msgstr "Height the photo is resized to"
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10662 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10663 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10666 msgid "EmptySection"
10667 msgstr "EmptySection"
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10670 msgid "Empty Section"
10671 msgstr "Empty Section"
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10674 msgid "CloseSection"
10675 msgstr "CloseSection"
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10682 msgid "Optional width"
10683 msgstr "Optional width"
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10690 msgid "Header content"
10691 msgstr "Header content"
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10720 msgid "ItemWithComment"
10721 msgstr "ItemWithComment"
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10724 msgid "Item with Comment:"
10725 msgstr "Item with Comment:"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10737 msgstr "List Item:"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10741 msgstr "DoubleItem"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10744 msgid "Double Item:"
10745 msgstr "Double Item:"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10748 msgid "Left Summary"
10749 msgstr "Left Summary"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10752 msgid "Left summary"
10753 msgstr "Left summary"
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10764 msgid "Right Summary"
10765 msgstr "Right Summary"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10768 msgid "Right summary"
10769 msgstr "Right summary"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10772 msgid "DoubleListItem"
10773 msgstr "DoubleListItem"
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10776 msgid "Double List Item:"
10777 msgstr "Double List Item:"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10781 msgstr "First Item"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10785 msgstr "First item"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10792 msgid "MakeCVtitle"
10793 msgstr "MakeCVtitle"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10796 msgid "Make CV Title"
10797 msgstr "Make CV Title"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10800 msgid "MakeLetterTitle"
10801 msgstr "MakeLetterTitle"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10804 msgid "Make Letter Title"
10805 msgstr "Make Letter Title"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10808 msgid "MakeLetterClosing"
10809 msgstr "MakeLetterClosing"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10812 msgid "Close Letter"
10813 msgstr "Close Letter"
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10820 msgid "Company Name"
10821 msgstr "Company Name"
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10824 msgid "Company name"
10825 msgstr "Company name"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10832 msgid "Alternative Name"
10833 msgstr "Alternative Name"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10836 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10837 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10841 msgstr "Enclosing:"
10843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10845 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10849 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10853 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10855 #: lib/layouts/paper.layout:3
10856 msgid "Paper (Standard Class)"
10857 msgstr "Paper (Standard Class)"
10859 #: lib/layouts/paper.layout:149
10863 #: lib/layouts/paper.layout:161
10864 msgid "Institution"
10865 msgstr "Institution"
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10874 msgstr "TitleSlide"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10886 msgid "Slide Option"
10887 msgstr "Slide Option"
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10890 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10891 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10907 msgstr "EmptySlide"
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10910 msgid "Empty slide:"
10911 msgstr "Empty slide:"
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10914 msgid "\\arabic{section}"
10915 msgstr "\\arabic{section}"
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10918 msgid "Section Option"
10919 msgstr "Section Option"
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10922 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10923 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10930 msgid "Itemize Type"
10931 msgstr "Itemize Type"
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10934 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10935 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10938 msgid "Itemize Options"
10939 msgstr "Nastavení položek"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10942 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10943 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10944 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10945 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10948 msgid "ItemizeType1"
10949 msgstr "ItemizeType1"
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10952 msgid "Enumerate Type"
10953 msgstr "Enumerate Type"
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10956 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10957 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10960 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10961 msgid "Enumerate Options"
10962 msgstr "Nastavení výčtu"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10965 msgid "EnumerateType1"
10966 msgstr "EnumerateType1"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10973 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10974 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10977 msgid "Left Column"
10978 msgstr "Left Column"
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10981 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10983 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10987 msgid "List of Algorithms"
10988 msgstr "Seznam algoritmů"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10999 msgid "Overlay Specification|S"
11000 msgstr "Overlay Specification|S"
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11003 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11004 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11015 msgid "Recipe Book"
11016 msgstr "Recipe Book"
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11019 msgid "\\thechapter"
11020 msgstr "\\thechapter"
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11026 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11030 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11031 msgid "Ingredients"
11032 msgstr "Ingredients"
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11035 msgid "Ingredients Header"
11036 msgstr "Ingredients Header"
11038 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11039 msgid "Specify an optional ingredients header"
11040 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11042 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11043 msgid "Ingredients:"
11044 msgstr "Ingredients:"
11046 #: lib/layouts/report.layout:3
11047 msgid "Report (Standard Class)"
11048 msgstr "Report (Standard Class)"
11050 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11051 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11052 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11055 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11056 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11059 msgid "Affiliation (alternate)"
11060 msgstr "Affiliation (alternate)"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11063 msgid "Affiliation (alternate):"
11064 msgstr "Affiliation (alternate):"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11067 msgid "Alternate Affiliation Option"
11068 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11071 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11072 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11075 msgid "Affiliation (none)"
11076 msgstr "Affiliation (none)"
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11079 msgid "No affiliation"
11080 msgstr "No affiliation"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11083 msgid "Electronic Address:"
11084 msgstr "Electronic Address:"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11087 msgid "Electronic Address Option|s"
11088 msgstr "Electronic Address Option|s"
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11091 msgid "Optional argument to the email command"
11092 msgstr "Optional argument to the email command"
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11095 msgid "Author URL Option"
11096 msgstr "Author URL Option"
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11099 msgid "Optional argument to the homepage command"
11100 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11103 msgid "Collaboration"
11104 msgstr "Collaboration"
11106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11107 msgid "Collaboration:"
11108 msgstr "Collaboration:"
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11115 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11116 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11119 msgid "acknowledgments"
11120 msgstr "acknowledgments"
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11123 msgid "Ruled Table"
11124 msgstr "Ruled Table"
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11129 msgstr "Specializované"
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11144 msgid "List of Videos"
11145 msgstr "List of Videos"
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11149 msgstr "Float Link"
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11154 msgstr "Float Link"
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11158 msgid "lowercase text"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11163 msgid "Online cite"
11164 msgstr "Online citation"
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11168 msgid "online cite"
11169 msgstr "Online citation"
11171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11173 msgid "Text behind"
11174 msgstr "Šířka textu %"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11177 msgid "text behind the cite"
11180 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11181 msgid "REVTeX (V. 4)"
11182 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11184 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11185 msgid "AltAffiliation"
11186 msgstr "AltAffiliation"
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11192 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11193 msgid "PACS number:"
11194 msgstr "PACS number:"
11196 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11199 msgstr "Postvermerk"
11201 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11203 msgstr "Conference"
11205 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11210 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11213 msgstr "Levá patička:"
11215 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11218 msgstr "Velikost Písma"
11220 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11221 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11229 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11231 msgid "Right logo:"
11232 msgstr "Pravá patička:"
11234 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11236 msgid "Caption Width"
11237 msgstr "Optional width"
11239 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11240 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11244 msgid "KOMA-Script Article"
11245 msgstr "KOMA-Script Article"
11247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11248 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11249 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11252 msgid "KOMA-Script Book"
11253 msgstr "KOMA-Script Book"
11255 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11257 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11260 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11261 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11264 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11286 msgid "Specialmail"
11287 msgstr "Specialmail"
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11290 msgid "Specialmail:"
11291 msgstr "Specialmail:"
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11306 msgid "Your letter of:"
11307 msgstr "Your letter of:"
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11318 msgid "Customer no.:"
11319 msgstr "Customer no.:"
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11326 msgid "Invoice no.:"
11327 msgstr "Invoice no.:"
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11330 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11331 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11334 msgid "NextAddress"
11335 msgstr "NextAddress"
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11338 msgid "Next Address:"
11339 msgstr "Next Address:"
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11342 msgid "Sender Name:"
11343 msgstr "Sender Name:"
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11346 msgid "Sender Phone:"
11347 msgstr "Sender Phone:"
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11350 msgid "Sender Fax:"
11351 msgstr "Sender Fax:"
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11354 msgid "Sender E-Mail:"
11355 msgstr "Sender E-Mail:"
11357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11358 msgid "Sender URL:"
11359 msgstr "Sender URL:"
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11374 msgid "End of letter"
11375 msgstr "End of letter"
11377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11378 msgid "KOMA-Script Report"
11379 msgstr "KOMA-Script Report"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11386 msgid "LandscapeSlide"
11387 msgstr "LandscapeSlide"
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11390 msgid "Landscape Slide"
11391 msgstr "Landscape Slide"
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11394 msgid "PortraitSlide"
11395 msgstr "PortraitSlide"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11398 msgid "Portrait Slide"
11399 msgstr "Portrait Slide"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11402 msgid "SlideHeading"
11403 msgstr "SlideHeading"
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11406 msgid "SlideSubHeading"
11407 msgstr "SlideSubHeading"
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11410 msgid "ListOfSlides"
11411 msgstr "ListOfSlides"
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11414 msgid "List of Slides"
11415 msgstr "List of Slides"
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11418 msgid "SlideContents"
11419 msgstr "SlideContents"
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11422 msgid "Slide Contents"
11423 msgstr "Slide Contents"
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11426 msgid "ProgressContents"
11427 msgstr "ProgressContents"
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11430 msgid "Progress Contents"
11431 msgstr "Progress Contents"
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11434 msgid "Landscape Slide:"
11435 msgstr "Landscape Slide:"
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11438 msgid "Portrait Slide:"
11439 msgstr "Portrait Slide:"
11441 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11445 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11446 msgid "[List Of Slides]"
11447 msgstr "[List Of Slides]"
11449 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11450 msgid "[Slide Contents]"
11451 msgstr "[Slide Contents]"
11453 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11454 msgid "[Progress Contents]"
11455 msgstr "[Progress Contents]"
11457 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11458 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11459 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11461 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11463 msgid "Conjecture*"
11466 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11472 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11476 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11477 msgid "The title as it appears in the running headers"
11478 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11480 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11481 msgid "Subjectclass"
11482 msgstr "Subjectclass"
11484 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11485 msgid "AMS subject classifications:"
11486 msgstr "AMS subject classifications:"
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11489 msgid "ACM SIGPLAN"
11490 msgstr "ACM SIGPLAN"
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11493 msgid "Name of the conference"
11494 msgstr "Name of the conference"
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11497 msgid "Conference:"
11498 msgstr "Conference:"
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11501 msgid "CopyrightYear"
11502 msgstr "CopyrightYear"
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11505 msgid "Copyright year:"
11506 msgstr "Copyright year:"
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11509 msgid "Copyrightdata"
11510 msgstr "Copyrightdata"
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11513 msgid "Copyright data:"
11514 msgstr "Copyright data:"
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11517 msgid "TitleBanner"
11518 msgstr "TitleBanner"
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11521 msgid "Title banner:"
11522 msgstr "Title banner:"
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11525 msgid "PreprintFooter"
11526 msgstr "PreprintFooter"
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11529 msgid "Preprint footer:"
11530 msgstr "Preprint footer:"
11532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11533 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11534 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11544 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11548 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11553 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11554 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11556 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11557 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11558 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11560 #: lib/layouts/slides.layout:107
11562 msgstr "New Slide:"
11564 #: lib/layouts/slides.layout:129
11568 #: lib/layouts/slides.layout:144
11569 msgid "New Overlay:"
11570 msgstr "New Overlay:"
11572 #: lib/layouts/slides.layout:184
11576 #: lib/layouts/slides.layout:209
11577 msgid "InvisibleText"
11578 msgstr "InvisibleText"
11580 #: lib/layouts/slides.layout:216
11581 msgid "<Invisible Text Follows>"
11582 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11584 #: lib/layouts/slides.layout:233
11585 msgid "VisibleText"
11586 msgstr "VisibleText"
11588 #: lib/layouts/slides.layout:240
11589 msgid "<Visible Text Follows>"
11590 msgstr "<Visible Text Follows>"
11592 #: lib/layouts/spie.layout:3
11593 msgid "SPIE Proceedings"
11594 msgstr "SPIE Proceedings"
11596 #: lib/layouts/spie.layout:56
11598 msgstr "Authorinfo"
11600 #: lib/layouts/spie.layout:68
11601 msgid "Authorinfo:"
11602 msgstr "Authorinfo:"
11604 #: lib/layouts/spie.layout:96
11605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11606 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11608 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11609 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11610 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11613 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11617 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11618 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11619 msgid "Headnote (optional):"
11620 msgstr "Headnote (optional):"
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11623 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11624 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11628 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11629 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11633 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11634 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11635 msgid "Institute #"
11636 msgstr "Institute #"
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11640 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11644 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11645 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11646 msgid "Dedication:"
11647 msgstr "Dedication:"
11649 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11650 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11651 msgid "Corr Author:"
11652 msgstr "Corr Author:"
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11655 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11659 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11660 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11662 msgstr "Offprints:"
11664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11665 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11666 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11673 msgid "Mathematics Subject Classification"
11674 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11681 msgid "CR Subject Classification"
11682 msgstr "AMS subject classifications:"
11684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11685 msgid "Solution \\thesolution"
11686 msgstr "Solution \\thesolution"
11688 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11689 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11690 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11693 msgid "Springer SV Mono"
11694 msgstr "Springer SV Mono"
11696 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11698 msgstr "Proof(QED)"
11700 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11701 msgid "Proof(smartQED)"
11702 msgstr "Proof(smartQED)"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11705 msgid "Springer SV Mult"
11706 msgstr "Springer SV Mult"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11717 msgid "Contributors"
11718 msgstr "Contributors"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11721 msgid "List of Contributors"
11722 msgstr "List of Contributors"
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11725 msgid "Contributor List"
11726 msgstr "Contributor List"
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11735 msgid "For editors"
11736 msgstr "For editors"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11739 msgid "PartBacktext"
11740 msgstr "PartBacktext"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11743 msgid "Running Chapter"
11744 msgstr "Running Chapter"
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11748 msgstr "ChapAuthor"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11751 msgid "ChapSubtitle"
11752 msgstr "ChapSubtitle"
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11763 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11777 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11778 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11780 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11781 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11782 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11784 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11785 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11786 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11788 #: lib/layouts/treport.layout:3
11789 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11790 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11794 msgstr "Tufte Book"
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11797 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11799 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11811 msgstr "Marginnote"
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11815 msgstr "marginnote"
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11819 msgstr "NewThought"
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11822 msgid "new thought"
11823 msgstr "new thought"
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11843 msgstr "Full Width"
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11846 msgid "MarginTable"
11847 msgstr "MarginTable"
11849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11850 msgid "MarginFigure"
11851 msgstr "MarginFigure"
11853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11854 msgid "Tufte Handout"
11855 msgstr "Tufte Handout"
11857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11865 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11866 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11867 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11870 msgid "General terms:"
11871 msgstr "General terms:"
11873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11891 msgstr "Zvýrazněný"
11893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11899 msgid "Citation-number"
11900 msgstr "Citation-number"
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11915 msgid "Issue-number"
11916 msgstr "Issue-number"
11918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11923 msgid "Issue-months"
11924 msgstr "Issue-months"
11926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11927 msgid "Subsubparagraph"
11928 msgstr "Subsubparagraph"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11931 msgid "-- Header --"
11932 msgstr "-- Header --"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11935 msgid "Special-section"
11936 msgstr "Special-section"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11939 msgid "Special-section:"
11940 msgstr "Special-section:"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11943 msgid "AGU-journal"
11944 msgstr "AGU-journal"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11947 msgid "AGU-journal:"
11948 msgstr "AGU-journal:"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11951 msgid "Citation-number:"
11952 msgstr "Citation-number:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11956 msgstr "AGU-volume"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11959 msgid "AGU-volume:"
11960 msgstr "AGU-volume:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11968 msgstr "AGU-issue:"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11972 msgstr "Copyright:"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11975 msgid "Index-terms"
11976 msgstr "Index-terms"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11979 msgid "Index-terms..."
11980 msgstr "Index-terms..."
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11984 msgstr "Index-term"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11987 msgid "Index-term:"
11988 msgstr "Index-term:"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11992 msgstr "Cross-term"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11995 msgid "Cross-term:"
11996 msgstr "Cross-term:"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11999 msgid "Supplementary"
12000 msgstr "Supplementary"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12003 msgid "Supplementary..."
12004 msgstr "Supplementary..."
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12011 msgid "Sup-mat-note:"
12012 msgstr "Sup-mat-note:"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12016 msgstr "Cite-other"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12019 msgid "Cite-other:"
12020 msgstr "Cite-other:"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12028 msgstr "Ident-line"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12031 msgid "Ident-line:"
12032 msgstr "Ident-line:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12043 msgid "Published-online:"
12044 msgstr "Published-online:"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12055 msgid "Posting-order"
12056 msgstr "Posting-order"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12059 msgid "Posting-order:"
12060 msgstr "Posting-order:"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12068 msgstr "AGU-pages:"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12148 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12152 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12166 msgstr "AuthorAddr"
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12169 msgid "Author Address:"
12170 msgstr "Author Address:"
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12173 msgid "SlugComment"
12174 msgstr "SlugComment"
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12177 msgid "Slug Comment:"
12178 msgstr "Slug Comment:"
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12186 msgstr "Planotable"
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12193 msgid "Short title which appears in the running headers"
12194 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12197 msgid "Current Address"
12198 msgstr "Current Address"
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12201 msgid "Current address:"
12202 msgstr "Current address:"
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12205 msgid "E-mail address:"
12206 msgstr "E-mail address:"
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12209 msgid "Key words and phrases:"
12210 msgstr "Key words and phrases:"
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12214 msgstr "Dedicatory"
12216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12218 msgstr "Translator"
12220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12221 msgid "Translator:"
12222 msgstr "Translator:"
12224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12225 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12226 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12245 msgid "GuiMenuItem"
12246 msgstr "GuiMenuItem"
12248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12254 msgstr "MenuChoice"
12256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12261 msgid "Subparagraph*"
12262 msgstr "Pododstavec*"
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12265 msgid "Authorgroup"
12266 msgstr "Authorgroup"
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12269 msgid "RevisionHistory"
12270 msgstr "RevisionHistory"
12272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12273 msgid "Revision History"
12274 msgstr "Revision History"
12276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12281 msgid "RevisionRemark"
12282 msgstr "RevisionRemark"
12284 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12288 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12292 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12293 msgid "\\arabic{chapter}"
12294 msgstr "\\arabic{chapter}"
12296 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12297 msgid "\\Alph{chapter}"
12298 msgstr "\\Alph{chapter}"
12300 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12301 msgid "\\arabic{footnote}"
12302 msgstr "\\arabic{footnote}"
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12305 msgid "\\Roman{section}."
12306 msgstr "\\Roman{section}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12309 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12310 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12313 msgid "\\Alph{subsection}."
12314 msgstr "\\Alph{subsection}."
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12317 msgid "\\arabic{subsection}."
12318 msgstr "\\arabic{subsection}."
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12321 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12322 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12325 msgid "\\alph{subsubsection}."
12326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12329 msgid "\\alph{paragraph}."
12330 msgstr "\\alph{paragraph}."
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12358 msgstr "Nakladatel"
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12362 msgstr "Hlavička titulku"
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12365 msgid "Uppertitleback"
12366 msgstr "Uppertitleback"
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12369 msgid "Lowertitleback"
12370 msgstr "Lowertitleback"
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12374 msgstr "Extra titulek"
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12392 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12397 msgid "Dictum Author"
12398 msgstr "Autor výroku"
12400 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12401 msgid "The author of this dictum"
12402 msgstr "Autor tohoto výroku"
12404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12406 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12424 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12429 msgid "\\Roman{part}"
12430 msgstr "\\Roman{part}"
12432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12433 msgid "Part \\Roman{part}"
12434 msgstr "Část \\Roman{part}"
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12438 msgstr "Kapitola ##"
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12446 msgid "Paragraph ##"
12447 msgstr "Odstavec ##"
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12450 msgid "\\arabic{enumi}."
12451 msgstr "\\arabic{enumi}."
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12454 msgid "\\roman{enumiii}."
12455 msgstr "\\roman{enumiii}."
12457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12458 msgid "\\Alph{enumiv}."
12459 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12462 msgid "Equation ##"
12463 msgstr "Rovnice ##"
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12466 msgid "Footnote ##"
12467 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12488 msgstr "Seznam výpisů"
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12491 msgid "Listings[[inset]]"
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12503 msgid "LongTableNoNumber"
12504 msgstr "LongTableNoNumber"
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12508 msgstr "neoznačeno"
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12514 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12515 msgid "Part \\thepart"
12516 msgstr "Část \\thepart"
12518 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12519 msgid "Chapter \\thechapter"
12520 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12522 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12523 msgid "Appendix \\thechapter"
12524 msgstr "Příloha \\thechapter"
12526 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12527 msgid "Ligature Break|k"
12528 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
12530 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12531 msgid "End of Sentence|E"
12532 msgstr "Konec věty|K"
12534 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgstr "Výpustka (...)|V"
12538 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12539 msgid "Menu Separator|M"
12540 msgstr "Oddělovač výběru|O"
12542 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12543 msgid "Hyphenation Point|H"
12544 msgstr "Značka dělení slova|a"
12546 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12547 msgid "Breakable Slash|a"
12548 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
12550 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12551 msgid "Protected Hyphen|y"
12552 msgstr "Chráněný spojovník|p"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12555 msgid "Front Matter"
12556 msgstr "Front Matter"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12559 msgid "--- Front Matter ---"
12560 msgstr "--- Front Matter ---"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12563 msgid "Main Matter"
12564 msgstr "Main Matter"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12567 msgid "--- Main Matter ---"
12568 msgstr "--- Main Matter ---"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12571 msgid "Back Matter"
12572 msgstr "Back Matter"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12575 msgid "--- Back Matter ---"
12576 msgstr "--- Back Matter ---"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12580 msgstr "Part Title"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12583 msgid "Title of this part"
12584 msgstr "Title of this part"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12587 msgid "Run-in headings"
12588 msgstr "Run-in headings"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12591 msgid "Sub-run-in headings"
12592 msgstr "Sub-run-in headings"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12595 msgid "Author data:"
12596 msgstr "Author data:"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12600 msgstr "TOC title:"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12603 msgid "TOC author:"
12604 msgstr "TOC author:"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12607 msgid "Running Title"
12608 msgstr "Running Title"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12611 msgid "Running Author"
12612 msgstr "Running Author"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12615 msgid "Running chapter:"
12616 msgstr "Running chapter:"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12619 msgid "Running Section"
12620 msgstr "Running Section"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12623 msgid "Running section:"
12624 msgstr "Running section:"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12631 msgid "Abstract* (not printed)"
12632 msgstr "Abstract* (not printed)"
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12635 msgid "Alternative name"
12636 msgstr "Alternative name"
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12639 msgid "Longest Description Label"
12640 msgstr "Longest Description Label"
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12643 msgid "Longest description label"
12644 msgstr "Longest description label"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12656 msgid "Fact \\thefact."
12657 msgstr "Fakt \\thefact."
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12661 msgid "Definition \\thedefinition."
12662 msgstr "Definice \\thedefinition."
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12666 msgid "Example \\theexample."
12667 msgstr "Příklad \\theexample."
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12671 msgid "Problem \\theproblem."
12672 msgstr "Úloha \\theproblem."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12676 msgid "Exercise \\theexercise."
12677 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12680 msgid "Corollary \\thetheorem."
12681 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12684 msgid "Lemma \\thetheorem."
12685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12688 msgid "Proposition \\thetheorem."
12689 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12693 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12696 msgid "Fact \\thetheorem."
12697 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12700 msgid "Definition \\thetheorem."
12701 msgstr "Definice \\thetheorem."
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12704 msgid "Example \\thetheorem."
12705 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12708 msgid "Problem \\thetheorem."
12709 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12712 msgid "Exercise \\thetheorem."
12713 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12716 msgid "Remark \\thetheorem."
12717 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12720 msgid "Claim \\thetheorem."
12721 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12724 msgid "Case \\arabic{casei}."
12725 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12728 msgid "Case \\roman{caseii}."
12729 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12732 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12733 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12736 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12737 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12760 msgid "Alternative proof string"
12761 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12764 msgid "Conjecture."
12767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12785 msgstr "Jméno/Titulek"
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12788 msgid "Alternative optional name or title"
12789 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12792 msgid "Prop \\theprop."
12793 msgstr "Prop \\theprop."
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12801 msgstr "\\theprob."
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12808 msgid "# [number of Prob]"
12809 msgstr "# [počet prob]"
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12812 msgid "Label of Problem"
12813 msgstr "Značka problému"
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12816 msgid "Label of the corresponding problem"
12817 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12820 msgid "Property \\theproperty."
12821 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12825 msgid "Note \\thenote."
12826 msgstr "Poznámka \\thenote."
12828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12829 msgid "Algorithm2e"
12830 msgstr "Algorithm2e"
12832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12834 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12835 "brewed algorithm floats."
12838 #: lib/layouts/basic.module:2
12840 msgid "Default (basic)"
12841 msgstr "Standardní mezera"
12843 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12844 #: lib/layouts/natbib.module:9
12845 msgid "Citation engine"
12846 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12848 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12849 #: lib/layouts/natbib.module:44
12851 msgstr "necitováno"
12853 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12854 #: lib/layouts/natbib.module:45
12855 msgid "Add to bibliography only."
12856 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12858 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12860 msgid "Multilingual Captions"
12861 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12865 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12866 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12871 msgid "Caption setup"
12874 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12876 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12881 msgid "Caption setup:"
12884 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12894 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12896 msgid "Main Language Short Title"
12897 msgstr "Krátký titulek"
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12901 msgid "Short title for the main(document) language"
12902 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12904 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12906 msgid "Main Language Text"
12907 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12911 msgid "Text in the main(document) language"
12912 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12915 msgid "Second Language Short Title"
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12920 msgid "Short title for the second language"
12921 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12923 #: lib/layouts/braille.module:2
12925 msgstr "Braillovo písmo"
12927 #: lib/layouts/braille.module:6
12929 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12932 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12933 "Braille.lyx v příkladech."
12935 #: lib/layouts/braille.module:22
12936 msgid "Braille (default)"
12937 msgstr "Braille (standardní)"
12939 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12941 msgstr "Braillovo písmo:"
12943 #: lib/layouts/braille.module:45
12944 msgid "Braille (textsize)"
12945 msgstr "Braille (velikost textu)"
12947 #: lib/layouts/braille.module:68
12948 msgid "Braille (dots on)"
12949 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12951 #: lib/layouts/braille.module:83
12952 msgid "Braille_dots_on"
12953 msgstr "Braille_tečky_zap"
12955 #: lib/layouts/braille.module:92
12956 msgid "Braille (dots off)"
12957 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12959 #: lib/layouts/braille.module:107
12960 msgid "Braille_dots_off"
12961 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12963 #: lib/layouts/braille.module:116
12964 msgid "Braille (mirror on)"
12965 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12967 #: lib/layouts/braille.module:131
12968 msgid "Braille_mirror_on"
12969 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12971 #: lib/layouts/braille.module:140
12972 msgid "Braille (mirror off)"
12973 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12975 #: lib/layouts/braille.module:155
12976 msgid "Braille_mirror_off"
12977 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12979 #: lib/layouts/braille.module:163
12981 msgstr "Braille-pouzdro"
12983 #: lib/layouts/braille.module:167
12984 msgid "Braille box"
12985 msgstr "Braille (pouzdro)"
12987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12988 msgid "Custom Header/Footerlines"
12989 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12995 "Page Layout to 'fancy'!"
12997 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12998 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13002 msgid "Header/Footer"
13003 msgstr "Hlavička/Patička"
13005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13006 msgid "Even Header"
13007 msgstr "Sudá hlavička"
13009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13010 msgid "Alternative text for the even header"
13011 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13014 msgid "Center Header"
13015 msgstr "Centrovaná hlavička"
13017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13018 msgid "Center Header:"
13019 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13022 msgid "Left Footer"
13023 msgstr "Levá patička"
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13026 msgid "Left Footer:"
13027 msgstr "Levá patička:"
13029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13030 msgid "Center Footer"
13031 msgstr "Centrovaná patička"
13033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13034 msgid "Center Footer:"
13035 msgstr "Centrovaná patička:"
13037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13039 msgstr "Koncová poznámka"
13041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13043 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13044 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13046 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13047 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13048 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13050 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13052 msgstr "Koncová poznámka ##"
13054 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13056 msgstr "koncová poznámka"
13058 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13059 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13060 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13062 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13064 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13065 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13067 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13068 "uživatelské příručce."
13070 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13071 msgid "Description Options"
13072 msgstr "Nastavení popisu"
13074 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13075 msgid "Enumerate-Resume"
13076 msgstr "Výčet-pokračování"
13078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13079 msgid "Number Equations by Section"
13080 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13087 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13092 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13095 msgid "Number Figures by Section"
13096 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13103 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13116 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13117 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13118 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13122 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13126 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13127 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13128 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13129 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13130 "may provide more bugfixes in future versions."
13132 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13133 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13134 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13135 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13137 #: lib/layouts/fixme.module:2
13141 #: lib/layouts/fixme.module:11
13143 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13144 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13145 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13146 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13147 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13148 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13149 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13150 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13154 #: lib/layouts/fixme.module:21
13156 msgid "List of FIXMEs"
13157 msgstr "Seznam %1$s"
13159 #: lib/layouts/fixme.module:35
13161 msgid "[List of FIXMEs]"
13162 msgstr "Seznam obrázků"
13164 #: lib/layouts/fixme.module:51
13167 msgstr "Figure Note"
13169 #: lib/layouts/fixme.module:53
13173 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13174 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13176 msgid "Fixme Note Options|s"
13177 msgstr "Note Options"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13180 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13181 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:70
13186 msgid "Fixme Warning"
13189 #: lib/layouts/fixme.module:72
13194 #: lib/layouts/fixme.module:76
13196 msgid "Fixme Error"
13197 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13206 #: lib/layouts/fixme.module:82
13207 msgid "Fixme Fatal"
13210 #: lib/layouts/fixme.module:84
13213 msgstr "Katalánština"
13215 #: lib/layouts/fixme.module:93
13216 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13219 #: lib/layouts/fixme.module:95
13220 msgid "Fixme (Targeted)"
13223 #: lib/layouts/fixme.module:105
13225 msgid "Fixme Note|x"
13226 msgstr "Figure Note"
13228 #: lib/layouts/fixme.module:106
13230 msgid "Insert the FIXME note here"
13231 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
13233 #: lib/layouts/fixme.module:111
13234 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:113
13238 msgid "Warning (Targeted)"
13241 #: lib/layouts/fixme.module:117
13242 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:119
13246 msgid "Error (Targeted)"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:123
13250 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13253 #: lib/layouts/fixme.module:125
13254 msgid "Fatal (Targeted)"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:134
13258 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:136
13262 msgid "Fixme (Multipar)"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13267 msgid "Fixme Summary"
13268 msgstr "Left Summary"
13270 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13271 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13274 #: lib/layouts/fixme.module:153
13275 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13278 #: lib/layouts/fixme.module:155
13279 msgid "Warning (Multipar)"
13282 #: lib/layouts/fixme.module:159
13283 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13286 #: lib/layouts/fixme.module:161
13287 msgid "Error (Multipar)"
13290 #: lib/layouts/fixme.module:165
13291 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13294 #: lib/layouts/fixme.module:167
13295 msgid "Fatal (Multipar)"
13298 #: lib/layouts/fixme.module:176
13299 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13302 #: lib/layouts/fixme.module:178
13303 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:193
13308 msgid "Annotated Text"
13309 msgstr "After Title Text"
13311 #: lib/layouts/fixme.module:195
13312 msgid "Annotated Text|x"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:196
13317 msgid "Insert the text to annotate here"
13318 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13320 #: lib/layouts/fixme.module:201
13321 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13324 #: lib/layouts/fixme.module:203
13325 msgid "Warning (MP Targ.)"
13328 #: lib/layouts/fixme.module:207
13329 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13332 #: lib/layouts/fixme.module:209
13333 msgid "Error (MP Targ.)"
13336 #: lib/layouts/fixme.module:213
13337 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13340 #: lib/layouts/fixme.module:215
13341 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13344 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13345 msgid "Foot to End"
13346 msgstr "Patičky na konec"
13348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13351 "code where you want the endnotes to appear."
13353 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13354 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13355 "koncové poznámky objevit."
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13359 msgid "GraphicBoxes"
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13363 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13382 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13391 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13400 msgid "Width of the box"
13401 msgstr "Pevná šířka sloupce"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13404 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13418 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13427 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13430 # TODO Existuje typografický název?
13431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13433 msgstr "Zavěšené odstavce"
13435 #: lib/layouts/hanging.module:6
13437 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13438 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13441 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13442 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13444 #: lib/layouts/initials.module:2
13448 #: lib/layouts/initials.module:6
13450 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13451 "manual for a detailed description."
13453 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13455 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13456 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13457 #: lib/layouts/initials.module:39
13461 #: lib/layouts/initials.module:35
13462 msgid "Option(s) for the initial"
13463 msgstr "Volby iniciálky"
13465 #: lib/layouts/initials.module:40
13466 msgid "Initial letter(s)"
13467 msgstr "Znaky iniciálky"
13469 #: lib/layouts/initials.module:44
13470 msgid "Rest of Initial"
13471 msgstr "Zbytek iniciálka"
13473 #: lib/layouts/initials.module:45
13474 msgid "Rest of initial word or text"
13475 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13477 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13482 msgid "bibliography entry"
13483 msgstr "heslo bibliografie"
13485 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13486 msgid "Bibliography entry."
13487 msgstr "Heslo bibliografie."
13489 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13493 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13494 msgid "short title"
13495 msgstr "krátký titulek"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13498 msgid "Rnw (knitr)"
13499 msgstr "Rnw (knitr)"
13501 #: lib/layouts/knitr.module:6
13503 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13504 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13505 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13507 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13508 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13509 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13510 "http://yihui.name/knitr"
13512 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13513 #: lib/layouts/sweave.module:6
13515 msgstr "dokumentované"
13517 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13518 msgid "Sweave Options"
13519 msgstr "Parametry pro Sweave"
13521 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13522 msgid "Sweave opts"
13523 msgstr "Sweave par."
13525 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13526 msgid "S/R expression"
13529 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13533 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13534 msgid "LilyPond Book"
13535 msgstr "LilyPond Book"
13537 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13539 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13540 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13542 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13543 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13545 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13546 #: lib/external_templates:251
13550 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13551 msgid "LilyPond Options"
13552 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13554 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13556 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13558 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13561 msgid "Linguistics"
13562 msgstr "Lingvistika"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13566 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13567 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13570 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13571 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13572 "linguistics.lyx v příkladech."
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13575 msgid "Numbered Example (multiline)"
13576 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13583 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13584 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13592 msgstr "Podpříklad"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13595 msgid "Subexample:"
13596 msgstr "Podpříklad:"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13635 msgid "List of Tableaux"
13636 msgstr "Seznam tabel"
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13639 msgid "Logical Markup"
13640 msgstr "Logické styly"
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13647 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13648 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13652 msgstr "styly znaků"
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13668 msgstr "Silný důraz"
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13672 msgstr "silný důraz"
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13678 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13679 msgid "Minimalistic"
13680 msgstr "Minimalistický"
13682 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13683 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13684 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13686 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13688 msgid "Multiple Columns"
13689 msgstr "&Vícesloupcová"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:7
13693 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13694 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13695 "detailed description of multiple columns."
13698 #: lib/layouts/multicol.module:19
13700 msgid "Number of Columns"
13701 msgstr "Počet sloupců"
13703 #: lib/layouts/multicol.module:20
13705 msgid "Insert the number of columns here"
13706 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13708 #: lib/layouts/multicol.module:26
13710 msgid "An optional preface"
13711 msgstr "Dodatečná mezera"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:29
13715 msgid "Space Before Page Break"
13716 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13718 #: lib/layouts/multicol.module:30
13720 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13724 #: lib/layouts/natbib.module:2
13728 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13732 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13734 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13735 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13736 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13738 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13739 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13740 "balíčky natbib a apacite.)"
13742 #: lib/layouts/noweb.module:2
13746 #: lib/layouts/noweb.module:5
13747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13749 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13754 msgid "PDF Comments"
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13759 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13760 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13764 msgid "Define Avatar"
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13769 msgid "PDF-comment"
13770 msgstr "APLcomment"
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13773 msgid "PDF-comment avatar:"
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13778 msgid "Name of the Avatar"
13779 msgstr "Name of the author"
13781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13782 msgid "Define PDF-Comment Style"
13785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13787 msgid "PDF-comment style:"
13788 msgstr "značka komentáře"
13790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13792 msgid "Name of the style"
13793 msgstr "Name of the language"
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13796 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13800 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13805 msgid "Name of the list style"
13806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13809 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13814 msgid "PDF-comment list style:"
13815 msgstr "Nastavit styl indexů"
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13818 msgid "PDF-Comment-Setup"
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13823 msgid "PDF (Setup)"
13824 msgstr "PDF (XeTeX)"
13826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13828 msgid "PDF-Comment setup options"
13829 msgstr "Nastavení dokumentu"
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13837 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13842 msgid "PDF-Annotation"
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13851 msgid "PDFComment Options"
13852 msgstr "Column Options"
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13856 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13857 msgstr "Column options (see beamer manual)"
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13862 msgstr "Okraje stránky"
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13866 msgid "PDF (Margin)"
13867 msgstr "Okraje stránky"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13875 msgid "PDF (Markup)"
13876 msgstr "PDF (ořezaný)"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13879 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13883 msgid "PDF-Freetext"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13888 msgid "PDF (Freetext)"
13889 msgstr "PDF (pdflatex)"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13898 msgid "PDF (Square)"
13899 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13908 msgid "PDF (Circle)"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13918 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13922 msgid "PDF-Sideline"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13927 msgid "PDF (Sideline)"
13928 msgstr "PDF (pdflatex)"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13932 msgid "Insert the comment here"
13933 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13941 msgid "PDF (Reply)"
13942 msgstr "PDF (pdflatex)"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13945 msgid "PDF-Tooltip"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13950 msgid "PDF (Tooltip)"
13951 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13955 msgid "Tooltip Text"
13956 msgstr "Zkopírovat text|k"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13964 msgid "Insert the tooltip text here"
13965 msgstr "Enter the default text here"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13969 msgid "List of PDF Comments"
13970 msgstr "Poznámky pod čarou"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13974 msgid "[List of PDF Comments]"
13975 msgstr "Poznámky pod čarou"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13979 msgid "List Options|s"
13980 msgstr "Note Options"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13984 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13985 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13987 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13988 msgid "Risk and Safety Statements"
13991 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13993 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13994 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13995 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13998 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14001 msgstr "Žádné číslo"
14003 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14007 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14008 msgid "Safety phrase"
14011 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14013 msgid "Phrase Text"
14014 msgstr "Thanks Text"
14016 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14017 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14020 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14024 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14026 msgid "Section Boxes"
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14031 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14034 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14039 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14041 msgid "Section Box"
14044 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14046 msgid "Section Box Width|S"
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14051 msgid "Width of the section Box"
14052 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14059 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14061 msgid "Section Box Heading"
14062 msgstr "Sectioning"
14064 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14066 msgid "Insert the section box header here"
14067 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14069 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14071 msgid "SubsectionBox"
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14076 msgid "Subsection Box"
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14081 msgid "SubsubsectionBox"
14082 msgstr "Podpodsekce"
14084 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14086 msgid "Subsubsection Box"
14087 msgstr "Podpodsekce"
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14090 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14091 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14095 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14096 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14097 "standard Paragraph Shapes'."
14099 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
14100 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
14102 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14106 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14107 msgid "ShapedParagraphs"
14108 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14110 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14114 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14118 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14122 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14126 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14134 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14138 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14142 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14144 msgstr "Kapka (dolů)"
14146 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14148 msgstr "Kapka (nahoru)"
14150 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14154 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14155 msgid "Triangle up"
14156 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
14158 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14159 msgid "Triangle down"
14160 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
14162 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14163 msgid "Triangle left"
14164 msgstr "Trojúhelník (levý)"
14166 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14167 msgid "Triangle right"
14168 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
14170 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14174 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14175 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14176 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
14178 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14179 msgid "Shape specification"
14180 msgstr "Volba tvaru"
14182 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14183 msgid "Specification of the shape"
14184 msgstr "Volba tvaru"
14186 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14190 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14194 #: lib/layouts/sweave.module:6
14196 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14197 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14199 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
14200 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
14203 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14204 msgid "Sweave Input File"
14205 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
14207 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14208 msgid "Number Tables by Section"
14209 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
14211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14213 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14214 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14216 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
14217 "např. 'Table 2.1'"
14219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14220 msgid "Fancy Colored Boxes"
14223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14225 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14226 "the tcolorbox documentation for details."
14229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14237 msgid "Color Box Options"
14238 msgstr "Column Options"
14240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14242 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14246 msgid "Dynamic Color Box"
14249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14250 msgid "Color Box (Dynamic)"
14253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14255 msgid "Fit Color Box"
14256 msgstr "Barva písma"
14258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14259 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14264 msgid "Color Box Separator"
14267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14269 msgid "Color Boxes"
14272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14278 msgid "Color Box Line"
14279 msgstr "&Barevné odkazy"
14281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14282 msgid "Color Box Setup"
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14287 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14300 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
14301 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
14302 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
14303 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14304 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14305 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
14306 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14309 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14310 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14318 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14319 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14320 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14322 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
14323 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
14324 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
14325 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
14326 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
14327 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
14328 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14331 msgid "Criterion \\thecriterion."
14332 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14337 msgstr "Kritérium*"
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14342 msgstr "Kritérium."
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14346 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14351 msgstr "Algorithm."
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14354 msgid "Axiom \\theaxiom."
14355 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14368 msgid "Condition \\thecondition."
14369 msgstr "Podmínka \\thecondition."
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14392 msgid "Notation \\thenotation."
14393 msgstr "Značení \\thenotation."
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14406 msgid "Summary \\thesummary."
14407 msgstr "Souhrn \\thesummary."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14420 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14421 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14425 msgid "Acknowledgement*"
14426 msgstr "Poděkování*"
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14429 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14430 msgstr "Závěr \\theconclusion."
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14434 msgid "Conclusion*"
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14439 msgid "Conclusion."
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14453 msgstr "Předpoklad"
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14456 msgid "Assumption \\theassumption."
14457 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14461 msgid "Assumption*"
14462 msgstr "Předpoklad*"
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14466 msgid "Assumption."
14467 msgstr "Předpoklad."
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14471 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14478 "in both numbered and non-numbered forms."
14480 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
14481 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
14482 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
14483 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14488 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14493 msgid "Criterion \\thetheorem."
14494 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14498 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14501 msgid "Axiom \\thetheorem."
14502 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14505 msgid "Condition \\thetheorem."
14506 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14509 msgid "Note \\thetheorem."
14510 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14513 msgid "Notation \\thetheorem."
14514 msgstr "Značení \\thetheorem."
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14517 msgid "Summary \\thetheorem."
14518 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14522 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14526 msgstr "Závěr \\thetheorem."
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14529 msgid "Assumption \\thetheorem."
14530 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14533 msgid "Question \\thetheorem."
14534 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14545 msgid "Theorems (AMS)"
14546 msgstr "Teorémy (AMS)"
14548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14555 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
14556 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
14557 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
14558 "volbou patřičných teorém. modulů."
14560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14562 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
14564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14574 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14575 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14576 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14577 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14578 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
14579 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
14581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14582 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14583 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14591 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14593 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14594 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14595 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14596 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14597 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14601 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
14603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14607 "chapter environment."
14609 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
14610 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
14611 "prostředí kapitol."
14613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14614 msgid "Named Theorems"
14615 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14617 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14619 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14620 "'Short Title' inset."
14621 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
14623 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14624 msgid "Named Theorem"
14625 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14627 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14628 msgid "Named Theorem."
14629 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14633 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14643 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14644 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14645 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14646 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14647 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
14649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14650 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14651 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
14653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14655 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14658 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
14661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14662 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14663 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14668 "using the extended AMS machinery."
14670 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14673 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14683 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14684 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
14685 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
14687 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14690 msgstr "Table Notes"
14692 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14694 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14695 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14696 "provides a paragraph style."
14699 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14701 msgid "List of TODOs"
14702 msgstr "Seznam tabulek"
14704 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14706 msgid "[List of TODOs]"
14707 msgstr "Seznam tabulek"
14709 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14711 msgid "List of TODOs Heading|s"
14712 msgstr "Seznam výpisů"
14714 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14715 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14718 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14719 msgid "TODO Note (Margin)"
14722 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14723 msgid "TODO (Margin)"
14726 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14728 msgid "TODO Note Options|s"
14729 msgstr "Note Options"
14731 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14732 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14735 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14736 msgid "TODO Note (inline)"
14739 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14741 msgid "TODO (Inline)"
14742 msgstr "TOG online ID"
14744 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14746 msgid "Missing Figure"
14747 msgstr "Chybějící soubor"
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14750 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14753 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14754 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14758 #: lib/languages:92
14760 msgstr "Afrikánština"
14762 #: lib/languages:100
14764 msgstr "Albánština"
14766 #: lib/languages:109
14767 msgid "English (USA)"
14768 msgstr "Angličtina (USA)"
14770 #: lib/languages:120
14771 msgid "Greek (ancient)"
14772 msgstr "Řečtina (archaická)"
14774 #: lib/languages:131
14775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14776 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14778 #: lib/languages:141
14779 msgid "Arabic (Arabi)"
14780 msgstr "Arabština (Arabi)"
14782 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14784 msgstr "Arménština"
14786 #: lib/languages:161
14787 msgid "English (Australia)"
14788 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
14790 #: lib/languages:173
14791 msgid "German (Austria, old spelling)"
14792 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14794 #: lib/languages:185
14795 msgid "German (Austria)"
14796 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14798 #: lib/languages:195
14800 msgstr "Indonéština"
14802 #: lib/languages:204
14804 msgstr "Malajština"
14806 #: lib/languages:213
14808 msgstr "Baskičtina"
14810 #: lib/languages:226
14812 msgstr "Běloruština"
14814 #: lib/languages:235
14815 msgid "Portuguese (Brazil)"
14816 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14818 #: lib/languages:244
14820 msgstr "Bretonština"
14822 #: lib/languages:253
14823 msgid "English (UK)"
14824 msgstr "Angličtina (UK)"
14826 #: lib/languages:263
14828 msgstr "Bulharština"
14830 #: lib/languages:273
14831 msgid "English (Canada)"
14832 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14834 #: lib/languages:284
14835 msgid "French (Canada)"
14836 msgstr "Kanadská Francouzština"
14838 #: lib/languages:294
14840 msgstr "Katalánština"
14842 #: lib/languages:305
14843 msgid "Chinese (simplified)"
14844 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14846 #: lib/languages:314
14847 msgid "Chinese (traditional)"
14848 msgstr "Čínština (tradiční)"
14850 #: lib/languages:323
14854 #: lib/languages:330
14856 msgstr "Chorvatština"
14858 #: lib/languages:339
14862 #: lib/languages:348
14866 #: lib/languages:358
14867 msgid "Divehi (Maldivian)"
14868 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14870 #: lib/languages:365
14872 msgstr "Holandština"
14874 #: lib/languages:375
14876 msgstr "Angličtina"
14878 #: lib/languages:386
14882 #: lib/languages:395
14884 msgstr "Estonština"
14886 #: lib/languages:409
14890 #: lib/languages:422
14894 #: lib/languages:432
14896 msgstr "Francouzština"
14898 #: lib/languages:447
14902 #: lib/languages:460
14903 msgid "German (old spelling)"
14904 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14906 #: lib/languages:471
14910 #: lib/languages:484
14911 msgid "German (Switzerland)"
14912 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14914 #: lib/languages:497
14916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14917 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14919 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14924 #: lib/languages:518
14925 msgid "Greek (polytonic)"
14926 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14928 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14930 msgstr "Hebrejština"
14932 #: lib/languages:541
14936 #: lib/languages:559
14938 msgstr "Islandština"
14940 #: lib/languages:570
14941 msgid "Interlingua"
14942 msgstr "Interlingua"
14944 #: lib/languages:578
14948 #: lib/languages:587
14952 #: lib/languages:601
14954 msgstr "Japonština"
14956 #: lib/languages:612
14957 msgid "Japanese (CJK)"
14958 msgstr "Japonština (CJK)"
14960 #: lib/languages:621
14962 msgstr "Kazachština"
14964 #: lib/languages:631
14966 msgstr "Korejština"
14968 #: lib/languages:640
14972 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14976 #: lib/languages:658
14980 #: lib/languages:668
14984 #: lib/languages:680
14986 msgstr "Litevština"
14988 #: lib/languages:690
14989 msgid "Lower Sorbian"
14990 msgstr "Dolnolužická srbština"
14992 #: lib/languages:699
14994 msgstr "Maďarština"
14996 #: lib/languages:709
15000 #: lib/languages:719
15002 msgstr "Mongolština"
15004 #: lib/languages:727
15005 msgid "English (New Zealand)"
15006 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
15008 #: lib/languages:737
15009 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15010 msgstr "Norština (Bokmaal)"
15012 #: lib/languages:746
15013 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15014 msgstr "Norština (Nynorsk)"
15016 #: lib/languages:756
15018 msgstr "Okcitánština"
15020 #: lib/languages:774
15024 #: lib/languages:783
15026 msgstr "Portugalština"
15028 #: lib/languages:792
15030 msgstr "Rumunština"
15032 #: lib/languages:801
15036 #: lib/languages:810
15038 msgstr "Severní sámština"
15040 #: lib/languages:819
15044 #: lib/languages:826
15048 #: lib/languages:835
15052 #: lib/languages:845
15053 msgid "Serbian (Latin)"
15054 msgstr "Srbština (latinka)"
15056 #: lib/languages:855
15058 msgstr "Slovenština"
15060 #: lib/languages:864
15062 msgstr "Slovinština"
15064 #: lib/languages:873
15066 msgstr "Španělština"
15068 #: lib/languages:886
15069 msgid "Spanish (Mexico)"
15070 msgstr "Španělština (Mexiko)"
15072 #: lib/languages:898
15076 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15078 msgstr "Tamilština"
15080 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15082 msgstr "Telugština"
15084 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15088 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15090 msgstr "Tibetština"
15092 #: lib/languages:952
15096 #: lib/languages:966
15098 msgstr "Turkmenština"
15100 #: lib/languages:976
15102 msgstr "Ukrajinština"
15104 #: lib/languages:985
15105 msgid "Upper Sorbian"
15106 msgstr "Hornolužická srbština"
15108 #: lib/languages:1006
15110 msgstr "Vietnamština"
15112 #: lib/languages:1017
15116 #: lib/latexfonts:82
15117 msgid "AE (Almost European)"
15118 msgstr "AE (Almost European)"
15120 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15122 msgstr "Bera Serif"
15124 #: lib/latexfonts:104
15128 #: lib/latexfonts:110
15129 msgid "Concrete Roman"
15130 msgstr "Concrete Roman"
15132 #: lib/latexfonts:116
15133 msgid "Zapf Chancery"
15134 msgstr "Zapf Chancery"
15136 #: lib/latexfonts:122
15137 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15138 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15140 #: lib/latexfonts:128
15141 msgid "Computer Modern Roman"
15142 msgstr "Computer Modern Roman"
15144 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15145 msgid "URW Garamond"
15146 msgstr "URW Garamond"
15148 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15152 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15153 msgid "Latin Modern Roman"
15154 msgstr "Latin Modern Roman"
15156 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15157 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15158 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15160 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15161 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15162 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15164 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15165 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15166 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15168 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15170 msgstr "Minion Pro"
15172 #: lib/latexfonts:272
15173 msgid "New Century Schoolbook"
15174 msgstr "New Century Schoolbook"
15176 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15177 #: lib/latexfonts:310
15181 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15182 msgid "Times Roman"
15183 msgstr "Times Roman"
15185 #: lib/latexfonts:344
15186 msgid "TeX Gyre Bonum"
15187 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15189 #: lib/latexfonts:350
15190 msgid "TeX Gyre Chorus"
15191 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15193 #: lib/latexfonts:356
15194 msgid "TeX Gyre Pagella"
15195 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15197 #: lib/latexfonts:362
15198 msgid "TeX Gyre Schola"
15199 msgstr "TeX Gyre Schola"
15201 #: lib/latexfonts:368
15202 msgid "TeX Gyre Termes"
15203 msgstr "TeX Gyre Termes"
15205 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15206 msgid "Utopia (Fourier)"
15207 msgstr "Utopia (Fourier)"
15209 #: lib/latexfonts:411
15210 msgid "Avant Garde"
15211 msgstr "Avant Garde"
15213 #: lib/latexfonts:417
15217 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15221 #: lib/latexfonts:443
15225 #: lib/latexfonts:450
15226 msgid "Computer Modern Sans"
15227 msgstr "Computer Modern Sans"
15229 #: lib/latexfonts:456
15233 #: lib/latexfonts:464
15237 #: lib/latexfonts:471
15238 msgid "Iwona (Light)"
15239 msgstr "Iwona (Light)"
15241 #: lib/latexfonts:478
15242 msgid "Iwona (Condensed)"
15243 msgstr "Iwona (Condensed)"
15245 #: lib/latexfonts:485
15246 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15247 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15249 #: lib/latexfonts:492
15253 #: lib/latexfonts:499
15254 msgid "Kurier (Light)"
15255 msgstr "Kurier (Light)"
15257 #: lib/latexfonts:506
15258 msgid "Kurier (Condensed)"
15259 msgstr "Kurier (Condensed)"
15261 #: lib/latexfonts:513
15262 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15263 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15265 #: lib/latexfonts:520
15266 msgid "Latin Modern Sans"
15267 msgstr "Latin Modern Sans"
15269 #: lib/latexfonts:527
15270 msgid "TeX Gyre Adventor"
15271 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15273 #: lib/latexfonts:533
15274 msgid "TeX Gyre Heros"
15275 msgstr "TeX Gyre Heros"
15277 #: lib/latexfonts:539
15278 msgid "URW Classico (Optima)"
15279 msgstr "URW Classico (Optima)"
15281 #: lib/latexfonts:551
15285 #: lib/latexfonts:559
15286 msgid "CM Typewriter Light"
15287 msgstr "CM Typewriter Light"
15289 #: lib/latexfonts:566
15290 msgid "Computer Modern Typewriter"
15291 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15293 #: lib/latexfonts:572
15297 #: lib/latexfonts:579
15298 msgid "Libertine Mono"
15299 msgstr "Libertine Mono"
15301 #: lib/latexfonts:586
15302 msgid "Latin Modern Typewriter"
15303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15305 #: lib/latexfonts:593
15309 #: lib/latexfonts:600
15310 msgid "TeX Gyre Cursor"
15311 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15313 #: lib/latexfonts:606
15314 msgid "TX Typewriter"
15315 msgstr "TX Typewriter"
15317 #: lib/latexfonts:618
15321 #: lib/latexfonts:624
15322 msgid "URW Garamond (New TX)"
15323 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15325 #: lib/latexfonts:632
15326 msgid "Iwona (Math)"
15327 msgstr "Iwona (Matematika)"
15329 #: lib/latexfonts:645
15330 msgid "Kurier (Math)"
15331 msgstr "Kurier (Math)"
15333 #: lib/latexfonts:658
15334 msgid "Libertine (New TX)"
15335 msgstr "Libertine (New TX)"
15337 #: lib/latexfonts:666
15338 msgid "Minion Pro (New TX)"
15339 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15341 #: lib/latexfonts:675
15342 msgid "Times Roman (New TX)"
15343 msgstr "Times Roman (New TX)"
15345 #: lib/encodings:31
15346 msgid "Unicode (utf8)"
15347 msgstr "Unicode (utf8)"
15349 #: lib/encodings:36
15350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15351 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
15353 #: lib/encodings:40
15354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15355 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
15357 #: lib/encodings:43
15358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15359 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
15361 #: lib/encodings:46
15362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15363 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
15365 #: lib/encodings:49
15366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15367 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
15369 #: lib/encodings:52
15370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15371 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
15373 #: lib/encodings:55
15374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15375 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15377 #: lib/encodings:59
15378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15379 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
15381 #: lib/encodings:62
15382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15383 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
15385 #: lib/encodings:65
15386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15387 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
15389 #: lib/encodings:68
15390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15391 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
15393 #: lib/encodings:72
15394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15395 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
15397 #: lib/encodings:75
15398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15399 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
15401 #: lib/encodings:78
15402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15403 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
15405 #: lib/encodings:81
15406 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15407 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
15409 #: lib/encodings:84
15410 msgid "DOS (CP 437)"
15411 msgstr "DOS (CP 437)"
15413 #: lib/encodings:88
15414 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15415 msgstr "DOS (CP 437)"
15417 #: lib/encodings:91
15418 msgid "Western European (CP 850)"
15419 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
15421 #: lib/encodings:94
15422 msgid "Central European (CP 852)"
15423 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
15425 #: lib/encodings:97
15426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15427 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15429 #: lib/encodings:100
15430 msgid "Western European (CP 858)"
15431 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
15433 #: lib/encodings:103
15434 msgid "Hebrew (CP 862)"
15435 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
15437 #: lib/encodings:106
15438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15439 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15441 #: lib/encodings:109
15442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15443 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15445 #: lib/encodings:112
15446 msgid "Central European (CP 1250)"
15447 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
15449 #: lib/encodings:115
15450 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15451 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15453 #: lib/encodings:119
15454 msgid "Western European (CP 1252)"
15455 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
15457 #: lib/encodings:122
15458 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15459 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
15461 #: lib/encodings:126
15462 msgid "Arabic (CP 1256)"
15463 msgstr "Arabština (CP 1256)"
15465 #: lib/encodings:129
15466 msgid "Baltic (CP 1257)"
15467 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
15469 #: lib/encodings:132
15470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15471 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15473 #: lib/encodings:135
15474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15475 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15477 #: lib/encodings:138
15478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15479 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15481 #: lib/encodings:141
15482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15483 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15485 #: lib/encodings:152
15486 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15487 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
15489 #: lib/encodings:162
15490 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15491 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
15493 #: lib/encodings:169
15494 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15495 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
15497 #: lib/encodings:173
15498 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15499 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
15501 #: lib/encodings:177
15502 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15503 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
15505 #: lib/encodings:181
15506 msgid "Korean (EUC-KR)"
15507 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
15509 #: lib/encodings:185
15510 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15511 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15513 #: lib/encodings:189
15514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15515 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
15517 #: lib/encodings:193
15518 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15519 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
15521 #: lib/encodings:200
15522 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15523 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
15525 #: lib/encodings:202
15526 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15527 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
15529 #: lib/encodings:204
15530 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15531 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
15533 #: lib/encodings:206
15534 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15535 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
15537 #: lib/encodings:213
15538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15539 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
15541 #: lib/encodings:218
15542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15543 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15545 #: lib/encodings:222
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15550 msgid "Array Environment|y"
15551 msgstr "Array prostředí|r"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15554 msgid "Cases Environment|C"
15555 msgstr "Cases prostředí|o"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15558 msgid "Aligned Environment|l"
15559 msgstr "Prostředí Aligned"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15562 msgid "AlignedAt Environment|v"
15563 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15566 msgid "Gathered Environment|h"
15567 msgstr "Prostředí Gathered"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15570 msgid "Split Environment|S"
15571 msgstr "Split prostředí|S"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15574 msgid "Delimiters...|r"
15575 msgstr "Mat. oddělovače..."
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15578 msgid "Matrix...|x"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15586 msgid "AMS align Environment|a"
15587 msgstr "AMS align prostředí|a"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15590 msgid "AMS alignat Environment|t"
15591 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15594 msgid "AMS flalign Environment|f"
15595 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15598 msgid "AMS gather Environment|g"
15599 msgstr "AMS gather Environment|g"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15602 msgid "AMS multline Environment|m"
15603 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15606 msgid "Inline Formula|I"
15607 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15610 msgid "Displayed Formula|D"
15611 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15614 msgid "Eqnarray Environment|E"
15615 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15618 msgid "AMS Environment|A"
15619 msgstr "ProsAlign prostředí"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15622 msgid "Number Whole Formula|N"
15623 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15626 msgid "Number This Line|u"
15627 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15630 msgid "Equation Label|L"
15631 msgstr "Značka rovnice|r"
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15634 msgid "Copy as Reference|R"
15635 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15638 msgid "Split Cell|C"
15639 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15646 msgid "Add Line Above|o"
15647 msgstr "Přidat linku nad|t"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15650 msgid "Add Line Below|B"
15651 msgstr "Přidat linku pod|o"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15654 msgid "Delete Line Above|v"
15655 msgstr "Smazat linku nad|d"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15658 msgid "Delete Line Below|w"
15659 msgstr "Smazat linku pod|p"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15662 msgid "Add Line to Left"
15663 msgstr "Přidat linku nalevo"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15666 msgid "Add Line to Right"
15667 msgstr "Přidat linku napravo"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15670 msgid "Delete Line to Left"
15671 msgstr "Smazat linku nalevo"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15674 msgid "Delete Line to Right"
15675 msgstr "Smazat linku napravo"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15678 msgid "Show Math Toolbar"
15679 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15682 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15683 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15686 msgid "Show Table Toolbar"
15687 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15690 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15691 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15694 msgid "Next Cross-Reference|N"
15695 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15698 msgid "Go to Label|G"
15699 msgstr "Jdi na značku|J"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15702 msgid "<Reference>|R"
15703 msgstr "<reference>|r"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15706 msgid "(<Reference>)|e"
15707 msgstr "(<reference>)|e"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15711 msgstr "<strana>|s"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15714 msgid "On Page <Page>|O"
15715 msgstr "na straně <strana>|a"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15718 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15719 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15722 msgid "Formatted Reference|t"
15723 msgstr "Formátovaná reference|F"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15726 msgid "Textual Reference|x"
15727 msgstr "Doslovná reference|D"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15742 msgid "Settings...|S"
15743 msgstr "Nastavení...|N"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15747 msgstr "Jdi zpět|J"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15750 msgid "Copy as Reference|C"
15751 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15754 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15755 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15758 msgid "Open Inset|O"
15759 msgstr "Otevři vložku|O"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15762 msgid "Close Inset|C"
15763 msgstr "Zavři vložku|Z"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15767 msgid "Dissolve Inset|D"
15768 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15771 msgid "Show Label|L"
15772 msgstr "Zobraz návěští|n"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15775 msgid "Frameless|l"
15776 msgstr "Bez rámů|B"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15779 msgid "Simple Frame|F"
15780 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15783 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15784 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15787 msgid "Oval, Thin|a"
15788 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15791 msgid "Oval, Thick|v"
15792 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15795 msgid "Drop Shadow|w"
15796 msgstr "Se stínem|S"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15799 msgid "Shaded Background|B"
15800 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15803 msgid "Double Frame|u"
15804 msgstr "Dvojitý rám|D"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15808 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15812 msgstr "Komentář|K"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15815 msgid "Greyed Out|G"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15819 msgid "Open All Notes|A"
15820 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15823 msgid "Close All Notes|l"
15824 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15831 msgid "Horizontal Phantom|H"
15832 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15835 msgid "Vertical Phantom|V"
15836 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15839 msgid "Interword Space|w"
15840 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15843 msgid "Protected Space|o"
15844 msgstr "Chráněná mezera|h"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15847 msgid "Visible Space|a"
15848 msgstr "Viditelná mezera|a"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15851 msgid "Thin Space|T"
15852 msgstr "Úzká mezera|z"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15855 msgid "Negative Thin Space|N"
15856 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15859 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15860 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15863 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15864 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15867 msgid "Quad Space|Q"
15868 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15871 msgid "Double Quad Space|u"
15872 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15875 msgid "Horizontal Fill|F"
15876 msgstr "Horizontální výplň|p"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15879 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15880 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15883 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15884 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15887 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15888 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15891 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15892 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15895 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15896 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15899 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15900 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15904 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15907 msgid "Custom Length|C"
15908 msgstr "Vlastní délka|V"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15911 msgid "Medium Space|M"
15912 msgstr "Střední mezera|S"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15915 msgid "Thick Space|h"
15916 msgstr "Široká mezera|T"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15919 msgid "Negative Medium Space|u"
15920 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15923 msgid "Negative Thick Space|i"
15924 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15928 msgstr "Definovaná mezera|D"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15931 msgid "SmallSkip|S"
15932 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15936 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15940 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15944 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15951 msgid "Settings...|e"
15952 msgstr "Nastavení...|N"
15954 # TODO nova stranka; viz wiki
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15957 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15959 # TODO lze i rekurzivne
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15962 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15966 msgstr "Doslovně|D"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15969 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15970 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15977 msgid "Edit Included File...|E"
15978 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15982 msgstr "Nová stránka|N"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15985 msgid "Page Break|a"
15986 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15989 msgid "Clear Page|C"
15990 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15993 msgid "Clear Double Page|D"
15994 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15997 msgid "Ragged Line Break|R"
15998 msgstr "Konec řádku|K"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16001 msgid "Justified Line Break|J"
16002 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16006 msgid "Plain Separator|P"
16007 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16011 msgid "Paragraph Break|B"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16015 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16020 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16022 msgstr "Zkopírovat"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16025 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16031 msgid "Paste Recent|e"
16032 msgstr "Vložit poslední|p"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16035 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16036 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16039 msgid "Forward Search|F"
16040 msgstr "Dopředné hledání|h"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16043 msgid "Move Paragraph Up|o"
16044 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16047 msgid "Move Paragraph Down|v"
16048 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16051 msgid "Promote Section|r"
16052 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16055 msgid "Demote Section|m"
16056 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16059 msgid "Move Section Down|D"
16060 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16063 msgid "Move Section Up|U"
16064 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16067 msgid "Insert Regular Expression"
16068 msgstr "Vložit regulární výraz"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16071 msgid "Accept Change|c"
16072 msgstr "Přijmout změnu|i"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16075 msgid "Reject Change|j"
16076 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16079 msgid "Apply Last Text Style|A"
16080 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16083 msgid "Text Style|x"
16084 msgstr "Styl textu|t"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16087 msgid "Paragraph Settings...|P"
16088 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16091 msgid "Fullscreen Mode"
16092 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16095 msgid "Close Current View"
16096 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16103 msgid "Anything Non-Empty|o"
16104 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16108 msgstr "Libovolné slovo|v"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16111 msgid "Any Number|N"
16112 msgstr "Libovolné číslo|o"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16115 msgid "User Defined|U"
16116 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16119 msgid "Append Argument"
16120 msgstr "Přidej argument"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16123 msgid "Remove Last Argument"
16124 msgstr "Vymaž poslední argument"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16127 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16128 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16131 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16132 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16135 msgid "Insert Optional Argument"
16136 msgstr "Vložit volitelný argument"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16139 msgid "Remove Optional Argument"
16140 msgstr "Smazat volitelný argument"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16143 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16144 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16147 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16148 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16151 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16152 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16156 msgstr "Znovunačíst|Z"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16160 msgid "Edit Externally...|x"
16161 msgstr "Edituj externě...|x"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16164 msgid "Multicolumn|u"
16165 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16169 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16173 msgstr "Linka nahoře|n"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16176 msgid "Bottom Line|i"
16177 msgstr "Linka dole|d"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16180 msgid "Left Line|L"
16181 msgstr "Linka vlevo|l"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16184 msgid "Right Line|R"
16185 msgstr "Linka vpravo|r"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16193 msgstr "Na střed|s"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16201 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16209 msgstr "Doprostřed|p"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16216 msgid "Append Row|A"
16217 msgstr "Přidat řádek|a"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16220 msgid "Delete Row|D"
16221 msgstr "Smazat řádek|t"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16225 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16228 msgid "Move Row Up"
16229 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16232 msgid "Move Row Down"
16233 msgstr "Přesunout řádek dolů"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16236 msgid "Append Column|p"
16237 msgstr "Přidat sloupec|c"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16240 msgid "Delete Column|e"
16241 msgstr "Smazat sloupec|m"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16244 msgid "Copy Column|y"
16245 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16248 msgid "Move Column Right|v"
16249 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16252 msgid "Move Column Left"
16253 msgstr "Přesun sloupce doleva"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16268 msgid "File Revision|R"
16269 msgstr "Revize souboru|R"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16272 msgid "Tree Revision|T"
16273 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16276 msgid "Revision Author|A"
16277 msgstr "Autor revize|A"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16280 msgid "Revision Date|D"
16281 msgstr "Datum revize|D"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16284 msgid "Revision Time|i"
16285 msgstr "Čas revize|e"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16288 msgid "LyX Version|X"
16289 msgstr "Verze LyX-u|X"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16292 msgid "Document Info|D"
16293 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16296 msgid "Copy Text|o"
16297 msgstr "Zkopírovat text|k"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16300 msgid "Activate Branch|A"
16301 msgstr "Aktivovat větev|A"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16304 msgid "Deactivate Branch|e"
16305 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16308 msgid "Activate Branch in Master|M"
16309 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16312 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16313 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16316 msgid "Add Unknown Branch|w"
16317 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16320 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16321 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16324 msgid "All Indexes|A"
16325 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16329 msgstr "Podrejstřík|P"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16332 msgid "Reject Change|R"
16333 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16336 msgid "Promote Section|P"
16337 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16340 msgid "Demote Section|D"
16341 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16344 msgid "Move Section Down|w"
16345 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16348 msgid "Select Section|S"
16349 msgstr "Vybrat sekce|e"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16352 msgid "Wrap by Preview|y"
16353 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16361 msgstr "Prohlížet|r"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16369 msgstr "Navigace|g"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16373 msgstr "Dokument|D"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16377 msgstr "Nástroje|t"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16381 msgstr "Nápověda|N"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16388 msgid "New from Template...|m"
16389 msgstr "Nový ze šablony...|b"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16393 msgstr "Otevřít...|O"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16396 msgid "Open Recent|t"
16397 msgstr "Otevřít poslední|l"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16405 msgstr "Zavřít vše|t"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16412 msgid "Save As...|A"
16413 msgstr "Uložit jako|j"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16417 msgstr "Uložit vše|i"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16420 msgid "Revert to Saved|R"
16421 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16424 msgid "Version Control|V"
16425 msgstr "Správa verzí|S"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16437 msgstr "Vytisknout...|y"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16444 msgid "New Window|W"
16445 msgstr "Nové okno|v"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16448 msgid "Close Window|d"
16449 msgstr "Zavřít okno|a"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16456 msgid "Register...|R"
16457 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16460 msgid "Check In Changes...|I"
16461 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16464 msgid "Check Out for Edit|O"
16465 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16469 msgstr "Zkopírovat|k"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16473 msgstr "Přejmenovat|j"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16476 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16477 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16480 msgid "Revert to Repository Version|v"
16481 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16484 msgid "Undo Last Check In|U"
16485 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16488 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16489 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16492 msgid "Show History...|H"
16493 msgstr "Zobrazit historii...|h"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16496 msgid "Use Locking Property|L"
16497 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16500 msgid "Export As...|s"
16501 msgstr "Exportovat jako...|j"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16504 msgid "More Formats & Options...|O"
16505 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16509 msgstr "Zpět změnu|Z"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16513 msgstr "Znovu změnu|n"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16516 msgid "Paste Special"
16517 msgstr "Vložit speciální|s"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16520 msgid "Select Whole Inset"
16521 msgstr "Vyber celou vložku"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16525 msgstr "Vybrat vše"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16528 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16529 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16532 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16533 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16536 msgid "Text Style|S"
16537 msgstr "Styl textu|t"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16545 msgstr "Matematika|M"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16548 msgid "Rows & Columns|C"
16549 msgstr "Řádky & sloupce|y"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16552 msgid "Increase List Depth|I"
16553 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16556 msgid "Decrease List Depth|D"
16557 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16560 msgid "Dissolve Inset"
16561 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16564 msgid "TeX Code Settings...|C"
16565 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16568 msgid "Float Settings...|a"
16569 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16572 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16573 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16576 msgid "Note Settings...|N"
16577 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16580 msgid "Phantom Settings...|h"
16581 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16584 msgid "Branch Settings...|B"
16585 msgstr "Nastavení větve...|V"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16588 msgid "Box Settings...|x"
16589 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16592 msgid "Index Entry Settings...|y"
16593 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16596 msgid "Index Settings...|x"
16597 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16600 msgid "Info Settings...|n"
16601 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16604 msgid "Listings Settings...|g"
16605 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16608 msgid "Table Settings...|a"
16609 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16612 msgid "Paste from HTML|H"
16613 msgstr "Vložit z HTML|H"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16616 msgid "Paste from LaTeX|L"
16617 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16620 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16621 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16624 msgid "Paste as PDF"
16625 msgstr "Vložit jako PDF"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16628 msgid "Paste as PNG"
16629 msgstr "Vložit jako PNG"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16632 msgid "Paste as JPEG"
16633 msgstr "Vložit jako JPEG"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16636 msgid "Paste as EMF"
16637 msgstr "Vložit jako EMF"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16640 msgid "Plain Text|T"
16641 msgstr "Jako prostý text|a"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16644 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16645 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16648 msgid "Selection|S"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16652 msgid "Selection, Join Lines|i"
16653 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16656 msgid "Dissolve Text Style"
16657 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16660 msgid "Customized...|C"
16661 msgstr "Vlastní...|V"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16664 msgid "Capitalize|a"
16665 msgstr "První velké|k"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16668 msgid "Uppercase|U"
16669 msgstr "Velká písmena|l"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16672 msgid "Lowercase|L"
16673 msgstr "Malá písmena|M"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16676 msgid "Multicolumn|M"
16677 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16681 msgstr "Vícesloupcová|V"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16685 msgstr "Linka nahoře|n"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16688 msgid "Bottom Line|B"
16689 msgstr "Linka dole|d"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16697 msgstr "Doprostřed|p"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16713 msgstr "Přidat řádek|a"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16716 msgid "Add Column|u"
16717 msgstr "Přidat sloupec|c"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16720 msgid "Copy Column|p"
16721 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16724 msgid "Change Limits Type|L"
16725 msgstr "Změnit styl indexů|i"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16728 msgid "Macro Definition"
16729 msgstr "Definice makra"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16732 msgid "Change Formula Type|F"
16733 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16736 msgid "Text Style|T"
16737 msgstr "Styl textu|S"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16741 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16744 msgid "Add Line Above|A"
16745 msgstr "Přidat linku nad|t"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16748 msgid "Delete Line Above|D"
16749 msgstr "Smazat linku nad|d"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16752 msgid "Delete Line Below|e"
16753 msgstr "Smazat linku pod|p"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16756 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16757 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16760 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16761 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16765 msgstr "Standardní"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16769 msgstr "Celořádkový (display)|C"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16773 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16776 msgid "Math Normal Font|N"
16777 msgstr "Mat. normální|n"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16781 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16784 msgid "Math Formal Script Family|o"
16785 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16788 msgid "Math Fraktur Family|F"
16789 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16792 msgid "Math Roman Family|R"
16793 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16797 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16800 msgid "Math Bold Series|B"
16801 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16804 msgid "Text Normal Font|T"
16805 msgstr "Text. normální písmo"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16808 msgid "Text Roman Family"
16809 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16812 msgid "Text Sans Serif Family"
16813 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16816 msgid "Text Typewriter Family"
16817 msgstr "Text. strojopis"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16820 msgid "Text Bold Series"
16821 msgstr "Text. tučný duktus"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16824 msgid "Text Medium Series"
16825 msgstr "Text. střední duktus"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16828 msgid "Text Italic Shape"
16829 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16832 msgid "Text Small Caps Shape"
16833 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16836 msgid "Text Slanted Shape"
16837 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16840 msgid "Text Upright Shape"
16841 msgstr "Text. řez stojatý"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16852 msgid "Mathematica|a"
16853 msgstr "Mathematica|a"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16856 msgid "Maple, Simplify|S"
16857 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16860 msgid "Maple, Factor|F"
16861 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16864 msgid "Maple, Evalm|E"
16865 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16868 msgid "Maple, Evalf|v"
16869 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16872 msgid "Open All Insets|O"
16873 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16876 msgid "Close All Insets|C"
16877 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16880 msgid "Unfold Math Macro|n"
16881 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16884 msgid "Fold Math Macro|d"
16885 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16888 msgid "Outline Pane|u"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16892 msgid "Source Pane|S"
16893 msgstr "Zdrojový text|x"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16896 msgid "Messages Pane|g"
16897 msgstr "Ladící výpisy|L"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16901 msgstr "Panely nástrojů|n"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16904 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16905 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16908 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16909 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16912 msgid "Close Current View|w"
16913 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16916 msgid "Fullscreen|l"
16917 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16921 msgstr "Matematika|M"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16924 msgid "Special Character|p"
16925 msgstr "Speciální znak|z"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16928 msgid "Formatting|o"
16929 msgstr "Formátování|F"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16932 msgid "List / TOC|i"
16933 msgstr "Seznamy / Obsah"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16937 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16941 msgstr "Poznámka|n"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16948 msgid "Custom Insets"
16949 msgstr "Vlastní vložky"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16957 msgid "Box[[Menu]]|x"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16961 msgid "Citation...|C"
16962 msgstr "Citace...|C"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16965 msgid "Cross-Reference...|R"
16966 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16970 msgstr "Značka...|a"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16974 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16978 msgstr "Tabulka...|T"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16981 msgid "Graphics...|G"
16982 msgstr "Obrázek...|O"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16990 msgid "Hyperlink...|k"
16991 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16995 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16998 msgid "Marginal Note|M"
16999 msgstr "Poznámka na okraj|j"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17007 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17014 msgid "Symbols...|b"
17015 msgstr "Symboly...|S"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17018 msgid "Ordinary Quote|Q"
17019 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17022 msgid "Single Quote|S"
17023 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17026 msgid "Visible Space|V"
17027 msgstr "Viditelná mezera|t"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17030 msgid "Phonetic Symbols|P"
17031 msgstr "Fonetické symboly|F"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17034 msgid "Superscript|S"
17035 msgstr "Horní index|H"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17038 msgid "Subscript|u"
17039 msgstr "Dolní index|D"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17042 msgid "Protected Space|P"
17043 msgstr "Chráněná mezera|r"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17046 msgid "Horizontal Space...|o"
17047 msgstr "Horizontální mezera...|i"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17050 msgid "Horizontal Line...|L"
17051 msgstr "Horizontální linka...|o"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17054 msgid "Vertical Space...|V"
17055 msgstr "Vertikální mezera...|V"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17062 msgid "Display Formula|D"
17063 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17066 msgid "Numbered Formula|N"
17067 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17070 msgid "Figure Wrap Float|F"
17071 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17074 msgid "Table Wrap Float|T"
17075 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17078 msgid "Table of Contents|C"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17082 msgid "List of Listings|L"
17083 msgstr "Seznam výpisů|v"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17086 msgid "Nomenclature|N"
17087 msgstr "Nomenklatura|N"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17091 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17094 msgid "LyX Document...|X"
17095 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17098 msgid "Plain Text...|T"
17099 msgstr "Jako prostý text...|a"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17103 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17106 msgid "External Material...|M"
17107 msgstr "Externí materiál...|E"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17110 msgid "Child Document...|d"
17111 msgstr "Dokument potomka...|D"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17115 msgstr "Komentář|K"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17118 msgid "Insert New Branch...|I"
17119 msgstr "Vložit novou větev...|V"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17122 msgid "Change Tracking|C"
17123 msgstr "Změnit revize|Z"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17126 msgid "Build Program|B"
17127 msgstr "Sestav program|p"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17130 msgid "LaTeX Log|L"
17131 msgstr "Log LaTeX-u|L"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17134 msgid "Start Appendix Here|A"
17135 msgstr "Začít dodatky zde|d"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17138 msgid "View Master Document|M"
17139 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17142 msgid "Update Master Document|a"
17143 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17146 msgid "Compressed|m"
17147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17150 msgid "Track Changes|T"
17151 msgstr "Sledovat revize|r"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17154 msgid "Merge Changes...|M"
17155 msgstr "Sloučit revize...|S"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17158 msgid "Accept Change|A"
17159 msgstr "Přijmout změnu|i"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17162 msgid "Accept All Changes|c"
17163 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17166 msgid "Reject All Changes|e"
17167 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17170 msgid "Show Changes in Output|S"
17171 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17174 msgid "Bookmarks|B"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17178 msgid "Next Note|N"
17179 msgstr "Další poznámka|p"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17182 msgid "Next Change|C"
17183 msgstr "Další změna|D"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17186 msgid "Next Cross-Reference|R"
17187 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17190 msgid "Go to Label|L"
17191 msgstr "Jdi na značku|J"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17194 msgid "Save Bookmark 1|S"
17195 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17198 msgid "Save Bookmark 2"
17199 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17202 msgid "Save Bookmark 3"
17203 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17206 msgid "Save Bookmark 4"
17207 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17210 msgid "Save Bookmark 5"
17211 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17214 msgid "Clear Bookmarks|C"
17215 msgstr "Zrušit záložky|Z"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17218 msgid "Navigate Back|B"
17219 msgstr "Navigovat zpět|g"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17222 msgid "Spellchecker...|S"
17223 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17226 msgid "Thesaurus...|T"
17227 msgstr "Tezaurus...|T"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17230 msgid "Statistics...|a"
17231 msgstr "Statistika...|S"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17234 msgid "Check TeX|h"
17235 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17238 msgid "TeX Information|I"
17239 msgstr "Informace TeX-u|I"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17242 msgid "Compare...|C"
17243 msgstr "Porovnat...|P"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17246 msgid "Reconfigure|R"
17247 msgstr "Rekonfigurovat|R"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17250 msgid "Preferences...|P"
17251 msgstr "Nastavení...|N"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17254 msgid "Introduction|I"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17259 msgstr "Průvodce LyXem|P"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17262 msgid "User's Guide|U"
17263 msgstr "Uživatelská příručka|U"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17266 msgid "Additional Features|F"
17267 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17270 msgid "Embedded Objects|O"
17271 msgstr "Vkládané objekty|V"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17274 msgid "Customization|C"
17275 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17278 msgid "Shortcuts|S"
17279 msgstr "Klávesové zkratky|z"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17282 msgid "LyX Functions|y"
17283 msgstr "Funkce LyX-u|F"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17286 msgid "LaTeX Configuration|L"
17287 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17290 msgid "Specific Manuals|p"
17291 msgstr "Specializované manuály|S"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17294 msgid "About LyX|X"
17295 msgstr "O programu LyX|X"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17298 msgid "Beamer Presentations|B"
17299 msgstr "Beamer prezentace|e"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17303 msgstr "Braillovo písmo|B"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17306 msgid "Feynman-diagram|F"
17307 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17315 msgstr "LilyPond|L"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17318 msgid "Linguistics|L"
17319 msgstr "Lingvistika|g"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17322 msgid "Multilingual Captions|C"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17326 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17338 msgid "New document"
17339 msgstr "Nový dokument"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17342 msgid "Open document"
17343 msgstr "Otevřít dokument"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17346 msgid "Save document"
17347 msgstr "Uložit dokument"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17350 msgid "Print document"
17351 msgstr "Vytisknout dokument"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17354 msgid "Check spelling"
17355 msgstr "Kontrola pravopisu"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17358 msgid "Spellcheck continuously"
17359 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17363 msgstr "Zpět změnu"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17367 msgstr "Znovu změnu"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17370 msgid "Find and replace"
17371 msgstr "Najít a zaměnit"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17374 msgid "Find and replace (advanced)"
17375 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17378 msgid "Navigate back"
17379 msgstr "Navigovat zpět"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17382 msgid "Toggle emphasis"
17383 msgstr "Přepnout zvýraznění"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17386 msgid "Toggle noun"
17387 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17391 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17394 msgid "Insert math"
17395 msgstr "Vlož mat. výraz"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17398 msgid "Insert graphics"
17399 msgstr "Vložit obrázek"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17402 msgid "Insert table"
17403 msgstr "Vložit tabulku"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17406 msgid "Toggle outline"
17407 msgstr "Přepnout osnovu"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17410 msgid "Toggle math toolbar"
17411 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17414 msgid "Toggle table toolbar"
17415 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17418 msgid "View/Update"
17419 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17423 msgstr "Prohlédnout"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17427 msgstr "Aktualizace"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17430 msgid "View master document"
17431 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17434 msgid "Update master document"
17435 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17438 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17439 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17442 msgid "View other formats"
17443 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17446 msgid "Update other formats"
17447 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17454 msgid "Numbered list"
17455 msgstr "Očíslovaný seznam"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17458 msgid "Itemized list"
17459 msgstr "Seznam položek"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17462 msgid "Increase depth"
17463 msgstr "Zvětšit hloubku"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17466 msgid "Decrease depth"
17467 msgstr "Zmenšit hloubku"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17470 msgid "Insert figure float"
17471 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17474 msgid "Insert table float"
17475 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17478 msgid "Insert label"
17479 msgstr "Vložit značku"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17482 msgid "Insert cross-reference"
17483 msgstr "Vložit křížový odkaz"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17486 msgid "Insert citation"
17487 msgstr "Vložit citaci"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17490 msgid "Insert index entry"
17491 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17494 msgid "Insert nomenclature entry"
17495 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17498 msgid "Insert footnote"
17499 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17502 msgid "Insert margin note"
17503 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17506 msgid "Insert LyX note"
17507 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17511 msgstr "Vložit rámeček"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17514 msgid "Insert hyperlink"
17515 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17518 msgid "Insert TeX code"
17519 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17522 msgid "Insert math macro"
17523 msgstr "Vložit matematické makro"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17526 msgid "Include file"
17527 msgstr "Zahrnout soubor"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17531 msgstr "Styl textu"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17534 msgid "Paragraph settings"
17535 msgstr "Nastavení odstavce"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17539 msgstr "Přidat řádek"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17543 msgstr "Přidat sloupec"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17547 msgstr "Smazat řádek"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17550 msgid "Delete column"
17551 msgstr "Smazat sloupec"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17554 msgid "Move row up"
17555 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17558 msgid "Move column left"
17559 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17562 msgid "Move row down"
17563 msgstr "Přesuň řádek dolů"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17566 msgid "Move column right"
17567 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17570 msgid "Set top line"
17571 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17574 msgid "Set bottom line"
17575 msgstr "Nastavit linku dole"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17578 msgid "Set left line"
17579 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17582 msgid "Set right line"
17583 msgstr "Nastavit linku napravo"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17586 msgid "Set border lines"
17587 msgstr "Nastav linky okraje"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17590 msgid "Set all lines"
17591 msgstr "Nastavit všechny linky"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17594 msgid "Unset all lines"
17595 msgstr "Smazat všechny linky"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17599 msgstr "Zarovnání vlevo"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17602 msgid "Align center"
17603 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17606 msgid "Align right"
17607 msgstr "Zarovnání vpravo"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17610 msgid "Align on decimal"
17611 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17615 msgstr "Zarovnání nahoru"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17618 msgid "Align middle"
17619 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17622 msgid "Align bottom"
17623 msgstr "Zarovnání dospod"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17626 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17627 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17630 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17631 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17634 msgid "Set multi-column"
17635 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17638 msgid "Set multi-row"
17639 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17643 msgstr "Matematika"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17646 msgid "Set display mode"
17647 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17651 msgstr "Index dole"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17654 msgid "Superscript"
17655 msgstr "Index nahoře"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17658 msgid "Insert square root"
17659 msgstr "Vložit odmocninu"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17662 msgid "Insert root"
17663 msgstr "Vložit odmocninu"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17666 msgid "Insert standard fraction"
17667 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17671 msgstr "Vložit sumu"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17674 msgid "Insert integral"
17675 msgstr "Vložit integrál"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17678 msgid "Insert product"
17679 msgstr "Vložit součin"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17683 msgstr "Vložit ( )"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17687 msgstr "Vložit [ ]"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17691 msgstr "Vložit { }"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17694 msgid "Insert delimiters"
17695 msgstr "Vložit oddělovače"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17698 msgid "Insert matrix"
17699 msgstr "Vložit matici"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17702 msgid "Insert cases environment"
17703 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17706 msgid "Toggle math panels"
17707 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17710 msgid "Math Macros"
17711 msgstr "Mat. makra"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17714 msgid "Remove last argument"
17715 msgstr "Vymaž poslední argument"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17718 msgid "Append argument"
17719 msgstr "Přidej argument"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17722 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17723 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17726 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17727 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17730 msgid "Remove optional argument"
17731 msgstr "Smazat volitelný argument"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17734 msgid "Insert optional argument"
17735 msgstr "Vložit volitelný argument"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17738 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17739 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17742 msgid "Append argument eating from the right"
17743 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17746 msgid "Append optional argument eating from the right"
17747 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17750 msgid "Phonetic Symbols"
17751 msgstr "Fonetické symboly"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17754 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17758 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17767 msgid "IPA Other Symbols"
17768 msgstr "Fonetické symboly|F"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17771 msgid "IPA Suprasegmentals"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17775 msgid "IPA Diacritics"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17779 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17783 msgid "Command Buffer"
17784 msgstr "Zásobník příkazů"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17787 msgid "Review[[Toolbar]]"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17791 msgid "Track changes"
17792 msgstr "Sledovat revize"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17795 msgid "Show changes in output"
17796 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17799 msgid "Next change"
17800 msgstr "Další změna"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17803 msgid "Accept change inside selection"
17804 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17807 msgid "Reject change inside selection"
17808 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17811 msgid "Merge changes"
17812 msgstr "Sloučit revize"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17815 msgid "Accept all changes"
17816 msgstr "Přijmout všechny změny"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17819 msgid "Reject all changes"
17820 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17823 msgid "Insert note"
17824 msgstr "Vložit poznámku"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17828 msgstr "Další poznámka"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17831 msgid "View Other Formats"
17832 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17835 msgid "Update Other Formats"
17836 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17839 msgid "Version Control"
17840 msgstr "Správa verzí"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17844 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17847 msgid "Check-out for edit"
17848 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17851 msgid "Check-in changes"
17852 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17855 msgid "View revision log"
17856 msgstr "Log ze správy verzí"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17859 msgid "Revert changes"
17860 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17863 msgid "Compare with older revision"
17864 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17867 msgid "Compare with last revision"
17868 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17871 msgid "Insert Version Info"
17872 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17875 msgid "Use SVN file locking property"
17876 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17879 msgid "Update local directory from repository"
17880 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17883 msgid "Math Panels"
17884 msgstr "Matematický panel"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17887 msgid "Math spacings"
17888 msgstr "Mat. mezery"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17908 msgid "Frame decorations"
17909 msgstr "Dekorace rámů"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17912 msgid "Big operators"
17913 msgstr "Velké operátory"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17916 msgid "Miscellaneous"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17925 msgid "Arrows (extended)"
17926 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17933 msgid "Operators (extended)"
17934 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17941 msgid "Relations (extended)"
17942 msgstr "Relace (rozšířené)"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17945 msgid "Negative relations (extended)"
17946 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17953 msgid "Delimiters (fixed size)"
17954 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17957 msgid "Miscellaneous (extended)"
17958 msgstr "Různé (rozšířené)"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18097 msgid "Thin space\t\\,"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18101 msgid "Medium space\t\\:"
18102 msgstr "Střední\t\\:"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18105 msgid "Thick space\t\\;"
18106 msgstr "Široká\t\\;"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18109 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18110 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18114 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18117 msgid "Negative space\t\\!"
18118 msgstr "Záporná\t\\!"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18121 msgid "Phantom\t\\phantom"
18122 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18125 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18126 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18129 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18130 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18133 msgid "Smash \\smash"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18137 msgid "Top smash \\smasht"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18141 msgid "Bottom smash \\smashb"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18145 msgid "Left overlap \\mathllap"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18149 msgid "Center overlap \\mathclap"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18153 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18161 msgid "Square root\t\\sqrt"
18162 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18165 msgid "Other root\t\\root"
18166 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18169 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18170 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18173 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18174 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18177 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18178 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18181 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18182 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18185 msgid "Standard\t\\frac"
18186 msgstr "Standard\t\\frac"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18189 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18190 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18193 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18194 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18197 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18198 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18202 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18205 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18206 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18209 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18210 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18213 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18214 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18217 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18218 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18221 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18222 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18225 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18226 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18229 msgid "Binomial\t\\binom"
18230 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18233 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18234 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18237 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18238 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18241 msgid "Roman\t\\mathrm"
18242 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18245 msgid "Bold\t\\mathbf"
18246 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18249 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18250 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18253 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18254 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18257 msgid "Italic\t\\mathit"
18258 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18261 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18262 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18265 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18266 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18269 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18270 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18273 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18274 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18277 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18278 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18281 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18282 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18305 msgid "Frame Decorations"
18306 msgstr "Dekorace rámů"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18381 msgid "overleftarrow"
18382 msgstr "overleftarrow"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18385 msgid "overrightarrow"
18386 msgstr "overrightarrow"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18389 msgid "overleftrightarrow"
18390 msgstr "overleftrightarrow"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18398 msgstr "underbrace"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18401 msgid "underleftarrow"
18402 msgstr "underleftarrow"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18405 msgid "underrightarrow"
18406 msgstr "underrightarrow"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18409 msgid "underleftrightarrow"
18410 msgstr "underleftrightarrow"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18429 msgid "Insert left/right side scripts"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18434 msgid "Insert right side scripts"
18435 msgstr "Vložit oddělovače"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18439 msgid "Insert left side scripts"
18440 msgstr "Vložit oddělovače"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18444 msgid "Insert side scripts"
18445 msgstr "Vložit oddělovače"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18460 msgid "stackrelthree"
18461 msgstr "stackrelthree"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18469 msgstr "rightarrow"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18480 msgid "updownarrow"
18481 msgstr "updownarrow"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18484 msgid "leftrightarrow"
18485 msgstr "leftrightarrow"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18493 msgstr "Rightarrow"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18504 msgid "Updownarrow"
18505 msgstr "Updownarrow"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18508 msgid "Leftrightarrow"
18509 msgstr "Leftrightarrow"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18512 msgid "Longleftrightarrow"
18513 msgstr "Longleftrightarrow"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18516 msgid "Longleftarrow"
18517 msgstr "Longleftarrow"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18520 msgid "Longrightarrow"
18521 msgstr "Longrightarrow"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18524 msgid "longleftrightarrow"
18525 msgstr "longleftrightarrow"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18528 msgid "longleftarrow"
18529 msgstr "longleftarrow"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18532 msgid "longrightarrow"
18533 msgstr "longrightarrow"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18536 msgid "leftharpoondown"
18537 msgstr "leftharpoondown"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18540 msgid "rightharpoondown"
18541 msgstr "rightharpoondown"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18549 msgstr "longmapsto"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18560 msgid "leftharpoonup"
18561 msgstr "leftharpoonup"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18564 msgid "rightharpoonup"
18565 msgstr "rightharpoonup"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18568 msgid "hookleftarrow"
18569 msgstr "hookleftarrow"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18572 msgid "hookrightarrow"
18573 msgstr "hookrightarrow"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18584 msgid "rightleftharpoons"
18585 msgstr "rightleftharpoons"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18612 msgid "bigtriangleup"
18613 msgstr "bigtriangleup"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18628 msgid "bigtriangledown"
18629 msgstr "bigtriangledown"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18644 msgid "triangleright"
18645 msgstr "triangleright"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18660 msgid "triangleleft"
18661 msgstr "triangleleft"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18817 msgstr "sqsubseteq"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18821 msgstr "sqsupseteq"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18832 msgid "in[[math relation]]"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18901 msgstr "varepsilon"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19069 msgstr "varUpsilon"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19192 msgid "diamondsuit"
19193 msgstr "diamondsuit"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19208 msgid "textrm \\AA"
19209 msgstr "textrm \\AA"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19213 msgstr "textrm \\O"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19216 msgid "mathcircumflex"
19217 msgstr "mathcircumflex"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19225 msgstr "textdegree"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19229 msgstr "mathdollar"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19232 msgid "mathparagraph"
19233 msgstr "mathparagraph"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19236 msgid "mathsection"
19237 msgstr "mathsection"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19284 msgid "Big Operators"
19285 msgstr "Velké operátory"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19348 msgid "ointctrclockwiseop"
19349 msgstr "ointctrclockwiseop"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19352 msgid "ointctrclockwise"
19353 msgstr "ointctrclockwise"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19356 msgid "ointclockwiseop"
19357 msgstr "ointclockwiseop"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19360 msgid "ointclockwise"
19361 msgstr "ointclockwise"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19392 msgid "landupintop"
19393 msgstr "landupintop"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19396 msgid "landdownint"
19397 msgstr "landdownint"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19400 msgid "landdownintop"
19401 msgstr "landdownintop"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19417 msgstr "varoiintop"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19420 msgid "varointclockwise"
19421 msgstr "varointclockwise"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19424 msgid "varointclockwiseop"
19425 msgstr "varointclockwiseop"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19428 msgid "varointctrclockwise"
19429 msgstr "varointctrclockwise"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19432 msgid "varointctrclockwiseop"
19433 msgstr "varointctrclockwiseop"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19524 msgid "vartriangle"
19525 msgstr "vartriangle"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19528 msgid "triangledown"
19529 msgstr "triangledown"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19537 msgstr "CheckedBox"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19548 msgid "wasylozenge"
19549 msgstr "wasylozenge"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19560 msgid "measuredangle"
19561 msgstr "measuredangle"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19593 msgstr "varnothing"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19596 msgid "blacktriangle"
19597 msgstr "blacktriangle"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19600 msgid "blacktriangledown"
19601 msgstr "blacktriangledown"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19604 msgid "blacksquare"
19605 msgstr "blacksquare"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19608 msgid "blacklozenge"
19609 msgstr "blacklozenge"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19616 msgid "sphericalangle"
19617 msgstr "sphericalangle"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19621 msgstr "complement"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19640 msgid "varcopyright"
19641 msgstr "varcopyright"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19652 msgid "invdiameter"
19653 msgstr "invdiameter"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19665 msgstr "varhexagon"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19680 msgid "blacksmiley"
19681 msgstr "blacksmiley"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19697 msgstr "Leftcircle"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19700 msgid "Rightcircle"
19701 msgstr "Rightcircle"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19709 msgstr "LEFTCIRCLE"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19712 msgid "RIGHTCIRCLE"
19713 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19717 msgstr "LEFTcircle"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19720 msgid "RIGHTcircle"
19721 msgstr "RIGHTcircle"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19769 msgstr "varhexstar"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19773 msgstr "davidsstar"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19797 msgstr "eighthnote"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19800 msgid "quarternote"
19801 msgstr "quarternote"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19924 msgid "sagittarius"
19925 msgstr "sagittarius"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19928 msgid "capricornus"
19929 msgstr "capricornus"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19945 msgstr "APLcomment"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19952 msgid "APLdownarrowbox"
19953 msgstr "APLdownarrowbox"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19964 msgid "APLleftarrowbox"
19965 msgstr "APLleftarrowbox"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19972 msgid "APLrightarrowbox"
19973 msgstr "APLrightarrowbox"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19984 msgid "APLuparrowbox"
19985 msgstr "APLuparrowbox"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19988 msgid "dashleftarrow"
19989 msgstr "dashleftarrow"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19992 msgid "dashrightarrow"
19993 msgstr "dashrightarrow"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19996 msgid "leftleftarrows"
19997 msgstr "leftleftarrows"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20000 msgid "leftrightarrows"
20001 msgstr "leftrightarrows"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20004 msgid "rightrightarrows"
20005 msgstr "rightrightarrows"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20008 msgid "rightleftarrows"
20009 msgstr "rightleftarrows"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20013 msgstr "Lleftarrow"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20016 msgid "Rrightarrow"
20017 msgstr "Rrightarrow"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20020 msgid "twoheadleftarrow"
20021 msgstr "twoheadleftarrow"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20024 msgid "twoheadrightarrow"
20025 msgstr "twoheadrightarrow"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20028 msgid "leftarrowtail"
20029 msgstr "leftarrowtail"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20032 msgid "rightarrowtail"
20033 msgstr "rightarrowtail"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20036 msgid "looparrowleft"
20037 msgstr "looparrowleft"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20040 msgid "looparrowright"
20041 msgstr "looparrowright"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20044 msgid "curvearrowleft"
20045 msgstr "curvearrowleft"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20048 msgid "curvearrowright"
20049 msgstr "curvearrowright"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20052 msgid "circlearrowleft"
20053 msgstr "circlearrowleft"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20056 msgid "circlearrowright"
20057 msgstr "circlearrowright"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20069 msgstr "upuparrows"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20072 msgid "downdownarrows"
20073 msgstr "downdownarrows"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20076 msgid "upharpoonleft"
20077 msgstr "upharpoonleft"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20080 msgid "upharpoonright"
20081 msgstr "upharpoonright"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20084 msgid "downharpoonleft"
20085 msgstr "downharpoonleft"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20088 msgid "downharpoonright"
20089 msgstr "downharpoonright"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20092 msgid "leftrightharpoons"
20093 msgstr "leftrightharpoons"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20096 msgid "rightsquigarrow"
20097 msgstr "rightsquigarrow"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20100 msgid "leftrightsquigarrow"
20101 msgstr "leftrightsquigarrow"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20105 msgstr "nleftarrow"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20108 msgid "nrightarrow"
20109 msgstr "nrightarrow"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20112 msgid "nleftrightarrow"
20113 msgstr "nleftrightarrow"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20117 msgstr "nLeftarrow"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20120 msgid "nRightarrow"
20121 msgstr "nRightarrow"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20124 msgid "nLeftrightarrow"
20125 msgstr "nLeftrightarrow"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20132 msgid "shortleftarrow"
20133 msgstr "shortleftarrow"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20136 msgid "shortrightarrow"
20137 msgstr "shortrightarrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20140 msgid "shortuparrow"
20141 msgstr "shortuparrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20144 msgid "shortdownarrow"
20145 msgstr "shortdownarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20148 msgid "leftrightarroweq"
20149 msgstr "leftrightarroweq"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20152 msgid "curlyveedownarrow"
20153 msgstr "curlyveedownarrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20156 msgid "curlyveeuparrow"
20157 msgstr "curlyveeuparrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20176 msgid "curlywedgeuparrow"
20177 msgstr "curlywedgeuparrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20180 msgid "curlywedgedownarrow"
20181 msgstr "curlywedgedownarrow"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20184 msgid "leftrightarrowtriangle"
20185 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20188 msgid "leftarrowtriangle"
20189 msgstr "leftarrowtriangle"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20192 msgid "rightarrowtriangle"
20193 msgstr "rightarrowtriangle"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20209 msgstr "Longmapsto"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20212 msgid "longmapsfrom"
20213 msgstr "longmapsfrom"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20216 msgid "Longmapsfrom"
20217 msgstr "Longmapsfrom"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20221 msgstr "xleftarrow"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20224 msgid "xrightarrow"
20225 msgstr "xrightarrow"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20244 msgid "eqslantless"
20245 msgstr "eqslantless"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20249 msgstr "eqslantgtr"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20273 msgstr "lessapprox"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20321 msgstr "lesseqqgtr"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20325 msgstr "gtreqqless"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20340 msgid "thickapprox"
20341 msgstr "thickapprox"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20376 msgid "preccurlyeq"
20377 msgstr "preccurlyeq"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20380 msgid "succcurlyeq"
20381 msgstr "succcurlyeq"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20384 msgid "curlyeqprec"
20385 msgstr "curlyeqprec"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20388 msgid "curlyeqsucc"
20389 msgstr "curlyeqsucc"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20401 msgstr "precapprox"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20405 msgstr "succapprox"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20408 msgid "vartriangleleft"
20409 msgstr "vartriangleleft"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20412 msgid "vartriangleright"
20413 msgstr "vartriangleright"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20416 msgid "trianglelefteq"
20417 msgstr "trianglelefteq"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20420 msgid "trianglerighteq"
20421 msgstr "trianglerighteq"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20436 msgid "risingdotseq"
20437 msgstr "risingdotseq"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20440 msgid "fallingdotseq"
20441 msgstr "fallingdotseq"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20460 msgid "shortparallel"
20461 msgstr "shortparallel"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20465 msgstr "smallsmile"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20469 msgstr "smallfrown"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20472 msgid "blacktriangleleft"
20473 msgstr "blacktriangleleft"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20476 msgid "blacktriangleright"
20477 msgstr "blacktriangleright"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20488 msgid "wasytherefore"
20489 msgstr "wasytherefore"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20492 msgid "backepsilon"
20493 msgstr "backepsilon"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20508 msgid "trianglelefteqslant"
20509 msgstr "trianglelefteqslant"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20512 msgid "trianglerighteqslant"
20513 msgstr "trianglerighteqslant"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20525 msgstr "subsetplus"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20529 msgstr "supsetplus"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20532 msgid "subsetpluseq"
20533 msgstr "subsetpluseq"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20536 msgid "supsetpluseq"
20537 msgstr "supsetpluseq"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20577 msgstr "interleave"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20585 msgstr "rightslice"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20593 msgstr "talloblong"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20625 msgstr "vcentcolon"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20628 msgid "colonapprox"
20629 msgstr "colonapprox"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20632 msgid "Colonapprox"
20633 msgstr "Colonapprox"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20677 msgstr "wasypropto"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20688 msgid "Negative Relations (extended)"
20689 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20796 msgid "precnapprox"
20797 msgstr "precnapprox"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20800 msgid "succnapprox"
20801 msgstr "succnapprox"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20813 msgstr "subsetneqq"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20817 msgstr "supsetneqq"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20825 msgstr "nsubseteqq"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20833 msgstr "nsupseteqq"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20852 msgid "varsubsetneq"
20853 msgstr "varsubsetneq"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20856 msgid "varsupsetneq"
20857 msgstr "varsupsetneq"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20860 msgid "varsubsetneqq"
20861 msgstr "varsubsetneqq"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20864 msgid "varsupsetneqq"
20865 msgstr "varsupsetneqq"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20868 msgid "ntriangleleft"
20869 msgstr "ntriangleleft"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20872 msgid "ntriangleright"
20873 msgstr "ntriangleright"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20876 msgid "ntrianglelefteq"
20877 msgstr "ntrianglelefteq"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20880 msgid "ntrianglerighteq"
20881 msgstr "ntrianglerighteq"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20904 msgid "nshortparallel"
20905 msgstr "nshortparallel"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20908 msgid "ntrianglelefteqslant"
20909 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20912 msgid "ntrianglerighteqslant"
20913 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20920 msgid "smallsetminus"
20921 msgstr "smallsetminus"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20940 msgid "doublebarwedge"
20941 msgstr "doublebarwedge"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20988 msgid "divideontimes"
20989 msgstr "divideontimes"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21000 msgid "leftthreetimes"
21001 msgstr "leftthreetimes"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21004 msgid "rightthreetimes"
21005 msgstr "rightthreetimes"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21009 msgstr "curlywedge"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21016 msgid "circleddash"
21017 msgstr "circleddash"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21021 msgstr "circledast"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21024 msgid "circledcirc"
21025 msgstr "circledcirc"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21044 msgid "bigcurlyvee"
21045 msgstr "bigcurlyvee"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21048 msgid "bigcurlywedge"
21049 msgstr "bigcurlywedge"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21060 msgid "bigparallel"
21061 msgstr "bigparallel"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21064 msgid "biginterleave"
21065 msgstr "biginterleave"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21108 msgid "ogreaterthan"
21109 msgstr "ogreaterthan"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21120 msgid "varcurlyvee"
21121 msgstr "varcurlyvee"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21124 msgid "varcurlywedge"
21125 msgstr "varcurlywedge"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21153 msgstr "varobslash"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21157 msgstr "varocircle"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21176 msgid "varolessthan"
21177 msgstr "varolessthan"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21180 msgid "varogreaterthan"
21181 msgstr "varogreaterthan"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21185 msgstr "varbigcirc"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21189 msgstr "brokenvert"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21240 msgid "llparenthesis"
21241 msgstr "llparenthesis"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21244 msgid "rrparenthesis"
21245 msgstr "rrparenthesis"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21248 msgid "binampersand"
21249 msgstr "binampersand"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21252 msgid "bindnasrepma"
21253 msgstr "bindnasrepma"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21256 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21257 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21260 msgid "Voiced bilabial plosive"
21261 msgstr "Voiced bilabial plosive"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21264 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21265 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21268 msgid "Voiced alveolar plosive"
21269 msgstr "Voiced alveolar plosive"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21272 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21273 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21276 msgid "Voiced retroflex plosive"
21277 msgstr "Voiced retroflex plosive"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21280 msgid "Voiceless palatal plosive"
21281 msgstr "Voiceless palatal plosive"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21284 msgid "Voiced palatal plosive"
21285 msgstr "Voiced palatal plosive"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21288 msgid "Voiceless velar plosive"
21289 msgstr "Voiceless velar plosive"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21292 msgid "Voiced velar plosive"
21293 msgstr "Voiced velar plosive"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21296 msgid "Voiceless uvular plosive"
21297 msgstr "Voiceless uvular plosive"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21300 msgid "Voiced uvular plosive"
21301 msgstr "Voiced uvular plosive"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21304 msgid "Glottal plosive"
21305 msgstr "Glottal plosive"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21308 msgid "Voiced bilabial nasal"
21309 msgstr "Voiced bilabial nasal"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21312 msgid "Voiced labiodental nasal"
21313 msgstr "Voiced labiodental nasal"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21316 msgid "Voiced alveolar nasal"
21317 msgstr "Voiced alveolar nasal"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21320 msgid "Voiced retroflex nasal"
21321 msgstr "Voiced retroflex nasal"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21324 msgid "Voiced palatal nasal"
21325 msgstr "Voiced palatal nasal"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21328 msgid "Voiced velar nasal"
21329 msgstr "Voiced velar nasal"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21332 msgid "Voiced uvular nasal"
21333 msgstr "Voiced uvular nasal"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21336 msgid "Voiced bilabial trill"
21337 msgstr "Voiced bilabial trill"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21340 msgid "Voiced alveolar trill"
21341 msgstr "Voiced alveolar trill"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21344 msgid "Voiced uvular trill"
21345 msgstr "Voiced uvular trill"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21348 msgid "Voiced alveolar tap"
21349 msgstr "Voiced alveolar tap"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21352 msgid "Voiced retroflex flap"
21353 msgstr "Voiced retroflex flap"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21356 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21357 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21360 msgid "Voiced bilabial fricative"
21361 msgstr "Voiced bilabial fricative"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21364 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21365 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21368 msgid "Voiced labiodental fricative"
21369 msgstr "Voiced labiodental fricative"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21372 msgid "Voiceless dental fricative"
21373 msgstr "Voiceless dental fricative"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21376 msgid "Voiced dental fricative"
21377 msgstr "Voiced dental fricative"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21380 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21381 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21384 msgid "Voiced alveolar fricative"
21385 msgstr "Voiced alveolar fricative"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21388 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21389 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21392 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21393 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21396 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21397 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21400 msgid "Voiced retroflex fricative"
21401 msgstr "Voiced retroflex fricative"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21404 msgid "Voiceless palatal fricative"
21405 msgstr "Voiceless palatal fricative"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21408 msgid "Voiced palatal fricative"
21409 msgstr "Voiced palatal fricative"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21412 msgid "Voiceless velar fricative"
21413 msgstr "Voiceless velar fricative"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21416 msgid "Voiced velar fricative"
21417 msgstr "Voiced velar fricative"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21420 msgid "Voiceless uvular fricative"
21421 msgstr "Voiceless uvular fricative"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21424 msgid "Voiced uvular fricative"
21425 msgstr "Voiced uvular fricative"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21428 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21429 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21432 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21433 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21436 msgid "Voiceless glottal fricative"
21437 msgstr "Voiceless glottal fricative"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21440 msgid "Voiced glottal fricative"
21441 msgstr "Voiced glottal fricative"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21444 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21445 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21448 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21449 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21452 msgid "Voiced labiodental approximant"
21453 msgstr "Voiced labiodental approximant"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21456 msgid "Voiced alveolar approximant"
21457 msgstr "Voiced alveolar approximant"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21460 msgid "Voiced retroflex approximant"
21461 msgstr "Voiced retroflex approximant"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21464 msgid "Voiced palatal approximant"
21465 msgstr "Voiced palatal approximant"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21468 msgid "Voiced velar approximant"
21469 msgstr "Voiced velar approximant"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21472 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21473 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21476 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21477 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21480 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21481 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21484 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21485 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21488 msgid "Bilabial click"
21489 msgstr "Bilabial click"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21492 msgid "Dental click"
21493 msgstr "Dental click"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21496 msgid "(Post)alveolar click"
21497 msgstr "(Post)alveolar click"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21500 msgid "Palatoalveolar click"
21501 msgstr "Palatoalveolar click"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21504 msgid "Alveolar lateral click"
21505 msgstr "Alveolar lateral click"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21508 msgid "Voiced bilabial implosive"
21509 msgstr "Voiced bilabial implosive"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21512 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21513 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21516 msgid "Voiced palatal implosive"
21517 msgstr "Voiced palatal implosive"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21520 msgid "Voiced velar implosive"
21521 msgstr "Voiced velar implosive"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21524 msgid "Voiced uvular implosive"
21525 msgstr "Voiced uvular implosive"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21528 msgid "Ejective mark"
21529 msgstr "Ejective mark"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21532 msgid "Close front unrounded vowel"
21533 msgstr "Close front unrounded vowel"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21536 msgid "Close front rounded vowel"
21537 msgstr "Close front rounded vowel"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21540 msgid "Close central unrounded vowel"
21541 msgstr "Close central unrounded vowel"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21544 msgid "Close central rounded vowel"
21545 msgstr "Close central rounded vowel"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21548 msgid "Close back unrounded vowel"
21549 msgstr "Close back unrounded vowel"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21552 msgid "Close back rounded vowel"
21553 msgstr "Close back rounded vowel"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21556 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21557 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21560 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21561 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21564 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21565 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21568 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21569 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21572 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21573 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21576 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21577 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21580 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21581 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21584 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21585 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21588 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21589 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21592 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21593 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21596 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21597 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21600 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21601 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21604 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21605 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21608 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21609 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21612 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21613 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21616 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21617 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21620 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21621 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21624 msgid "Near-open vowel"
21625 msgstr "Near-open vowel"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21628 msgid "Open front unrounded vowel"
21629 msgstr "Open front unrounded vowel"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21632 msgid "Open front rounded vowel"
21633 msgstr "Open front rounded vowel"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21636 msgid "Open back unrounded vowel"
21637 msgstr "Open back unrounded vowel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21640 msgid "Open back rounded vowel"
21641 msgstr "Open back rounded vowel"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21644 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21645 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21648 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21649 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21652 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21653 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21656 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21657 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21660 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21661 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21664 msgid "Epiglottal plosive"
21665 msgstr "Epiglottal plosive"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21668 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21669 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21672 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21673 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21676 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21677 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21680 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21681 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21685 msgid "Top tie bar"
21686 msgstr "V středu nahoře"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21690 msgid "Bottom tie bar"
21691 msgstr "V středu dole"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21703 msgid "Extra short"
21704 msgstr "Editovat zkratku"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21707 msgid "Primary stress"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21712 msgid "Secondary stress"
21713 msgstr "Sender Address:"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21716 msgid "Minor (foot) group"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21720 msgid "Major (intonation) group"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21725 msgid "Syllable break"
21726 msgstr "zalomení řádku"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21729 msgid "Linking (absence of a break)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21737 msgid "Voiceless (above)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21746 msgid "Breathy voiced"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21750 msgid "Creaky voiced"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21754 msgid "Linguolabial"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21775 msgstr "Aktivována"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21778 msgid "More rounded"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21782 msgid "Less rounded"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21788 msgstr "Rozšířené vol&by"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21796 msgid "Centralized"
21797 msgstr "První velké|k"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21800 msgid "Mid-centralized"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21808 msgid "Non-syllabic"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21818 msgstr "První velké|k"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21830 msgid "Pharyngialized"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21834 msgid "Velarized or pharyngialized"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21848 msgid "Advanced tongue root"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21852 msgid "Retracted tongue root"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21860 msgid "Nasal release"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21864 msgid "Lateral release"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21869 msgid "No audible release"
21870 msgstr "dvojitý rám"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21873 msgid "Extra high (accent)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21877 msgid "Extra high (tone letter)"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21881 msgid "High (accent)"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21885 msgid "High (tone letter)"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21889 msgid "Mid (accent)"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21894 msgid "Mid (tone letter)"
21895 msgstr "End of letter"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21898 msgid "Low (accent)"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21903 msgid "Low (tone letter)"
21904 msgstr "End of letter"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21907 msgid "Extra low (accent)"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21911 msgid "Extra low (tone letter)"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21925 msgid "Rising (accent)"
21926 msgstr "Chybí argument"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21930 msgid "Rising (tone letter)"
21931 msgstr "End of letter"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21934 msgid "Falling (accent)"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21938 msgid "Falling (tone letter)"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21942 msgid "High rising (accent)"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21946 msgid "High rising (tone letter)"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21950 msgid "Low rising (accent)"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21954 msgid "Low rising (tone letter)"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21958 msgid "Rising-falling (accent)"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21962 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21967 msgid "Global rise"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21972 msgid "Global fall"
21975 #: lib/external_templates:36
21976 msgid "GnumericSpreadsheet"
21977 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21979 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21980 msgid "Spreadsheet"
21983 #: lib/external_templates:39
21985 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21986 "It imports as a long table, so any length\n"
21987 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21988 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21989 "both for gnumeric and excel files.\n"
21991 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21992 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21994 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21996 #: lib/external_templates:76
21997 msgid "RasterImage"
21998 msgstr "Rastrový obrázek"
22000 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22001 msgid "Raster image"
22002 msgstr "Rastrový obrázek"
22004 #: lib/external_templates:84
22005 msgid "A bitmap file.\n"
22006 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
22008 #: lib/external_templates:148
22012 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22013 msgid "Xfig figure"
22014 msgstr "Obrázek z Xfig"
22016 #: lib/external_templates:151
22017 msgid "An Xfig figure.\n"
22018 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
22020 #: lib/external_templates:201
22021 msgid "ChessDiagram"
22022 msgstr "Šachový Diagram"
22024 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22025 msgid "Chess diagram"
22026 msgstr "Šachový Diagram"
22028 #: lib/external_templates:204
22030 "A chess position diagram.\n"
22031 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22032 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22033 "the position that you want to display.\n"
22034 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22035 "and remember to type in a relative path\n"
22036 "to the LyX document location.\n"
22037 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22038 "to enable general editing of the board.\n"
22039 "You might also check out the\n"
22040 "'Options->Test legality' option, and\n"
22041 "remember to middle and right click to\n"
22042 "insert new material in the board.\n"
22043 "In order for this to work, you have to\n"
22044 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22045 "that TeX will find it, and you will need\n"
22046 "to install the skak package from CTAN.\n"
22048 "Šachový diagram.\n"
22049 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
22050 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
22051 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
22052 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
22053 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
22054 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
22055 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
22056 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
22057 "Možná budete chtít použít volbu\n"
22058 "'Options->Test legality' a\n"
22059 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
22060 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
22061 "Aby toto fungovalo musíte\n"
22062 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
22063 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
22064 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
22066 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22067 msgid "Lilypond typeset music"
22068 msgstr "Lilypond - sazba not"
22070 #: lib/external_templates:254
22072 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22073 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22074 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22075 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22077 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
22078 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
22079 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
22080 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
22082 #: lib/external_templates:300
22084 msgstr "Stránky PDF"
22086 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22088 msgstr "Stránky PDF"
22090 #: lib/external_templates:303
22092 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22093 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22094 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22096 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22097 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22098 "* pages=- (to include all pages)\n"
22099 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22100 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22101 "inserted in their original size.\n"
22102 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22103 "for further options and details.\n"
22105 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
22106 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
22107 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
22109 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
22110 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
22111 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
22112 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
22113 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
22114 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
22116 #: lib/external_templates:346
22119 "Read 'info date' for more information.\n"
22122 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
22124 #: lib/external_templates:375
22128 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22129 msgid "Dia diagram"
22130 msgstr "Diagram programu Dia."
22132 #: lib/external_templates:378
22133 msgid "Dia diagram.\n"
22134 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22136 #: lib/configure.py:567
22140 #: lib/configure.py:567
22144 #: lib/configure.py:570
22148 #: lib/configure.py:573
22152 #: lib/configure.py:576
22156 #: lib/configure.py:576
22157 msgid "sxd|OpenOffice"
22158 msgstr "sxd|OpenOffice"
22160 #: lib/configure.py:579
22164 #: lib/configure.py:582
22168 #: lib/configure.py:585
22172 #: lib/configure.py:587
22176 #: lib/configure.py:588
22180 #: lib/configure.py:589
22184 #: lib/configure.py:589
22188 #: lib/configure.py:590
22192 #: lib/configure.py:591
22196 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22200 #: lib/configure.py:593
22204 #: lib/configure.py:594
22208 #: lib/configure.py:595
22212 #: lib/configure.py:596
22216 #: lib/configure.py:604
22217 msgid "Plain text (chess output)"
22218 msgstr "Prostý text (šachy)"
22220 #: lib/configure.py:605
22221 msgid "Plain text (image)"
22222 msgstr "Prostý text (obraz)"
22224 #: lib/configure.py:606
22225 msgid "Plain text (Xfig output)"
22226 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22228 #: lib/configure.py:607
22229 msgid "date (output)"
22230 msgstr "datum (výstup)"
22232 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22237 #: lib/configure.py:608
22241 #: lib/configure.py:609
22242 msgid "DocBook (XML)"
22243 msgstr "DocBook (XML)"
22245 #: lib/configure.py:610
22246 msgid "Graphviz Dot"
22247 msgstr "Graphviz Dot"
22249 #: lib/configure.py:611
22250 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22251 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22253 #: lib/configure.py:612
22254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22257 #: lib/configure.py:613
22261 #: lib/configure.py:613
22265 #: lib/configure.py:615
22269 #: lib/configure.py:617
22270 msgid "LilyPond music"
22271 msgstr "LilyPond music"
22273 #: lib/configure.py:618
22274 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22275 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
22277 #: lib/configure.py:619
22278 msgid "LaTeX (plain)"
22279 msgstr "LaTeX (prostý)"
22281 #: lib/configure.py:619
22282 msgid "LaTeX (plain)|L"
22283 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
22285 #: lib/configure.py:620
22286 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22287 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22289 #: lib/configure.py:621
22290 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22291 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22293 #: lib/configure.py:622
22294 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22295 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22297 #: lib/configure.py:623
22298 msgid "LaTeX (clipboard)"
22299 msgstr "LaTeX (schránka)"
22301 #: lib/configure.py:624
22303 msgstr "Prostý text"
22305 #: lib/configure.py:624
22306 msgid "Plain text|a"
22307 msgstr "Prostý text|r"
22309 #: lib/configure.py:625
22310 msgid "Plain text (pstotext)"
22311 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22313 #: lib/configure.py:626
22314 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22315 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22317 #: lib/configure.py:627
22318 msgid "Plain text (catdvi)"
22319 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22321 #: lib/configure.py:628
22322 msgid "Plain Text, Join Lines"
22323 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
22325 #: lib/configure.py:629
22326 msgid "Info (Beamer)"
22327 msgstr "Info (Beamer)"
22329 #: lib/configure.py:632
22330 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22331 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22333 #: lib/configure.py:633
22334 msgid "Excel spreadsheet"
22335 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22337 #: lib/configure.py:634
22338 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22339 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22341 #: lib/configure.py:637
22345 #: lib/configure.py:637
22349 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22353 #: lib/configure.py:650
22357 #: lib/configure.py:651
22358 msgid "EPS (uncropped)"
22359 msgstr "EPS (neořezaný)"
22361 #: lib/configure.py:652
22362 msgid "EPS (cropped)"
22363 msgstr "EPS (ořezaný)"
22365 #: lib/configure.py:653
22367 msgstr "PostScript"
22369 #: lib/configure.py:653
22370 msgid "Postscript|t"
22371 msgstr "Postscript|t"
22373 #: lib/configure.py:658
22374 msgid "PDF (ps2pdf)"
22375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22377 #: lib/configure.py:658
22378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22381 #: lib/configure.py:659
22382 msgid "PDF (pdflatex)"
22383 msgstr "PDF (pdflatex)"
22385 #: lib/configure.py:659
22386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22389 #: lib/configure.py:660
22390 msgid "PDF (dvipdfm)"
22391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22393 #: lib/configure.py:660
22394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22397 #: lib/configure.py:661
22398 msgid "PDF (XeTeX)"
22399 msgstr "PDF (XeTeX)"
22401 #: lib/configure.py:661
22402 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22403 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22405 #: lib/configure.py:662
22406 msgid "PDF (LuaTeX)"
22407 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22409 #: lib/configure.py:662
22410 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22411 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22413 #: lib/configure.py:663
22414 msgid "PDF (graphics)"
22415 msgstr "PDF (graphics)"
22417 #: lib/configure.py:664
22418 msgid "PDF (cropped)"
22419 msgstr "PDF (ořezaný)"
22421 #: lib/configure.py:667
22425 #: lib/configure.py:667
22429 #: lib/configure.py:668
22430 msgid "DVI (LuaTeX)"
22431 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22433 #: lib/configure.py:668
22434 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22435 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22437 #: lib/configure.py:671
22441 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22445 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22449 #: lib/configure.py:677
22453 #: lib/configure.py:680
22454 msgid "OpenDocument"
22455 msgstr "OpenDocument"
22457 #: lib/configure.py:681
22458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22459 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22461 #: lib/configure.py:684
22462 msgid "Rich Text Format"
22463 msgstr "Rich Text Format"
22465 #: lib/configure.py:685
22469 #: lib/configure.py:685
22473 #: lib/configure.py:688
22474 msgid "date command"
22475 msgstr "Příkaz pro datum"
22477 #: lib/configure.py:689
22478 msgid "Table (CSV)"
22479 msgstr "Tabulka (CSV)"
22481 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22486 #: lib/configure.py:692
22490 #: lib/configure.py:693
22494 #: lib/configure.py:694
22498 #: lib/configure.py:695
22502 #: lib/configure.py:696
22506 #: lib/configure.py:697
22511 #: lib/configure.py:698
22512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22515 #: lib/configure.py:699
22516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22519 #: lib/configure.py:700
22520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22523 #: lib/configure.py:701
22524 msgid "LyX Preview"
22525 msgstr "LyX Náhled"
22527 #: lib/configure.py:702
22531 #: lib/configure.py:703
22535 #: lib/configure.py:704
22539 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22540 msgid "Windows Metafile"
22543 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22544 msgid "Enhanced Metafile"
22545 msgstr "Rozšířený WMF"
22547 #: lib/configure.py:811
22549 msgstr "LyXBlogger"
22551 #: lib/configure.py:1015
22552 msgid "LyX Archive (zip)"
22553 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22555 #: lib/configure.py:1018
22556 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22557 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22559 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22561 msgid "%1$s and %2$s"
22562 msgstr "%1$s a %2$s"
22564 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22566 msgid "%1$s et al."
22567 msgstr "%1$s et al."
22569 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22570 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22574 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22578 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22579 msgid "Bibliography entry not found!"
22580 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
22582 #: src/Buffer.cpp:138
22585 "Could not print the document %1$s.\n"
22586 "Check that your printer is set up correctly."
22588 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22589 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22591 #: src/Buffer.cpp:141
22592 msgid "Print document failed"
22593 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22595 #: src/Buffer.cpp:373
22596 msgid "Disk Error: "
22597 msgstr "Chyba Disku: "
22599 #: src/Buffer.cpp:374
22602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22603 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22605 #: src/Buffer.cpp:491
22606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22607 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22609 #: src/Buffer.cpp:493
22610 msgid "Attempting to close changed document!"
22611 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22613 #: src/Buffer.cpp:502
22614 msgid "Could not remove temporary directory"
22615 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22617 #: src/Buffer.cpp:503
22619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22620 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22622 #: src/Buffer.cpp:901
22623 msgid "Unknown document class"
22624 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22626 #: src/Buffer.cpp:902
22628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22629 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22631 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22634 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22636 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22637 msgid "Document header error"
22638 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22640 #: src/Buffer.cpp:916
22641 msgid "\\begin_header is missing"
22642 msgstr "chybí \\begin_header"
22644 #: src/Buffer.cpp:939
22645 msgid "\\begin_document is missing"
22646 msgstr "chybí \\begin_document"
22648 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22649 #: src/BufferView.cpp:1449
22650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22651 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22653 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22656 "xcolor/ulem are installed.\n"
22657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22660 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22661 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22662 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22663 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22665 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22668 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22672 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22673 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22674 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22675 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22677 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22682 #: src/Buffer.cpp:1095
22683 msgid "File Not Found"
22684 msgstr "Soubor nenalezen"
22686 #: src/Buffer.cpp:1096
22688 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22689 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
22691 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22692 msgid "Document format failure"
22693 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22695 #: src/Buffer.cpp:1120
22697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22698 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22700 #: src/Buffer.cpp:1183
22702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22703 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22705 #: src/Buffer.cpp:1210
22706 msgid "Conversion failed"
22707 msgstr "Konverze se nezdařila"
22709 #: src/Buffer.cpp:1211
22712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22713 "it could not be created."
22715 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22718 #: src/Buffer.cpp:1221
22719 msgid "Conversion script not found"
22720 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22722 #: src/Buffer.cpp:1222
22725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22726 "could not be found."
22728 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22730 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22731 msgid "Conversion script failed"
22732 msgstr "Konverzní skript selhal"
22734 #: src/Buffer.cpp:1246
22737 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22739 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22741 #: src/Buffer.cpp:1253
22744 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22746 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22748 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22749 msgid "File is read-only"
22750 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22752 #: src/Buffer.cpp:1275
22754 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22755 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22757 #: src/Buffer.cpp:1284
22760 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22761 "overwrite this file?"
22763 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22765 #: src/Buffer.cpp:1286
22766 msgid "Overwrite modified file?"
22767 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22769 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22775 #: src/Buffer.cpp:1337
22776 msgid "Backup failure"
22777 msgstr "Zálohování selhalo"
22779 #: src/Buffer.cpp:1338
22782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22783 "Please check whether the directory exists and is writable."
22785 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22786 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22788 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22790 msgid "Write failure"
22791 msgstr "chktex selhal"
22793 #: src/Buffer.cpp:1368
22796 "The file has successfully been saved as:\n"
22798 "But LyX could not move it to:\n"
22800 "Your original file has been backed up to:\n"
22804 #: src/Buffer.cpp:1379
22807 "Cannot move saved file to:\n"
22809 "But the file has successfully been saved as:\n"
22813 #: src/Buffer.cpp:1395
22815 msgid "Saving document %1$s..."
22816 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22818 #: src/Buffer.cpp:1410
22819 msgid " could not write file!"
22820 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22822 #: src/Buffer.cpp:1418
22826 #: src/Buffer.cpp:1433
22828 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22829 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22831 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22833 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22834 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22836 #: src/Buffer.cpp:1446
22837 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22838 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22840 #: src/Buffer.cpp:1460
22841 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22842 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22844 #: src/Buffer.cpp:1474
22845 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22846 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22848 #: src/Buffer.cpp:1563
22849 msgid "Iconv software exception Detected"
22850 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22852 #: src/Buffer.cpp:1563
22855 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22858 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22859 "správně nainstalován."
22861 #: src/Buffer.cpp:1592
22863 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22864 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22866 #: src/Buffer.cpp:1595
22868 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22869 "chosen encoding.\n"
22870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22872 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22873 "zvoleném kódování.\n"
22874 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22876 #: src/Buffer.cpp:1602
22877 msgid "iconv conversion failed"
22878 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22880 #: src/Buffer.cpp:1607
22881 msgid "conversion failed"
22882 msgstr "konverze se nezdařila"
22884 #: src/Buffer.cpp:1710
22885 msgid "Uncodable character in file path"
22886 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22888 #: src/Buffer.cpp:1712
22891 "The path of your document\n"
22893 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22894 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22895 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22896 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22898 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22899 "(such as utf8) or change the file path name."
22901 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22903 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22904 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22905 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22906 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22908 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22909 "nebo změnte cestu k souboru."
22911 #: src/Buffer.cpp:2065
22912 msgid "Running chktex..."
22913 msgstr "Spouštím chktex..."
22915 #: src/Buffer.cpp:2079
22916 msgid "chktex failure"
22917 msgstr "chktex selhal"
22919 #: src/Buffer.cpp:2080
22920 msgid "Could not run chktex successfully."
22921 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22923 #: src/Buffer.cpp:2372
22925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22926 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22928 #: src/Buffer.cpp:2452
22930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22931 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22933 #: src/Buffer.cpp:2461
22935 msgid "Error generating literate programming code."
22936 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22938 #: src/Buffer.cpp:2540
22940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22941 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22943 #: src/Buffer.cpp:2575
22945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22946 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22948 #: src/Buffer.cpp:2641
22950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22951 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22953 #: src/Buffer.cpp:2648
22955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22956 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22958 #: src/Buffer.cpp:2655
22959 msgid "Error exporting to DVI."
22960 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22962 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22965 "The file %1$s already exists.\n"
22967 "Do you want to overwrite that file?"
22969 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22971 "Chcete tento soubor přepsat?"
22973 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22974 msgid "Overwrite file?"
22975 msgstr "Přepsat soubor?"
22977 #: src/Buffer.cpp:2740
22978 msgid "Error running external commands."
22979 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22981 #: src/Buffer.cpp:3562
22983 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22984 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22986 #: src/Buffer.cpp:3566
22988 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22989 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22991 #: src/Buffer.cpp:3620
22992 msgid "Preview source code"
22993 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22995 #: src/Buffer.cpp:3622
22996 msgid "Preview preamble"
22997 msgstr "Preambule náhledu"
22999 #: src/Buffer.cpp:3624
23000 msgid "Preview body"
23001 msgstr "Tělo náhledu"
23003 #: src/Buffer.cpp:3639
23004 msgid "Plain text does not have a preamble."
23005 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
23007 #: src/Buffer.cpp:3742
23009 msgid "Auto-saving %1$s"
23010 msgstr "Automatické uložení %1$s"
23012 #: src/Buffer.cpp:3798
23013 msgid "Autosave failed!"
23014 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
23016 #: src/Buffer.cpp:3859
23017 msgid "Autosaving current document..."
23018 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
23020 #: src/Buffer.cpp:3982
23021 msgid "Couldn't export file"
23022 msgstr "Nelze exportovat soubor"
23024 #: src/Buffer.cpp:3983
23026 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23027 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
23029 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23030 msgid "File name error"
23031 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
23033 #: src/Buffer.cpp:4045
23034 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23035 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
23037 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23038 msgid "Document export cancelled."
23039 msgstr "Export dokumentu zrušen."
23041 #: src/Buffer.cpp:4164
23043 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23044 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
23046 #: src/Buffer.cpp:4171
23048 msgid "Document exported as %1$s"
23049 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
23051 #: src/Buffer.cpp:4226
23054 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23056 "Recover emergency save?"
23058 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
23060 "Obnovit z nouzového uložení ?"
23062 #: src/Buffer.cpp:4229
23063 msgid "Load emergency save?"
23064 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
23066 #: src/Buffer.cpp:4230
23070 #: src/Buffer.cpp:4230
23071 msgid "&Load Original"
23072 msgstr "&Načíst původní"
23074 #: src/Buffer.cpp:4241
23077 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23078 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23080 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
23081 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
23082 "tento dokument jako odlišný soubor."
23084 #: src/Buffer.cpp:4248
23085 msgid "Document was successfully recovered."
23086 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
23088 #: src/Buffer.cpp:4250
23089 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23090 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
23092 #: src/Buffer.cpp:4251
23095 "Remove emergency file now?\n"
23098 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
23101 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23102 msgid "Delete emergency file?"
23103 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
23105 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23109 #: src/Buffer.cpp:4260
23110 msgid "Emergency file deleted"
23111 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
23113 #: src/Buffer.cpp:4261
23114 msgid "Do not forget to save your file now!"
23115 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
23117 #: src/Buffer.cpp:4268
23118 msgid "Remove emergency file now?"
23119 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
23121 #: src/Buffer.cpp:4291
23124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23126 "Load the backup instead?"
23128 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
23130 "Načíst místo toho zálohu ?"
23132 #: src/Buffer.cpp:4293
23133 msgid "Load backup?"
23134 msgstr "Načíst zálohu ?"
23136 #: src/Buffer.cpp:4294
23137 msgid "&Load backup"
23138 msgstr "&Načíst zálohu"
23140 #: src/Buffer.cpp:4294
23141 msgid "Load &original"
23142 msgstr "Načíst &původní"
23144 #: src/Buffer.cpp:4304
23147 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23148 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23150 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
23151 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
23152 "tento dokument jako odlišný soubor."
23154 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23155 msgid "Senseless!!! "
23156 msgstr "Nesmyslné! "
23158 #: src/Buffer.cpp:4864
23160 msgid "Document %1$s reloaded."
23161 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
23163 #: src/Buffer.cpp:4867
23165 msgid "Could not reload document %1$s."
23166 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
23168 #: src/Buffer.cpp:4934
23169 msgid "Included File Invalid"
23170 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
23172 #: src/Buffer.cpp:4935
23175 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23177 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23179 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
23181 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
23183 #: src/BufferParams.cpp:463
23185 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23186 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23188 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
23189 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
23191 #: src/BufferParams.cpp:465
23193 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23194 "are inserted into formulas"
23196 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
23197 "panelu nástrojů do mat. formulí."
23199 #: src/BufferParams.cpp:467
23201 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23204 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
23207 #: src/BufferParams.cpp:469
23209 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23210 "inserted into formulas"
23212 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
23213 "speciální symboly pro integrál."
23215 #: src/BufferParams.cpp:471
23217 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23220 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
23223 #: src/BufferParams.cpp:473
23225 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23226 "inserted into formulas"
23228 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
23231 #: src/BufferParams.cpp:475
23233 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23234 "inserted into formulas"
23236 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
23237 "makra \\ce nebo \\cg"
23239 #: src/BufferParams.cpp:477
23241 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23242 "subscript is inserted into formulas"
23244 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
23245 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
23247 #: src/BufferParams.cpp:479
23249 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23250 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23252 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
23253 "Mary Road do mat. formule"
23255 #: src/BufferParams.cpp:481
23257 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23258 "decoration 'utilde'"
23260 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
23261 "dekorace rámu 'utilde'"
23263 #: src/BufferParams.cpp:627
23266 "The selected document class\n"
23268 "requires external files that are not available.\n"
23269 "The document class can still be used, but the\n"
23270 "document cannot be compiled until the following\n"
23271 "prerequisites are installed:\n"
23273 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23274 "User's Guide for more information."
23276 "Vybraná třída dokumentu\n"
23278 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
23279 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
23280 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
23282 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
23284 #: src/BufferParams.cpp:636
23285 msgid "Document class not available"
23286 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
23288 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23290 msgid "Uncodable characters"
23291 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23293 #: src/BufferParams.cpp:1817
23296 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23300 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
23301 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23304 #: src/BufferParams.cpp:2077
23307 "The layout file:\n"
23309 "could not be found. A default textclass with default\n"
23310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23313 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
23315 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
23316 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
23318 #: src/BufferParams.cpp:2083
23319 msgid "Document class not found"
23320 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
23322 #: src/BufferParams.cpp:2090
23325 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23327 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23331 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
23333 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
23334 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
23336 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23337 msgid "Could not load class"
23338 msgstr "Nelze načíst třídu"
23340 #: src/BufferParams.cpp:2146
23341 msgid "Error reading internal layout information"
23342 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
23344 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23346 msgstr "Chyba čtení"
23348 #: src/BufferView.cpp:190
23349 msgid "No more insets"
23350 msgstr "Žádná další vložka"
23352 #: src/BufferView.cpp:737
23353 msgid "Save bookmark"
23354 msgstr "Nastav záložku"
23356 #: src/BufferView.cpp:960
23357 msgid "Converting document to new document class..."
23358 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
23360 #: src/BufferView.cpp:1004
23361 msgid "Document is read-only"
23362 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23364 #: src/BufferView.cpp:1013
23365 msgid "This portion of the document is deleted."
23366 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
23368 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23370 msgid "Absolute filename expected."
23371 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
23373 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23375 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23376 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
23378 #: src/BufferView.cpp:1341
23379 msgid "No further undo information"
23380 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
23382 #: src/BufferView.cpp:1351
23383 msgid "No further redo information"
23384 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
23386 #: src/BufferView.cpp:1600
23388 msgstr "Značka vyp."
23390 #: src/BufferView.cpp:1606
23392 msgstr "Značka zap."
23394 #: src/BufferView.cpp:1613
23395 msgid "Mark removed"
23396 msgstr "Značka smazána"
23398 #: src/BufferView.cpp:1616
23400 msgstr "Značka nastavena"
23402 #: src/BufferView.cpp:1672
23403 msgid "Statistics for the selection:"
23404 msgstr "Statistika výběru:"
23406 #: src/BufferView.cpp:1674
23407 msgid "Statistics for the document:"
23408 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23410 #: src/BufferView.cpp:1677
23415 #: src/BufferView.cpp:1679
23417 msgstr "Jedno slovo"
23419 #: src/BufferView.cpp:1682
23421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23422 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23424 #: src/BufferView.cpp:1685
23425 msgid "One character (including blanks)"
23426 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23428 #: src/BufferView.cpp:1688
23430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23431 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23433 #: src/BufferView.cpp:1691
23434 msgid "One character (excluding blanks)"
23435 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23437 #: src/BufferView.cpp:1693
23439 msgstr "Statistika"
23441 #: src/BufferView.cpp:1881
23444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23445 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23447 #: src/BufferView.cpp:1883
23449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23450 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23452 #: src/BufferView.cpp:1891
23453 msgid "Branch name"
23454 msgstr "Jméno větve"
23456 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23457 msgid "Branch already exists"
23458 msgstr "Větev již existuje"
23460 #: src/BufferView.cpp:2348
23461 msgid "Inverse Search Failed"
23462 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23464 #: src/BufferView.cpp:2349
23466 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23467 "You need to update the viewed document."
23469 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23470 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23472 #: src/BufferView.cpp:2729
23474 msgid "Inserting document %1$s..."
23475 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23477 #: src/BufferView.cpp:2740
23479 msgid "Document %1$s inserted."
23480 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23482 #: src/BufferView.cpp:2742
23484 msgid "Could not insert document %1$s"
23485 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23487 #: src/BufferView.cpp:3008
23490 "Could not read the specified document\n"
23492 "due to the error: %2$s"
23494 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23496 "způsobeno chybou: %2$s"
23498 #: src/BufferView.cpp:3010
23499 msgid "Could not read file"
23500 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23502 #: src/BufferView.cpp:3017
23506 " is not readable."
23511 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23512 msgid "Could not open file"
23513 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23515 #: src/BufferView.cpp:3025
23516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23517 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23519 #: src/BufferView.cpp:3026
23521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23523 "If this does not give the correct result\n"
23524 "then please change the encoding of the file\n"
23525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23527 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23528 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23529 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23530 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23531 "UTF-8 jiným programem.\n"
23533 #: src/Changes.cpp:374
23534 msgid "Uncodable character in author name"
23535 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23537 #: src/Changes.cpp:375
23540 "The author name '%1$s',\n"
23541 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23542 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23543 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23546 "or change the spelling of the author name."
23548 "Jméno autora '%1$s',\n"
23549 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23550 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
23551 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
23553 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23554 "nebo změnte jméno autora."
23556 #: src/Chktex.cpp:62
23558 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23559 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23561 #: src/Chktex.cpp:64
23562 msgid "ChkTeX warning id # "
23563 msgstr "ChkTeX varování id # "
23565 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23570 #: src/Color.cpp:204
23574 #: src/Color.cpp:205
23578 #: src/Color.cpp:206
23582 #: src/Color.cpp:207
23586 #: src/Color.cpp:208
23590 #: src/Color.cpp:209
23594 #: src/Color.cpp:210
23598 #: src/Color.cpp:211
23602 #: src/Color.cpp:212
23606 #: src/Color.cpp:213
23610 #: src/Color.cpp:214
23614 #: src/Color.cpp:215
23618 #: src/Color.cpp:216
23619 msgid "selected text"
23620 msgstr "označený text"
23622 #: src/Color.cpp:218
23624 msgstr "text LaTeX-u"
23626 #: src/Color.cpp:219
23627 msgid "inline completion"
23628 msgstr "doplnění v řádku"
23630 #: src/Color.cpp:221
23631 msgid "non-unique inline completion"
23632 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23634 #: src/Color.cpp:223
23635 msgid "previewed snippet"
23636 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23638 #: src/Color.cpp:224
23640 msgstr "značka poznámky"
23642 #: src/Color.cpp:225
23643 msgid "note background"
23644 msgstr "pozadí poznámky"
23646 #: src/Color.cpp:226
23647 msgid "comment label"
23648 msgstr "značka komentáře"
23650 #: src/Color.cpp:227
23651 msgid "comment background"
23652 msgstr "pozadí komentáře"
23654 #: src/Color.cpp:228
23655 msgid "greyedout inset label"
23656 msgstr "značka vložky zašednutí"
23658 #: src/Color.cpp:229
23659 msgid "greyedout inset text"
23660 msgstr "zašedlá vložka textu"
23662 #: src/Color.cpp:230
23663 msgid "greyedout inset background"
23664 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23666 #: src/Color.cpp:231
23667 msgid "phantom inset text"
23668 msgstr "text fantómu"
23670 #: src/Color.cpp:232
23672 msgstr "stínovaný rámeček"
23674 #: src/Color.cpp:233
23675 msgid "listings background"
23676 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23678 #: src/Color.cpp:234
23679 msgid "branch label"
23680 msgstr "značka větve"
23682 #: src/Color.cpp:235
23683 msgid "footnote label"
23684 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23686 #: src/Color.cpp:236
23687 msgid "index label"
23688 msgstr "značka hesla rejstříku"
23690 #: src/Color.cpp:237
23691 msgid "margin note label"
23692 msgstr "značka poznámky na okraj"
23694 #: src/Color.cpp:238
23696 msgstr "značka URL"
23698 #: src/Color.cpp:239
23702 #: src/Color.cpp:240
23704 msgstr "značení hloubky"
23706 #: src/Color.cpp:241
23710 #: src/Color.cpp:242
23711 msgid "command inset"
23712 msgstr "vložka - příkaz"
23714 #: src/Color.cpp:243
23715 msgid "command inset background"
23716 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23718 #: src/Color.cpp:244
23719 msgid "command inset frame"
23720 msgstr "rám vložky příkazu"
23722 #: src/Color.cpp:245
23723 msgid "special character"
23724 msgstr "speciální znak"
23726 #: src/Color.cpp:246
23728 msgstr "matematika"
23730 #: src/Color.cpp:247
23731 msgid "math background"
23732 msgstr "pozadí matematiky"
23734 #: src/Color.cpp:248
23735 msgid "graphics background"
23736 msgstr "pozadí obrázku"
23738 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23739 msgid "math macro background"
23740 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23742 #: src/Color.cpp:250
23744 msgstr "rám (matematika)"
23746 #: src/Color.cpp:251
23747 msgid "math corners"
23748 msgstr "rohy mat. vzorce"
23750 #: src/Color.cpp:252
23752 msgstr "linka (matematika)"
23754 #: src/Color.cpp:254
23755 msgid "math macro hovered background"
23756 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23758 #: src/Color.cpp:255
23759 msgid "math macro label"
23760 msgstr "značka makra (matematika)"
23762 #: src/Color.cpp:256
23763 msgid "math macro frame"
23764 msgstr "rám makra (matematika)"
23766 #: src/Color.cpp:257
23767 msgid "math macro blended out"
23768 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23770 #: src/Color.cpp:258
23771 msgid "math macro old parameter"
23772 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23774 #: src/Color.cpp:259
23775 msgid "math macro new parameter"
23776 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23778 #: src/Color.cpp:260
23779 msgid "collapsable inset text"
23780 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23782 #: src/Color.cpp:261
23783 msgid "collapsable inset frame"
23784 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23786 #: src/Color.cpp:262
23787 msgid "inset background"
23788 msgstr "vložka - pozadí"
23790 #: src/Color.cpp:263
23791 msgid "inset frame"
23792 msgstr "vložka - rám"
23794 #: src/Color.cpp:264
23795 msgid "LaTeX error"
23796 msgstr "chyba LaTeX-u"
23798 #: src/Color.cpp:265
23799 msgid "end-of-line marker"
23800 msgstr "značka konce řádky"
23802 #: src/Color.cpp:266
23803 msgid "appendix marker"
23804 msgstr "značka pro dodatky"
23806 #: src/Color.cpp:267
23808 msgstr "značka revize"
23810 #: src/Color.cpp:268
23811 msgid "deleted text"
23812 msgstr "smazaný text"
23814 #: src/Color.cpp:269
23816 msgstr "přidaný text"
23818 #: src/Color.cpp:270
23819 msgid "changed text 1st author"
23820 msgstr "revize - 1. autor"
23822 #: src/Color.cpp:271
23823 msgid "changed text 2nd author"
23824 msgstr "revize - 2. autor"
23826 #: src/Color.cpp:272
23827 msgid "changed text 3rd author"
23828 msgstr "revize - 3. autor"
23830 #: src/Color.cpp:273
23831 msgid "changed text 4th author"
23832 msgstr "revize - 4. autor"
23834 #: src/Color.cpp:274
23835 msgid "changed text 5th author"
23836 msgstr "revize - 5. autor"
23838 #: src/Color.cpp:275
23839 msgid "deleted text modifier"
23840 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23842 #: src/Color.cpp:276
23843 msgid "added space markers"
23844 msgstr "vložené značky mezer"
23846 #: src/Color.cpp:277
23848 msgstr "linka tabulky"
23850 #: src/Color.cpp:278
23851 msgid "table on/off line"
23852 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23854 #: src/Color.cpp:280
23855 msgid "bottom area"
23856 msgstr "spodní oblast"
23858 #: src/Color.cpp:281
23860 msgstr "nová strana"
23862 #: src/Color.cpp:282
23863 msgid "page break / line break"
23864 msgstr "konec řádky/stránky"
23866 #: src/Color.cpp:283
23867 msgid "frame of button"
23868 msgstr "rámeček tlačítka"
23870 #: src/Color.cpp:284
23871 msgid "button background"
23872 msgstr "pozadí tlačítka"
23874 #: src/Color.cpp:285
23875 msgid "button background under focus"
23876 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23878 #: src/Color.cpp:286
23879 msgid "paragraph marker"
23880 msgstr "značka odstavce"
23882 #: src/Color.cpp:287
23883 msgid "preview frame"
23884 msgstr "rámeček náhledu"
23886 #: src/Color.cpp:288
23888 msgstr "dědit barvu okolí"
23890 #: src/Color.cpp:289
23891 msgid "regexp frame"
23892 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23894 #: src/Color.cpp:290
23896 msgstr "ignorovat předchozí"
23898 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23899 #: src/Converter.cpp:580
23900 msgid "Cannot convert file"
23901 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23903 #: src/Converter.cpp:327
23906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23907 "Define a converter in the preferences."
23909 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23910 "Definujte konvertor v nastaveních."
23912 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23913 msgid "Executing command: "
23914 msgstr "Spouštění příkazu: "
23916 #: src/Converter.cpp:509
23917 msgid "Build errors"
23918 msgstr "Chyby při sestavování"
23920 #: src/Converter.cpp:510
23921 msgid "There were errors during the build process."
23922 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23924 #: src/Converter.cpp:515
23927 "An error occurred while running:\n"
23930 "Chyba při běhu:\n"
23933 #: src/Converter.cpp:538
23935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23936 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23938 #: src/Converter.cpp:582
23940 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23941 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23943 #: src/Converter.cpp:583
23945 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23946 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23948 #: src/Converter.cpp:639
23949 msgid "Running LaTeX..."
23950 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23952 #: src/Converter.cpp:658
23955 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23958 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23960 #: src/Converter.cpp:661
23961 msgid "LaTeX failed"
23962 msgstr "LaTeX selhal"
23964 #: src/Converter.cpp:663
23965 msgid "Output is empty"
23966 msgstr "Výstup je prázdný"
23968 #: src/Converter.cpp:664
23969 msgid "An empty output file was generated."
23970 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23972 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23978 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23979 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23981 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23982 msgid "Unknown branch"
23983 msgstr "Neznámá větev"
23985 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23987 msgstr "&Nepřidávat"
23989 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23991 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23992 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23994 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23995 msgid "Layout Not Found"
23996 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23998 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24000 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24002 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
24004 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24007 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24010 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
24013 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24014 msgid "Undefined flex inset"
24015 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
24017 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24018 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24019 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24020 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24021 msgid "LyX Warning: "
24022 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24024 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24025 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24026 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24027 msgid "uncodable character"
24028 msgstr "nekódovatelný znak"
24030 #: src/Exporter.cpp:50
24032 msgstr "&Ponechat soubor"
24034 #: src/Exporter.cpp:51
24035 msgid "Overwrite &all"
24036 msgstr "Přepsat &vše"
24038 #: src/Exporter.cpp:51
24039 msgid "&Cancel export"
24040 msgstr "&Zrušit export"
24042 #: src/Exporter.cpp:97
24043 msgid "Couldn't copy file"
24044 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
24046 #: src/Exporter.cpp:98
24048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24049 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
24051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24055 msgstr "Antikva (Roman)"
24057 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24061 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
24063 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24073 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24078 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24086 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24088 msgstr "Kurzíva (italic)"
24090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24092 msgstr "Skloněný (slanted)"
24098 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24102 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24110 #: src/Font.cpp:162
24112 msgid "Emphasis %1$s, "
24113 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
24115 #: src/Font.cpp:165
24117 msgid "Underline %1$s, "
24118 msgstr "Podtržení %1$s, "
24120 #: src/Font.cpp:168
24122 msgid "Strikeout %1$s, "
24123 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
24125 #: src/Font.cpp:171
24127 msgid "Double underline %1$s, "
24128 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
24130 #: src/Font.cpp:174
24132 msgid "Wavy underline %1$s, "
24133 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
24135 #: src/Font.cpp:177
24137 msgid "Noun %1$s, "
24138 msgstr "Jméno %1$s, "
24140 #: src/Font.cpp:191
24142 msgid "Language: %1$s, "
24143 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24145 #: src/Font.cpp:194
24147 msgid "Number %1$s"
24148 msgstr "Číslo %1$s"
24150 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24151 msgid "Cannot view file"
24152 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
24154 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24156 msgid "File does not exist: %1$s"
24157 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
24159 #: src/Format.cpp:675
24161 msgid "No information for viewing %1$s"
24162 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
24164 #: src/Format.cpp:685
24166 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24167 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
24169 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24170 msgid "Cannot edit file"
24171 msgstr "Nelze editovat soubor"
24173 #: src/Format.cpp:741
24174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24175 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
24177 #: src/Format.cpp:754
24179 msgid "No information for editing %1$s"
24180 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
24182 #: src/Format.cpp:765
24184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24185 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
24187 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24188 msgid "Could not find bind file"
24189 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
24191 #: src/KeyMap.cpp:228
24194 "Unable to find the bind file\n"
24196 "Please check your installation."
24198 "Chyba při čtení souboru\n"
24200 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
24202 #: src/KeyMap.cpp:235
24203 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24204 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
24206 #: src/KeyMap.cpp:236
24208 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24209 "Please check your installation."
24211 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
24212 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
24214 #: src/KeyMap.cpp:243
24217 "Unable to find the bind file\n"
24219 "Falling back to default."
24221 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
24223 "Bude použito standardní nastavení."
24225 #: src/KeySequence.cpp:181
24229 #: src/LaTeX.cpp:57
24231 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24232 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
24234 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24235 msgid "Running Index Processor."
24236 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
24238 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24239 msgid "Running BibTeX."
24240 msgstr "Spouštím BibTeX."
24242 #: src/LaTeX.cpp:472
24243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24244 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
24246 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24247 msgid "BibTeX error: "
24248 msgstr "Chyba BibTeX-u"
24250 #: src/LaTeX.cpp:1308
24251 msgid "Biber error: "
24252 msgstr "Chyba Biber-u: "
24254 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24255 msgid "Font not available"
24256 msgstr "Font není dostupný"
24258 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24261 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24262 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24266 msgid "Could not read configuration file"
24267 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
24272 "Error while reading the configuration file\n"
24274 "Please check your installation."
24276 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
24278 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
24281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24282 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
24289 msgid "The following files could not be loaded:"
24290 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
24294 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24295 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
24298 msgid "Cannot remove temporary directory"
24299 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
24303 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24304 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24307 msgid "Unable to remove temporary directory"
24308 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
24312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24313 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
24316 msgid "Missing filename for this operation."
24317 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
24321 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24322 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
24325 msgid "No textclass is found"
24326 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
24330 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24331 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24332 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24334 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
24335 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
24336 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
24339 msgid "&Reconfigure"
24340 msgstr "&Rekonfigurovat"
24343 msgid "&Without LaTeX"
24344 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24346 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24348 msgstr "&Pokračovat"
24352 "SIGHUP signal caught!\n"
24355 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24360 "SIGFPE signal caught!\n"
24363 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24368 "SIGSEGV signal caught!\n"
24369 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24370 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24371 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24374 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24375 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
24376 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
24379 msgid "LyX crashed!"
24380 msgstr "LyX zhavaroval!"
24382 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24387 msgid "Could not create temporary directory"
24388 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
24393 "Could not create a temporary directory in\n"
24395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24397 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
24399 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24402 msgid "Missing user LyX directory"
24403 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
24408 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24409 "It is needed to keep your own configuration."
24411 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24412 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24415 msgid "&Create directory"
24416 msgstr "V&ytvořit adresář"
24420 msgstr "&Ukončit LyX"
24423 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24424 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24428 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24429 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24432 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24433 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24435 #: src/LyX.cpp:1032
24436 msgid "List of supported debug flags:"
24437 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24439 #: src/LyX.cpp:1036
24441 msgid "Setting debug level to %1$s"
24442 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24444 #: src/LyX.cpp:1047
24446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24447 "Command line switches (case sensitive):\n"
24448 "\t-help summarize LyX usage\n"
24449 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24450 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24451 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24453 " select the features to debug.\n"
24454 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24455 "\t-x [--execute] command\n"
24456 " where command is a lyx command.\n"
24457 "\t-e [--export] fmt\n"
24458 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24459 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24461 " to see which parameter (which differs from the format "
24463 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24464 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24465 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24466 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24467 " and filename is the destination filename.\n"
24468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24469 " where fmt is the import format of choice\n"
24470 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24471 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24472 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24473 " specifying whether all files, main file only, or no "
24475 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24477 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24479 "\t-n [--no-remote]\n"
24480 " open documents in a new instance\n"
24481 "\t-r [--remote]\n"
24482 " open documents in an already running instance\n"
24483 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24484 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24485 "\t-version summarize version and build info\n"
24486 "Check the LyX man page for more details."
24488 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24489 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24490 "\t-help tato stránka\n"
24491 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24492 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
24493 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24495 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
24496 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24497 "\t-x [--execute] command\n"
24498 " spustí příkaz LyX-u.\n"
24499 "\t-e [--export] fmt\n"
24500 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24501 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24502 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24503 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24505 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24506 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24507 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24508 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24509 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24510 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24511 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24512 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24514 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24515 "'none'(=žádný),\n"
24516 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24517 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24519 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24522 "\t-n [--no-remote]\n"
24523 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
24524 "\t-r [--remote]\n"
24525 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24526 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24527 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24528 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24529 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24531 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24532 msgid " Git commit hash "
24535 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24537 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24538 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24540 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24541 msgid "No system directory"
24542 msgstr "Žádný systémový adresář"
24544 #: src/LyX.cpp:1107
24545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24546 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24548 #: src/LyX.cpp:1118
24549 msgid "No user directory"
24550 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24552 #: src/LyX.cpp:1119
24553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24554 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24556 #: src/LyX.cpp:1130
24557 msgid "Incomplete command"
24558 msgstr "Neúplný příkaz"
24560 #: src/LyX.cpp:1131
24561 msgid "Missing command string after --execute switch"
24562 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24564 #: src/LyX.cpp:1142
24565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24566 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
24568 #: src/LyX.cpp:1147
24569 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24570 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
24572 #: src/LyX.cpp:1160
24573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24574 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24576 #: src/LyX.cpp:1173
24577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24578 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24580 #: src/LyX.cpp:1178
24581 msgid "Missing filename for --import"
24582 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24584 #: src/LyXRC.cpp:3080
24586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24588 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24590 #: src/LyXRC.cpp:3084
24592 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24594 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3092
24598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24599 "automatically by what you type."
24601 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24602 "zrovna píšete na klávesnici."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3096
24606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24609 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24612 #: src/LyXRC.cpp:3100
24614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24616 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24619 #: src/LyXRC.cpp:3107
24621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24622 "the backup file in the same directory as the original file."
24624 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24625 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3111
24629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24632 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24633 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3115
24636 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24637 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3119
24641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24642 "its global and local bind/ directories."
24644 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24645 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3123
24648 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24649 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3127
24653 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24654 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24656 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24657 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3137
24661 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24662 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24664 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24665 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3145
24669 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24670 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24671 "the top of the screen"
24673 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24674 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24675 "horní části obrazovky."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3149
24678 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24680 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3153
24683 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24684 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
24686 #: src/LyXRC.cpp:3157
24688 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24691 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24692 "že je kurzor uvnitř."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3162
24697 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24698 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24700 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24703 #: src/LyXRC.cpp:3166
24705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24706 "look in its global and local commands/ directories."
24708 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24709 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3170
24714 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24715 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3174
24718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24719 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3178
24723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24724 "shown after the change has been made.)"
24726 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24727 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24729 #: src/LyXRC.cpp:3182
24730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24731 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3186
24735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24736 "LyX was started from."
24738 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24739 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3190
24742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24743 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3194
24747 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24748 "value selects the directory LyX was started from."
24750 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24751 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3198
24755 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24756 "recommended for non-English languages."
24758 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24759 "doporučen pro neanglické jazyky."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3205
24763 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24764 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24767 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24768 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24771 #: src/LyXRC.cpp:3209
24772 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24773 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24775 #: src/LyXRC.cpp:3213
24777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24778 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24780 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24781 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3222
24785 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24786 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24788 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24789 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24791 #: src/LyXRC.cpp:3226
24793 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24796 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24799 #: src/LyXRC.cpp:3230
24801 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24803 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24806 #: src/LyXRC.cpp:3234
24808 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24809 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24810 "name of the second language."
24812 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24813 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3238
24816 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24817 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3242
24820 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24821 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3246
24825 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24828 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24831 #: src/LyXRC.cpp:3250
24833 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24834 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24836 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24837 "\"\\usepackage{omega}\"."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3254
24841 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24842 "document is the default language."
24844 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24845 "jazyka dokumentu."
24847 #: src/LyXRC.cpp:3258
24848 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24850 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3262
24853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24855 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3266
24858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24859 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3270
24863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24866 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24867 "standardního jazyka dokumentu."
24869 #: src/LyXRC.cpp:3274
24870 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24871 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3279
24874 msgid "The completion popup delay."
24875 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24877 #: src/LyXRC.cpp:3283
24878 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24879 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24881 #: src/LyXRC.cpp:3287
24882 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24883 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24885 #: src/LyXRC.cpp:3291
24887 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24888 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3295
24892 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24894 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3299
24897 msgid "The inline completion delay."
24898 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3303
24901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24902 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24904 #: src/LyXRC.cpp:3307
24905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24906 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3311
24909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24910 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3315
24913 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24914 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3319
24918 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24920 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3330
24923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24924 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24926 #: src/LyXRC.cpp:3334
24927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24928 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24930 #: src/LyXRC.cpp:3338
24931 msgid "Scale the preview size to suit."
24932 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3342
24935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24936 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3346
24939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24940 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3350
24944 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24945 "environment variable PRINTER."
24947 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24948 "prostředí PRINTER."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3354
24951 msgid "The option to print only even pages."
24952 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3358
24956 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24957 "the filename of the DVI file to be printed."
24959 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24960 "jménem DVI souboru k tisku."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3362
24963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24964 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24966 #: src/LyXRC.cpp:3366
24967 msgid "The option to print out in landscape."
24968 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24970 #: src/LyXRC.cpp:3370
24971 msgid "The option to print only odd pages."
24972 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24974 #: src/LyXRC.cpp:3374
24975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24976 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24978 #: src/LyXRC.cpp:3378
24979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24980 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3382
24983 msgid "The option to specify paper type."
24984 msgstr "Volba učující typ papíru."
24986 #: src/LyXRC.cpp:3386
24987 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24988 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24990 #: src/LyXRC.cpp:3390
24992 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24993 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24996 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24997 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24998 "jméno souboru a všechny volby."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3394
25002 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25003 "prepended along with the printer name after the spool command."
25005 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
25006 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3398
25009 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25010 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3402
25013 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25014 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3406
25018 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25020 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3410
25023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25024 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3414
25028 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25029 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
25031 #: src/LyXRC.cpp:3418
25033 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25034 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3422
25039 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25040 "wrong, override the setting here."
25042 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
25043 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
25045 #: src/LyXRC.cpp:3428
25046 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25047 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
25049 #: src/LyXRC.cpp:3437
25051 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25052 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25053 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25055 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
25056 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
25057 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
25060 #: src/LyXRC.cpp:3441
25061 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25062 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3446
25067 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25068 "roughly the same size as on paper."
25070 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
25071 "velikostina papíru."
25073 #: src/LyXRC.cpp:3450
25074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25075 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3454
25079 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25080 "\".out\". Only for advanced users."
25082 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
25083 "pokročilé uživatele."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3461
25086 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25087 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3465
25091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25092 "when you quit LyX."
25094 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3469
25097 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25098 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3473
25102 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25103 "value selects the directory LyX was started from."
25105 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
25106 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3490
25110 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25111 "will look in its global and local ui/ directories."
25113 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
25114 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3500
25118 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25120 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
25122 #: src/LyXRC.cpp:3504
25123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25124 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3508
25128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25130 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
25133 #: src/LyXRC.cpp:3512
25134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25136 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
25139 #: src/LyXVC.cpp:105
25141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25142 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
25144 #: src/LyXVC.cpp:107
25145 msgid "Retrieve from version control?"
25146 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
25148 #: src/LyXVC.cpp:108
25152 #: src/LyXVC.cpp:142
25153 msgid "Document not saved"
25154 msgstr "Dokument neuložen"
25156 #: src/LyXVC.cpp:143
25157 msgid "You must save the document before it can be registered."
25158 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
25160 #: src/LyXVC.cpp:179
25161 msgid "LyX VC: Initial description"
25162 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
25164 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25165 msgid "(no initial description)"
25166 msgstr "(bez počátečního popisku)"
25168 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25169 msgid "LyX VC: Log message"
25170 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
25172 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25173 #: src/LyXVC.cpp:236
25174 msgid "(no log message)"
25175 msgstr "(no log message)"
25177 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25178 msgid "LyX VC: Log Message"
25179 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
25181 #: src/LyXVC.cpp:292
25184 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25187 "Do you want to revert to the older version?"
25189 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
25191 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
25193 #: src/LyXVC.cpp:297
25194 msgid "Revert to stored version of document?"
25195 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
25197 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25199 msgstr "&Původní verze"
25201 #: src/Paragraph.cpp:2056
25202 msgid "Senseless with this layout!"
25203 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
25205 #: src/Paragraph.cpp:2117
25206 msgid "Alignment not permitted"
25207 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
25209 #: src/Paragraph.cpp:2118
25211 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25212 "Setting to default."
25214 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
25215 "Přepnuto na standardní."
25217 #: src/Text.cpp:430
25218 msgid "Unknown Inset"
25219 msgstr "Neznámá vložka"
25221 #: src/Text.cpp:517
25222 msgid "Change tracking error"
25223 msgstr "Chyba při změně revize"
25225 #: src/Text.cpp:518
25227 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25228 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
25230 #: src/Text.cpp:529
25231 msgid "Unknown token"
25232 msgstr "Neznámý symbol"
25234 #: src/Text.cpp:994
25236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25239 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
25242 #: src/Text.cpp:1003
25243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25245 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
25247 #: src/Text.cpp:1017
25248 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25249 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
25251 #: src/Text.cpp:1849
25252 msgid "[Change Tracking] "
25253 msgstr "[Změna revize] "
25255 #: src/Text.cpp:1855
25259 #: src/Text.cpp:1859
25263 #: src/Text.cpp:1869
25266 msgstr "Font: %1$s"
25268 #: src/Text.cpp:1874
25270 msgid ", Depth: %1$d"
25271 msgstr ", Hloubka: %1$d"
25273 #: src/Text.cpp:1880
25274 msgid ", Spacing: "
25275 msgstr ", Mezery: "
25277 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25279 msgstr "Jedna a půl"
25281 #: src/Text.cpp:1892
25285 #: src/Text.cpp:1901
25287 msgstr ", Vložka: "
25289 #: src/Text.cpp:1902
25290 msgid ", Paragraph: "
25291 msgstr ", Odstavec: "
25293 #: src/Text.cpp:1903
25297 #: src/Text.cpp:1904
25298 msgid ", Position: "
25299 msgstr ", Pozice: "
25301 #: src/Text.cpp:1910
25303 msgstr ", Znak: 0x"
25305 #: src/Text.cpp:1912
25306 msgid ", Boundary: "
25309 #: src/Text2.cpp:404
25310 msgid "No font change defined."
25311 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
25313 #: src/Text2.cpp:444
25314 msgid "Nothing to index!"
25315 msgstr "Nic k indexaci !"
25317 #: src/Text2.cpp:446
25318 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25319 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
25321 #: src/Text3.cpp:197
25322 msgid "Math editor mode"
25323 msgstr "Mód matematického editoru"
25325 #: src/Text3.cpp:199
25326 msgid "No valid math formula"
25327 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
25329 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25330 msgid "Already in regular expression mode"
25331 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
25333 #: src/Text3.cpp:220
25334 msgid "Regexp editor mode"
25335 msgstr "Mód regulárních výrazů"
25337 #: src/Text3.cpp:1359
25339 msgstr "Rozvržení "
25341 #: src/Text3.cpp:1360
25345 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25346 msgid "Missing argument"
25347 msgstr "Chybí argument"
25349 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25350 msgid "Character set"
25351 msgstr "Znaková sada"
25353 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25354 msgid "Paragraph layout set"
25355 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
25357 #: src/TextClass.cpp:159
25358 msgid "Plain Layout"
25359 msgstr "Jednoduché"
25361 #: src/TextClass.cpp:830
25362 msgid "Missing File"
25363 msgstr "Chybějící soubor"
25365 #: src/TextClass.cpp:831
25366 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25368 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25370 #: src/TextClass.cpp:834
25371 msgid "Corrupt File"
25372 msgstr "Poškozený soubor"
25374 #: src/TextClass.cpp:835
25375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25377 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25379 #: src/TextClass.cpp:1506
25382 "The module %1$s has been requested by\n"
25383 "this document but has not been found in the list of\n"
25384 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25385 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25387 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
25388 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
25389 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25390 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25392 #: src/TextClass.cpp:1511
25393 msgid "Module not available"
25394 msgstr "Modul není dostupný"
25396 #: src/TextClass.cpp:1517
25399 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25400 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25401 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25402 "Missing prerequisites:\n"
25404 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25406 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25407 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25408 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25409 "Chybějící prerekvizity:\n"
25411 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25413 #: src/TextClass.cpp:1524
25414 msgid "Package not available"
25415 msgstr "Balíček není dostupný"
25417 #: src/TextClass.cpp:1529
25419 msgid "Error reading module %1$s\n"
25420 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25422 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25423 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25424 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25425 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25427 msgid "Revision control error."
25428 msgstr "Chyba správy verzí."
25430 #: src/VCBackend.cpp:61
25433 "Some problem occured while running the command:\n"
25436 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25439 #: src/VCBackend.cpp:627
25441 msgstr "Aktualizováno"
25443 #: src/VCBackend.cpp:629
25444 msgid "Locally Modified"
25445 msgstr "Lokálně modifikováno"
25447 #: src/VCBackend.cpp:631
25448 msgid "Locally Added"
25449 msgstr "Lokálně přidáno"
25451 #: src/VCBackend.cpp:633
25452 msgid "Needs Merge"
25453 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25455 #: src/VCBackend.cpp:635
25456 msgid "Needs Checkout"
25457 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25459 #: src/VCBackend.cpp:637
25460 msgid "No CVS file"
25461 msgstr "Žádný CVS soubor"
25463 #: src/VCBackend.cpp:639
25464 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25465 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25467 #: src/VCBackend.cpp:865
25469 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25470 "You have to update from repository first or revert your changes."
25472 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25473 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25475 #: src/VCBackend.cpp:870
25478 "Bad status when checking in changes.\n"
25483 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25488 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25491 "Error when updating from repository.\n"
25492 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25495 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25497 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25498 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25501 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25503 #: src/VCBackend.cpp:953
25506 "There were detected changes in the working directory:\n"
25509 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25510 "revert back to the repository version."
25512 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25515 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25516 "k verzi z repozitáře.\n"
25520 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25521 #: src/VCBackend.cpp:1520
25522 msgid "Changes detected"
25523 msgstr "Detekovány změny"
25525 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25527 msgstr "&Př&erušit"
25529 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25530 msgid "View &Log ..."
25531 msgstr "Zobraz &Log ..."
25533 #: src/VCBackend.cpp:978
25536 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25542 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25543 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25546 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25548 #: src/VCBackend.cpp:1037
25551 "The document %1$s is not in repository.\n"
25552 "You have to check in the first revision before you can revert."
25554 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25555 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25558 #: src/VCBackend.cpp:1045
25561 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25562 "The status '%2$s' is unexpected."
25564 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25567 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25568 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25569 msgid "Error: Could not generate logfile."
25570 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25572 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25574 "Error when committing to repository.\n"
25575 "You have to manually resolve the problem.\n"
25576 "LyX will reopen the document after you press OK."
25578 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25579 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25580 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25582 #: src/VCBackend.cpp:1446
25584 "Error while acquiring write lock.\n"
25585 "Another user is most probably editing\n"
25586 "the current document now!\n"
25587 "Also check the access to the repository."
25589 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25590 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25591 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25592 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25594 #: src/VCBackend.cpp:1452
25596 "Error while releasing write lock.\n"
25597 "Check the access to the repository."
25599 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25600 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25602 #: src/VCBackend.cpp:1511
25605 "There were detected changes in the working directory:\n"
25608 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25613 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25616 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25617 "pracovního adresáře.\n"
25621 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25627 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25629 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25633 #: src/VCBackend.cpp:1580
25634 msgid "SVN File Locking"
25635 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
25637 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25638 msgid "Locking property unset."
25639 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25641 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25642 msgid "Locking property set."
25643 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25645 #: src/VCBackend.cpp:1582
25646 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25647 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25649 #: src/VSpace.cpp:162
25650 msgid "Default skip"
25651 msgstr "Standardní mezera"
25653 #: src/VSpace.cpp:165
25655 msgstr "Malá mezera"
25657 #: src/VSpace.cpp:168
25658 msgid "Medium skip"
25659 msgstr "Střední mezera"
25661 #: src/VSpace.cpp:171
25663 msgstr "Velká mezera"
25665 #: src/VSpace.cpp:174
25666 msgid "Vertical fill"
25667 msgstr "Výplň (VFill)"
25669 #: src/VSpace.cpp:181
25673 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25676 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25677 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25679 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25680 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25682 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25683 msgid "Reload saved document?"
25684 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25687 msgid "Yes, &Reload"
25688 msgstr "Ano, načíst &znovu"
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25691 msgid "No, &Keep Changes"
25692 msgstr "Ne, &ponechat změny"
25694 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25696 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25697 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25700 msgid "File not readable!"
25701 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25703 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25706 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25708 "Do you want to create a new document?"
25710 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25712 "Chcete vytvořit nový ?"
25714 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25715 msgid "Create new document?"
25716 msgstr "Vytvořit nový ?"
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25722 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25725 "The specified document template\n"
25727 "could not be read."
25729 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25733 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25734 msgid "Could not read template"
25735 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25738 msgid "Standard[[Bullets]]"
25739 msgstr "Standardní"
25741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25743 msgstr "Matematika"
25745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25761 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25762 msgid "Unavailable:"
25763 msgstr "Nedostupné:"
25765 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25767 msgid "Unavailable: %1$s"
25768 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25773 msgid "Uncategorized"
25776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25777 msgid "Directories"
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25785 msgid "Master document"
25786 msgstr "Hlavní dokument"
25788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25790 msgstr "Otevřené soubory"
25792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25799 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25800 "Continue searching from the beginning?"
25802 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25803 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25808 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25809 "Continue searching from the end?"
25811 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25812 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25815 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25816 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
25818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25819 msgid "Advanced search cancelled by user"
25820 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
25822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25823 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25824 msgid "Wrap search?"
25825 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25828 msgid "Nothing to search"
25829 msgstr "Nic k vyhledávání"
25831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25832 msgid "No open document(s) in which to search"
25833 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25836 msgid "Advanced Find and Replace"
25837 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25841 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25845 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25849 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25855 "1995--%1$s LyX Team"
25857 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25858 "1995-%1$s LyX Team"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25865 "any later version."
25867 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25868 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25869 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25882 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25883 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25884 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25885 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25886 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25887 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25890 msgid "not released yet"
25891 msgstr "zatím nevydán"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25896 "LyX Version %1$s\n"
25899 "Verze LyX-u %1$s\n"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25903 msgid "Built from git commit hash "
25906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25907 msgid "Library directory: "
25908 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25911 msgid "User directory: "
25912 msgstr "Uživatelský adresář: "
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25916 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25917 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25921 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25922 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25926 msgstr "O programu LyX"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25937 msgstr "O programu %1"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25941 msgid "Preferences"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25945 msgid "Reconfigure"
25946 msgstr "Rekonfigurovat"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25950 msgstr "Ukončit %1"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25953 msgid "Nothing to do"
25954 msgstr "Nic k vykonání"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25957 msgid "Unknown action"
25958 msgstr "Neznámá akce"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25961 msgid "Command not handled"
25962 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25965 msgid "Command disabled"
25966 msgstr "Příkaz vypnut"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25969 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25970 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25973 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25974 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25977 msgid "Running configure..."
25978 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25981 msgid "Reloading configuration..."
25982 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25985 msgid "System reconfiguration failed"
25986 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25990 "The system reconfiguration has failed.\n"
25991 "Default textclass is used but LyX may\n"
25992 "not be able to work properly.\n"
25993 "Please reconfigure again if needed."
25995 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25996 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25997 "pracovat správně.\n"
25998 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26001 msgid "System reconfigured"
26002 msgstr "Systém překonfigurován"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26006 "The system has been reconfigured.\n"
26007 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26008 "updated document class specifications."
26010 "Systém byl překonfigurován.\n"
26011 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
26012 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26016 msgstr "Ukončování."
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26020 msgid "Opening help file %1$s..."
26021 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26024 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26025 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26029 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26031 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26036 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26040 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26041 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26044 msgid "Unable to save document defaults"
26045 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26048 msgid "Unknown function."
26049 msgstr "Neznámá funkce."
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26052 msgid "The current document was closed."
26053 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26057 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26058 "documents and exit.\n"
26062 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26069 msgid "Software exception Detected"
26070 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26075 "unsaved documents and exit."
26077 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
26078 "dokumenty a skončit."
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26082 msgid "Could not find UI definition file"
26083 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26088 "Error while reading the included file\n"
26090 "Please check your installation."
26092 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
26094 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26097 msgid "Could not find default UI file"
26098 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26102 "LyX could not find the default UI file!\n"
26103 "Please check your installation."
26105 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
26106 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26111 "Error while reading the configuration file\n"
26113 "Falling back to default.\n"
26114 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26115 "check which User Interface file you are using."
26117 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26119 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
26120 "uživatelského nastavení používate\n"
26121 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
26123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26124 msgid "BibTeX Bibliography"
26125 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26135 msgid "Documents|#o#O"
26136 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26139 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26140 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26143 msgid "Select a BibTeX database to add"
26144 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26147 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26148 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26151 msgid "Select a BibTeX style"
26152 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26156 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26159 msgid "Simple rectangular frame"
26160 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26163 msgid "Oval frame, thin"
26164 msgstr "Oválný tenký rám"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26167 msgid "Oval frame, thick"
26168 msgstr "Oválný tlustý rám"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26171 msgid "Drop shadow"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26175 msgid "Shaded background"
26176 msgstr "Pozadí s odstínem"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26179 msgid "Double rectangular frame"
26180 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26187 msgid "Total Height"
26188 msgstr "Celková výška"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26191 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26201 msgstr "Aktivována"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26208 msgid "Filename Suffix"
26209 msgstr "Přípona souboru"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26230 msgid "Enter new branch name"
26231 msgstr "Vložte nové jméno větve"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26236 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26237 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26239 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
26240 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26247 msgid "Renaming failed"
26248 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26251 msgid "The branch could not be renamed."
26252 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
26254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26255 msgid "Merge Changes"
26256 msgstr "Sloučit revize"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26269 msgid "Change made at %1$s\n"
26270 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26278 msgstr "Beze změny"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26298 msgid "Double underbar"
26299 msgstr "Dvojitě podtržený"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26302 msgid "Wavy underbar"
26303 msgstr "Vlnitě podtržený"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26307 msgstr "Přeškrtnutý"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26311 msgstr "Žádná barva"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26347 msgstr "Styl textu"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26354 msgid "LinkBack PDF"
26355 msgstr "LinkBack PDF"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26368 msgstr "%1$s souborů"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26371 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26372 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26382 msgid "Overwrite external file?"
26383 msgstr "Přepsat externí soubor?"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26387 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26388 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26391 msgid "List of previous commands"
26392 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26395 msgid "Next command"
26396 msgstr "Další příkaz"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26399 msgid "Compare LyX files"
26400 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26403 msgid "Select document"
26404 msgstr "Vybrat dokument"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26409 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26410 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26413 msgid "Error while comparing documents."
26414 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26425 msgid "Aborting process..."
26426 msgstr "Přerušování procesu..."
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26429 msgid "differences"
26430 msgstr "differences"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26433 msgid "Compare different revisions"
26434 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26437 msgid "big[[delimiter size]]"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26441 msgid "Big[[delimiter size]]"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26453 msgid "Math Delimiter"
26454 msgstr "Mat. oddělovač"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26463 msgstr "Proměnlivá"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26466 msgid "Module not found!"
26467 msgstr "Modul nenalezen!"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26470 msgid "Press button to check validity..."
26471 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26474 msgid "Conversion Failed!"
26475 msgstr "Konverze selhala!"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26478 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26479 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26482 msgid "Layout is valid!"
26483 msgstr "Rozvržení je platné."
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26486 msgid "Layout is invalid!"
26487 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26490 msgid "Convert to current format"
26491 msgstr "Konverze do současného formátu"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26494 msgid "Document Settings"
26495 msgstr "Nastavení dokumentu"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26499 msgid "Child Document"
26500 msgstr "Dokument potomka"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26503 msgid "Include to Output"
26504 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26519 msgid "None (no fontenc)"
26520 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26524 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26525 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26527 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26528 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26540 msgstr "hlavičky (headings)"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26544 msgstr "pestrý (fancy)"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26552 msgstr "US-právní listina"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26555 msgid "US executive"
26556 msgstr "US-exekutiva"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26671 msgid "Language Default (no inputenc)"
26672 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26703 msgid "Appears in TOC"
26704 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26707 msgid "Author-year"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26719 msgid "Load automatically"
26720 msgstr "Automaticky načíst"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26723 msgid "Load always"
26724 msgstr "Načíst vždy"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26727 msgid "Do not load"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26732 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26736 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26737 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26740 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26741 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26745 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26746 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26751 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26752 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26757 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26758 "all required packages (%2$s) installed."
26760 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
26761 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26765 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26766 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26769 msgid "Document Class"
26770 msgstr "Třída dokumentu"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26773 msgid "Child Documents"
26774 msgstr "Dokumenty potomků"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26781 msgid "Local Layout"
26782 msgstr "Lokální rozvržení"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26785 msgid "Text Layout"
26786 msgstr "Rozvržení textu"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26789 msgid "Page Margins"
26790 msgstr "Okraje stránky"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26797 msgid "Numbering & TOC"
26798 msgstr "Číslování & Obsah"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26805 msgid "PDF Properties"
26806 msgstr "PDF vlastnosti"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26809 msgid "Math Options"
26810 msgstr "Nastavení matematiky"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26813 msgid "Float Placement"
26814 msgstr "Umístění plov. objektů"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26825 msgid "LaTeX Preamble"
26826 msgstr "Preambule LaTeXu"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26830 msgid "&Default..."
26831 msgstr "&Standardní..."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26838 msgid " (not installed)"
26839 msgstr " (není instalován)"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26842 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26843 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26846 msgid " (not available)"
26847 msgstr " (nedostupný)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26850 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26851 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26855 msgid "Class Default"
26856 msgstr "Standardní nastavení třídy"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26859 msgid "Layouts|#o#O"
26860 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26864 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26868 msgid "Local layout file"
26869 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26875 "document may not work with this layout if you do not\n"
26876 "keep the layout file in the document directory."
26878 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26879 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26880 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26881 "neponecháte ve stejném adresáři."
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26884 msgid "&Set Layout"
26885 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26888 msgid "Unable to read local layout file."
26889 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26892 msgid "This is a local layout file."
26893 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26896 msgid "Select master document"
26897 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26900 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26901 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26905 msgid "Unapplied changes"
26906 msgstr "Neuplatněné změny"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26911 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26912 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26914 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26915 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26920 msgstr "&Odmítnout"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26924 msgid "Unable to set document class."
26925 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26930 msgstr "%1$s, %2$s"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26935 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26939 msgid "%1$s (unavailable)"
26940 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26943 msgid "Module provided by document class."
26944 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26948 msgid "Category: %1$s."
26949 msgstr "Kategorie: %1$s."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26953 msgid "Package(s) required: %1$s."
26954 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26962 msgid "Modules required: %1$s."
26963 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26967 msgid "Modules excluded: %1$s."
26968 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26971 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26972 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26975 msgid "[No options predefined]"
26976 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26979 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26980 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26983 msgid "&Use Hyperref Support"
26984 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26987 msgid "Can't set layout!"
26988 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26993 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26997 msgstr "Nenalezeno"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27000 msgid "Assigned master does not include this file"
27001 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27006 "You must include this file in the document\n"
27007 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27010 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
27011 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27014 msgid "Could not load master"
27015 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27020 "The master document '%1$s'\n"
27021 "could not be loaded."
27023 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27028 msgstr "Dokumentované programování"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27036 msgstr "Výpis chyb"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27040 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27041 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27045 msgstr "Vlevo nahoře"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27048 msgid "Bottom left"
27049 msgstr "Vlevo dole"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27052 msgid "Baseline left"
27053 msgstr "Základní linka vlevo"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27057 msgstr "V středu nahoře"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27060 msgid "Bottom center"
27061 msgstr "V středu dole"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27064 msgid "Baseline center"
27065 msgstr "Základní linka v středu"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27069 msgstr "Vpravo nahoře"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27072 msgid "Bottom right"
27073 msgstr "Vpravo dole"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27076 msgid "Baseline right"
27077 msgstr "Základní linka vpravo"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27080 msgid "External Material"
27081 msgstr "Externí materiál"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27088 msgid "Select external file"
27089 msgstr "Vybrat externí soubor"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27092 msgid "automatically"
27093 msgstr "automaticky"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27100 msgid "Dissolve previous group?"
27101 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27106 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27107 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27108 "because this graphic was its only member.\n"
27109 "How do you want to proceed?"
27111 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
27112 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
27113 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
27114 "Jak chcete pokračovat?"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27118 msgid "Stick with group '%1$s'"
27119 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27123 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27124 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27129 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27130 "the group will be dissolved,\n"
27131 "because this graphic was its only member.\n"
27132 "How do you want to proceed?"
27134 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
27135 "skupina bude zrušena,\n"
27136 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
27137 "Jak chcete pokračovat?"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27141 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27142 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27145 msgid "Enter unique group name:"
27146 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27149 msgid "Group already defined!"
27150 msgstr "Skupina je již definována!"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27155 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
27157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27170 msgid "in[[unit of measure]]"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27174 msgid "Select graphics file"
27175 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27178 msgid "Clipart|#C#c"
27179 msgstr "Klipart|#K#k"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27183 msgid "Interword Space"
27184 msgstr "Mezislovní mezera"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27189 msgstr "Úzká mezera"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27192 msgid "Medium Space"
27193 msgstr "Střední mezera"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27196 msgid "Thick Space"
27197 msgstr "Široká mezera"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27201 msgid "Negative Thin Space"
27202 msgstr "Záporná úzká mezera"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27206 msgid "Negative Medium Space"
27207 msgstr "Záporná střední mezera"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27211 msgid "Negative Thick Space"
27212 msgstr "Záporná široká mezera"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27216 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27219 msgid "Quad (1 em)"
27220 msgstr "Čtverčík (1 em)"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27223 msgid "Double Quad (2 em)"
27224 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27228 msgid "Horizontal Fill"
27229 msgstr "Horizontální výplň"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27232 msgid "Visible Space"
27233 msgstr "Viditelná mezera"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27237 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27238 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27239 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27241 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
27242 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
27243 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27249 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27251 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27254 msgid "Select document to include"
27255 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27259 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27262 msgid "Index Entry Settings"
27263 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27266 msgid "Label Color"
27267 msgstr "Barva štítku"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27270 msgid "Cannot remove standard index"
27271 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27274 msgid "The default index cannot be removed."
27275 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27278 msgid "Enter new index name"
27279 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27284 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27293 msgstr "klávesová zkratka"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27297 msgstr "klávesové zkratky"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27309 msgstr "třída dokumentu"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27344 msgid "No language"
27345 msgstr "Žádný jazyk"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27348 msgid "Program Listing Settings"
27349 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27353 msgstr "Žádný dialekt"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27357 msgstr "Log LaTeX-u"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27364 msgid "Literate Programming Build Log"
27365 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27368 msgid "lyx2lyx Error Log"
27369 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27372 msgid "Version Control Log"
27373 msgstr "Log ze správy verzí"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27376 msgid "Log file not found."
27377 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27380 msgid "No literate programming build log file found."
27381 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27385 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27388 msgid "No version control log file found."
27389 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27432 msgid "Math Matrix"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27436 msgid "Note Settings"
27437 msgstr "Nastavení poznámky"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27440 msgid "Paragraph Settings"
27441 msgstr "Nastavení odstavce"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27445 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27446 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27448 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27449 "the items is used."
27451 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27452 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27454 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27455 "značkaze všech použitých položek."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27458 msgid "Phantom Settings"
27459 msgstr "Nastavení fantómu"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27462 msgid "System files|#S#s"
27463 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27466 msgid "User files|#U#u"
27467 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27470 msgid "Look & Feel"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27474 msgid "Language Settings"
27475 msgstr "Jazyková nastavení"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27478 msgid "File Handling"
27479 msgstr "Obsluha souborů"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27482 msgid "Keyboard/Mouse"
27483 msgstr "Klávesnice/myš"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27486 msgid "Input Completion"
27487 msgstr "Doplňování"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27495 msgid "Screen Fonts"
27496 msgstr "Fonty na obrazovce"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27503 msgid "Select directory for example files"
27504 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27507 msgid "Select a document templates directory"
27508 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27511 msgid "Select a temporary directory"
27512 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27515 msgid "Select a backups directory"
27516 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27519 msgid "Select a document directory"
27520 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27523 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27524 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27527 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27528 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27531 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27532 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27536 msgid "Spellchecker"
27537 msgstr "Kontrola pravopisu"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27557 msgstr "Konvertory"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27560 msgid "File Formats"
27561 msgstr "Formáty souborů"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27564 msgid "Format in use"
27565 msgstr "Používaný formát"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27569 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27570 "converter. Please remove the converter first."
27572 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27573 "Nejprve smažte konvertor."
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27577 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27580 msgid "LyX needs to be restarted!"
27581 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27585 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27587 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27594 msgid "User Interface"
27595 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27606 msgid "Document Handling"
27607 msgstr "Obsluha souborů"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27615 msgstr "Klávesové zkratky"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27626 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27627 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27630 msgid "Mathematical Symbols"
27631 msgstr "Matematické symboly"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27634 msgid "Document and Window"
27635 msgstr "Dokument a okno"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27639 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27642 msgid "System and Miscellaneous"
27643 msgstr "Systém, Různé"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27651 msgid "Failed to create shortcut"
27652 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27656 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27659 msgid "Invalid or empty key sequence"
27660 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27665 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27666 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27668 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
27669 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27672 msgid "Redefine shortcut?"
27673 msgstr "Změnit zkratku?"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27680 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27681 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27685 msgstr "Vaše identita"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27688 msgid "Choose bind file"
27689 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27692 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27693 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27696 msgid "Choose UI file"
27697 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27700 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27701 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27704 msgid "Choose keyboard map"
27705 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27708 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27709 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27712 msgid "Print Document"
27713 msgstr "Tisk dokumentu"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27716 msgid "Print to file"
27717 msgstr "Tisk do souboru"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27720 msgid "PostScript files (*.ps)"
27721 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27724 msgid "Longest label width"
27725 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27728 msgid "Index Settings"
27729 msgstr "Nastavení rejstříku"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27732 msgid "<All indexes>"
27733 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27736 msgid "Progress/Debug Messages"
27737 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27740 msgid "Debug Level"
27741 msgstr "Úroveň ladění"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27748 msgid "Cross-reference"
27749 msgstr "Křížový odkaz"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27760 msgid "Jump to label"
27761 msgstr "Skok na značku"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27764 msgid "<No prefix>"
27765 msgstr "<Bez prefixu>"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27768 msgid "Find and Replace"
27769 msgstr "Najít a zaměnit"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27773 "End of file reached while searching forward.\n"
27774 "Continue searching from the beginning?"
27776 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27777 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27781 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27782 "Continue searching from the end?"
27784 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27785 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27788 msgid "String not found."
27789 msgstr "Řetězec nenalezen."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27792 msgid "Export or Send Document"
27793 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27797 msgstr "Zobraz soubor"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27800 msgid "Error -> Cannot load file!"
27801 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27804 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27805 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27809 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27811 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27814 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27815 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27818 msgid "Basic Latin"
27819 msgstr "Základní latinka"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27822 msgid "Latin-1 Supplement"
27823 msgstr "Latin-1 dodatek"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27826 msgid "Latin Extended-A"
27827 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27830 msgid "Latin Extended-B"
27831 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27834 msgid "IPA Extensions"
27835 msgstr "IPA rozšíření"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27838 msgid "Spacing Modifier Letters"
27839 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27842 msgid "Combining Diacritical Marks"
27843 msgstr "Diakritická znaménka"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27855 msgstr "Dévanágarí"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27859 msgstr "Bengálština"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27867 msgstr "Gudžarátština"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27875 msgstr "Kannadština"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27879 msgstr "Malajálamština"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27883 msgstr "Gruzínštins"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27886 msgid "Hangul Jamo"
27887 msgstr "Hangul jamo"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27890 msgid "Phonetic Extensions"
27891 msgstr "Fonetická rozšíření"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27894 msgid "Latin Extended Additional"
27895 msgstr "Latinka rozšíření"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27898 msgid "Greek Extended"
27899 msgstr "Řečtina rozšíření"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27902 msgid "General Punctuation"
27903 msgstr "Interpunkce"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27906 msgid "Superscripts and Subscripts"
27907 msgstr "Horní a dolní indexy"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27910 msgid "Currency Symbols"
27911 msgstr "Symboly měn"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27915 msgstr "Diakritická znaménka"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27918 msgid "Letterlike Symbols"
27919 msgstr "Symboly písmen"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27922 msgid "Number Forms"
27923 msgstr "Číselné formy"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27926 msgid "Mathematical Operators"
27927 msgstr "Matematické operátory"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27930 msgid "Miscellaneous Technical"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27934 msgid "Control Pictures"
27935 msgstr "Řídící znaky"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27938 msgid "Optical Character Recognition"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27942 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27943 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27946 msgid "Box Drawing"
27947 msgstr "Kreslení rámečků"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27950 msgid "Block Elements"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27954 msgid "Geometric Shapes"
27955 msgstr "Geometrické tvary"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27958 msgid "Miscellaneous Symbols"
27959 msgstr "Různé symboly"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27966 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27967 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27970 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27971 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27987 msgstr "Hangul kompat."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27995 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27998 msgid "CJK Compatibility"
27999 msgstr "CJK kompat."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28002 msgid "CJK Unified Ideographs"
28003 msgstr "CJK unifikované ideograf."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28006 msgid "Hangul Syllables"
28007 msgstr "Hangul slabiky"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28010 msgid "High Surrogates"
28011 msgstr "Surogáty horní"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28014 msgid "Private Use High Surrogates"
28015 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28018 msgid "Low Surrogates"
28019 msgstr "Surogáty dolní"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28022 msgid "Private Use Area"
28023 msgstr "CJK (Private Use Area)"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28027 msgstr "CJK kompat. ideograf."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28035 msgstr "Arabské present formy-A"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28038 msgid "Combining Half Marks"
28039 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28042 msgid "CJK Compatibility Forms"
28043 msgstr "CJK kompat. formy"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28046 msgid "Small Form Variants"
28047 msgstr "Varianty malých forem"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28051 msgstr "Arabské present. formy-B"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28055 msgstr "Latin + CJK"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28058 msgid "Linear B Syllabary"
28059 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28062 msgid "Linear B Ideograms"
28063 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28066 msgid "Aegean Numbers"
28067 msgstr "Egejská čísla"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28070 msgid "Ancient Greek Numbers"
28071 msgstr "Starořecká čísla"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28075 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28086 msgid "Old Persian"
28087 msgstr "Staroperské"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28103 msgid "Cypriot Syllabary"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28109 msgstr "Kharoshthi"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28112 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28113 msgstr "Byzantské hudební symboly"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28116 msgid "Musical Symbols"
28117 msgstr "Hudební symboly"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28120 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28121 msgstr "Starořecká hudební notace"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28124 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28125 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28128 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28129 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28132 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28133 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28136 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28137 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28145 msgid "Variation Selectors Supplement"
28146 msgstr "Variation Selectors Supplement"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28149 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28150 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28153 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28154 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28157 msgid "Character: "
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28161 msgid "Code Point: "
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28168 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28169 msgid "Insert Table"
28170 msgstr "Vlož tabulku"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28173 msgid "TeX Information"
28174 msgstr "Informace TeX-u"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28177 msgid "No thesaurus available for this language!"
28178 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28195 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28202 msgid "unknown version"
28203 msgstr "neznámá verze"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28206 msgid "Small-sized icons"
28207 msgstr "Malé ikony"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28210 msgid "Normal-sized icons"
28211 msgstr "Normální ikony"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28214 msgid "Big-sized icons"
28215 msgstr "Velké ikony"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28219 msgid "Successful export to format: %1$s"
28220 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28224 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28225 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28229 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28230 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28234 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28235 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28239 msgstr "Ukončit LyX"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28242 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28243 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28246 msgid "Welcome to LyX!"
28247 msgstr "Vítejte v LyXu!"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28250 msgid "Automatic save done."
28251 msgstr "Provedeno automatické uložení"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28254 msgid "Automatic save failed!"
28255 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28258 msgid "Command not allowed without any document open"
28259 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28263 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28264 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28267 msgid "Select template file"
28268 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28271 msgid "Templates|#T#t"
28272 msgstr "Šablony|#A#a"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28275 msgid "Document not loaded."
28276 msgstr "Dokument nenačten"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28279 msgid "Select document to open"
28280 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28284 msgid "Examples|#E#e"
28285 msgstr "Příklady|#a#A"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28290 msgid "Invalid filename"
28291 msgstr "Neplatný název souboru"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28296 "The directory in the given path\n"
28300 "Adresář v zadané cestě\n"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28306 msgid "Opening document %1$s..."
28307 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28311 msgid "Document %1$s opened."
28312 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28315 msgid "Version control detected."
28316 msgstr "Detekována správa verzí."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28320 msgid "Could not open document %1$s"
28321 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28324 msgid "Couldn't import file"
28325 msgstr "Soubor nelze importovat"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28329 msgid "No information for importing the format %1$s."
28330 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28334 msgid "Select %1$s file to import"
28335 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28340 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28348 "The document %1$s already exists.\n"
28350 "Do you want to overwrite that document?"
28352 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28354 "Chcete jej přepsat ?"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28358 msgid "Overwrite document?"
28359 msgstr "Přepsat dokument ?"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28363 msgid "Importing %1$s..."
28364 msgstr "Importování %1$s..."
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28368 msgstr "importováno."
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28371 msgid "file not imported!"
28372 msgstr "soubor nebyl importován!"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28379 msgid "Select LyX document to insert"
28380 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28383 msgid "Choose a filename to save document as"
28384 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28391 "is already open in your current session.\n"
28392 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28393 "Do you want to choose a new filename?"
28397 "je již otevřen.\n"
28398 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28399 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28402 msgid "Chosen File Already Open"
28403 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28409 msgstr "Pře&jmenovat"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28414 "The document %1$s is already registered.\n"
28416 "Do you want to choose a new name?"
28418 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
28420 "Chcete zvolit nové jméno?"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28423 msgid "Rename document?"
28424 msgstr "Přejmenovat dokument?"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28427 msgid "Copy document?"
28428 msgstr "Zkopírovat dokument?"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28432 msgstr "&Zkopírovat"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28435 msgid "Choose a filename to export the document as"
28436 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28439 msgid "Guess from extension (*.*)"
28440 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28445 "The document %1$s could not be saved.\n"
28447 "Do you want to rename the document and try again?"
28449 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28451 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28454 msgid "Rename and save?"
28455 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28464 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28465 "Would you like to close or hide the document?\n"
28467 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28468 "the menu: View->Hidden->...\n"
28470 "To remove this question, set your preference in:\n"
28471 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28473 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
28474 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
28475 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
28476 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
28478 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
28479 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28482 msgid "Close or hide document?"
28483 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28490 msgid "Close document"
28491 msgstr "Zavřít dokument"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28494 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28495 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28500 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28502 "Do you want to save the document?"
28504 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28506 "Chcete jej uložit ?"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28509 msgid "Save new document?"
28510 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28517 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28519 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28521 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28524 msgid "Save changed document?"
28525 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28529 msgstr "&Neukládat"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28536 "Do you want to save the document?"
28538 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28540 "Chcete jej uložit ?"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28547 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28551 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28555 msgid "Reload externally changed document?"
28556 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28560 msgstr "&Znovunačíst"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28563 msgid "Document could not be checked in."
28564 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28567 msgid "Error when setting the locking property."
28568 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28571 msgid "Directory is not accessible."
28572 msgstr "Adresář není přístupný."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28576 msgid "Opening child document %1$s..."
28577 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28581 msgid "No buffer for file: %1$s."
28582 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28585 msgid "Export Error"
28586 msgstr "Chyba při exportu"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28589 msgid "Error cloning the Buffer."
28590 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28593 msgid "Exporting ..."
28594 msgstr "Exportování..."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28597 msgid "Previewing ..."
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28601 msgid "Document not loaded"
28602 msgstr "Dokument nenačten"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28605 msgid "Select file to insert"
28606 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28609 msgid "All Files (*)"
28610 msgstr "Všechny soubory (*)"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28616 "version of the document %1$s?"
28618 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28622 msgid "Revert to saved document?"
28623 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28626 msgid "Saving all documents..."
28627 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28630 msgid "All documents saved."
28631 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28635 msgid "%1$s unknown command!"
28636 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28639 msgid "Please, preview the document first."
28640 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28643 msgid "Couldn't proceed."
28644 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28648 msgid "LaTeX Source"
28649 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28652 msgid "DocBook Source"
28653 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28656 msgid "Literate Source"
28657 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28660 msgid " (version control, locking)"
28661 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28664 msgid " (version control)"
28665 msgstr " (správa verzí)"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28669 msgstr " (změněno)"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28672 msgid " (read only)"
28673 msgstr " (jen ke čtení)"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28677 msgstr "Zavřít soubor"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28681 msgstr "Skrýt panel"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28685 msgstr "Zavřít panel"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28688 msgid "Wrap Float Settings"
28689 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28692 msgid "Click to detach"
28693 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28698 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28702 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28706 msgid "%1$s (unknown)"
28707 msgstr "%1$s (neznámý)"
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28715 msgstr "Žádná skupina"
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28718 msgid "More Spelling Suggestions"
28719 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28722 msgid "Add to personal dictionary|n"
28723 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28726 msgid "Ignore all|I"
28727 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28730 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28731 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28738 msgid "More Languages ...|M"
28739 msgstr "Více jazyků...|V"
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28746 msgid "<No Documents Open>"
28747 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28751 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28754 msgid "View (Other Formats)|F"
28755 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28758 msgid "Update (Other Formats)|p"
28759 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28763 msgid "View [%1$s]|V"
28764 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28768 msgid "Update [%1$s]|U"
28769 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28772 msgid "No Custom Insets Defined!"
28773 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28776 msgid "<No Document Open>"
28777 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28780 msgid "Master Document"
28781 msgstr "Hlavní dokument"
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28784 msgid "Open Navigator..."
28785 msgstr "Otevřít navigátor..."
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28788 msgid "Other Lists"
28789 msgstr "Další seznamy"
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28792 msgid "<Empty Table of Contents>"
28793 msgstr "<Prázdný obsah>"
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28796 msgid "Other Toolbars"
28797 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28800 msgid "No Branches Set for Document!"
28801 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28804 msgid "Index List|I"
28805 msgstr "Rejstřík|j"
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28808 msgid "Index Entry|d"
28809 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28813 msgid "Index: %1$s"
28814 msgstr "Index: %1$s"
28816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28818 msgid "Index Entry (%1$s)"
28819 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28822 msgid "No Citation in Scope!"
28823 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28827 msgid "No citations selected!"
28828 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28832 msgid "Caption (%1$s)"
28833 msgstr "Popisek (%1$s)"
28835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28837 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28838 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28842 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28843 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28846 msgid "No Action Defined!"
28847 msgstr "Žádná akce není definována!"
28849 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28853 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28855 msgstr "Smazat text"
28857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28859 msgid "Export %1$s"
28860 msgstr "Exportovat %1$s"
28862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28864 msgid "Import %1$s"
28865 msgstr "Importovat %1$s"
28867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28869 msgid "Update %1$s"
28870 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28875 msgstr "Prohlížet %1$s"
28877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28883 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28886 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28890 msgid "Could not update TeX information"
28891 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28895 msgid "The script `%1$s' failed."
28896 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28900 msgstr "Všechny soubory "
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28903 msgid "Table of Contents"
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28912 msgstr "Poznámky pod čarou"
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28919 msgid "Index Entries"
28920 msgstr "Hesla rejstříku"
28922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28923 msgid "Marginal notes"
28924 msgstr "Postranní poznámky"
28926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28927 msgid "Nomenclature Entries"
28928 msgstr "Položky nomenklatury"
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28939 msgid "Labels and References"
28940 msgstr "Značky a odkazy"
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28949 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28952 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28953 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28957 msgid "Problematic filename for DVI"
28958 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28963 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28964 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28966 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28967 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28969 #: src/insets/Inset.cpp:88
28970 msgid "Bibliography Entry"
28971 msgstr "Heslo bibliografie"
28973 #: src/insets/Inset.cpp:94
28977 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28981 #: src/insets/Inset.cpp:114
28982 msgid "Horizontal Space"
28983 msgstr "Horizontální mezera"
28985 #: src/insets/Inset.cpp:118
28989 #: src/insets/Inset.cpp:163
28990 msgid "Horizontal Math Space"
28991 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28994 msgid "Unknown Argument"
28995 msgstr "Neznámý argument"
28997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28999 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
29001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29002 msgid "Keys must be unique!"
29003 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
29005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29008 "The key %1$s already exists,\n"
29009 "it will be changed to %2$s."
29011 "Klíč %1$s už existuje,\n"
29012 "bude změněn na %2$s."
29014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29017 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29018 "If you proceed, all of them will be opened."
29020 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
29021 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29024 msgid "Open Databases?"
29025 msgstr "Otevřít databáze?"
29027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29029 msgstr "&Pokračovat"
29031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29033 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
29035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29040 msgid "Style File:"
29041 msgstr "Soubor se stylem:"
29043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29045 msgstr "Generovat:"
29047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29048 msgid "included in TOC"
29049 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
29051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29052 msgid "Export Warning!"
29053 msgstr "Export-varování!"
29055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29058 "BibTeX will be unable to find them."
29060 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
29061 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
29063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29066 "BibTeX will be unable to find it."
29068 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
29069 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29072 msgid "simple frame"
29073 msgstr "jednoduchý rám"
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29080 msgid "simple frame, page breaks"
29081 msgstr "jednoduchý, více stran"
29083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29085 msgstr "oválný tenký"
29087 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29088 msgid "oval, thick"
29089 msgstr "oválný tlustý"
29091 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29092 msgid "drop shadow"
29095 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29096 msgid "shaded background"
29097 msgstr "se stínovaným pozadím"
29099 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29100 msgid "double frame"
29101 msgstr "dvojitý rám"
29103 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29105 msgid "%1$s (%2$s)"
29106 msgstr "%1$s (%2$s)"
29108 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29110 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29111 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29124 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29125 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
29127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29129 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29130 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
29132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29137 msgid "Branch (child only): "
29138 msgstr "Větev (pouze potomek): "
29140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29141 msgid "Branch (master only): "
29142 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
29144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29145 msgid "Branch (undefined): "
29146 msgstr "Větev (nedefinována): "
29148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29153 msgid "Branch state changes in master document"
29154 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29159 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29160 "sure to save the master."
29162 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
29164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29170 msgid "No bibliography defined!"
29171 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
29173 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29174 msgid "LaTeX Command: "
29175 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
29177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29178 msgid "InsetCommand Error: "
29179 msgstr "Chyba InsetCommand: "
29181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29182 msgid "Incompatible command name."
29183 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
29185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29186 msgid "InsetCommandParams Error: "
29187 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29190 msgid "InsetCommandParams: "
29191 msgstr "InsetCommandParams: "
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29194 msgid "Unknown parameter name: "
29195 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29198 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29199 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
29201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29208 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
29209 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29214 msgid "External template %1$s is not installed"
29215 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
29217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29219 msgstr "plovoucí objekt: "
29221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29223 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29224 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
29226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29228 msgstr "plovoucí objekt"
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29232 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
29234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29235 msgid " (sideways)"
29238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29240 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
29242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29245 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
29247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29249 msgstr "poznámka pod čarou"
29251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29254 "Could not copy the file\n"
29256 "into the temporary directory."
29258 "Nelze zkopírovat soubor\n"
29260 "do pomocného adresáře."
29262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29265 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
29267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29269 msgid "Graphics file: %1$s"
29270 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
29272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29275 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29279 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
29280 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29297 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29298 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
29300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29301 msgid "Verbatim Input"
29302 msgstr "Vstup-doslovně"
29304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29305 msgid "Verbatim Input*"
29306 msgstr "Vstup-doslovně*"
29308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29309 msgid "Include (excluded)"
29310 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
29312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29318 msgid "Recursive input"
29319 msgstr "Rekurzivní vstup"
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29326 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29331 "Could not load included file\n"
29333 "Please, check whether it actually exists."
29335 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
29337 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29340 msgid "Missing included file"
29341 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29346 "Included file `%1$s'\n"
29347 "has textclass `%2$s'\n"
29348 "while parent file has textclass `%3$s'."
29350 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29351 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
29352 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29355 msgid "Different textclasses"
29356 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29361 "Included file `%1$s'\n"
29362 "uses module `%2$s'\n"
29363 "which is not used in parent file."
29365 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29366 "používá modul `%2$s',\n"
29367 "který není použit v rodičovském dokumentu."
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29370 msgid "Module not found"
29371 msgstr "Modul nenalezen"
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29376 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29377 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29379 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29380 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29383 msgid "Export failure"
29384 msgstr "Export selhal"
29386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29387 msgid "Unsupported Inclusion"
29388 msgstr "Nepodporované vložení"
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29394 "Offending file:\n"
29397 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29398 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29402 msgid "Index sorting failed"
29403 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29411 "explained in the User Guide."
29413 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29414 "s položkou:'%1$s'.\n"
29415 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29416 "popisu v uživatelské příručce."
29418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29419 msgid "Index Entry"
29420 msgstr "Heslo rejstříku"
29422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29423 msgid "unknown type!"
29424 msgstr "neznámý typ!"
29426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29427 msgid "Unknown index type!"
29428 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29431 msgid "All indexes"
29432 msgstr "Všechny rejstříky"
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29436 msgstr "podrejstřík"
29438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29441 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29445 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29450 msgstr "nedefinováno"
29452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29461 msgid "No version control"
29462 msgstr "Bez správy verzí"
29464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29465 msgid "Label names must be unique!"
29466 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29471 "The label %1$s already exists,\n"
29472 "it will be changed to %2$s."
29474 "Značka %1$s již existuje,\n"
29475 "bude přejmenována na %2$s."
29477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29478 msgid "DUPLICATE: "
29479 msgstr "DUPLIKÁT: "
29481 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29482 msgid "Horizontal line"
29483 msgstr "Horizontální linka"
29485 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29486 msgid "no more lstline delimiters available"
29487 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29489 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29490 msgid "Running out of delimiters"
29491 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29493 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29495 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29496 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29497 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29498 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29499 "must investigate!"
29501 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29502 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29503 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29505 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29507 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29508 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29509 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29511 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29514 "The following characters in one of the program listings are\n"
29515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29518 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29519 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29523 msgid "A value is expected."
29524 msgstr "Je očekávána hodnota."
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29533 msgid "Unbalanced braces!"
29534 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29537 msgid "Please specify true or false."
29538 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29541 msgid "Only true or false is allowed."
29542 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29545 msgid "Please specify an integer value."
29546 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29549 msgid "An integer is expected."
29550 msgstr "Je očekáváno číslo."
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29553 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29554 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29557 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29558 msgstr "Neplatná délka."
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29562 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29563 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29567 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29568 msgstr "Neplatná délka."
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29572 msgid "Please specify one of %1$s."
29573 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29577 msgid "Try one of %1$s."
29578 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29582 msgid "I guess you mean %1$s."
29583 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29587 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29588 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29592 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29593 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29597 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29599 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29608 "podmnožinu z trblTRBL"
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29613 "right, bottom left and top left corner."
29615 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29616 "dolní, levý dolní a levý horní."
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29619 msgid "Enter something like \\color{white}"
29620 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29624 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29627 msgid "auto, last or a number"
29628 msgstr "auto, last nebo číslo"
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29634 "defining a listing inset)"
29636 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29637 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29638 "výpisu zdrojového kódu)"
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29646 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29647 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29648 "výpisu zdrojového kódu)"
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29652 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29657 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29662 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29666 msgid "Parameter %1$s: "
29667 msgstr "Parametr %1$s: "
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29672 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29677 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29681 msgstr "Nová stránka"
29683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29685 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29689 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29692 msgid "Clear Double Page"
29693 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29700 msgid "Nomenclature Symbol: "
29701 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29704 msgid "Description: "
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29711 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29739 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29741 msgstr "NEPLATNÝ: "
29743 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29747 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29751 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29755 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29756 msgid "Page Number"
29757 msgstr "Číslo stránky"
29759 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29763 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29764 msgid "Textual Page Number"
29765 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29769 msgstr "Strana Textu: "
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29772 msgid "Standard+Textual Page"
29773 msgstr "Standard+Číslo strany"
29775 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29777 msgstr "Ref+Text: "
29779 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29781 msgstr "Formátovaný"
29783 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29787 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29788 msgid "Reference to Name"
29789 msgstr "Odkaz na jméno"
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29795 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29797 msgstr "dolní index"
29799 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29800 msgid "superscript"
29801 msgstr "horní index"
29803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29804 msgid "Protected Space"
29805 msgstr "Chráněná mezera"
29807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29812 msgid "Double Quad Space"
29813 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29817 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29821 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29824 msgid "Protected Horizontal Fill"
29825 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29828 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29829 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29832 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29833 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29837 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29841 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29845 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29849 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29853 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29854 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29858 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29859 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29862 msgid "List of Listings"
29863 msgstr "Seznam výpisů"
29865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29866 msgid "Unknown TOC type"
29867 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29870 msgid "Selections not supported."
29871 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29874 msgid "Multi-column in current or destination column."
29877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29878 msgid "Multi-row in current or destination row."
29881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29882 msgid "Selection size should match clipboard content."
29883 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29887 msgstr "obtékání: "
29889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29895 msgstr "Nezobrazeno."
29897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29899 msgstr "Načítání..."
29901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29902 msgid "Converting to loadable format..."
29903 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29907 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29910 msgid "Scaling etc..."
29911 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29914 msgid "Ready to display"
29915 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29918 msgid "No file found!"
29919 msgstr "Soubor nenalezen!"
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29922 msgid "Error converting to loadable format"
29923 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29926 msgid "Error loading file into memory"
29927 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29930 msgid "Error generating the pixmap"
29931 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29935 msgstr "Žádný obrázek"
29937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29938 msgid "Preview loading"
29939 msgstr "Načítání náhledu"
29941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29942 msgid "Preview ready"
29943 msgstr "Náhled připraven"
29945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29946 msgid "Preview failed"
29947 msgstr "Náhled selhal"
29949 #: src/lengthcommon.cpp:44
29950 msgid "cc[[unit of measure]]"
29953 #: src/lengthcommon.cpp:44
29957 #: src/lengthcommon.cpp:44
29961 #: src/lengthcommon.cpp:45
29965 #: src/lengthcommon.cpp:45
29966 msgid "mu[[unit of measure]]"
29969 #: src/lengthcommon.cpp:45
29973 #: src/lengthcommon.cpp:46
29977 #: src/lengthcommon.cpp:46
29981 #: src/lengthcommon.cpp:46
29982 msgid "Text Width %"
29983 msgstr "Šířka textu %"
29985 #: src/lengthcommon.cpp:47
29986 msgid "Column Width %"
29987 msgstr "Šířka sloupce %"
29989 #: src/lengthcommon.cpp:47
29990 msgid "Page Width %"
29991 msgstr "Šířka stránky %"
29993 #: src/lengthcommon.cpp:47
29994 msgid "Line Width %"
29995 msgstr "Šířka řádku %"
29997 #: src/lengthcommon.cpp:48
29998 msgid "Text Height %"
29999 msgstr "Výška textu %"
30001 #: src/lengthcommon.cpp:48
30002 msgid "Page Height %"
30003 msgstr "Výška stránky %"
30005 #: src/lyxfind.cpp:128
30006 msgid "Search error"
30007 msgstr "Chyba vyhledávání"
30009 #: src/lyxfind.cpp:128
30010 msgid "Search string is empty"
30011 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
30013 #: src/lyxfind.cpp:372
30014 msgid "String found."
30015 msgstr "Řetězec nenalezen."
30017 #: src/lyxfind.cpp:374
30018 msgid "String has been replaced."
30019 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
30021 #: src/lyxfind.cpp:377
30023 msgid "%1$d strings have been replaced."
30024 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
30026 #: src/lyxfind.cpp:1456
30027 msgid "Invalid regular expression!"
30028 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
30030 #: src/lyxfind.cpp:1461
30031 msgid "Match not found!"
30032 msgstr "Řetězec nenalezen!"
30034 #: src/lyxfind.cpp:1465
30035 msgid "Match found!"
30036 msgstr "Řetězec nalezen!"
30038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30042 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
30044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30046 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30047 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
30049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30051 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30052 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
30054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30055 msgid "Cursor not in table"
30056 msgstr "Kurzor není v tabulce"
30058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30059 msgid "Only one row"
30060 msgstr "Pouze jeden řádek"
30062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30063 msgid "Only one column"
30064 msgstr "Pouze jeden sloupec"
30066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30067 msgid "No hline to delete"
30068 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
30070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30071 msgid "No vline to delete"
30072 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
30074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30076 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30077 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
30079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30080 msgid "Bad math environment"
30081 msgstr "Vadné matematické prostředí"
30083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30085 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30086 "Change the math formula type and try again."
30088 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
30089 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
30091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30093 msgstr "Žádné číslo"
30095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30097 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30098 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
30100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30102 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30103 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
30105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30107 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30108 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
30110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30112 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30113 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
30115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30116 msgid "create new math text environment ($...$)"
30117 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
30119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30120 msgid "entered math text mode (textrm)"
30121 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
30123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30124 msgid "Regular expression editor mode"
30125 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
30127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30128 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30129 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
30131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30132 msgid "Standard[[mathref]]"
30133 msgstr "Standardní"
30135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30141 msgid "FormatRef: "
30142 msgstr "FormatRef: "
30144 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30146 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30147 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
30149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30155 msgstr "mat. makro"
30157 #: src/output.cpp:37
30160 "Could not open the specified document\n"
30163 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
30166 #: src/output_plaintext.cpp:144
30168 msgstr "Abstrakt: "
30170 #: src/output_plaintext.cpp:156
30171 msgid "References: "
30172 msgstr "Reference: "
30174 #: src/support/Package.cpp:509
30175 msgid "LyX binary not found"
30176 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
30178 #: src/support/Package.cpp:510
30181 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30183 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
30186 #: src/support/Package.cpp:629
30189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30192 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30194 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
30196 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
30198 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
30200 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30201 msgid "File not found"
30202 msgstr "Soubor nenalezen"
30204 #: src/support/Package.cpp:699
30207 "Invalid %1$s switch.\n"
30208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30210 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
30211 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
30213 #: src/support/Package.cpp:726
30216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30217 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30219 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
30220 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
30222 #: src/support/Package.cpp:750
30225 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30226 "%2$s is not a directory."
30228 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
30229 "%2$s není adresář."
30231 #: src/support/Package.cpp:752
30232 msgid "Directory not found"
30233 msgstr "Adresář nenalezen"
30235 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30240 "has not yet completed.\n"
30242 "Do you want to stop it?"
30246 "dosud nedoběhl.\n"
30248 "Přejete si ho ukončit?"
30250 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30251 msgid "Stop command?"
30252 msgstr "Ukončit příkaz?"
30254 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30258 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30259 msgid "Let it &run"
30260 msgstr "&Nechat běžet"
30262 #: src/support/debug.cpp:42
30263 msgid "No debugging messages"
30264 msgstr "Žádné ladící výpisy"
30266 #: src/support/debug.cpp:43
30267 msgid "General information"
30268 msgstr "Obecné informace"
30270 #: src/support/debug.cpp:44
30271 msgid "Program initialisation"
30272 msgstr "Inicializace programu"
30274 #: src/support/debug.cpp:45
30275 msgid "Keyboard events handling"
30276 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
30278 #: src/support/debug.cpp:46
30279 msgid "GUI handling"
30280 msgstr "Obsluha GUI"
30282 #: src/support/debug.cpp:47
30283 msgid "Lyxlex grammar parser"
30284 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
30286 #: src/support/debug.cpp:48
30287 msgid "Configuration files reading"
30288 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
30290 #: src/support/debug.cpp:49
30291 msgid "Custom keyboard definition"
30292 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
30294 #: src/support/debug.cpp:50
30295 msgid "LaTeX generation/execution"
30296 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
30298 #: src/support/debug.cpp:51
30299 msgid "Math editor"
30300 msgstr "Editor matematiky"
30302 #: src/support/debug.cpp:52
30303 msgid "Font handling"
30304 msgstr "Obsluha fontů"
30306 #: src/support/debug.cpp:53
30307 msgid "Textclass files reading"
30308 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
30310 #: src/support/debug.cpp:54
30311 msgid "Version control"
30312 msgstr "Správa verzí"
30314 #: src/support/debug.cpp:55
30315 msgid "External control interface"
30316 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
30318 #: src/support/debug.cpp:56
30319 msgid "Undo/Redo mechanism"
30320 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
30322 #: src/support/debug.cpp:57
30323 msgid "User commands"
30324 msgstr "Uživatelské příkazy"
30326 #: src/support/debug.cpp:58
30327 msgid "The LyX Lexer"
30330 #: src/support/debug.cpp:59
30331 msgid "Dependency information"
30332 msgstr "Informace o závislostech"
30334 #: src/support/debug.cpp:60
30336 msgstr "Vložky LyX-u"
30338 #: src/support/debug.cpp:61
30339 msgid "Files used by LyX"
30340 msgstr "Soubory použité LyX-em"
30342 #: src/support/debug.cpp:62
30343 msgid "Workarea events"
30344 msgstr "Události na pracovní ploše"
30346 #: src/support/debug.cpp:63
30347 msgid "Insettext/tabular messages"
30348 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
30350 #: src/support/debug.cpp:64
30351 msgid "Graphics conversion and loading"
30352 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
30354 #: src/support/debug.cpp:65
30355 msgid "Change tracking"
30356 msgstr "Změna revize"
30358 #: src/support/debug.cpp:66
30359 msgid "External template/inset messages"
30360 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
30362 #: src/support/debug.cpp:67
30363 msgid "RowPainter profiling"
30364 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30366 #: src/support/debug.cpp:68
30367 msgid "Scrolling debugging"
30368 msgstr "Ladění posouvání textu"
30370 #: src/support/debug.cpp:69
30371 msgid "Math macros"
30372 msgstr "Mat. makra"
30374 #: src/support/debug.cpp:70
30378 #: src/support/debug.cpp:71
30379 msgid "Locale/Internationalisation"
30380 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30382 #: src/support/debug.cpp:72
30383 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30384 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30386 #: src/support/debug.cpp:73
30387 msgid "Find and replace mechanism"
30388 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30390 #: src/support/debug.cpp:74
30391 msgid "Developers' general debug messages"
30392 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30394 #: src/support/debug.cpp:75
30395 msgid "All debugging messages"
30396 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30398 #: src/support/debug.cpp:154
30400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30401 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30403 #: src/support/lassert.cpp:60
30406 "Assertion %1$s violated in\n"
30407 "file: %2$s, line: %3$s"
30409 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
30410 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
30412 #: src/support/lassert.cpp:70
30414 "It should be safe to continue, but you\n"
30415 "may wish to save your work and restart LyX."
30417 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
30418 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
30420 #: src/support/lassert.cpp:73
30424 #: src/support/lassert.cpp:80
30426 "There has been an error with this document.\n"
30427 "LyX will attempt to close it safely."
30429 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
30430 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
30432 #: src/support/lassert.cpp:83
30433 msgid "Buffer Error!"
30434 msgstr "Chyba dokumentu!"
30436 #: src/support/lassert.cpp:90
30438 "LyX has encountered an application error\n"
30439 "and will now shut down."
30440 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
30442 #: src/support/lassert.cpp:93
30443 msgid "Fatal Exception!"
30444 msgstr "Fatální chyba!"
30446 #: src/support/os_win32.cpp:482
30447 msgid "System file not found"
30448 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30450 #: src/support/os_win32.cpp:483
30452 "Unable to load shfolder.dll\n"
30455 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30456 "Prosím nainstalujte."
30458 #: src/support/os_win32.cpp:488
30459 msgid "System function not found"
30460 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30462 #: src/support/os_win32.cpp:489
30464 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30465 "Don't know how to proceed. Sorry."
30467 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30468 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30470 #: src/support/userinfo.cpp:45
30471 msgid "Unknown user"
30472 msgstr "Neznámý uživatel"
30476 #~ msgstr "Posouvání textu"
30479 #~ msgid "&Vertical factor:"
30480 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
30483 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30484 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
30487 #~ msgid "Rotation"
30488 #~ msgstr "Značení"
30491 #~ msgid "&Rotation:"
30492 #~ msgstr "Značení"
30495 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30497 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
30500 #~ msgid "Enable &RTL support"
30501 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
30506 #~ msgid "EndOfSlide"
30507 #~ msgstr "EndOfSlide"
30509 #~ msgid "--Separator--"
30510 #~ msgstr "--Oddělovač--"
30512 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30513 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
30515 #~ msgid "TeX Code|X"
30516 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
30518 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30520 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
30525 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30526 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
30529 #~ msgstr "Syrština"
30532 #~ msgstr "Urdština"
30534 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30535 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
30537 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30538 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
30540 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30541 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
30543 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30544 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
30547 #~ msgstr "Rozsa&h"
30549 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30550 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
30552 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30553 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
30556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30557 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
30563 #~ msgid "Split Environment|l"
30564 #~ msgstr "Split prostředí|S"
30566 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30567 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
30570 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30571 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30574 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30575 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30578 #~ msgid "Alternative theorem string"
30579 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30581 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30582 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30584 #~ msgid "Use AMS &math package"
30585 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30587 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30588 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30590 #~ msgid "Use &esint package"
30591 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30593 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30594 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30596 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30597 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30599 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30600 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30603 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30605 #~ msgid "Use mh&chem package"
30606 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30608 #~ msgid "Default Format"
30609 #~ msgstr "Standardní formát"
30612 #~ msgstr "Prv&ní:"
30614 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30615 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30617 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30618 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30621 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30622 #~ "actually to print."
30623 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30625 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30626 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30628 #~ msgid "Table w&idth:"
30629 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30631 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30632 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30634 #~ msgid "institute mark"
30635 #~ msgstr "institute mark"
30637 #~ msgid "Fig. ---"
30638 #~ msgstr "Fig. ---"
30640 #~ msgid "Computing Review Categories"
30641 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30643 #~ msgid "CenteredCaption"
30644 #~ msgstr "CenteredCaption"
30646 #~ msgid "Senseless!"
30647 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30650 #~ msgstr "LatinOn"
30652 #~ msgid "Latin on"
30653 #~ msgstr "Latin on"
30655 #~ msgid "LatinOff"
30656 #~ msgstr "LatinOff"
30658 #~ msgid "Latin off"
30659 #~ msgstr "Latin off"
30661 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30662 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30664 #~ msgid "EndFrame"
30665 #~ msgstr "EndFrame"
30667 #~ msgid "________________________________"
30668 #~ msgstr "________________________________"
30670 #~ msgid "Institute mark"
30671 #~ msgstr "Institute mark"
30673 #~ msgid "Maintext"
30674 #~ msgstr "Maintext"
30682 #~ msgid "Computer:"
30683 #~ msgstr "Computer:"
30685 #~ msgid "Close Section"
30686 #~ msgstr "Close Section"
30688 #~ msgid "Table Caption"
30689 #~ msgstr "Table Caption"
30694 #~ msgid "Captionabove"
30695 #~ msgstr "Captionabove"
30697 #~ msgid "Captionbelow"
30698 #~ msgstr "Captionbelow"
30703 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30704 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30706 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30707 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30709 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30710 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30712 #~ msgid "Settings...|g"
30713 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30715 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30716 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30718 #~ msgid "Braille Manual|B"
30719 #~ msgstr "Braille|B"
30721 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30722 #~ msgstr "LilyPond|P"
30724 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30725 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30727 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30728 #~ msgstr "Sloupce|S"
30730 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30731 #~ msgstr "Sweave|w"
30733 #~ msgid "Rotate cell"
30734 #~ msgstr "Otočit buňku"
30736 #~ msgid "Rotate table"
30737 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30739 #~ msgid "AMS arrows"
30740 #~ msgstr "AMS šipky"
30742 #~ msgid "AMS relations"
30743 #~ msgstr "AMS relace"
30745 #~ msgid "AMS operators"
30746 #~ msgstr "AMS operátory"
30748 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30749 #~ msgstr "AMS Různé"
30751 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30752 #~ msgstr "AMS Různé"
30754 #~ msgid "AMS Arrows"
30755 #~ msgstr "AMS šipky"
30757 #~ msgid "AMS Relations"
30758 #~ msgstr "AMS relace"
30760 #~ msgid "AMS Operators"
30761 #~ msgstr "AMS operátory"
30763 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30764 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30766 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30767 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30769 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30770 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30772 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30773 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30775 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30776 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30781 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30782 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30784 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30785 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30787 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30788 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30790 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30791 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30793 #~ msgid "Specify the default paper size."
30794 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30796 #~ msgid "Memory problem"
30797 #~ msgstr "Interní chyba"
30799 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30800 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30805 #~ msgid " (unknown)"
30806 #~ msgstr "(neznámý)"
30808 #~ msgid "List of Graphics"
30809 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30811 #~ msgid "List of Equations"
30812 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30814 #~ msgid "List of Index Entries"
30815 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30817 #~ msgid "List of Marginal notes"
30818 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30820 #~ msgid "List of Notes"
30821 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30823 #~ msgid "List of Citations"
30824 #~ msgstr "Seznam citací"
30826 #~ msgid "List of Branches"
30827 #~ msgstr "Seznam větví"
30829 #~ msgid "List of Changes"
30830 #~ msgstr "Seznam Změn"
30832 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30833 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30835 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30838 #~ msgid "Automatic help"
30839 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30844 #~ msgid "Documents"
30845 #~ msgstr "Dokumenty"
30847 #~ msgid "elsewhere"
30850 #~ msgid "Make letter title"
30851 #~ msgstr "Make letter title"
30853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30854 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30856 #~ msgid "&Output Format:"
30857 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30865 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30866 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30868 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30869 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30871 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30872 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30874 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30875 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30877 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30878 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30880 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30881 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30883 #~ msgid "Example \\theexample"
30884 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30886 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30887 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30889 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30890 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30892 #~ msgid "Remark \\theremark"
30893 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30895 #~ msgid "Case \\thecase"
30896 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30898 #~ msgid "Question \\thequestion"
30899 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30901 #~ msgid "Note \\thenote"
30902 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30907 #~ msgid "Preface:"
30908 #~ msgstr "Preface:"
30910 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30911 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30914 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30917 #~ msgstr "MiniTOC"
30919 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30920 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30922 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30923 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30926 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30927 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30929 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30930 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30938 #~ msgid "Step \\thestep."
30939 #~ msgstr "Step \\thestep."
30941 #~ msgid "Appendices Section"
30942 #~ msgstr "Appendices Section"
30944 #~ msgid "--- Appendices ---"
30945 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30948 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30949 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30950 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30952 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30953 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30954 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30956 #~ msgid "Layout|L"
30957 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30959 #~ msgid "Documents|D"
30960 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30962 #~ msgid "New from Template...|T"
30963 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30965 #~ msgid "Revert|R"
30966 #~ msgstr "Původní verze|P"
30968 #~ msgid "Custom...|C"
30969 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30972 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30975 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30978 #~ msgstr "Vložit|V"
30980 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30981 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30983 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30984 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30986 #~ msgid "Tabular|T"
30987 #~ msgstr "Tabulka|T"
30989 #~ msgid "Thesaurus..."
30990 #~ msgstr "Tezaurus..."
30992 #~ msgid "Statistics...|i"
30993 #~ msgstr "Statistika...|i"
30995 #~ msgid "Change Tracking|g"
30996 #~ msgstr "Revize|R"
30998 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30999 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
31001 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31002 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
31004 #~ msgid "Line Bottom|B"
31005 #~ msgstr "Linka dole|d"
31007 #~ msgid "Line Left|L"
31008 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
31010 #~ msgid "Line Right|R"
31011 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
31013 #~ msgid "Alignment|i"
31014 #~ msgstr "Zarovnání|a"
31016 #~ msgid "Delete Row|w"
31017 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
31019 #~ msgid "Copy Row"
31020 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
31022 #~ msgid "Swap Rows"
31023 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31025 #~ msgid "Delete Column|D"
31026 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
31028 #~ msgid "Copy Column"
31029 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
31031 #~ msgid "Swap Columns"
31032 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31034 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31035 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
31037 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31038 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
31040 #~ msgid "Alignment|A"
31041 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
31043 #~ msgid "Add Row|R"
31044 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
31046 #~ msgid "Add Column|C"
31047 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
31055 #~ msgid "Mathematica"
31056 #~ msgstr "Mathematica"
31058 #~ msgid "Maple, simplify"
31059 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
31061 #~ msgid "Maple, factor"
31062 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
31064 #~ msgid "Maple, evalm"
31065 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
31067 #~ msgid "Maple, evalf"
31068 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
31070 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31071 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
31073 #~ msgid "Align Environment|A"
31074 #~ msgstr "Align prostředí"
31076 #~ msgid "AlignAt Environment"
31077 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
31079 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31080 #~ msgstr "Falign prostředí"
31082 #~ msgid "Multline Environment"
31083 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
31085 #~ msgid "Special Character|S"
31086 #~ msgstr "Speciální znak|z"
31088 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31089 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
31091 #~ msgid "Index Entry|I"
31092 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
31094 #~ msgid "URL...|U"
31095 #~ msgstr "URL...|U"
31097 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31098 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
31100 #~ msgid "TeX Code|T"
31101 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
31103 #~ msgid "Minipage|p"
31104 #~ msgstr "Ministránku|n"
31106 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31107 #~ msgstr "Tabulka...|T"
31109 #~ msgid "Floats|a"
31110 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
31112 #~ msgid "Include File...|d"
31113 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
31115 #~ msgid "Insert File|e"
31116 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
31118 #~ msgid "External Material...|x"
31119 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
31121 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31122 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
31124 #~ msgid "Protected Space|r"
31125 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
31127 #~ msgid "Vertical Space..."
31128 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
31130 #~ msgid "Line Break|L"
31131 #~ msgstr "Konec řádku|K"
31133 #~ msgid "Protected Dash|D"
31134 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
31136 #~ msgid "Single Quote|Q"
31137 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
31139 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31140 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
31142 #~ msgid "Horizontal Line"
31143 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
31145 #~ msgid "Font Change|o"
31146 #~ msgstr "Změna písma|p"
31148 #~ msgid "Math Normal Font"
31149 #~ msgstr "Mat. normální"
31151 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31152 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31154 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31155 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31157 #~ msgid "Math Roman Family"
31158 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31160 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31161 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
31163 #~ msgid "Math Bold Series"
31164 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31166 #~ msgid "Text Normal Font"
31167 #~ msgstr "Text. normální písmo"
31169 #~ msgid "Floatflt Figure"
31170 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
31172 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31173 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
31175 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31176 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
31178 #~ msgid "Character...|C"
31179 #~ msgstr "Znak...|Z"
31181 #~ msgid "Paragraph...|P"
31182 #~ msgstr "Odstavec...|O"
31184 #~ msgid "Document...|D"
31185 #~ msgstr "Dokument...|D"
31187 #~ msgid "Tabular...|T"
31188 #~ msgstr "Tabulka...|T"
31190 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31191 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
31193 #~ msgid "Noun Style|N"
31194 #~ msgstr "Styl Jména|J"
31196 #~ msgid "Bold Style|B"
31197 #~ msgstr "Tučný styl|u"
31199 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31200 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
31202 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31203 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
31205 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31206 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
31208 #~ msgid "Update|U"
31209 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
31211 #~ msgid "TeX Information|X"
31212 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
31214 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31215 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
31217 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31218 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
31220 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31221 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
31223 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31224 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
31226 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31227 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
31229 #~ msgid "Extended Features|E"
31230 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
31232 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31233 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
31235 #~ msgid "Preferences..."
31236 #~ msgstr "Nastavení..."
31238 #~ msgid "Quit LyX"
31239 #~ msgstr "Ukončit LyX"
31241 #~ msgid "%1$d words checked."
31242 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
31244 #~ msgid "One word checked."
31245 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
31247 #~ msgid "Spelling check completed"
31248 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
31251 #~ msgstr "Zák&ladní"
31253 #~ msgid "&Command:"
31254 #~ msgstr "&Příkaz:"
31256 #~ msgid "Search text is empty!"
31257 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
31260 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31261 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31262 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31264 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
31265 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
31266 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
31269 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31270 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
31272 #~ msgid "Affilation:"
31273 #~ msgstr "Affilation:"
31278 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31279 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
31281 #~ msgid "greyedout"
31282 #~ msgstr "zašedlé"
31284 #~ msgid "Open Target...|O"
31285 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
31287 #~ msgid "&Use Defaults"
31288 #~ msgstr "Použij &Standardní"
31290 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31293 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31294 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
31296 #~ msgid "Use &XeTeX"
31297 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
31299 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31300 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
31302 #~ msgid "&Use babel"
31303 #~ msgstr "Použít b&abel"
31306 #~ msgid "Flex:Institute"
31307 #~ msgstr "Institute"
31310 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31323 #~ msgid "Flex:Alert"
31327 #~ msgid "Flex:Structure"
31328 #~ msgstr "Structure"
31331 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31332 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
31335 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31336 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
31339 #~ msgid "Flex:Firstname"
31340 #~ msgstr "Firstname"
31343 #~ msgid "Flex:Fname"
31344 #~ msgstr "Jméno souboru"
31347 #~ msgid "Flex:Surname"
31348 #~ msgstr "Element:Surname"
31351 #~ msgid "Flex:Filename"
31352 #~ msgstr "Jméno souboru"
31355 #~ msgid "Flex:Literal"
31356 #~ msgstr "Element:Literal"
31359 #~ msgid "Flex:Emph"
31360 #~ msgstr "Element:Emph"
31363 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31364 #~ msgstr "Element:Abbrev"
31367 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31368 #~ msgstr "Citation-number"
31371 #~ msgid "Flex:Volume"
31372 #~ msgstr "Element:Volume"
31375 #~ msgid "Flex:Day"
31376 #~ msgstr "Element:Day"
31379 #~ msgid "Flex:Month"
31380 #~ msgstr "Element:Month"
31383 #~ msgid "Flex:Year"
31384 #~ msgstr "Element:Year"
31387 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31388 #~ msgstr "Issue-number"
31391 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31392 #~ msgstr "Issue-day"
31395 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31396 #~ msgstr "Issue-months"
31399 #~ msgid "Flex:ISSN"
31400 #~ msgstr "Element:ISSN"
31403 #~ msgid "Flex:CODEN"
31404 #~ msgstr "Element:CODEN"
31407 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31408 #~ msgstr "Element:SS-Code"
31411 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31412 #~ msgstr "SS-Title"
31415 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31416 #~ msgstr "CCC-Code"
31419 #~ msgid "Flex:Code"
31420 #~ msgstr "Element:Code"
31423 #~ msgid "Flex:Dscr"
31424 #~ msgstr "Element:Dscr"
31427 #~ msgid "Flex:Keyword"
31428 #~ msgstr "Element:Keyword"
31431 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31432 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31435 #~ msgid "Flex:Orgname"
31436 #~ msgstr "Element:Orgname"
31439 #~ msgid "Flex:Street"
31440 #~ msgstr "Element:Street"
31443 #~ msgid "Flex:City"
31444 #~ msgstr "Element:City"
31447 #~ msgid "Flex:State"
31448 #~ msgstr "Element:State"
31451 #~ msgid "Flex:Postcode"
31452 #~ msgstr "Postcode"
31455 #~ msgid "Flex:Country"
31456 #~ msgstr "Element:Country"
31459 #~ msgid "Flex:Directory"
31460 #~ msgstr "Directory"
31463 #~ msgid "Flex:Email"
31464 #~ msgstr "Element:Email"
31467 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31468 #~ msgstr "KeyCombo"
31471 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31472 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31476 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31479 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31480 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31483 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31484 #~ msgstr "GuiButton"
31487 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31488 #~ msgstr "MenuChoice"
31491 #~ msgstr "Patička"
31493 #~ msgid "Note:Note"
31494 #~ msgstr "Poznámka"
31496 #~ msgid "Note:Greyedout"
31497 #~ msgstr "Zašedlé"
31499 #~ msgid "Box:Shaded"
31500 #~ msgstr "Stínovaně"
31503 #~ msgstr "Obtékání"
31505 #~ msgid "Info:menu"
31506 #~ msgstr "Info:menu"
31508 #~ msgid "Info:shortcut"
31509 #~ msgstr "Info:zkratka"
31511 #~ msgid "Info:shortcuts"
31512 #~ msgstr "Info:zkratky"
31515 #~ msgid "Flex:Endnote"
31516 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31518 #~ msgid "Flex:Initial"
31519 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31521 #~ msgid "Flex:Glosse"
31522 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31524 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31525 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31527 #~ msgid "Flex:Expression"
31528 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31530 #~ msgid "Flex:Concepts"
31531 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31533 #~ msgid "Flex:Meaning"
31534 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31536 #~ msgid "Flex:Noun"
31537 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31539 #~ msgid "Flex:Strong"
31540 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31543 #~ msgstr "Norština"
31546 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31549 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31552 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31555 #~ msgid "Keywordsr"
31556 #~ msgstr "Keywords"
31559 #~ msgid "Current ¶graph"
31560 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31562 #~ msgid "A&vailable indices:"
31563 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31565 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31566 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31569 #~ msgid "Vert. Phantom"
31570 #~ msgstr "phantom"
31585 #~ msgstr "&Najít:"
31587 #~ msgid "The Enter key works, too"
31588 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31590 #~ msgid "The delete key works, too"
31591 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31594 #~ msgstr "&Smazat"
31596 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31597 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31599 #~ msgid "&BibTeX command:"
31600 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31602 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31603 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31605 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31606 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31608 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31609 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31611 #~ msgid "Screen &DPI:"
31612 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31614 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31615 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31617 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31618 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31620 #~ msgid "Use input encod&ing"
31621 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31623 #~ msgid "Jump to the label"
31624 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31626 #~ msgid "Merge cells"
31627 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31629 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31630 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31632 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31633 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31636 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31639 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31642 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31644 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31645 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31647 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31648 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31651 #~ msgstr "Strasse"
31662 #~ msgid "Element:Firstname"
31663 #~ msgstr "Element:Firstname"
31665 #~ msgid "Element:Fname"
31666 #~ msgstr "Element:Fname"
31668 #~ msgid "Element:Filename"
31669 #~ msgstr "Element:Filename"
31671 #~ msgid "Element:Citation-number"
31672 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31674 #~ msgid "Element:Issue-number"
31675 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31677 #~ msgid "Element:Issue-day"
31678 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31680 #~ msgid "Element:Issue-months"
31681 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31683 #~ msgid "Element:SS-Title"
31684 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31686 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31687 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31689 #~ msgid "Element:Postcode"
31690 #~ msgstr "Element:Postcode"
31692 #~ msgid "Element:Directory"
31693 #~ msgstr "Element:Directory"
31695 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31696 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31698 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31699 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31701 #~ msgid "Element:GuiButton"
31702 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31704 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31705 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31710 #~ msgid "Custom:Endnote"
31711 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31713 #~ msgid "Custom:Glosse"
31714 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31716 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31717 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31719 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31720 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31722 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31723 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31725 #~ msgid "CharStyle:Code"
31726 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31728 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31729 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31731 #~ msgid "Insert|n"
31732 #~ msgstr "Vložit|V"
31734 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31735 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31737 #~ msgid "View DVI"
31738 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31740 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31741 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31743 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31744 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31746 #~ msgid "View PostScript"
31747 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31749 #~ msgid "Update PostScript"
31750 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31753 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31759 #~ "The specified document\n"
31761 #~ "could not be read."
31763 #~ "Požadovaný dokument\n"
31765 #~ "nelze přečíst."
31768 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31769 #~ "%1$s.layout,\n"
31770 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31771 #~ "class or style file required by it is not\n"
31772 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31773 #~ "for more information.\n"
31775 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31776 #~ "%1$s.layout,\n"
31777 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31778 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31779 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31780 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31782 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31783 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31785 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31786 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31788 #~ msgid "caption frame"
31789 #~ msgstr "rám popisku"
31791 #~ msgid "top/bottom line"
31792 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31798 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31801 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31802 #~ "You may not have the right languages installed."
31804 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31805 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31808 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31809 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31811 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31812 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31815 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31818 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31822 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31826 #~ "encoding `%2$s'."
31828 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31832 #~ "encoding `%2$s'."
31834 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31836 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31837 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31840 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31841 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31843 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31844 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31847 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31848 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31849 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31851 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31852 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31853 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31855 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31856 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31858 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31859 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31862 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31866 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31870 #~ msgid "Branch Settings"
31871 #~ msgstr "Nastavení větve"
31874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31876 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31879 #~ msgstr "Vlastní délka"
31881 #~ msgid "TeX Code Settings"
31882 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31884 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31885 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31887 #~ msgid "Thin space"
31888 #~ msgstr "Úzká mezera"
31890 #~ msgid "Medium space"
31891 #~ msgstr "Střední mezera"
31893 #~ msgid "Thick space"
31894 #~ msgstr "Široká mezera"
31896 #~ msgid "Negative thin space"
31897 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31899 #~ msgid "Negative medium space"
31900 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31902 #~ msgid "Negative thick space"
31903 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31905 #~ msgid "Inter-word space"
31906 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31908 #~ msgid "Hyperlink"
31909 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31915 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31923 #~ msgid "pspell (library)"
31924 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31926 #~ msgid "aspell (library)"
31927 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31932 #~ msgid "*.ispell"
31933 #~ msgstr "*.ispell"
31935 #~ msgid "Spellchecker error"
31936 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31938 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31939 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31942 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31943 #~ "Maybe it has been killed."
31945 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31946 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31949 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31951 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31952 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31954 #~ msgid "No Table of contents"
31955 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31957 #~ msgid "Opened inset"
31958 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31961 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31968 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31969 #~ "reprezentovatelné\n"
31970 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31973 #~ msgid "Opened Box Inset"
31974 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31976 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31977 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31979 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31980 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31982 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31983 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31985 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31986 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31988 #~ msgid "Opened Float Inset"
31989 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31991 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31992 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31994 #~ msgid "Unknown buffer info"
31995 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31997 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31998 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
32000 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32001 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
32003 #~ msgid "Opened Note Inset"
32004 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
32006 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32007 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
32009 #~ msgid "QQuad Space"
32010 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
32012 #~ msgid "Opened table"
32013 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
32015 #~ msgid "Opened Text Inset"
32016 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
32018 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32019 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
32021 #~ msgid "Glossary term"
32022 #~ msgstr "Glossary term"
32024 #~ msgid "TheoremTemplate"
32025 #~ msgstr "TheoremTemplate"
32027 #~ msgid "Theorem #:"
32028 #~ msgstr "Theorem #::"
32030 #~ msgid "Lemma #:"
32031 #~ msgstr "Lemma #:"
32033 #~ msgid "Corollary #:"
32034 #~ msgstr "Corollary #:"
32036 #~ msgid "Proposition #:"
32037 #~ msgstr "Proposition #:"
32039 #~ msgid "Conjecture #:"
32040 #~ msgstr "Conjecture #:"
32042 #~ msgid "Criterion #:"
32043 #~ msgstr "Criterion #:"
32046 #~ msgstr "Fact #:"
32048 #~ msgid "Axiom #:"
32049 #~ msgstr "Axiom #:"
32051 #~ msgid "Definition #:"
32052 #~ msgstr "Definition #:"
32054 #~ msgid "Example #:"
32055 #~ msgstr "Example #:"
32057 #~ msgid "Condition #:"
32058 #~ msgstr "Condition #:"
32060 #~ msgid "Problem #:"
32061 #~ msgstr "Problem #:"
32063 #~ msgid "Exercise #:"
32064 #~ msgstr "Exercise #:"
32066 #~ msgid "Remark #:"
32067 #~ msgstr "Remark #:"
32069 #~ msgid "Claim #:"
32070 #~ msgstr "Claim #:"
32073 #~ msgstr "Note #:"
32075 #~ msgid "Notation #:"
32076 #~ msgstr "Notace #:"
32079 #~ msgstr "Case #:"
32082 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32085 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
32088 #~ msgid "Anschrift:"
32089 #~ msgstr "Anschrift:"
32091 #~ msgid "Briefkopf:"
32092 #~ msgstr "Briefkopf:"
32095 #~ msgstr "Zusatz:"
32097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32098 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32101 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32104 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32106 #~ msgid "Unterschrift:"
32107 #~ msgstr "Unterschrift:"
32109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32110 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32112 #~ msgid "Vorwahl:"
32113 #~ msgstr "Vorwahl:"
32115 #~ msgid "Telefon:"
32116 #~ msgstr "Telefon:"
32124 #~ msgid "Betreff:"
32125 #~ msgstr "Betreff:"
32128 #~ msgstr "Anrede:"
32133 #~ msgid "Anlage(n):"
32134 #~ msgstr "Anlage(n):"
32136 #~ msgid "Verteiler:"
32137 #~ msgstr "Verteiler:"
32139 #~ msgid "Strasse:"
32140 #~ msgstr "Strasse:"
32145 #~ msgid "RetourAdresse:"
32146 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32148 #~ msgid "MeinZeichen:"
32149 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32151 #~ msgid "IhrZeichen:"
32152 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32155 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32163 #~ msgid "Adresse:"
32164 #~ msgstr "Adresse:"
32166 #~ msgid "Anlagen:"
32167 #~ msgstr "Anlagen:"
32169 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32170 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
32175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32176 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
32178 #~ msgid "No file open!"
32179 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
32181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32182 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
32185 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32186 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
32189 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32190 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
32192 #~ msgid "SVN: Locking property set."
32193 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
32195 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32196 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
32198 #~ msgid "Toggle Label|L"
32199 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
32201 #~ msgid "B&rowse..."
32202 #~ msgstr "P&rocházet..."
32204 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32205 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
32207 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32208 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
32213 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32214 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
32216 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
32217 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
32219 #~ msgid "Grou&p Name:"
32220 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
32223 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
32224 #~ "assign the existing one."
32226 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
32227 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
32229 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32230 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
32232 #~ msgid "&Postscript driver:"
32233 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
32235 #~ msgid "Append Parameter"
32236 #~ msgstr "Přidej parametr"
32238 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32239 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
32241 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32242 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
32244 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32245 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
32247 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32248 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
32250 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32251 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
32253 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32254 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
32256 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32257 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
32259 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32260 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
32263 #~ msgstr "obrázek"
32265 #~ msgid "algorithm"
32266 #~ msgstr "algoritmus"
32271 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32272 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
32274 #~ msgid "keywords"
32275 #~ msgstr "keywords"
32277 #~ msgid "Table of Contents|a"
32278 #~ msgstr "Obsah|a"
32281 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
32283 #~ msgid "LinuxDoc"
32284 #~ msgstr "LinuxDoc"
32286 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32287 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32289 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32290 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
32292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32293 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
32295 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32296 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
32298 #~ msgid "Austrian"
32299 #~ msgstr "Rakousky"
32301 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32302 #~ msgstr "Malajština"
32305 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
32307 #~ msgid "Canadian"
32311 #~ msgid "Reference\t"
32312 #~ msgstr "Reference"
32315 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32316 #~ msgstr "SenderAddress"
32319 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32320 #~ msgstr "Backaddress"
32323 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32324 #~ msgstr "RetourAdresse"
32327 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32328 #~ msgstr "Postvermerk"
32331 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32332 #~ msgstr "IhrZeichen"
32335 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32336 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32339 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32340 #~ msgstr "MeinZeichen"
32343 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32344 #~ msgstr "Unterschrift"
32349 #~ msgid "Braille mirror off"
32350 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
32352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32353 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
32355 #~ msgid "LaTeX default"
32356 #~ msgstr "LaTeX standard"
32358 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32359 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
32361 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32362 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
32364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32365 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
32367 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32368 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
32370 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32371 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
32373 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32374 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
32376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32377 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
32379 #~ msgid "Class not found"
32380 #~ msgstr "Třída nenalezena"
32383 #~ "Layout had to be changed from\n"
32384 #~ "%1$s to %2$s\n"
32385 #~ "because of class conversion from\n"
32388 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
32389 #~ "%1$s na %2$s\n"
32390 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
32393 #~ msgid "Changed Layout"
32394 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
32396 #~ msgid "Unknown layout"
32397 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
32400 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32401 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32403 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
32404 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
32407 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32408 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
32410 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32411 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
32413 #~ msgid "Display image in LyX"
32414 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
32416 #~ msgid "Screen display"
32417 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
32419 #~ msgid "Monochrome"
32420 #~ msgstr "Monochromaticky"
32422 #~ msgid "Grayscale"
32423 #~ msgstr "Stupně šedi"
32428 #~ msgid "&Display:"
32429 #~ msgstr "Zo&brazit:"
32434 #~ msgid "Scr&een Display:"
32435 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32437 #~ msgid "Do not display"
32438 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32440 #~ msgid "Unknown Info: "
32441 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32444 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32447 #~ msgid "Clear group"
32448 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32452 #~ msgstr " (auto)"
32454 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32455 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
32457 #~ msgid "Edit the file externally"
32458 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
32460 #~ msgid "&Edit File..."
32461 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32463 #~ msgid "LyX View"
32464 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32471 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32472 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32474 #~ msgid "<- C&lear"
32475 #~ msgstr "<- &Zrušit"
32478 #~ msgstr "&Použít"
32483 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32484 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32486 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32487 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32489 #~ msgid "Extra embedded files:"
32490 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32493 #~ msgstr "&Přidat"
32496 #~ msgstr "&Přibalit"
32499 #~ msgstr "Na &střed"
32501 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32502 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32504 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32505 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32508 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32509 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32510 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32511 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32513 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32514 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32515 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32516 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32517 #~ "vývojářskému týmu."
32519 #~ msgid " writing embedded files."
32520 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32522 #~ msgid " could not write embedded files!"
32523 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32525 #~ msgid "Failed to extract file"
32526 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32529 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32530 #~ "Source file %2$s does not exist"
32532 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32533 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32535 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32536 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32538 #~ msgid "Copy file failure"
32539 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32542 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32543 #~ "Please check whether the path is writeable."
32545 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32546 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32549 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32550 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32552 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32553 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32555 #~ msgid "Failed to embed file"
32556 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32560 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32562 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32563 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32565 #~ msgid "Update embedded file?"
32566 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32568 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32569 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32571 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32572 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32575 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32576 #~ "Please check whether the source file is available"
32578 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32579 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32582 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32584 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32586 #~ msgid "Sync file failure"
32587 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32590 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32591 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32593 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32594 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32596 #~ msgid "Packing all files"
32597 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32600 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32601 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32603 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32604 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32606 #~ msgid "Unpacking all files"
32607 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32609 #~ msgid "Wrong embedding status."
32610 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32613 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32614 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32616 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32617 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32619 #~ msgid "Failed to write file"
32620 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32622 #~ msgid "Save failure"
32623 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32626 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32627 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32629 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32630 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32632 #~ msgid "Embedded Files"
32633 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32635 #~ msgid "Embedded layout"
32636 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32639 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32640 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32641 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32643 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32644 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32646 #~ msgid " (embedded)"
32647 #~ msgstr " (přibaleno)"
32649 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32650 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32652 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32653 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32656 #~ msgid "Enspace|E"
32657 #~ msgstr "En-mezera"
32660 #~ msgid "Enskip|k"
32663 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32664 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32667 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32668 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32670 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32671 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32674 #~ msgid "Properties...|P"
32675 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32677 #~ msgid "New Line|e"
32678 #~ msgstr "Nový řádek"
32680 #~ msgid "Line Break|B"
32681 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32687 #~ msgstr "Ukončování."
32689 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32690 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32700 #~ msgid "Show ERT inline"
32701 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32704 #~ msgstr "&V řádce"
32706 #~ msgid "S&ubfigure"
32707 #~ msgstr "&Podobrázek"
32709 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32710 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32712 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32713 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32715 #~ msgid "Framed in box"
32716 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32719 #~ msgstr "&Stínování"
32721 #~ msgid "Paper Size"
32722 #~ msgstr "Velikost stránky"
32727 #~ msgid "C&opiers"
32728 #~ msgstr "K&op. skripty"
32730 #~ msgid "&File formats"
32731 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32733 #~ msgid "&GUI name:"
32734 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32736 #~ msgid "External Applications"
32737 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32740 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32742 #~ msgid "Save/restore window position"
32743 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32746 #~ msgstr " každých"
32748 #~ msgid "Pixmap Cache"
32749 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32751 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32752 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32758 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32761 #~ msgstr "&Jednotky:"
32763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32764 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32766 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32767 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32769 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32770 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32772 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32773 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32775 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32776 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32778 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32779 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32782 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32784 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32785 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32787 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32788 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32790 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32791 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32794 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32796 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32797 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32799 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32800 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32802 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32803 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32805 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32806 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32808 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32809 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32811 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32812 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32814 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32815 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32817 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32818 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32820 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32821 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32824 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32826 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32827 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32829 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32830 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32832 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32833 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32835 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32836 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32839 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32842 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32844 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32845 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32847 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32848 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32850 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32851 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32853 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32854 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32856 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32857 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32859 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32862 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32863 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32865 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32866 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32868 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32869 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32871 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32872 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32874 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32875 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32881 #~ msgstr "Maďarština"
32883 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32884 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32886 #~ msgid "Swap Rows|S"
32887 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32889 #~ msgid "Swap Columns|w"
32890 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32892 #~ msgid "Framed|F"
32893 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32895 #~ msgid "Shaded|S"
32896 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32898 #~ msgid "Insert URL"
32899 #~ msgstr "Vložit URL"
32901 #~ msgid "Can't load document class"
32902 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32907 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32910 #~ "The document could not be converted\n"
32911 #~ "into the document class %1$s."
32913 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32914 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32917 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32918 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32920 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32921 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32923 #~ msgid "&Switch to document"
32924 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32927 #~ "Could not open the specified document\n"
32929 #~ "due to the error: %2$s"
32931 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32933 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32935 #~ msgid "Rectangular box"
32936 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32938 #~ msgid "Shadow box"
32939 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32942 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32945 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32948 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32951 #~ msgstr "Rámování"
32954 #~ msgstr "oválný rám"
32957 #~ msgstr "Oválný rám"
32959 #~ msgid "Shadowbox"
32960 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32962 #~ msgid "Doublebox"
32963 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32966 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32968 #~ msgid "Unknown inset name: "
32969 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32971 #~ msgid "Program Listing "
32972 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32975 #~ msgstr "Rámovaně"
32977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32978 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32983 #~ msgid "HtmlUrl: "
32984 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32986 #~ msgid "Default (outer)"
32987 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32993 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32995 #~ msgid "%1$d words in selection."
32996 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32998 #~ msgid "%1$d words in document."
32999 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
33001 #~ msgid "One word in selection."
33002 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
33004 #~ msgid "One word in document."
33005 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
33007 #~ msgid "Count words"
33008 #~ msgstr "Spočítat slova"
33010 #~ msgid "Encoding error"
33011 #~ msgstr "Chyba kódování"
33014 #~ msgid "Placeholders"
33015 #~ msgstr "PlaceTable"
33018 #~ msgstr "Na&pravo"
33023 #~ msgid "Algorithm #."
33024 #~ msgstr "Algorithm #."
33026 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33027 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33030 #~ msgstr "&Načíst"
33032 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
33033 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
33035 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
33036 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
33038 #~ msgid "Co&pies:"
33039 #~ msgstr "Kopi&e:"
33041 #~ msgid "Printer &name:"
33042 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
33044 #~ msgid "&Extended Chars"
33045 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
33047 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33048 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
33056 #~ msgid "overprint "
33057 #~ msgstr "overprint "
33059 #~ msgid "Corollary_"
33060 #~ msgstr "Corollary_"
33062 #~ msgid "Definition. "
33063 #~ msgstr "Definition. "
33065 #~ msgid "Example. "
33066 #~ msgstr "Example. "
33072 #~ msgstr "Proof. "
33077 #~ msgid "Conjecture "
33078 #~ msgstr "Conjecture "
33081 #~ msgstr "standardní"
33087 #~ msgid "primitive"
33088 #~ msgstr "primitivní"
33091 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33097 #~ msgid "Table of Contents|T"
33098 #~ msgstr "Obsah|O"
33110 #~ msgstr "Velká písmena|l"
33112 #~ msgid "Table of contents"
33116 #~ msgid "Number style"
33117 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
33120 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33121 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33122 #~ "chosen encoding.\n"
33123 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33125 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
33126 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
33127 #~ "zvolném kódování.\n"
33128 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33133 #~ msgid "Corollary. "
33134 #~ msgstr "Corollary. "
33136 #~ msgid "block showing an example "
33137 #~ msgstr "block showing an example "
33140 #~ msgid "&Caption"
33141 #~ msgstr "Popisek"
33145 #~ msgstr "Z&načka:"
33148 #~ msgid "A Label for the caption"
33149 #~ msgstr "Table Caption"
33151 #~ msgid "<- P&romote"
33152 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
33157 #~ msgid "De&mote ->"
33158 #~ msgstr "&Snížit ->"
33161 #~ msgstr "&Aktualizace"
33164 #~ msgid "SubSection"
33165 #~ msgstr "Podsekce"
33168 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33171 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
33172 #~ "definici změny fontu."
33174 #~ msgid "Unknown toc list"
33175 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
33177 #~ msgid "Glossary|G"
33178 #~ msgstr "Slovníček|v"
33180 #~ msgid "Insert glossary entry"
33181 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
33186 #~ msgid "Glossary"
33187 #~ msgstr "Slovníček"
33189 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33190 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
33192 #~ msgid "&Detach panel"
33193 #~ msgstr "O&ddělit panel"
33195 #~ msgid "Select a page of symbols"
33196 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
33198 #~ msgid "Insert spacing"
33199 #~ msgstr "Vložit mezeru"
33201 #~ msgid "Set math font"
33202 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
33204 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33205 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
33207 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33208 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
33210 #~ msgid "Math Panel|l"
33211 #~ msgstr "Matematický panel|"
33213 #~ msgid "Math Panel|P"
33214 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33216 #~ msgid "Show math panel"
33217 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
33219 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33220 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
33222 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33223 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
33225 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33226 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
33228 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33229 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
33231 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33232 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
33235 #~ msgid "Insert math delimiters"
33236 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
33238 #~ msgid "E&xtra options"
33239 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
33241 #~ msgid "Alig&nment:"
33242 #~ msgstr "&Zarovnání:"
33247 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33248 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
33250 #~ msgid "&Converters"
33251 #~ msgstr "&Konvertory"
33253 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33254 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
33257 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33258 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33260 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
33261 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
33263 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33264 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
33266 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33267 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
33269 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33270 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
33272 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33273 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
33281 #~ msgid "PrettyRef: "
33282 #~ msgstr "PrettyRef: "
33284 #~ msgid "Opening child document "
33285 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
33288 #~ msgid "Special Insets|S"
33289 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
33292 #~ msgid "Insets|n"
33293 #~ msgstr "Vložit|V"