1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
491 #: src/Buffer.cpp:3790
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2289 msgstr "&Aktualizace"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Procházet..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgstr "Auto. &konec"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgstr "US-právní listina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgstr "&Generátor:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgstr "Procházet..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Velikost Písma"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "Nomenclature settings"
4037 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 msgid "&List Indentation:"
4046 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4049 msgid "Custom &Width:"
4050 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4053 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4055 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4062 msgid "Page number to print from"
4063 msgstr "Tisknout od strany"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4066 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4070 msgid "Page number to print to"
4071 msgstr "Tisknout do strany"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4074 msgid "Print all pages"
4075 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4087 msgid "Print &odd-numbered pages"
4088 msgstr "Tisk &lichých stran"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4091 msgid "Print &even-numbered pages"
4092 msgstr "Tisk s&udých stran"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4095 msgid "Print in reverse order"
4096 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4099 msgid "Re&verse order"
4100 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4107 msgid "Number of copies"
4108 msgstr "Poèet kopií"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4111 msgid "Collate copies"
4112 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 msgstr "&Srovnat za sebe"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4123 msgid "Print Destination"
4124 msgstr "Kam tisknout"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4127 msgid "Send output to the printer"
4128 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4135 msgid "Send output to the given printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4139 msgid "Send output to a file"
4140 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4143 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4145 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4149 msgstr "&Podrejstøík"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4152 msgid "A&vailable indexes:"
4153 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4156 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4170 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4174 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "&Automaticky mazat"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4181 msgid "Debug messages"
4182 msgstr "Ladící výpisy"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4185 msgid "Display no debug messages"
4186 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4194 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4201 msgid "Display all debug messages"
4202 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4205 msgid "Display statusbar messages?"
4206 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4209 msgid "&Statusbar messages"
4210 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4225 msgid "Case-sensiti&ve"
4226 msgstr "Velikost pís&men"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4229 msgid "Update the label list"
4230 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4236 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4243 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4244 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4247 msgid "Cas&e-sensitive"
4248 msgstr "Velikost písm&en"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4251 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4252 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4259 msgid "&Go to Label"
4260 msgstr "&Jdi na znaèku"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4268 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4272 msgstr "<reference>"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4275 msgid "(<reference>)"
4276 msgstr "(<reference>)"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4283 msgid "on page <page>"
4284 msgstr "na stranì <strana>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4287 msgid "<reference> on page <page>"
4288 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4291 msgid "Formatted reference"
4292 msgstr "Formátovaná reference"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4295 msgid "Textual reference"
4296 msgstr "Doslovná reference"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Exportovat formáty:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Editovat zkratku"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4328 msgstr "&Smazat Klávesu"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4352 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznámé slovo:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Souèasné slovo"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4376 msgstr "Najdi &dal¹í"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4379 msgid "Re&placement:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4387 msgid "S&uggestions:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4404 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4415 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4420 msgstr "K&ategorie:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavení sloupce"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na desetinné èárce"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4471 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4474 msgid "Merge cells of different columns"
4475 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "&Multicolumn"
4479 msgstr "&Vícesloupcová"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4483 msgstr "Nastavení øádku"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4486 msgid "Merge cells of different rows"
4487 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4491 msgstr "Víceøá&dkový"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4494 msgid "&Vertical Offset:"
4495 msgstr "&Vertikální posun:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4498 msgid "Optional vertical offset"
4499 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4502 msgid "Cell setting"
4503 msgstr "Nastavení buòky"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4506 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4507 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4510 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4511 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4514 msgid "Table-wide settings"
4515 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4522 msgid "Vertical alignment of the table"
4523 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4527 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4531 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4534 msgid "LaTe&X argument:"
4535 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4539 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4547 msgstr "Nastav Okraje"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4555 msgstr "V¹echy okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4571 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4578 msgid "Use default (grid-like) border style"
4579 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4583 msgstr "S&tandardní"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4586 msgid "Additional Space"
4587 msgstr "Dodateèná mezera"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4590 msgid "T&op of row:"
4591 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4594 msgid "Botto&m of row:"
4595 msgstr "&Spodek øádku:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4598 msgid "Bet&ween rows:"
4599 msgstr "&Mezi øádky:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4603 msgstr "D&louhá tabulka"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4607 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "&Use long table"
4611 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4614 msgid "Row settings"
4615 msgstr "Nastavení øádku"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4622 msgid "Border above"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4626 msgid "Border below"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4639 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "První hlavièka:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "Poslední patièka:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4711 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4712 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Longtable alignment"
4716 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4719 msgid "Current cell:"
4720 msgstr "Souèasná buòka:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4723 msgid "Current row position"
4724 msgstr "Souèasná øádka"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4727 msgid "Current column position"
4728 msgstr "Souèasný sloupec"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Zavøi tento dialog"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4742 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4746 msgstr "&Prohlédnout"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "Styly LaTeX-u"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Styly BibTeX-u"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgstr "Zobraz &cestu"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Velikost indentace"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "&Vertikální mezera"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "Øád&kování:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4805 msgid "Spacing type"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4809 msgid "Number of lines"
4810 msgstr "Poèet øádkù"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4813 msgid "Format text into two columns"
4814 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4817 msgid "Two-&column document"
4818 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Jazyk tezauru"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4826 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4830 msgstr "&Hledané slovo:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4833 msgid "Word to look up"
4834 msgstr "Slovo k vyhledání"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4842 msgid "The selected entry"
4843 msgstr "Oznaèené heslo"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4850 msgid "Replace the entry with the selection"
4851 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4855 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4862 msgid "Enter string to filter contents"
4863 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4868 "tables, and others)"
4870 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4874 msgid "Update navigation tree"
4875 msgstr "Aktualizuj strom"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4885 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4892 msgid "Move selected item down by one"
4893 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4896 msgid "Move selected item up by one"
4897 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4905 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4912 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4913 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4916 msgid "LyX: Enter text"
4917 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4920 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4921 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4924 msgid "&Do not show this warning again!"
4925 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4929 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4932 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4933 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4937 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4941 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4945 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4949 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4953 msgstr "Výplò (VFill)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4956 msgid "&Output Format:"
4957 msgstr "&Výstupní formát"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4960 msgid "Select the output format"
4961 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4964 msgid "Complete source"
4965 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4968 msgid "Automatic update"
4969 msgstr "Automatická aktualizace"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4972 msgid "Unit of width value"
4973 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4976 msgid "number of needed lines"
4977 msgstr "poèet potøebných kopií"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4985 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4988 msgid "Outer (default)"
4989 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "pou¾it pøesah"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 msgid "Overhang value"
5005 msgstr "Hodnota pøesahu"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5008 msgid "Unit of overhang value"
5009 msgstr "Jednotky pøesahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5012 msgid "Check this to allow flexible placement"
5013 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5016 msgid "Allow &floating"
5017 msgstr "Plovoucí &objekt"
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5026 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5027 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5028 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5033 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5034 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5035 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5036 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5041 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5053 msgstr "FrontMatter"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5056 msgid "Publication Month"
5057 msgstr "Publication Month"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5060 msgid "Publication Month:"
5061 msgstr "Publication Month:"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5064 msgid "Publication Year"
5065 msgstr "Publication Year"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year:"
5069 msgstr "Publication Year:"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Volume"
5073 msgstr "Publication Volume"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume:"
5077 msgstr "Publication Volume:"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Issue"
5081 msgstr "Publication Issue"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue:"
5085 msgstr "Publication Issue:"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5088 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5089 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5094 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5096 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5103 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5105 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5106 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5108 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5110 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5115 #: src/output_plaintext.cpp:133
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5120 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5121 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5122 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5129 msgid "Acknowledgement"
5130 msgstr "Acknowledgement"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5136 msgid "Acknowledgement."
5137 msgstr "Acknowledgement."
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5141 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5189 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5198 msgid "Case \\thecase."
5199 msgstr "Case \\thecase."
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5323 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5365 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5377 msgstr "Proposition"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5396 msgid "Remark \\theremark."
5397 msgstr "Remark \\theremark."
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5400 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5405 msgid "Solution \\thesolution."
5406 msgstr "Solution \\thesolution."
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5442 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5447 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5458 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5459 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5471 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5480 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5485 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5486 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5487 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5489 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5494 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5498 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5507 msgid "IEEE membership"
5508 msgstr "IEEE membership"
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5515 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5527 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5538 msgid "Special Paper Notice"
5539 msgstr "Special Paper Notice"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5542 msgid "After Title Text"
5543 msgstr "After Title Text"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5546 msgid "Page headings"
5547 msgstr "Page headings"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5554 msgid "Publication ID"
5555 msgstr "Publication ID"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5559 msgstr "Abstract---"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5575 msgid "Index Terms---"
5576 msgstr "Index Terms---"
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5600 #: src/rowpainter.cpp:523
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5605 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5612 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5614 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5618 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5619 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5626 msgid "Bibliography"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5633 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5647 msgid "Biography without photo"
5648 msgstr "Biography without photo"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5651 msgid "BiographyNoPhoto"
5652 msgstr "BiographyNoPhoto"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5655 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5662 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5666 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5690 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5694 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5695 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5700 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5710 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5714 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5718 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Podpodsekce"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5736 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5745 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5747 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5748 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5756 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5767 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5776 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5791 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5796 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5801 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5805 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5806 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5816 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5817 #: lib/external_templates:345
5821 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Offprint Requests to:"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:187
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Correspondence to:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5831 msgid "Acknowledgements."
5832 msgstr "Acknowledgements."
5834 #: lib/layouts/aa.layout:299
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "institute mark"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:363
5842 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5848 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5852 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5874 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5886 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5890 msgstr "Affiliation"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5897 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5902 msgid "Acknowledgements"
5903 msgstr "Acknowledgements"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5907 msgstr "PlaceFigure"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5914 msgid "TableComments"
5915 msgstr "TableComments"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5923 msgstr "MathLetters"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "NoteToEditor"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5942 msgid "Altaffilation"
5943 msgstr "Altaffilation"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5946 msgid "Alternative affiliation:"
5947 msgstr "Alternative affiliation:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5950 msgid "altaffiliation mark"
5951 msgstr "altaffiliation mark"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Subject headings:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5959 msgstr "[Acknowledgements]"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Place Figure here:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Place Table here:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Note to Editor:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "References. ---"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5998 msgstr "Table note:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6001 msgid "tablenote mark"
6002 msgstr "tablenote mark"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6029 msgid "List of Schemes"
6030 msgstr "List of Schemes"
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6037 msgid "List of Charts"
6038 msgstr "List of Charts"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6045 msgid "List of Graphs"
6046 msgstr "List of Graphs"
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6061 msgid "Teaser image:"
6062 msgstr "Teaser image:"
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6066 msgstr "CR category"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6069 msgid "CR categories"
6070 msgstr "CR categories"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6073 msgid "Computing Review Categories"
6074 msgstr "Computing Review Categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6081 msgid "Acknowledgments"
6082 msgstr "Acknowledgments"
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6089 msgid "Affiliation Mark"
6090 msgstr "Affiliation Mark"
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6093 msgid "Author affiliation"
6094 msgstr "Author affiliation"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6097 msgid "Author affiliation:"
6098 msgstr "Author affiliation:"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6103 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6109 msgid "Acknowledgments."
6110 msgstr "Acknowledgments."
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6122 msgid "SpecialSection"
6123 msgstr "SpecialSection"
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6126 msgid "SpecialSection*"
6127 msgstr "SpecialSection"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6149 msgid "Subsubsection*"
6150 msgstr "Podpodsekce*"
6152 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6153 msgid "Chapter Exercises"
6154 msgstr "Chapter Exercises"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:51
6158 msgstr "RightHeader"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:60
6161 msgid "Right header:"
6162 msgstr "Right header:"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:83
6168 #: lib/layouts/apa.layout:100
6169 msgid "Short title:"
6170 msgstr "Short title:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:129
6176 #: lib/layouts/apa.layout:136
6177 msgid "ThreeAuthors"
6178 msgstr "ThreeAuthors"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:143
6182 msgstr "FourAuthors"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6186 msgid "Affiliation:"
6187 msgstr "Affiliation:"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:171
6190 msgid "TwoAffiliations"
6191 msgstr "TwoAffiliations"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:178
6194 msgid "ThreeAffiliations"
6195 msgstr "ThreeAffiliations"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:185
6198 msgid "FourAffiliations"
6199 msgstr "FourAffiliations"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6205 #: lib/layouts/apa.layout:206
6209 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6222 #: lib/layouts/apa.layout:234
6223 msgid "Acknowledgements:"
6224 msgstr "Acknowledgements:"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:248
6230 #: lib/layouts/apa.layout:258
6231 msgid "CenteredCaption"
6232 msgstr "CenteredCaption"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6239 #: lib/layouts/apa.layout:278
6243 #: lib/layouts/apa.layout:284
6247 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6252 msgid "Subparagraph"
6253 msgstr "Pododstavec"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6256 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6261 #: lib/layouts/apa.layout:397
6265 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6267 msgid "(\\alph{enumii})"
6268 msgstr "(\\alph{enumii})"
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6287 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6291 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6293 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6294 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6295 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6315 msgid "Section \\arabic{section}"
6316 msgstr "Section \\arabic{section}"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6320 msgid "\\Alph{section}"
6321 msgstr "\\Alph{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6342 msgid "BeginPlainFrame"
6343 msgstr "BeginPlainFrame"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6346 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6347 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6354 msgid "Again frame with label"
6355 msgstr "Again frame with label"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6362 msgid "________________________________"
6363 msgstr "________________________________"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6366 msgid "FrameSubtitle"
6367 msgstr "FrameSubtitle"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6381 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6384 msgid "ColumnsCenterAligned"
6385 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6388 msgid "Columns (center aligned)"
6389 msgstr "Columns (center aligned)"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6392 msgid "ColumnsTopAligned"
6393 msgstr "ColumnsTopAligned"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6396 msgid "Columns (top aligned)"
6397 msgstr "Columns (top aligned)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6410 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6411 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6419 msgstr "OverlayArea"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6423 msgstr "Overlayarea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6430 msgid "Uncovered on slides"
6431 msgstr "Uncovered on slides"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6438 msgid "Only on slides"
6439 msgstr "Only on slides"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6455 msgid "ExampleBlock"
6456 msgstr "ExampleBlock"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6459 msgid "Example Block:"
6460 msgstr "Example Block:"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6467 msgid "Alert Block:"
6468 msgstr "Alert Block:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6477 msgid "Title (Plain Frame)"
6478 msgstr "Title (Plain Frame)"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6481 msgid "Institute mark"
6482 msgstr "Institute mark"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6501 msgid "TitleGraphic"
6502 msgstr "TitleGraphic"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6516 msgstr "Definition."
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6520 msgstr "Definitions"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6523 msgid "Definitions."
6524 msgstr "Definitions."
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6590 msgstr "ArticleMode"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6597 msgid "PresentationMode"
6598 msgstr "PresentationMode"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6601 msgid "Presentation"
6602 msgstr "Presentation"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6606 #: src/insets/Inset.cpp:97
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6613 msgid "List of Tables"
6614 msgstr "Seznam tabulek"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6624 msgid "List of Figures"
6625 msgstr "Seznam obrázkù"
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6640 msgid "ACT \\arabic{act}"
6641 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6648 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6649 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6664 msgid "Parenthetical"
6665 msgstr "Parenthetical"
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6682 msgid "Right Address"
6683 msgstr "Adresa napravo"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:35
6689 #: lib/layouts/chess.layout:42
6693 #: lib/layouts/chess.layout:61
6697 #: lib/layouts/chess.layout:65
6701 #: lib/layouts/chess.layout:71
6702 msgid "SubVariation"
6703 msgstr "SubVariation"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:74
6706 msgid "Subvariation:"
6707 msgstr "Subvariation:"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:80
6710 msgid "SubVariation2"
6711 msgstr "SubVariation2"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:83
6714 msgid "Subvariation(2):"
6715 msgstr "Subvariation(2):"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:89
6718 msgid "SubVariation3"
6719 msgstr "SubVariation3"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:92
6722 msgid "Subvariation(3):"
6723 msgstr "Subvariation(3):"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:98
6726 msgid "SubVariation4"
6727 msgstr "SubVariation4"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:101
6730 msgid "Subvariation(4):"
6731 msgstr "Subvariation(4):"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:107
6734 msgid "SubVariation5"
6735 msgstr "SubVariation5"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:110
6738 msgid "Subvariation(5):"
6739 msgstr "Subvariation(5):"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:117
6745 #: lib/layouts/chess.layout:122
6749 #: lib/layouts/chess.layout:127
6753 #: lib/layouts/chess.layout:131
6754 msgid "[chessboard]"
6755 msgstr "[chessboard]"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:140
6758 msgid "BoardCentered"
6759 msgstr "BoardCentered"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:145
6762 msgid "[centered board]"
6763 msgstr "[centered board]"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:155
6769 #: lib/layouts/chess.layout:160
6771 msgstr "Highlights:"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:175
6777 #: lib/layouts/chess.layout:180
6781 #: lib/layouts/chess.layout:186
6785 #: lib/layouts/chess.layout:191
6787 msgstr "KnightMove:"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6796 msgid "Send To Address"
6797 msgstr "Send To Address"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6815 msgid "Sender Address:"
6816 msgstr "Sender Address:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Return address"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Backaddress:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6828 msgid "Postal comment"
6829 msgstr "Postal comment"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6832 msgid "Postal Remark:"
6833 msgstr "Postal Remark:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6893 msgid "Bottom text:"
6894 msgstr "Bottom text:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6928 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7003 msgid "Post Scriptum:"
7004 msgstr "Post Scriptum:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7007 msgid "SenderAddress"
7008 msgstr "SenderAddress"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7013 msgstr "Backaddress"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7016 msgid "RetourAdresse"
7017 msgstr "RetourAdresse"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7025 msgstr "Postvermerk"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7041 msgid "IhrSchreiben"
7042 msgstr "IhrSchreiben"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7046 msgstr "MeinZeichen"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7049 msgid "Unterschrift"
7050 msgstr "Unterschrift"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7136 msgid "Running Title:"
7137 msgstr "Running Title:"
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7144 msgid "Running Author:"
7145 msgstr "Running Author:"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7153 msgstr "Web Address"
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7156 msgid "Web address:"
7157 msgstr "Web address:"
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7160 msgid "Authors Block"
7161 msgstr "Authors Block"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7164 msgid "Authors Block:"
7165 msgstr "Authors Block:"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7176 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7184 msgstr "Thanks Text"
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7187 msgid "Thanks \\theThanks:"
7188 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7199 msgid "Internet Addess Ref"
7200 msgstr "Internet Addess Ref"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7203 msgid "Corresponding Author"
7204 msgstr "Corresponding Author"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7221 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7225 #: lib/layouts/egs.layout:274
7227 msgstr "LaTeX Title"
7229 #: lib/layouts/egs.layout:308
7233 #: lib/layouts/egs.layout:317
7237 #: lib/layouts/egs.layout:330
7239 msgstr "Affilation:"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7255 msgstr "FirstAuthor"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1st_author_surname:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Author Address"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Author Email"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Case \\arabic{case}"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7394 msgstr "Author mark"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Author footnote"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Author footnote:"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "CorAuthor mark"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Corresponding author"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Corresponding author text:"
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "BulletedItem"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Bulleted Item:"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgstr "Begin of CV"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7503 msgstr "Restriction"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Restriction:"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7512 msgstr "Levá hlavièka"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Levá hlavièka:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá hlavièka"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá hlavièka:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Pravá patièka"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá patièka:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Proposition #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definition #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Proposition*"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Proposition."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7593 msgstr "Definition*"
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "ReturnAddress"
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "ReturnAddress:"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7717 msgstr "BankAccount"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "BankAccount:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PostalComment"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PostalComment:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7797 msgstr "AddressRowA"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "AddressRowA:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7805 msgstr "AddressRowB"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "AddressRowB:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7813 msgstr "AddressRowC"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "AddressRowC:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7821 msgstr "AddressRowD"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AddressRowD:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7829 msgstr "AddressRowE"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "AddressRowE:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7837 msgstr "AddressRowF"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "AddressRowF:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "TelephoneRowA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "TelephoneRowA:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "TelephoneRowB"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "TelephoneRowB:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "TelephoneRowC"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "TelephoneRowC:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "TelephoneRowD"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "TelephoneRowD:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "TelephoneRowE"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "TelephoneRowE:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "TelephoneRowF"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "TelephoneRowF:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "InternetRowA"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "InternetRowA:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "InternetRowB"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "InternetRowB:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "InternetRowC"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "InternetRowC:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "InternetRowD"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "InternetRowD:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "InternetRowE"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "InternetRowF"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "InternetRowF:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(continuing)"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definition \\thedefinition."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Step \\thestep."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Example \\theexample."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notation \\thenotation."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Proposition \\theproposition."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Question \\thequestion."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Claim \\theclaim."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Appendices Section"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Appendices ---"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "submit to paper:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliography (plain)"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Bibliography heading"
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "AddressForOffprints"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Address for Offprints:"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "RunningTitle"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Running title:"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "RunningAuthor"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Running author:"
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8247 msgstr "NoTelephone"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Post Scriptum"
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "EndOfMessage"
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "EndOfMessage."
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "Running LaTeX Title"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Author Running"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Author Running:"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8362 msgstr "TOC Author:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8377 msgid "Conjecture #."
8378 msgstr "Conjecture #."
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8386 msgstr "Exercise #."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8403 msgstr "Property #."
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8407 msgstr "Question #."
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8416 msgstr "Solution #."
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "Výtah kapitoly"
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8438 msgstr "Název básnì"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8442 msgstr "Název básnì*"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Double Item:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8480 #: lib/layouts/paper.layout:146
8484 #: lib/layouts/paper.layout:158
8486 msgstr "Institution"
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Empty slide:"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "ItemizeType1"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Seznam algoritmù"
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8547 msgstr "Ingredients"
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8551 msgstr "Ingredients:"
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "AltAffiliation"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Electronic Address:"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "acknowledgments"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS number:"
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8601 msgstr "Specialmail"
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Specialmail:"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Your letter of:"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Customer no.:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8641 msgstr "Invoice no.:"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8645 msgstr "NextAddress"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Next Address:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Sender Name:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Sender Phone:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8661 msgstr "Sender Fax:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Sender E-Mail:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8669 msgstr "Sender URL:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "End of letter"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "LandscapeSlide"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Landscape Slide:"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "PortraitSlide"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Portrait Slide:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "SlideHeading"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "SlideSubHeading"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ListOfSlides"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[List Of Slides]"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8729 msgstr "SlideContents"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Slide Contents]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "ProgressContents"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Progress Contents]"
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8746 msgstr "Conjecture*"
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "Subjectclass"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS subject classifications:"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8772 msgstr "Conference:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "CopyrightYear"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Copyright year:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "Copyrightdata"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Copyright data:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "New Overlay:"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "InvisibleText"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgstr "VisibleText"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Visible Text Follows>"
8838 #: lib/layouts/spie.layout:54
8842 #: lib/layouts/spie.layout:66
8844 msgstr "Authorinfo:"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:79
8850 #: lib/layouts/spie.layout:94
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 msgstr "Main Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8880 msgstr "Back Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Èást \\thepart"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Proof(smartQED)"
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Institute and e-mail: "
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 msgstr "For editors"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "List of Contributors"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8955 msgstr "Institute #"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8967 msgstr "new thought"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8983 msgstr "MarginTable"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "MarginFigure"
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Citation-number"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Subsubparagraph"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "-- Header --"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Special-section"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Special-section:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgstr "AGU-journal"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "Citation-number:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgstr "AGU-volume:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgstr "Index-terms"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Index-terms..."
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgstr "Index-term:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgstr "Cross-term:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9132 msgstr "Supplementary"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Supplementary..."
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgstr "Cite-other:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgstr "Ident-line:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Published-online:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Author Address:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9318 msgstr "SlugComment"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Table Caption"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "TableCaption"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Current Address"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Current address:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail address:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Key words and phrases:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9362 msgstr "Dedication:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9370 msgstr "Translator:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9414 msgstr "Authorgroup"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevisionHistory"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revision History"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevisionRemark"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:46
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Captionabove"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Captionbelow"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9543 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 msgstr "Kapitola ##"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddìlovaè--"
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Headnote (optional):"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Corr Author:"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thefact."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problem \\theproblem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Exercise \\theexercise."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fact \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definition \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Example \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problem \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Remark \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Claim \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9745 msgstr "Conjecture."
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9765 msgstr "Braillovo písmo"
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9772 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9773 "Braille.lyx v pøíkladech."
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (standardní)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9781 msgstr "Braillovo písmo:"
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (velikost textu)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_teèky_zap"
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgstr "Braille (pouzdro)"
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9833 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9834 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9847 msgstr "Levá patièka"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Levá patièka:"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná patièka"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná patièka:"
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9870 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9871 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9872 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgstr "koncová poznámka"
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9884 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9885 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9888 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9889 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9892 msgid "Enumerate-Resume"
9893 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Equations by Section"
9897 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9904 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9908 msgid "Number Figures by Section"
9909 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9916 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9919 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9921 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9925 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9926 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9927 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9928 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9929 "may provide more bugfixes in future versions."
9931 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9932 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9933 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9934 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9938 msgstr "Patièky na konec"
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9943 "code where you want the endnotes to appear."
9945 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9946 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9947 "koncové poznámky objevit."
9949 # TODO Existuje typografický název?
9950 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9952 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9954 #: lib/layouts/hanging.module:6
9956 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9957 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9960 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9961 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9963 #: lib/layouts/initials.module:2
9967 #: lib/layouts/initials.module:6
9969 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9970 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9972 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9973 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9975 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 msgstr "styly znakù"
9979 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9983 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9984 msgid "LilyPond Book"
9985 msgstr "LilyPond Book"
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9989 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9990 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9992 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9993 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgid "Linguistics"
10001 msgstr "Lingvistika"
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10009 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10010 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10011 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10014 msgid "Numbered Example (multiline)"
10015 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10023 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10031 msgstr "Podpøíklad"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10034 msgid "Subexample:"
10035 msgstr "Podpøíklad:"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10074 msgid "List of Tableaux"
10075 msgstr "Seznam tabel"
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10078 msgid "Logical Markup"
10079 msgstr "Logické styly"
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10083 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10086 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10087 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10103 msgstr "Silný dùraz"
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10107 msgstr "silný dùraz"
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10113 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10114 msgid "Minimalistic"
10115 msgstr "Minimalistický"
10117 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10118 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10119 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10121 #: lib/layouts/noweb.module:2
10125 #: lib/layouts/noweb.module:5
10126 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10128 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10133 msgstr "dokumentované"
10135 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10136 #: lib/configure.py:506
10140 #: lib/layouts/sweave.module:5
10142 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10143 "via Sweave package."
10145 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10146 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10148 #: lib/layouts/sweave.module:27
10152 #: lib/layouts/sweave.module:51
10153 msgid "Sweave opts"
10154 msgstr "Sweave par."
10156 #: lib/layouts/sweave.module:72
10160 #: lib/layouts/sweave.module:93
10161 msgid "Sweave Input File"
10162 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Tables by Section"
10166 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10170 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10171 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10173 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10174 "napø. 'Table 2.1'"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10177 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10178 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10191 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10192 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10193 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10194 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10195 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10196 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10197 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10200 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10201 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10213 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10214 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10215 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10216 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10217 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10218 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10219 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10222 msgid "Criterion \\thecriterion."
10223 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10228 msgstr "Criterion*"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10233 msgstr "Criterion."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10236 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10237 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10242 msgstr "Algorithm."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10245 msgid "Axiom \\theaxiom."
10246 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "Condition \\thecondition."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10265 msgstr "Condition*"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10270 msgstr "Condition."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10273 msgid "Note \\thenote."
10274 msgstr "Note \\thenote."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10297 msgid "Summary \\thesummary."
10298 msgstr "Summary \\thesummary."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10311 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10312 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 msgid "Acknowledgement*"
10317 msgstr "Acknowledgement*"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10321 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10325 msgid "Conclusion*"
10326 msgstr "Conclusion*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10330 msgid "Conclusion."
10331 msgstr "Conclusion."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10340 msgstr "Assumption"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10343 msgid "Assumption \\theassumption."
10344 msgstr "Assumption \\theassumption."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10348 msgid "Assumption*"
10349 msgstr "Assumption*"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10353 msgid "Assumption."
10354 msgstr "Assumption."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10358 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10365 "in both numbered and non-numbered forms."
10367 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10368 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10369 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10370 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "Condition \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "Note \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "Notation \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "Summary \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Question \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Teorémy (AMS)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10443 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10444 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10445 "volbou patøièných teorém. modulù."
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10449 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10461 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10462 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10463 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10464 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10466 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10480 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10481 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10482 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10483 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10484 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10488 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10494 "chapter environment."
10496 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10497 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10498 "prostøedí kapitol."
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10501 msgid "Named Theorems"
10502 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10506 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10507 "'Short Title' inset."
10508 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10511 msgid "Named Theorem"
10512 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10515 msgid "Named Theorem."
10516 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10545 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10550 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10555 "using the extended AMS machinery."
10557 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10566 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10567 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10568 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10570 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10571 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10575 #: lib/languages:79
10577 msgstr "Afrikán¹tina"
10579 #: lib/languages:86
10581 msgstr "Albán¹tina"
10583 #: lib/languages:94
10584 msgid "English (USA)"
10585 msgstr "Angliètina (USA)"
10587 #: lib/languages:113
10588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10589 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10591 #: lib/languages:122
10592 msgid "Arabic (Arabi)"
10593 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10595 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10597 msgstr "Armén¹tina"
10599 #: lib/languages:138
10600 msgid "German (Austria, old spelling)"
10601 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10603 #: lib/languages:145
10604 msgid "German (Austria)"
10605 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10607 #: lib/languages:152
10609 msgstr "Indoné¹tina"
10611 #: lib/languages:160
10613 msgstr "Malaj¹tina"
10615 #: lib/languages:168
10617 msgstr "Baskiètina"
10619 #: lib/languages:176
10621 msgstr "Bìloru¹tina"
10623 #: lib/languages:183
10624 msgid "Portuguese (Brazil)"
10625 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10627 #: lib/languages:191
10629 msgstr "Breton¹tina"
10631 #: lib/languages:199
10632 msgid "English (UK)"
10633 msgstr "Angliètina (UK)"
10635 #: lib/languages:208
10637 msgstr "Bulhar¹tina"
10639 #: lib/languages:217
10640 msgid "English (Canada)"
10641 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10643 #: lib/languages:227
10644 msgid "French (Canada)"
10645 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10647 #: lib/languages:236
10649 msgstr "Katalán¹tina"
10651 #: lib/languages:246
10652 msgid "Chinese (simplified)"
10653 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10655 #: lib/languages:253
10656 msgid "Chinese (traditional)"
10657 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10659 #: lib/languages:266
10661 msgstr "Chorvat¹tina"
10663 #: lib/languages:274
10667 #: lib/languages:282
10671 #: lib/languages:297
10673 msgstr "Holand¹tina"
10675 #: lib/languages:306
10677 msgstr "Angliètina"
10679 #: lib/languages:315
10683 #: lib/languages:323
10685 msgstr "Eston¹tina"
10687 #: lib/languages:334
10691 #: lib/languages:347
10695 #: lib/languages:356
10697 msgstr "Francouz¹tina"
10699 #: lib/languages:370
10703 #: lib/languages:379
10704 msgid "German (old spelling)"
10705 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10707 #: lib/languages:389
10711 #: lib/languages:400
10712 msgid "German (Switzerland)"
10713 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10715 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10720 #: lib/languages:418
10721 msgid "Greek (polytonic)"
10722 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10724 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10726 msgstr "Hebrej¹tina"
10728 #: lib/languages:456
10730 msgstr "Island¹tina"
10732 #: lib/languages:465
10733 msgid "Interlingua"
10734 msgstr "Interlingua"
10736 #: lib/languages:473
10740 #: lib/languages:481
10744 #: lib/languages:492
10746 msgstr "Japon¹tina"
10748 #: lib/languages:501
10749 msgid "Japanese (CJK)"
10750 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10752 #: lib/languages:507
10754 msgstr "Kazach¹tina"
10756 #: lib/languages:515
10758 msgstr "Korej¹tina"
10760 #: lib/languages:529
10764 #: lib/languages:539
10768 #: lib/languages:550
10770 msgstr "Litev¹tina"
10772 #: lib/languages:559
10773 msgid "Lower Sorbian"
10774 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10776 #: lib/languages:567
10778 msgstr "Maïar¹tina"
10780 #: lib/languages:584
10782 msgstr "Mongol¹tina"
10784 #: lib/languages:592
10785 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10786 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10788 #: lib/languages:600
10789 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10790 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10792 #: lib/languages:625
10796 #: lib/languages:633
10798 msgstr "Portugal¹tina"
10800 #: lib/languages:641
10802 msgstr "Rumun¹tina"
10804 #: lib/languages:649
10808 #: lib/languages:657
10810 msgstr "Severní sám¹tina"
10812 #: lib/languages:672
10816 #: lib/languages:680
10820 #: lib/languages:688
10821 msgid "Serbian (Latin)"
10822 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10824 #: lib/languages:697
10826 msgstr "Sloven¹tina"
10828 #: lib/languages:705
10830 msgstr "Slovin¹tina"
10832 #: lib/languages:713
10834 msgstr "©panìl¹tina"
10836 #: lib/languages:725
10837 msgid "Spanish (Mexico)"
10838 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10840 #: lib/languages:736
10844 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10848 #: lib/languages:776
10852 #: lib/languages:786
10854 msgstr "Turkmen¹tina"
10856 #: lib/languages:795
10858 msgstr "Ukrajin¹tina"
10860 #: lib/languages:803
10861 msgid "Upper Sorbian"
10862 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10864 #: lib/languages:821
10866 msgstr "Vietnam¹tina"
10868 #: lib/languages:830
10872 #: lib/encodings:14
10873 msgid "Unicode (utf8)"
10874 msgstr "Unicode (utf8)"
10876 #: lib/encodings:19
10877 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10878 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10880 #: lib/encodings:23
10881 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10882 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10884 #: lib/encodings:26
10885 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10886 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10888 #: lib/encodings:29
10889 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10890 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10892 #: lib/encodings:32
10893 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10894 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10896 #: lib/encodings:35
10897 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10898 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10900 #: lib/encodings:38
10901 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10902 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10904 #: lib/encodings:42
10905 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10906 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10908 #: lib/encodings:45
10909 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10910 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10912 #: lib/encodings:48
10913 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10914 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10916 #: lib/encodings:51
10917 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10918 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10920 #: lib/encodings:55
10921 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10922 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10924 #: lib/encodings:58
10925 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10926 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10928 #: lib/encodings:61
10929 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10930 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10932 #: lib/encodings:64
10933 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10934 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10936 #: lib/encodings:67
10937 msgid "DOS (CP 437)"
10938 msgstr "DOS (CP 437)"
10940 #: lib/encodings:71
10941 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10942 msgstr "DOS (CP 437)"
10944 #: lib/encodings:74
10945 msgid "Western European (CP 850)"
10946 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10948 #: lib/encodings:77
10949 msgid "Central European (CP 852)"
10950 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10952 #: lib/encodings:80
10953 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10954 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10956 #: lib/encodings:83
10957 msgid "Western European (CP 858)"
10958 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10960 #: lib/encodings:86
10961 msgid "Hebrew (CP 862)"
10962 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10964 #: lib/encodings:89
10965 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10966 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10968 #: lib/encodings:92
10969 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10970 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10972 #: lib/encodings:95
10973 msgid "Central European (CP 1250)"
10974 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10976 #: lib/encodings:98
10977 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10978 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10980 #: lib/encodings:102
10981 msgid "Western European (CP 1252)"
10982 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10984 #: lib/encodings:105
10985 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10986 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10988 #: lib/encodings:109
10989 msgid "Arabic (CP 1256)"
10990 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10992 #: lib/encodings:112
10993 msgid "Baltic (CP 1257)"
10994 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10996 #: lib/encodings:115
10997 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10998 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11000 #: lib/encodings:118
11001 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11002 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11004 #: lib/encodings:121
11005 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11006 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11008 #: lib/encodings:124
11009 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11010 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11012 #: lib/encodings:149
11013 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11014 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11016 #: lib/encodings:153
11017 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11018 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11020 #: lib/encodings:157
11021 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11022 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11024 #: lib/encodings:161
11025 msgid "Korean (EUC-KR)"
11026 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11028 #: lib/encodings:165
11029 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11030 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11032 #: lib/encodings:169
11033 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11034 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11036 #: lib/encodings:173
11037 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 #: lib/encodings:180
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11044 #: lib/encodings:182
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11048 #: lib/encodings:184
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11050 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11052 #: lib/encodings:191
11053 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11054 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11056 #: lib/encodings:196
11057 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11060 #: lib/encodings:200
11064 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11068 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11072 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11076 #: lib/ui/classic.ui:35
11078 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11080 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11082 msgstr "Prohlí¾et|r"
11084 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11086 msgstr "Navigace|g"
11088 #: lib/ui/classic.ui:38
11089 msgid "Documents|D"
11090 msgstr "Dokumenty|D"
11092 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11094 msgstr "Nápovìda|N"
11096 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11100 #: lib/ui/classic.ui:48
11101 msgid "New from Template...|T"
11102 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11104 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11106 msgstr "Otevøít...|O"
11108 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11112 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11116 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11117 msgid "Save As...|A"
11118 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11120 #: lib/ui/classic.ui:54
11122 msgstr "Pùvodní verze|P"
11124 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11125 msgid "Version Control|V"
11126 msgstr "Správa verzí|S"
11128 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11132 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11136 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11138 msgstr "Vytisknout...|y"
11140 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11144 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11148 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11149 msgid "Register...|R"
11150 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11152 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11153 msgid "Check In Changes...|I"
11154 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11156 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11157 msgid "Check Out for Edit|O"
11158 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11160 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11161 msgid "Revert to Repository Version|v"
11162 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11164 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11165 msgid "Undo Last Check In|U"
11166 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11168 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11169 msgid "Show History...|H"
11170 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11172 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11173 msgid "Custom...|C"
11174 msgstr "Vlastní...|V"
11176 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11178 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11180 #: lib/ui/classic.ui:91
11182 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11184 #: lib/ui/classic.ui:93
11186 msgstr "Vystøihnout|s"
11188 #: lib/ui/classic.ui:94
11190 msgstr "Zkopírovat|k"
11192 #: lib/ui/classic.ui:95
11196 #: lib/ui/classic.ui:96
11197 msgid "Paste External Selection|x"
11198 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11200 #: lib/ui/classic.ui:98
11201 msgid "Find & Replace...|F"
11202 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11204 #: lib/ui/classic.ui:100
11208 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11210 msgstr "Matematika|M"
11212 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11213 msgid "Spellchecker...|S"
11214 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11216 #: lib/ui/classic.ui:105
11217 msgid "Thesaurus..."
11218 msgstr "Tezaurus..."
11220 #: lib/ui/classic.ui:106
11221 msgid "Statistics...|i"
11222 msgstr "Statistika...|i"
11224 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11225 msgid "Check TeX|h"
11226 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11228 #: lib/ui/classic.ui:108
11229 msgid "Change Tracking|g"
11232 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11233 msgid "Preferences...|P"
11234 msgstr "Nastavení...|N"
11236 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11237 msgid "Reconfigure|R"
11238 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11240 #: lib/ui/classic.ui:115
11241 msgid "Selection as Lines|L"
11242 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11244 #: lib/ui/classic.ui:116
11245 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11246 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11248 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11249 msgid "Multicolumn|M"
11250 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11252 #: lib/ui/classic.ui:122
11254 msgstr "Linka nahoøe|n"
11256 #: lib/ui/classic.ui:123
11257 msgid "Line Bottom|B"
11258 msgstr "Linka dole|d"
11260 #: lib/ui/classic.ui:124
11261 msgid "Line Left|L"
11262 msgstr "Linka vlevo|l"
11264 #: lib/ui/classic.ui:125
11265 msgid "Line Right|R"
11266 msgstr "Linka vpravo|r"
11268 #: lib/ui/classic.ui:127
11269 msgid "Alignment|i"
11270 msgstr "Zarovnání|a"
11272 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11274 msgstr "Pøidat øádek|a"
11276 #: lib/ui/classic.ui:130
11277 msgid "Delete Row|w"
11278 msgstr "Smazat øádek|S"
11280 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11282 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11284 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11286 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11288 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11289 msgid "Add Column|u"
11290 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11292 #: lib/ui/classic.ui:135
11293 msgid "Delete Column|D"
11294 msgstr "Smazat sloupec|e"
11296 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11297 msgid "Copy Column"
11298 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11300 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11301 msgid "Swap Columns"
11302 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11304 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11308 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11310 msgstr "Na støed|s"
11312 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11316 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11320 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11322 msgstr "Doprostøed|p"
11324 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11328 #: lib/ui/classic.ui:159
11329 msgid "Toggle Numbering|N"
11330 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11332 #: lib/ui/classic.ui:160
11333 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11334 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11336 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11337 msgid "Change Limits Type|L"
11338 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11340 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11341 msgid "Change Formula Type|F"
11342 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11344 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11345 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11346 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11348 #: lib/ui/classic.ui:168
11349 msgid "Alignment|A"
11350 msgstr "Zarovnání|Z"
11352 #: lib/ui/classic.ui:170
11354 msgstr "Pøidat øádek|P"
11356 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11357 msgid "Delete Row|D"
11358 msgstr "Smazat øádek|t"
11360 #: lib/ui/classic.ui:175
11361 msgid "Add Column|C"
11362 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11364 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11365 msgid "Delete Column|e"
11366 msgstr "Smazat sloupec|m"
11368 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11370 msgstr "Standardní"
11372 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11374 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11376 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11378 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11380 #: lib/ui/classic.ui:188
11384 #: lib/ui/classic.ui:189
11388 #: lib/ui/classic.ui:190
11389 msgid "Mathematica"
11390 msgstr "Mathematica"
11392 #: lib/ui/classic.ui:192
11393 msgid "Maple, simplify"
11394 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11396 #: lib/ui/classic.ui:193
11397 msgid "Maple, factor"
11398 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11400 #: lib/ui/classic.ui:194
11401 msgid "Maple, evalm"
11402 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11404 #: lib/ui/classic.ui:195
11405 msgid "Maple, evalf"
11406 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11408 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11410 msgid "Inline Formula|I"
11411 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11413 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11414 msgid "Displayed Formula|D"
11415 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11417 #: lib/ui/classic.ui:201
11418 msgid "Eqnarray Environment|q"
11419 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11421 #: lib/ui/classic.ui:202
11422 msgid "Align Environment|A"
11423 msgstr "Align prostøedí"
11425 #: lib/ui/classic.ui:203
11426 msgid "AlignAt Environment"
11427 msgstr "AlignAt prostøedí"
11429 #: lib/ui/classic.ui:204
11430 msgid "Flalign Environment|F"
11431 msgstr "Falign prostøedí"
11433 #: lib/ui/classic.ui:207
11434 msgid "Gather Environment"
11435 msgstr "Gather prostøedí"
11437 #: lib/ui/classic.ui:208
11438 msgid "Multline Environment"
11439 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11441 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11443 msgstr "Matematika|M"
11445 #: lib/ui/classic.ui:216
11446 msgid "Special Character|S"
11447 msgstr "Speciální znak|z"
11449 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11450 msgid "Citation...|C"
11451 msgstr "Citace...|C"
11453 #: lib/ui/classic.ui:218
11454 msgid "Cross-reference...|r"
11455 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11457 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11459 msgstr "Znaèka...|a"
11461 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11463 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11465 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11466 msgid "Marginal Note|M"
11467 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11469 #: lib/ui/classic.ui:222
11470 msgid "Short Title"
11471 msgstr "Krátký titulek|i"
11473 #: lib/ui/classic.ui:223
11474 msgid "Index Entry|I"
11475 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11477 #: lib/ui/classic.ui:224
11478 msgid "Nomenclature Entry"
11479 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11481 #: lib/ui/classic.ui:225
11485 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11487 msgstr "Poznámka|n"
11489 #: lib/ui/classic.ui:227
11490 msgid "Lists & TOC|O"
11491 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11493 #: lib/ui/classic.ui:229
11495 msgstr "Kód TeX-u|X"
11497 #: lib/ui/classic.ui:230
11499 msgstr "Ministránku|n"
11501 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11502 msgid "Graphics...|G"
11503 msgstr "Obrázek...|O"
11505 #: lib/ui/classic.ui:232
11506 msgid "Tabular Material...|b"
11507 msgstr "Tabulka...|T"
11509 #: lib/ui/classic.ui:233
11511 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11513 #: lib/ui/classic.ui:235
11514 msgid "Include File...|d"
11515 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11517 #: lib/ui/classic.ui:236
11518 msgid "Insert File|e"
11519 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11521 #: lib/ui/classic.ui:237
11522 msgid "External Material...|x"
11523 msgstr "Externí materiál...|m"
11525 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11526 msgid "Symbols...|b"
11527 msgstr "Symboly...|S"
11529 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11530 msgid "Superscript|S"
11531 msgstr "Horní index|H"
11533 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11534 msgid "Subscript|u"
11535 msgstr "Dolní index|D"
11537 #: lib/ui/classic.ui:244
11538 msgid "Hyphenation Point|P"
11539 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11541 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11542 msgid "Protected Hyphen|y"
11543 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11545 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11546 msgid "Ligature Break|k"
11547 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11549 #: lib/ui/classic.ui:247
11550 msgid "Protected Space|r"
11551 msgstr "Chránìná mezera|r"
11553 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11554 msgid "Interword Space|w"
11555 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11557 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11559 msgid "Thin Space|T"
11560 msgstr "Úzká mezera|z"
11562 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11563 msgid "Horizontal Space...|o"
11564 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11566 #: lib/ui/classic.ui:251
11567 msgid "Vertical Space..."
11568 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11570 #: lib/ui/classic.ui:252
11571 msgid "Line Break|L"
11572 msgstr "Konec øádku|K"
11574 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11576 msgstr "Výpustka (...)|V"
11578 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11579 msgid "End of Sentence|E"
11580 msgstr "Konec vìty|K"
11582 #: lib/ui/classic.ui:255
11583 msgid "Protected Dash|D"
11584 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11586 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11587 msgid "Breakable Slash|a"
11588 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11590 #: lib/ui/classic.ui:257
11591 msgid "Single Quote|Q"
11592 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11594 #: lib/ui/classic.ui:258
11595 msgid "Ordinary Quote|O"
11596 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11598 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11599 msgid "Menu Separator|M"
11600 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11602 #: lib/ui/classic.ui:260
11603 msgid "Horizontal Line"
11604 msgstr "Horizontální linka|o"
11606 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11608 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11610 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11611 msgid "Display Formula|D"
11612 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11614 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11616 msgid "Eqnarray Environment|E"
11617 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11619 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11621 msgid "AMS align Environment|a"
11622 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11624 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11626 msgid "AMS alignat Environment|t"
11627 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11629 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11631 msgid "AMS flalign Environment|f"
11632 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11634 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11636 msgid "AMS gather Environment|g"
11637 msgstr "AMS gather Environment|g"
11639 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11641 msgid "AMS multline Environment|m"
11642 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11644 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11645 msgid "Array Environment|y"
11646 msgstr "Array prostøedí|r"
11648 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11649 msgid "Cases Environment|C"
11650 msgstr "Cases prostøedí|o"
11652 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11653 msgid "Split Environment|S"
11654 msgstr "Split prostøedí|S"
11656 #: lib/ui/classic.ui:280
11657 msgid "Font Change|o"
11658 msgstr "Zmìna písma|p"
11660 #: lib/ui/classic.ui:284
11661 msgid "Math Normal Font"
11662 msgstr "Mat. normální"
11664 #: lib/ui/classic.ui:286
11665 msgid "Math Calligraphic Family"
11666 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11668 #: lib/ui/classic.ui:287
11669 msgid "Math Fraktur Family"
11670 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11672 #: lib/ui/classic.ui:288
11673 msgid "Math Roman Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11676 #: lib/ui/classic.ui:289
11677 msgid "Math Sans Serif Family"
11678 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11680 #: lib/ui/classic.ui:291
11681 msgid "Math Bold Series"
11682 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11684 #: lib/ui/classic.ui:293
11685 msgid "Text Normal Font"
11686 msgstr "Text. normální písmo"
11688 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11689 msgid "Text Roman Family"
11690 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11692 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11693 msgid "Text Sans Serif Family"
11694 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11696 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11697 msgid "Text Typewriter Family"
11698 msgstr "Text. strojopis"
11700 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11701 msgid "Text Bold Series"
11702 msgstr "Text. tuèný duktus"
11704 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11705 msgid "Text Medium Series"
11706 msgstr "Text. støední duktus"
11708 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11709 msgid "Text Italic Shape"
11710 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11712 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11713 msgid "Text Small Caps Shape"
11714 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11717 msgid "Text Slanted Shape"
11718 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11721 msgid "Text Upright Shape"
11722 msgstr "Text. øez stojatý"
11724 #: lib/ui/classic.ui:310
11725 msgid "Floatflt Figure"
11726 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11728 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11729 msgid "Table of Contents|C"
11732 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11733 msgid "Index List|I"
11734 msgstr "Rejstøík|j"
11736 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11737 msgid "Nomenclature|N"
11738 msgstr "Nomenklatura|N"
11740 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11742 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11744 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11745 msgid "LyX Document...|X"
11746 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11748 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11749 msgid "Plain Text...|T"
11750 msgstr "Jako prostý text...|a"
11752 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11754 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11756 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11757 msgid "Track Changes|T"
11758 msgstr "Sledovat revize|r"
11760 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11761 msgid "Merge Changes...|M"
11762 msgstr "Slouèit revize...|S"
11764 #: lib/ui/classic.ui:330
11765 msgid "Accept All Changes|A"
11766 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11768 #: lib/ui/classic.ui:331
11769 msgid "Reject All Changes|R"
11770 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11772 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11773 msgid "Show Changes in Output|S"
11774 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11776 #: lib/ui/classic.ui:339
11777 msgid "Character...|C"
11780 #: lib/ui/classic.ui:340
11781 msgid "Paragraph...|P"
11782 msgstr "Odstavec...|O"
11784 #: lib/ui/classic.ui:341
11785 msgid "Document...|D"
11786 msgstr "Dokument...|D"
11788 #: lib/ui/classic.ui:342
11789 msgid "Tabular...|T"
11790 msgstr "Tabulka...|T"
11792 #: lib/ui/classic.ui:344
11793 msgid "Emphasize Style|E"
11794 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11796 #: lib/ui/classic.ui:345
11797 msgid "Noun Style|N"
11798 msgstr "Styl Jména|J"
11800 #: lib/ui/classic.ui:346
11801 msgid "Bold Style|B"
11802 msgstr "Tuèný styl|u"
11804 #: lib/ui/classic.ui:349
11805 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11806 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11808 #: lib/ui/classic.ui:350
11809 msgid "Increase Environment Depth|i"
11810 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11812 #: lib/ui/classic.ui:351
11813 msgid "Start Appendix Here|S"
11814 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11816 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11817 msgid "Build Program|B"
11818 msgstr "Sestav program|p"
11820 #: lib/ui/classic.ui:361
11822 msgstr "Aktualizovat|A"
11824 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11825 msgid "LaTeX Log|L"
11826 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11828 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11832 #: lib/ui/classic.ui:365
11833 msgid "TeX Information|X"
11834 msgstr "Informace TeX-u|X"
11836 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11837 msgid "Next Note|N"
11838 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11840 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11841 msgid "Go to Label|L"
11842 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11844 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11845 msgid "Bookmarks|B"
11848 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11849 msgid "Save Bookmark 1|S"
11850 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11852 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11853 msgid "Save Bookmark 2"
11854 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11856 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11857 msgid "Save Bookmark 3"
11858 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11860 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11861 msgid "Save Bookmark 4"
11862 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11864 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11865 msgid "Save Bookmark 5"
11866 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11868 #: lib/ui/classic.ui:390
11869 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11870 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11872 #: lib/ui/classic.ui:391
11873 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11874 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11876 #: lib/ui/classic.ui:392
11877 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11878 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11880 #: lib/ui/classic.ui:393
11881 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11882 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11884 #: lib/ui/classic.ui:394
11885 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11886 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11888 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11889 msgid "Introduction|I"
11892 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11894 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11896 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11897 msgid "User's Guide|U"
11898 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11900 #: lib/ui/classic.ui:412
11901 msgid "Extended Features|E"
11902 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11904 #: lib/ui/classic.ui:413
11905 msgid "Embedded Objects|m"
11906 msgstr "Vkládané objekty|V"
11908 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11909 msgid "Customization|C"
11910 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11912 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11913 msgid "LaTeX Configuration|L"
11914 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11916 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11917 msgid "About LyX|X"
11918 msgstr "O programu LyX|X"
11920 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11922 msgstr "O programu LyX"
11924 #: lib/ui/classic.ui:426
11925 msgid "Preferences..."
11926 msgstr "Nastavení..."
11928 #: lib/ui/classic.ui:427
11930 msgstr "Ukonèit LyX"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11933 msgid "Aligned Environment|l"
11934 msgstr "Prostøedí Aligned"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11937 msgid "AlignedAt Environment|v"
11938 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11941 msgid "Gathered Environment|h"
11942 msgstr "Prostøedí Gathered"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11945 msgid "Delimiters...|r"
11946 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11949 msgid "Matrix...|x"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11957 msgid "AMS Environment|A"
11958 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11961 msgid "Number Whole Formula|N"
11962 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11965 msgid "Number This Line|u"
11966 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11969 msgid "Equation Label|L"
11970 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11973 msgid "Copy as Reference|R"
11974 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11977 msgid "Split Cell|C"
11978 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11985 msgid "Add Line Above|o"
11986 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11989 msgid "Add Line Below|B"
11990 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11993 msgid "Delete Line Above|v"
11994 msgstr "Smazat linku nad|d"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11997 msgid "Delete Line Below|w"
11998 msgstr "Smazat linku pod|p"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12001 msgid "Add Line to Left"
12002 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12005 msgid "Add Line to Right"
12006 msgstr "Pøidat linku napravo"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12009 msgid "Delete Line to Left"
12010 msgstr "Smazat linku nalevo"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12013 msgid "Delete Line to Right"
12014 msgstr "Smazat linku napravo"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12017 msgid "Show Math Toolbar"
12018 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12021 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12025 msgid "Show Table Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12029 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12030 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12033 msgid "Next Cross-Reference|N"
12034 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12037 msgid "Go to Label|G"
12038 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12041 msgid "<Reference>|R"
12042 msgstr "<reference>|r"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12045 msgid "(<Reference>)|e"
12046 msgstr "(<reference>)|e"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12050 msgstr "<strana>|s"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12053 msgid "On Page <Page>|O"
12054 msgstr "na stranì <strana>|a"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12057 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12058 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12061 msgid "Formatted Reference|t"
12062 msgstr "Formátovaná reference|F"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12065 msgid "Textual Reference|x"
12066 msgstr "Doslovná reference|D"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12080 msgid "Settings...|S"
12081 msgstr "Nastavení...|N"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12085 msgstr "Jdi zpìt|J"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12088 msgid "Copy as Reference|C"
12089 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12092 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12093 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12096 msgid "Open Inset|O"
12097 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12100 msgid "Close Inset|C"
12101 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12105 msgid "Dissolve Inset|D"
12106 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12109 msgid "Show Label|L"
12110 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12113 msgid "Frameless|l"
12114 msgstr "Bez rámù|B"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12117 msgid "Simple Frame|F"
12118 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12122 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12125 msgid "Oval, Thin|a"
12126 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12129 msgid "Oval, Thick|v"
12130 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12133 msgid "Drop Shadow|w"
12134 msgstr "Se stínem|S"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12137 msgid "Shaded Background|B"
12138 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12141 msgid "Double Frame|u"
12142 msgstr "Dvojitý rám|D"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12146 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12150 msgstr "Komentáø|K"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12153 msgid "Greyed Out|G"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12157 msgid "Open All Notes|A"
12158 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12161 msgid "Close All Notes|l"
12162 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12169 msgid "Horizontal Phantom|H"
12170 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12173 msgid "Vertical Phantom|V"
12174 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12177 msgid "Protected Space|o"
12178 msgstr "Chránìná mezera|h"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12181 msgid "Negative Thin Space|N"
12182 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12185 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12186 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12189 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12190 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12193 msgid "Quad Space|Q"
12194 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12197 msgid "Double Quad Space|u"
12198 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12201 msgid "Horizontal Fill|F"
12202 msgstr "Horizontální výplò|p"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12205 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12206 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12209 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12210 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12213 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12214 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12217 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12218 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12221 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12222 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12225 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12226 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12230 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12233 msgid "Custom Length|C"
12234 msgstr "Vlastní délka|V"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12237 msgid "Medium Space|M"
12238 msgstr "Støední mezera|S"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12241 msgid "Thick Space|h"
12242 msgstr "©iroká mezera|T"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12245 msgid "Negative Medium Space|u"
12246 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12249 msgid "Negative Thick Space|i"
12250 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12254 msgstr "Definovaná mezera|D"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12257 msgid "SmallSkip|S"
12258 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12262 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12266 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12270 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12277 msgid "Settings...|e"
12278 msgstr "Nastavení...|N"
12280 # TODO nova stranka; viz wiki
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12283 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12285 # TODO lze i rekurzivne
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12288 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12292 msgstr "Doslovnì|D"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12296 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12303 msgid "Edit Included File...|E"
12304 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12308 msgstr "Nová stránka|N"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12311 msgid "Page Break|a"
12312 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12315 msgid "Clear Page|C"
12316 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12319 msgid "Clear Double Page|D"
12320 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12323 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 msgstr "Konec øádku|K"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12327 msgid "Justified Line Break|J"
12328 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12331 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12336 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12338 msgstr "Zkopírovat"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12341 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12347 msgid "Paste Recent|e"
12348 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12351 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12352 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12355 msgid "Forward search|F"
12356 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12359 msgid "Move Paragraph Up|o"
12360 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12363 msgid "Move Paragraph Down|v"
12364 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12367 msgid "Promote Section|r"
12368 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12371 msgid "Demote Section|m"
12372 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12375 msgid "Move Section Down|D"
12376 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12379 msgid "Move Section Up|U"
12380 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12383 msgid "Insert Short Title|T"
12384 msgstr "Krátký titulek"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12387 msgid "Accept Change|c"
12388 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12391 msgid "Reject Change|j"
12392 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12395 msgid "Apply Last Text Style|A"
12396 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12399 msgid "Text Style|S"
12400 msgstr "Styl textu|t"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12403 msgid "Paragraph Settings...|P"
12404 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12407 msgid "Fullscreen Mode"
12408 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12415 msgid "Anything Non-Empty|o"
12416 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12420 msgstr "Libovolné slovo|v"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12423 msgid "Any Number|N"
12424 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12427 msgid "User Defined|U"
12428 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12431 msgid "Append Argument"
12432 msgstr "Pøidej argument"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12435 msgid "Remove Last Argument"
12436 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12439 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12440 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12443 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12444 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12447 msgid "Insert Optional Argument"
12448 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12451 msgid "Remove Optional Argument"
12452 msgstr "Smazat volitelný argument"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12455 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12456 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12459 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12460 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12463 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12464 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12468 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12472 msgid "Edit Externally...|x"
12473 msgstr "Edituj externì...|x"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12476 msgid "Multicolumn|u"
12477 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12481 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12485 msgstr "Linka nahoøe|n"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12488 msgid "Bottom Line|i"
12489 msgstr "Linka dole|d"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12492 msgid "Left Line|L"
12493 msgstr "Linka vlevo|l"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12496 msgid "Right Line|R"
12497 msgstr "Linka vpravo|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12509 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12512 msgid "Append Row|A"
12513 msgstr "Pøidat øádek|a"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12517 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12520 msgid "Append Column|p"
12521 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12524 msgid "Copy Column|y"
12525 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12528 msgid "Settings...|g"
12529 msgstr "Nastavení...|N"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12540 msgid "File Revision|R"
12541 msgstr "Revize souboru|R"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12544 msgid "Tree Revision|T"
12545 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12548 msgid "Revision Author|A"
12549 msgstr "Autor revize|A"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12552 msgid "Revision Date|D"
12553 msgstr "Datum revize|D"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12556 msgid "Revision Time|i"
12557 msgstr "Èas revize|e"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12560 msgid "LyX Version|X"
12561 msgstr "Verze LyX-u|X"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12564 msgid "Document Info|D"
12565 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12568 msgid "Copy Text|o"
12569 msgstr "Zkopírovat text|k"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12572 msgid "Activate Branch|A"
12573 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12576 msgid "Deactivate Branch|e"
12577 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12580 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12581 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12584 msgid "All Indexes|A"
12585 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12589 msgstr "Podrejstøík|P"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12592 msgid "Reject Change|R"
12593 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12596 msgid "Promote Section|P"
12597 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12600 msgid "Demote Section|D"
12601 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12604 msgid "Move Section Down|w"
12605 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12608 msgid "Select Section|S"
12609 msgstr "Vybrat sekce|e"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12612 msgid "Wrap by Preview|P"
12613 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12617 msgstr "Dokument|D"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12621 msgstr "Nástroje|t"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12624 msgid "New from Template...|m"
12625 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12628 msgid "Open Recent|t"
12629 msgstr "Otevøít poslední|l"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12633 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12637 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12640 msgid "Revert to Saved|R"
12641 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12644 msgid "New Window|W"
12645 msgstr "Nové okno|v"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12648 msgid "Close Window|d"
12649 msgstr "Zavøít okno|a"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12652 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12653 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12656 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12657 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12660 msgid "Use Locking Property|L"
12661 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12665 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12668 msgid "Paste Special"
12669 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12673 msgstr "Vybrat v¹e"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12676 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12677 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12680 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12681 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12688 msgid "Rows & Columns|C"
12689 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12692 msgid "Increase List Depth|I"
12693 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12696 msgid "Decrease List Depth|D"
12697 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12700 msgid "Dissolve Inset"
12701 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12704 msgid "TeX Code Settings...|C"
12705 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12708 msgid "Float Settings...|a"
12709 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12713 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12716 msgid "Note Settings...|N"
12717 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12720 msgid "Phantom Settings...|h"
12721 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12724 msgid "Branch Settings...|B"
12725 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12728 msgid "Box Settings...|x"
12729 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12732 msgid "Index Entry Settings...|y"
12733 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12736 msgid "Index Settings...|x"
12737 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12740 msgid "Info Settings...|n"
12741 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12744 msgid "Listings Settings...|g"
12745 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12748 msgid "Table Settings...|a"
12749 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12752 msgid "Plain Text|T"
12753 msgstr "Jako prostý text|a"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12757 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12760 msgid "Selection|S"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12764 msgid "Selection, Join Lines|i"
12765 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12768 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12769 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12772 msgid "Paste as PDF"
12773 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12776 msgid "Paste as PNG"
12777 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12780 msgid "Paste as JPEG"
12781 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12784 msgid "Dissolve Text Style"
12785 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12788 msgid "Customized...|C"
12789 msgstr "Vlastní...|V"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12792 msgid "Capitalize|a"
12793 msgstr "První velké|k"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12796 msgid "Uppercase|U"
12797 msgstr "Velká písmena|l"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12800 msgid "Lowercase|L"
12801 msgstr "Malá písmena|M"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12805 msgstr "Vícesloupcová|V"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12809 msgstr "Linka nahoøe|n"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12812 msgid "Bottom Line|B"
12813 msgstr "Linka dole|d"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12821 msgstr "Doprostøed|p"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12828 msgid "Copy Column|p"
12829 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12832 msgid "Macro Definition"
12833 msgstr "Definice makra"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12836 msgid "Text Style|T"
12837 msgstr "Styl textu|S"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12840 msgid "Add Line Above|A"
12841 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12844 msgid "Delete Line Above|D"
12845 msgstr "Smazat linku nad|d"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12848 msgid "Delete Line Below|e"
12849 msgstr "Smazat linku pod|p"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12852 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12853 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12856 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12857 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12860 msgid "Math Normal Font|N"
12861 msgstr "Mat. normální|n"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12868 msgid "Math Formal Script Family|o"
12869 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12872 msgid "Math Fraktur Family|F"
12873 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12876 msgid "Math Roman Family|R"
12877 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12881 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12884 msgid "Math Bold Series|B"
12885 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12888 msgid "Text Normal Font|T"
12889 msgstr "Text. normální písmo"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12900 msgid "Mathematica|a"
12901 msgstr "Mathematica|a"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12904 msgid "Maple, Simplify|S"
12905 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12908 msgid "Maple, Factor|F"
12909 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12912 msgid "Maple, Evalm|E"
12913 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12916 msgid "Maple, Evalf|v"
12917 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12920 msgid "Open All Insets|O"
12921 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12924 msgid "Close All Insets|C"
12925 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12928 msgid "Unfold Math Macro|n"
12929 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12932 msgid "Fold Math Macro|d"
12933 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12936 msgid "View Source|S"
12937 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12940 msgid "View Messages|g"
12941 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12944 msgid "View Master Document|M"
12945 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12948 msgid "Update Master Document|a"
12949 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12952 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12953 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12956 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12957 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12960 msgid "Close Current View|w"
12961 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12964 msgid "Fullscreen|l"
12965 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12969 msgstr "Panely nástrojù|n"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12972 msgid "Special Character|p"
12973 msgstr "Speciální znak|z"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12976 msgid "Formatting|o"
12977 msgstr "Formátování|F"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12980 msgid "List / TOC|i"
12981 msgstr "Seznamy / Obsah"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12985 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12992 msgid "Custom Insets"
12993 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13000 msgid "Box[[Menu]]"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13004 msgid "Cross-Reference...|R"
13005 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13008 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13009 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13013 msgstr "Tabulka...|T"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13021 msgid "Hyperlink...|k"
13022 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13025 msgid "Short Title|S"
13026 msgstr "Krátký titulek"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13030 msgstr "TeX-ový kód|X"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13034 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13041 msgid "Ordinary Quote|Q"
13042 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13045 msgid "Single Quote|S"
13046 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13049 msgid "Phonetic Symbols|P"
13050 msgstr "Fonetické symboly|F"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13053 msgid "Protected Space|P"
13054 msgstr "Chránìná mezera|r"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13057 msgid "Horizontal Line...|L"
13058 msgstr "Horizontální linka...|o"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13061 msgid "Vertical Space...|V"
13062 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Hyphenation Point|H"
13070 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13073 msgid "Numbered Formula|N"
13074 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13077 msgid "Figure Wrap Float|F"
13078 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13081 msgid "Table Wrap Float|T"
13082 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13085 msgid "External Material...|M"
13086 msgstr "Externí materiál...|E"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13089 msgid "Child Document...|d"
13090 msgstr "Dokument potomka...|D"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13094 msgstr "Komentáø|K"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13097 msgid "Insert New Branch...|I"
13098 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Change Tracking|C"
13102 msgstr "Zmìnit revize|r"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13105 msgid "Start Appendix Here|A"
13106 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13109 msgid "Save in Bundled Format|F"
13110 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13113 msgid "Compressed|m"
13114 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13117 msgid "Accept Change|A"
13118 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13121 msgid "Accept All Changes|c"
13122 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13125 msgid "Reject All Changes|e"
13126 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13129 msgid "Next Change|C"
13130 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13133 msgid "Next Cross-Reference|R"
13134 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Thesaurus...|T"
13146 msgstr "Tezaurus...|T"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Statistics...|a"
13150 msgstr "Statistika...|S"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13153 msgid "TeX Information|I"
13154 msgstr "Informace TeX-u|I"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13157 msgid "Compare...|C"
13158 msgstr "Porovnat...|P"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13161 msgid "Additional Features|F"
13162 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13165 msgid "Embedded Objects|O"
13166 msgstr "Vkládané objekty|V"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13169 msgid "Shortcuts|S"
13170 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "LyX Functions|y"
13174 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13177 msgid "Specific Manuals|p"
13178 msgstr "Specializované manuály|S"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13181 msgid "Linguistics Manual|L"
13182 msgstr "Lingvistika|L"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13185 msgid "Braille Manual|B"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13189 msgid "XY-pic Manual|X"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13193 msgid "Multicolumn Manual|M"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13197 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13198 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13201 msgid "New document"
13202 msgstr "Nový dokument"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13205 msgid "Open document"
13206 msgstr "Otevøít dokument"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13209 msgid "Save document"
13210 msgstr "Ulo¾it dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13213 msgid "Print document"
13214 msgstr "Vytisknout dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13217 msgid "Check spelling"
13218 msgstr "Kontrola pravopisu"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13222 msgstr "Zpìt zmìnu"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13226 msgstr "Znovu zmìnu"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13229 msgid "Find and replace"
13230 msgstr "Najít a zamìnit"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13233 msgid "Find and replace (advanced)"
13234 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13237 msgid "Navigate back"
13238 msgstr "Navigovat zpìt"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13241 msgid "Toggle emphasis"
13242 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13245 msgid "Toggle noun"
13246 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13250 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13253 msgid "Insert math"
13254 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13257 msgid "Insert graphics"
13258 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13261 msgid "Insert table"
13262 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13265 msgid "Toggle outline"
13266 msgstr "Pøepnout osnovu"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13269 msgid "Toggle math toolbar"
13270 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13273 msgid "Toggle table toolbar"
13274 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13277 msgid "View/Update"
13278 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13282 msgstr "Prohlédnout"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13286 msgstr "Aktualizace"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13289 msgid "View master document"
13290 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13293 msgid "Update master document"
13294 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13297 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13298 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13301 msgid "View other formats"
13302 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13305 msgid "Update other formats"
13306 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13313 msgid "Numbered list"
13314 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13317 msgid "Itemized list"
13318 msgstr "Seznam polo¾ek"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13321 msgid "Increase depth"
13322 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13325 msgid "Decrease depth"
13326 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13329 msgid "Insert figure float"
13330 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13333 msgid "Insert table float"
13334 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13337 msgid "Insert label"
13338 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13341 msgid "Insert cross-reference"
13342 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13345 msgid "Insert citation"
13346 msgstr "Vlo¾it citaci"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13349 msgid "Insert index entry"
13350 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13353 msgid "Insert nomenclature entry"
13354 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13357 msgid "Insert footnote"
13358 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13361 msgid "Insert margin note"
13362 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13365 msgid "Insert note"
13366 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13370 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13373 msgid "Insert hyperlink"
13374 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13377 msgid "Insert TeX code"
13378 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13381 msgid "Insert math macro"
13382 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13385 msgid "Include file"
13386 msgstr "Zahrnout soubor"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13390 msgstr "Styl textu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13393 msgid "Paragraph settings"
13394 msgstr "Nastavení odstavce"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13398 msgstr "Pøidat øádek"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13402 msgstr "Pøidat sloupec"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13406 msgstr "Smazat øádek"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13409 msgid "Delete column"
13410 msgstr "Smazat sloupec"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13413 msgid "Set top line"
13414 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13417 msgid "Set bottom line"
13418 msgstr "Nastavit linku dole"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13421 msgid "Set left line"
13422 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13425 msgid "Set right line"
13426 msgstr "Nastavit linku napravo"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13429 msgid "Set border lines"
13430 msgstr "Nastav linky okraje"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13433 msgid "Set all lines"
13434 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13437 msgid "Unset all lines"
13438 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13442 msgstr "Zarovnání vlevo"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13445 msgid "Align center"
13446 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13449 msgid "Align right"
13450 msgstr "Zarovnání vpravo"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13453 msgid "Align on decimal"
13454 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13458 msgstr "Zarovnání nahoru"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13461 msgid "Align middle"
13462 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13465 msgid "Align bottom"
13466 msgstr "Zarovnání dospod"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13469 msgid "Rotate cell"
13470 msgstr "Otoèit buòku"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13473 msgid "Rotate table"
13474 msgstr "Otoèit tabulku"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13477 msgid "Set multi-column"
13478 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13481 msgid "Set multi-row"
13482 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13486 msgstr "Matematika"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13489 msgid "Set display mode"
13490 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13494 msgstr "Index dole"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13497 msgid "Superscript"
13498 msgstr "Index nahoøe"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13501 msgid "Insert square root"
13502 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13505 msgid "Insert root"
13506 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13509 msgid "Insert standard fraction"
13510 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13514 msgstr "Vlo¾it sumu"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13517 msgid "Insert integral"
13518 msgstr "Vlo¾it integrál"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13521 msgid "Insert product"
13522 msgstr "Vlo¾it souèin"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13526 msgstr "Vlo¾it ( )"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13530 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13534 msgstr "Vlo¾it { }"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13537 msgid "Insert delimiters"
13538 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13541 msgid "Insert matrix"
13542 msgstr "Vlo¾it matici"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13545 msgid "Insert cases environment"
13546 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13549 msgid "Toggle math panels"
13550 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13553 msgid "Math Macros"
13554 msgstr "Mat. makra"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13557 msgid "Remove last argument"
13558 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13561 msgid "Append argument"
13562 msgstr "Pøidej argument"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13566 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13570 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13573 msgid "Remove optional argument"
13574 msgstr "Smazat volitelný argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13577 msgid "Insert optional argument"
13578 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13586 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13589 msgid "Append optional argument eating from the right"
13590 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13593 msgid "Command Buffer"
13594 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13597 msgid "Review[[Toolbar]]"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13601 msgid "Track changes"
13602 msgstr "Sledovat revize"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13605 msgid "Show changes in output"
13606 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Next change"
13610 msgstr "Dal¹í zmìna"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13613 msgid "Accept change inside selection"
13614 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13617 msgid "Reject change inside selection"
13618 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Merge changes"
13622 msgstr "Slouèit revize"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13625 msgid "Accept all changes"
13626 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13629 msgid "Reject all changes"
13630 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13634 msgstr "Dal¹í poznámka"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13637 msgid "View Other Formats"
13638 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13641 msgid "Update Other Formats"
13642 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13645 msgid "Version Control"
13646 msgstr "Správa verzí"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13650 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13653 msgid "Check-out for edit"
13654 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13657 msgid "Check-in changes"
13658 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13661 msgid "View revision log"
13662 msgstr "Log ze správy verzí"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13665 msgid "Revert changes"
13666 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13669 msgid "Compare with older revision"
13670 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13673 msgid "Compare with last revision"
13674 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13677 msgid "Insert Version Info"
13678 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13681 msgid "Use SVN file locking property"
13682 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13685 msgid "Update local directory from repository"
13686 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13689 msgid "Math Panels"
13690 msgstr "Matematický panel"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13693 msgid "Math spacings"
13694 msgstr "Mat. mezery"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13714 msgid "Frame decorations"
13715 msgstr "Dekorace rámù"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Velké operátory"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13722 msgid "Miscellaneous"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13743 msgid "AMS relations"
13744 msgstr "AMS relace"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "AMS negované relace"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13755 msgid "AMS operators"
13756 msgstr "AMS operátory"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13759 msgid "AMS miscellaneous"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13899 msgid "Thin space\t\\,"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13903 msgid "Medium space\t\\:"
13904 msgstr "Støední\t\\:"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13907 msgid "Thick space\t\\;"
13908 msgstr "©iroká\t\\;"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13912 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13916 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13919 msgid "Negative space\t\\!"
13920 msgstr "Záporná\t\\!"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13923 msgid "Phantom\t\\phantom"
13924 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13928 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13932 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13939 msgid "Square root\t\\sqrt"
13940 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13943 msgid "Other root\t\\root"
13944 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13948 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13952 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13956 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13960 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13963 msgid "Standard\t\\frac"
13964 msgstr "Standard\t\\frac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13968 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13972 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13988 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13992 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13996 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14007 msgid "Binomial\t\\binom"
14008 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14012 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14016 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14019 msgid "Roman\t\\mathrm"
14020 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14023 msgid "Bold\t\\mathbf"
14024 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14028 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14032 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14035 msgid "Italic\t\\mathit"
14036 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14040 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14055 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14056 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14059 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14060 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14083 msgid "Frame Decorations"
14084 msgstr "Dekorace rámù"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14151 msgid "overleftarrow"
14152 msgstr "overleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14155 msgid "overrightarrow"
14156 msgstr "overrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14159 msgid "overleftrightarrow"
14160 msgstr "overleftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14172 msgstr "underbrace"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14175 msgid "underleftarrow"
14176 msgstr "underleftarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14179 msgid "underrightarrow"
14180 msgstr "underrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14183 msgid "underleftrightarrow"
14184 msgstr "underleftrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14196 msgstr "rightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14207 msgid "updownarrow"
14208 msgstr "updownarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14211 msgid "leftrightarrow"
14212 msgstr "leftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14220 msgstr "Rightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14231 msgid "Updownarrow"
14232 msgstr "Updownarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14235 msgid "Leftrightarrow"
14236 msgstr "Leftrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14239 msgid "Longleftrightarrow"
14240 msgstr "Longleftrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14243 msgid "Longleftarrow"
14244 msgstr "Longleftarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14247 msgid "Longrightarrow"
14248 msgstr "Longrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14251 msgid "longleftrightarrow"
14252 msgstr "longleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14255 msgid "longleftarrow"
14256 msgstr "longleftarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14259 msgid "longrightarrow"
14260 msgstr "longrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14263 msgid "leftharpoondown"
14264 msgstr "leftharpoondown"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14267 msgid "rightharpoondown"
14268 msgstr "rightharpoondown"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14276 msgstr "longmapsto"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14287 msgid "leftharpoonup"
14288 msgstr "leftharpoonup"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14291 msgid "rightharpoonup"
14292 msgstr "rightharpoonup"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14295 msgid "hookleftarrow"
14296 msgstr "hookleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14299 msgid "hookrightarrow"
14300 msgstr "hookrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14311 msgid "rightleftharpoons"
14312 msgstr "rightleftharpoons"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14339 msgid "bigtriangleup"
14340 msgstr "bigtriangleup"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14355 msgid "bigtriangledown"
14356 msgstr "bigtriangledown"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14371 msgid "triangleright"
14372 msgstr "triangleright"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14387 msgid "triangleleft"
14388 msgstr "triangleleft"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14536 msgstr "sqsubseteq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14540 msgstr "sqsupseteq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14551 msgid "in[[math relation]]"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14600 msgstr "varepsilon"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14724 msgstr "varUpsilon"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14883 msgid "diamondsuit"
14884 msgstr "diamondsuit"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14899 msgid "textrm \\AA"
14900 msgstr "textrm \\AA"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14904 msgstr "textrm \\O"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14907 msgid "mathcircumflex"
14908 msgstr "mathcircumflex"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14959 msgid "Big Operators"
14960 msgstr "Velké operátory"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15019 msgid "ointctrclockwiseop"
15020 msgstr "ointctrclockwiseop"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15023 msgid "ointctrclockwise"
15024 msgstr "ointctrclockwise"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15027 msgid "ointclockwiseop"
15028 msgstr "ointclockwiseop"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15031 msgid "ointclockwise"
15032 msgstr "ointclockwise"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15063 msgid "landupintop"
15064 msgstr "landupintop"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15067 msgid "landdownint"
15068 msgstr "landdownint"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15071 msgid "landdownintop"
15072 msgstr "landdownintop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15123 msgid "AMS Miscellaneous"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgid "vartriangle"
15168 msgstr "vartriangle"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 msgid "triangledown"
15172 msgstr "triangledown"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15187 msgid "measuredangle"
15188 msgstr "measuredangle"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15216 msgstr "varnothing"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15223 msgid "blacktriangle"
15224 msgstr "blacktriangle"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15227 msgid "blacktriangledown"
15228 msgstr "blacktriangledown"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15231 msgid "blacksquare"
15232 msgstr "blacksquare"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15235 msgid "blacklozenge"
15236 msgstr "blacklozenge"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15243 msgid "sphericalangle"
15244 msgstr "sphericalangle"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15248 msgstr "complement"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15267 msgid "dashleftarrow"
15268 msgstr "dashleftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15271 msgid "dashrightarrow"
15272 msgstr "dashrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15275 msgid "leftleftarrows"
15276 msgstr "leftleftarrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15279 msgid "leftrightarrows"
15280 msgstr "leftrightarrows"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15283 msgid "rightrightarrows"
15284 msgstr "rightrightarrows"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15287 msgid "rightleftarrows"
15288 msgstr "rightleftarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15292 msgstr "Lleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15295 msgid "Rrightarrow"
15296 msgstr "Rrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15299 msgid "twoheadleftarrow"
15300 msgstr "twoheadleftarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15303 msgid "twoheadrightarrow"
15304 msgstr "twoheadrightarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15307 msgid "leftarrowtail"
15308 msgstr "leftarrowtail"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15311 msgid "rightarrowtail"
15312 msgstr "rightarrowtail"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15315 msgid "looparrowleft"
15316 msgstr "looparrowleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15319 msgid "looparrowright"
15320 msgstr "looparrowright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15323 msgid "curvearrowleft"
15324 msgstr "curvearrowleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "curvearrowright"
15328 msgstr "curvearrowright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "circlearrowleft"
15332 msgstr "circlearrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "circlearrowright"
15336 msgstr "circlearrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15348 msgstr "upuparrows"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "downdownarrows"
15352 msgstr "downdownarrows"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "upharpoonleft"
15356 msgstr "upharpoonleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15359 msgid "upharpoonright"
15360 msgstr "upharpoonright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15363 msgid "downharpoonleft"
15364 msgstr "downharpoonleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15367 msgid "downharpoonright"
15368 msgstr "downharpoonright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15371 msgid "leftrightharpoons"
15372 msgstr "leftrightharpoons"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15375 msgid "rightsquigarrow"
15376 msgstr "rightsquigarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15379 msgid "leftrightsquigarrow"
15380 msgstr "leftrightsquigarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15384 msgstr "nleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15387 msgid "nrightarrow"
15388 msgstr "nrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15391 msgid "nleftrightarrow"
15392 msgstr "nleftrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15396 msgstr "nLeftarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15399 msgid "nRightarrow"
15400 msgstr "nRightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15403 msgid "nLeftrightarrow"
15404 msgstr "nLeftrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15411 msgid "AMS Relations"
15412 msgstr "AMS relace"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15431 msgid "eqslantless"
15432 msgstr "eqslantless"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15436 msgstr "eqslantgtr"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15448 msgstr "lessapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15496 msgstr "lesseqqgtr"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15500 msgstr "gtreqqless"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 msgid "thickapprox"
15516 msgstr "thickapprox"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15551 msgid "preccurlyeq"
15552 msgstr "preccurlyeq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15555 msgid "succcurlyeq"
15556 msgstr "succcurlyeq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15559 msgid "curlyeqprec"
15560 msgstr "curlyeqprec"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15563 msgid "curlyeqsucc"
15564 msgstr "curlyeqsucc"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 msgstr "precapprox"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 msgstr "succapprox"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15583 msgid "vartriangleleft"
15584 msgstr "vartriangleleft"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15587 msgid "vartriangleright"
15588 msgstr "vartriangleright"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15591 msgid "trianglelefteq"
15592 msgstr "trianglelefteq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15595 msgid "trianglerighteq"
15596 msgstr "trianglerighteq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15611 msgid "risingdotseq"
15612 msgstr "risingdotseq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15615 msgid "fallingdotseq"
15616 msgstr "fallingdotseq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15635 msgid "shortparallel"
15636 msgstr "shortparallel"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15640 msgstr "smallsmile"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15644 msgstr "smallfrown"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15647 msgid "blacktriangleleft"
15648 msgstr "blacktriangleleft"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15651 msgid "blacktriangleright"
15652 msgstr "blacktriangleright"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15663 msgid "backepsilon"
15664 msgstr "backepsilon"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15679 msgid "AMS Negative Relations"
15680 msgstr "AMS negované relace"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15779 msgid "precnapprox"
15780 msgstr "precnapprox"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15783 msgid "succnapprox"
15784 msgstr "succnapprox"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgstr "subsetneqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15800 msgstr "supsetneqq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15812 msgstr "nsupseteqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15827 msgid "varsubsetneq"
15828 msgstr "varsubsetneq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15831 msgid "varsupsetneq"
15832 msgstr "varsupsetneq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15835 msgid "varsubsetneqq"
15836 msgstr "varsubsetneqq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15839 msgid "varsupsetneqq"
15840 msgstr "varsupsetneqq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15843 msgid "ntriangleleft"
15844 msgstr "ntriangleleft"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15847 msgid "ntriangleright"
15848 msgstr "ntriangleright"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15851 msgid "ntrianglelefteq"
15852 msgstr "ntrianglelefteq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15855 msgid "ntrianglerighteq"
15856 msgstr "ntrianglerighteq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15879 msgid "nshortparallel"
15880 msgstr "nshortparallel"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15883 msgid "AMS Operators"
15884 msgstr "AMS operátory"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15891 msgid "smallsetminus"
15892 msgstr "smallsetminus"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15911 msgid "doublebarwedge"
15912 msgstr "doublebarwedge"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15931 msgid "divideontimes"
15932 msgstr "divideontimes"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15943 msgid "leftthreetimes"
15944 msgstr "leftthreetimes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15947 msgid "rightthreetimes"
15948 msgstr "rightthreetimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15952 msgstr "curlywedge"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15959 msgid "circleddash"
15960 msgstr "circleddash"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15964 msgstr "circledast"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15967 msgid "circledcirc"
15968 msgstr "circledcirc"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15978 #: lib/external_templates:36
15979 msgid "GnumericSpreadsheet"
15980 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15982 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15983 msgid "Spreadsheet"
15986 #: lib/external_templates:39
15988 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15989 "It imports as a long table, so any length\n"
15990 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15991 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15992 "both for gnumeric and excel files.\n"
15994 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15995 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15996 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15997 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15999 #: lib/external_templates:76
16000 msgid "RasterImage"
16001 msgstr "Rastrový obrázek"
16003 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16004 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:84
16008 msgid "A bitmap file.\n"
16009 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16011 #: lib/external_templates:148
16015 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16016 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:151
16020 msgid "An Xfig figure.\n"
16021 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16023 #: lib/external_templates:201
16024 msgid "ChessDiagram"
16025 msgstr "©achový Diagram"
16027 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16028 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:204
16033 "A chess position diagram.\n"
16034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16036 "the position that you want to display.\n"
16037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16038 "and remember to type in a relative path\n"
16039 "to the LyX document location.\n"
16040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16041 "to enable general editing of the board.\n"
16042 "You might also check out the\n"
16043 "'Options->Test legality' option, and\n"
16044 "remember to middle and right click to\n"
16045 "insert new material in the board.\n"
16046 "In order for this to work, you have to\n"
16047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16048 "that TeX will find it, and you will need\n"
16049 "to install the skak package from CTAN.\n"
16051 "©achový diagram.\n"
16052 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16053 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16054 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16055 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16056 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16057 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16058 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16059 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16060 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16061 "'Options->Test legality' a\n"
16062 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16063 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16064 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16065 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16066 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16067 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16069 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16070 msgid "Lilypond typeset music"
16071 msgstr "Lilypond - sazba not"
16073 #: lib/external_templates:254
16075 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16076 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16077 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16078 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16080 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16081 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16082 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16083 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16085 #: lib/external_templates:300
16087 msgstr "Stránky PDF"
16089 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16090 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 #: lib/external_templates:303
16095 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16096 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16097 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16099 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16100 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16101 "* pages=- (to include all pages)\n"
16102 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16103 "for further options and details.\n"
16105 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16106 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16107 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16109 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16110 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16111 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16112 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16113 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16115 #: lib/external_templates:343
16118 "Read 'info date' for more information.\n"
16121 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16123 #: lib/external_templates:372
16127 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16128 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 #: lib/external_templates:375
16132 msgid "Dia diagram.\n"
16133 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16135 #: lib/configure.py:444
16139 #: lib/configure.py:447
16143 #: lib/configure.py:450
16147 #: lib/configure.py:453
16151 #: lib/configure.py:456
16155 #: lib/configure.py:459
16159 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16163 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16167 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16172 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16176 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16180 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16185 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16189 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16193 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16197 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16201 #: lib/configure.py:497
16202 msgid "Plain text (chess output)"
16203 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16205 #: lib/configure.py:498
16206 msgid "Plain text (image)"
16207 msgstr "Prostý text (obraz)"
16209 #: lib/configure.py:499
16210 msgid "Plain text (Xfig output)"
16211 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16213 #: lib/configure.py:500
16214 msgid "date (output)"
16215 msgstr "datum (výstup)"
16217 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16221 #: lib/configure.py:501
16225 #: lib/configure.py:502
16226 msgid "Docbook (XML)"
16227 msgstr "Docbook (XML)"
16229 #: lib/configure.py:503
16230 msgid "Graphviz Dot"
16231 msgstr "Graphviz Dot"
16233 #: lib/configure.py:504
16234 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16235 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16237 #: lib/configure.py:505
16241 #: lib/configure.py:505
16245 #: lib/configure.py:506
16249 #: lib/configure.py:507
16250 msgid "LilyPond music"
16251 msgstr "LilyPond music"
16253 #: lib/configure.py:508
16254 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16255 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16257 #: lib/configure.py:509
16258 msgid "LaTeX (plain)"
16259 msgstr "LaTeX (prostý)"
16261 #: lib/configure.py:509
16262 msgid "LaTeX (plain)|L"
16263 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16265 #: lib/configure.py:510
16266 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16267 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16269 #: lib/configure.py:511
16270 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16271 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16273 #: lib/configure.py:512
16274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16277 #: lib/configure.py:513
16279 msgstr "Prostý text"
16281 #: lib/configure.py:513
16282 msgid "Plain text|a"
16283 msgstr "Prostý text|r"
16285 #: lib/configure.py:514
16286 msgid "Plain text (pstotext)"
16287 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16289 #: lib/configure.py:515
16290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16291 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16293 #: lib/configure.py:516
16294 msgid "Plain text (catdvi)"
16295 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16297 #: lib/configure.py:517
16298 msgid "Plain Text, Join Lines"
16299 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16301 #: lib/configure.py:520
16302 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16303 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16305 #: lib/configure.py:521
16306 msgid "Excel spreadsheet"
16307 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16309 #: lib/configure.py:522
16310 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16311 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16313 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16317 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16321 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16325 #: lib/configure.py:539
16329 #: lib/configure.py:540
16331 msgstr "PostScript"
16333 #: lib/configure.py:540
16334 msgid "Postscript|t"
16335 msgstr "Postscript|t"
16337 #: lib/configure.py:544
16338 msgid "PDF (ps2pdf)"
16339 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16341 #: lib/configure.py:544
16342 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16343 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16345 #: lib/configure.py:545
16346 msgid "PDF (pdflatex)"
16347 msgstr "PDF (pdflatex)"
16349 #: lib/configure.py:545
16350 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16351 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16353 #: lib/configure.py:546
16354 msgid "PDF (dvipdfm)"
16355 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16357 #: lib/configure.py:546
16358 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16359 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16361 #: lib/configure.py:547
16362 msgid "PDF (XeTeX)"
16363 msgstr "PDF (XeTeX)"
16365 #: lib/configure.py:547
16366 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16367 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16369 #: lib/configure.py:548
16370 msgid "PDF (LuaTeX)"
16371 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16373 #: lib/configure.py:548
16374 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16375 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16377 #: lib/configure.py:551
16381 #: lib/configure.py:551
16385 #: lib/configure.py:552
16386 msgid "DVI (LuaTeX)"
16387 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16389 #: lib/configure.py:552
16390 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16391 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16393 #: lib/configure.py:555
16397 #: lib/configure.py:558
16401 #: lib/configure.py:561
16405 #: lib/configure.py:564
16406 msgid "OpenDocument"
16407 msgstr "OpenDocument"
16409 #: lib/configure.py:565
16410 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16411 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 #: lib/configure.py:568
16414 msgid "Rich Text Format"
16415 msgstr "Rich Text Format"
16417 #: lib/configure.py:569
16421 #: lib/configure.py:569
16425 #: lib/configure.py:572
16426 msgid "date command"
16427 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16429 #: lib/configure.py:573
16430 msgid "Table (CSV)"
16431 msgstr "Tabulka (CSV)"
16433 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16438 #: lib/configure.py:576
16442 #: lib/configure.py:577
16446 #: lib/configure.py:578
16450 #: lib/configure.py:579
16454 #: lib/configure.py:580
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458 #: lib/configure.py:581
16459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462 #: lib/configure.py:582
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466 #: lib/configure.py:583
16467 msgid "LyX Preview"
16468 msgstr "LyX Náhled"
16470 #: lib/configure.py:584
16471 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16472 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16474 #: lib/configure.py:585
16475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16476 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16478 #: lib/configure.py:586
16482 #: lib/configure.py:587
16486 #: lib/configure.py:588
16490 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16491 msgid "Windows Metafile"
16494 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16495 msgid "Enhanced Metafile"
16496 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16498 #: lib/configure.py:591
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16502 #: lib/configure.py:668
16504 msgstr "LyXBlogger"
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16508 msgid "%1$s and %2$s"
16509 msgstr "%1$s a %2$s"
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16513 msgid "%1$s et al."
16514 msgstr "%1$s et al."
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16526 msgid "Add to bibliography only."
16527 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16533 #: src/Buffer.cpp:137
16536 "Could not print the document %1$s.\n"
16537 "Check that your printer is set up correctly."
16539 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16540 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16542 #: src/Buffer.cpp:140
16543 msgid "Print document failed"
16544 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16546 #: src/Buffer.cpp:318
16547 msgid "Disk Error: "
16548 msgstr "Chyba Disku: "
16550 #: src/Buffer.cpp:319
16553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16554 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16556 #: src/Buffer.cpp:401
16557 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16558 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:403
16561 msgid "Attempting to close changed document!"
16562 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16564 #: src/Buffer.cpp:411
16565 msgid "Could not remove temporary directory"
16566 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16568 #: src/Buffer.cpp:412
16570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16571 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16573 #: src/Buffer.cpp:722
16574 msgid "Unknown document class"
16575 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16577 #: src/Buffer.cpp:723
16579 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16580 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16582 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16584 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16585 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16587 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16588 msgid "Document header error"
16589 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16591 #: src/Buffer.cpp:737
16592 msgid "\\begin_header is missing"
16593 msgstr "chybí \\begin_header"
16595 #: src/Buffer.cpp:760
16596 msgid "\\begin_document is missing"
16597 msgstr "chybí \\begin_document"
16599 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16600 #: src/BufferView.cpp:1423
16601 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16602 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16604 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16607 "xcolor/ulem are installed.\n"
16608 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16612 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16613 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16614 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16616 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16619 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16620 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16623 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16624 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16625 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16626 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16628 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16634 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16635 msgid "Document format failure"
16636 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16638 #: src/Buffer.cpp:892
16640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16641 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16643 #: src/Buffer.cpp:936
16645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16646 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16648 #: src/Buffer.cpp:961
16649 msgid "Conversion failed"
16650 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16652 #: src/Buffer.cpp:962
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16656 "it could not be created."
16658 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16661 #: src/Buffer.cpp:972
16662 msgid "Conversion script not found"
16663 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16665 #: src/Buffer.cpp:973
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16669 "could not be found."
16671 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16673 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16674 msgid "Conversion script failed"
16675 msgstr "Konverzní skript selhal"
16677 #: src/Buffer.cpp:997
16680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16682 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16684 #: src/Buffer.cpp:1004
16687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16689 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16691 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16692 msgid "File is read-only"
16693 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16695 #: src/Buffer.cpp:1026
16697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16698 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16700 #: src/Buffer.cpp:1035
16703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16704 "overwrite this file?"
16706 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16708 #: src/Buffer.cpp:1037
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16712 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16718 #: src/Buffer.cpp:1062
16719 msgid "Backup failure"
16720 msgstr "Zálohování selhalo"
16722 #: src/Buffer.cpp:1063
16725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16728 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16729 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16731 #: src/Buffer.cpp:1089
16733 msgid "Saving document %1$s..."
16734 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16736 #: src/Buffer.cpp:1104
16737 msgid " could not write file!"
16738 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16740 #: src/Buffer.cpp:1112
16744 #: src/Buffer.cpp:1127
16746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16747 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16752 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1140
16755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16756 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:1154
16759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16760 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1168
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16766 #: src/Buffer.cpp:1255
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16770 #: src/Buffer.cpp:1255
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16776 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16777 "správnì nainstalován."
16779 #: src/Buffer.cpp:1277
16781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16782 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16784 #: src/Buffer.cpp:1280
16786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16787 "chosen encoding.\n"
16788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16790 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16791 "zvoleném kódování.\n"
16792 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16794 #: src/Buffer.cpp:1287
16795 msgid "iconv conversion failed"
16796 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16798 #: src/Buffer.cpp:1292
16799 msgid "conversion failed"
16800 msgstr "konverze se nezdaøila"
16802 #: src/Buffer.cpp:1389
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16806 #: src/Buffer.cpp:1390
16809 "The path of your document\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16818 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16820 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16821 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16823 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16825 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16826 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16828 #: src/Buffer.cpp:1675
16829 msgid "Running chktex..."
16830 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16832 #: src/Buffer.cpp:1689
16833 msgid "chktex failure"
16834 msgstr "chktex selhal"
16836 #: src/Buffer.cpp:1690
16837 msgid "Could not run chktex successfully."
16838 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16840 #: src/Buffer.cpp:1949
16842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16843 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16845 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16848 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16850 #: src/Buffer.cpp:2104
16852 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16853 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16855 #: src/Buffer.cpp:2134
16857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16858 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16860 #: src/Buffer.cpp:2194
16862 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16863 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16865 #: src/Buffer.cpp:2201
16867 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16868 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16870 #: src/Buffer.cpp:2211
16871 msgid "Error exporting to DVI."
16872 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16874 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16877 "The file %1$s already exists.\n"
16879 "Do you want to overwrite that file?"
16881 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16883 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16885 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16886 msgid "Overwrite file?"
16887 msgstr "Pøepsat soubor?"
16889 #: src/Buffer.cpp:2293
16890 msgid "Error running external commands."
16891 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16893 #: src/Buffer.cpp:3094
16894 msgid "Preview source code"
16895 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16897 #: src/Buffer.cpp:3110
16899 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16900 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16902 #: src/Buffer.cpp:3114
16904 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16905 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16907 #: src/Buffer.cpp:3225
16909 msgid "Auto-saving %1$s"
16910 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16912 #: src/Buffer.cpp:3279
16913 msgid "Autosave failed!"
16914 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16916 #: src/Buffer.cpp:3340
16917 msgid "Autosaving current document..."
16918 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16920 #: src/Buffer.cpp:3494
16921 msgid "Couldn't export file"
16922 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16924 #: src/Buffer.cpp:3495
16926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16927 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16929 #: src/Buffer.cpp:3558
16930 msgid "File name error"
16931 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16933 #: src/Buffer.cpp:3559
16934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16935 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16937 #: src/Buffer.cpp:3635
16938 msgid "Document export cancelled."
16939 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16941 #: src/Buffer.cpp:3645
16943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16944 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16946 #: src/Buffer.cpp:3651
16948 msgid "Document exported as %1$s"
16949 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:3748
16954 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16956 "Recover emergency save?"
16958 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16960 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16962 #: src/Buffer.cpp:3751
16963 msgid "Load emergency save?"
16964 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16966 #: src/Buffer.cpp:3752
16970 #: src/Buffer.cpp:3752
16971 msgid "&Load Original"
16972 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16974 #: src/Buffer.cpp:3763
16977 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16978 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16980 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16981 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16982 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16984 #: src/Buffer.cpp:3769
16985 msgid "Document was successfully recovered."
16986 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16988 #: src/Buffer.cpp:3771
16989 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16990 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16992 #: src/Buffer.cpp:3772
16995 "Remove emergency file now?\n"
16998 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17001 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17002 msgid "Delete emergency file?"
17003 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17009 #: src/Buffer.cpp:3781
17010 msgid "Emergency file deleted"
17011 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17013 #: src/Buffer.cpp:3782
17014 msgid "Do not forget to save your file now!"
17015 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17017 #: src/Buffer.cpp:3789
17018 msgid "Remove emergency file now?"
17019 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3812
17024 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17026 "Load the backup instead?"
17028 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17030 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3814
17033 msgid "Load backup?"
17034 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3815
17037 msgid "&Load backup"
17038 msgstr "&Naèíst zálohu"
17040 #: src/Buffer.cpp:3815
17041 msgid "Load &original"
17042 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17044 #: src/Buffer.cpp:3825
17047 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17048 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17050 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17051 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17052 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17054 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17055 msgid "Senseless!!! "
17056 msgstr "Nesmyslné! "
17058 #: src/Buffer.cpp:4251
17060 msgid "Document %1$s reloaded."
17061 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17063 #: src/Buffer.cpp:4253
17065 msgid "Could not reload document %1$s."
17066 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17068 #: src/Buffer.cpp:4319
17069 msgid "Included File Invalid"
17070 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17072 #: src/Buffer.cpp:4320
17075 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17077 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17079 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17081 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17083 #: src/BufferParams.cpp:568
17086 "The selected document class\n"
17088 "requires external files that are not available.\n"
17089 "The document class can still be used, but the\n"
17090 "document cannot be compiled until the following\n"
17091 "prerequisites are installed:\n"
17093 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17094 "User's Guide for more information."
17096 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17098 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17099 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17100 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17102 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17104 #: src/BufferParams.cpp:577
17105 msgid "Document class not available"
17106 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17108 #: src/BufferParams.cpp:1993
17111 "The layout file:\n"
17113 "could not be found. A default textclass with default\n"
17114 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17117 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17119 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17120 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17122 #: src/BufferParams.cpp:1999
17123 msgid "Document class not found"
17124 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17126 #: src/BufferParams.cpp:2006
17129 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17131 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17135 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17137 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17138 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17140 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17141 msgid "Could not load class"
17142 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17144 #: src/BufferParams.cpp:2046
17145 msgid "Error reading internal layout information"
17146 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17148 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17150 msgstr "Chyba ètení"
17152 #: src/BufferView.cpp:188
17153 msgid "No more insets"
17154 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17156 #: src/BufferView.cpp:728
17157 msgid "Save bookmark"
17158 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17160 #: src/BufferView.cpp:937
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17164 #: src/BufferView.cpp:980
17165 msgid "Document is read-only"
17166 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17168 #: src/BufferView.cpp:989
17169 msgid "This portion of the document is deleted."
17170 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17172 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17174 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17175 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17177 #: src/BufferView.cpp:1315
17178 msgid "No further undo information"
17179 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17181 #: src/BufferView.cpp:1325
17182 msgid "No further redo information"
17183 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17185 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17186 msgid "String not found!"
17187 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17189 #: src/BufferView.cpp:1555
17191 msgstr "Znaèka vyp."
17193 #: src/BufferView.cpp:1561
17195 msgstr "Znaèka zap."
17197 #: src/BufferView.cpp:1568
17198 msgid "Mark removed"
17199 msgstr "Znaèka smazána"
17201 #: src/BufferView.cpp:1571
17203 msgstr "Znaèka nastavena"
17205 #: src/BufferView.cpp:1626
17206 msgid "Statistics for the selection:"
17207 msgstr "Statistika výbìru:"
17209 #: src/BufferView.cpp:1628
17210 msgid "Statistics for the document:"
17211 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17213 #: src/BufferView.cpp:1631
17218 #: src/BufferView.cpp:1633
17220 msgstr "Jedno slovo"
17222 #: src/BufferView.cpp:1636
17224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17225 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17227 #: src/BufferView.cpp:1639
17228 msgid "One character (including blanks)"
17229 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17231 #: src/BufferView.cpp:1642
17233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17234 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17236 #: src/BufferView.cpp:1645
17237 msgid "One character (excluding blanks)"
17238 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17240 #: src/BufferView.cpp:1647
17242 msgstr "Statistika"
17244 #: src/BufferView.cpp:1777
17247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17248 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17250 #: src/BufferView.cpp:1779
17252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17253 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17255 #: src/BufferView.cpp:1787
17256 msgid "Branch name"
17257 msgstr "Jméno vìtve"
17259 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17260 msgid "Branch already exists"
17261 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17263 #: src/BufferView.cpp:2518
17265 msgid "Inserting document %1$s..."
17266 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17268 #: src/BufferView.cpp:2529
17270 msgid "Document %1$s inserted."
17271 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17273 #: src/BufferView.cpp:2531
17275 msgid "Could not insert document %1$s"
17276 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17278 #: src/BufferView.cpp:2796
17281 "Could not read the specified document\n"
17283 "due to the error: %2$s"
17285 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17287 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17289 #: src/BufferView.cpp:2798
17290 msgid "Could not read file"
17291 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17293 #: src/BufferView.cpp:2805
17297 " is not readable."
17302 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17303 msgid "Could not open file"
17304 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17306 #: src/BufferView.cpp:2813
17307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17308 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17310 #: src/BufferView.cpp:2814
17312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17314 "If this does not give the correct result\n"
17315 "then please change the encoding of the file\n"
17316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17318 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17319 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17320 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17321 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17322 "UTF-8 jiným programem.\n"
17324 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17325 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17329 msgid "LyX Warning: "
17330 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17332 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17334 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17335 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17336 msgid "uncodable character"
17337 msgstr "nekódovatelný znak"
17339 #: src/Changes.cpp:379
17340 msgid "Uncodable character in author name"
17341 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17343 #: src/Changes.cpp:380
17346 "The author name '%1$s',\n"
17347 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17348 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17349 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the spelling of the author name."
17354 "Jméno autora '%1$s',\n"
17355 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17356 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17359 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17360 "nebo zmìnte jméno autora."
17362 #: src/Chktex.cpp:63
17364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17365 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17367 #: src/Chktex.cpp:65
17368 msgid "ChkTeX warning id # "
17369 msgstr "ChkTeX varování id # "
17371 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17376 #: src/Color.cpp:160
17380 #: src/Color.cpp:161
17384 #: src/Color.cpp:162
17388 #: src/Color.cpp:163
17392 #: src/Color.cpp:164
17396 #: src/Color.cpp:165
17400 #: src/Color.cpp:166
17404 #: src/Color.cpp:167
17408 #: src/Color.cpp:168
17412 #: src/Color.cpp:169
17416 #: src/Color.cpp:170
17420 #: src/Color.cpp:171
17424 #: src/Color.cpp:172
17425 msgid "selected text"
17426 msgstr "oznaèený text"
17428 #: src/Color.cpp:174
17430 msgstr "text LaTeX-u"
17432 #: src/Color.cpp:175
17433 msgid "inline completion"
17434 msgstr "doplnìní v øádku"
17436 #: src/Color.cpp:177
17437 msgid "non-unique inline completion"
17438 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17440 #: src/Color.cpp:179
17441 msgid "previewed snippet"
17442 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17444 #: src/Color.cpp:180
17446 msgstr "znaèka poznámky"
17448 #: src/Color.cpp:181
17449 msgid "note background"
17450 msgstr "pozadí poznámky"
17452 #: src/Color.cpp:182
17453 msgid "comment label"
17454 msgstr "znaèka komentáøe"
17456 #: src/Color.cpp:183
17457 msgid "comment background"
17458 msgstr "pozadí komentáøe"
17460 #: src/Color.cpp:184
17461 msgid "greyedout inset label"
17462 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17464 #: src/Color.cpp:185
17465 msgid "greyedout inset text"
17466 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17468 #: src/Color.cpp:186
17469 msgid "greyedout inset background"
17470 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17472 #: src/Color.cpp:187
17473 msgid "phantom inset text"
17474 msgstr "text fantómu"
17476 #: src/Color.cpp:188
17478 msgstr "stínovaný rámeèek"
17480 #: src/Color.cpp:189
17481 msgid "listings background"
17482 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17484 #: src/Color.cpp:190
17485 msgid "branch label"
17486 msgstr "znaèka vìtve"
17488 #: src/Color.cpp:191
17489 msgid "footnote label"
17490 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17492 #: src/Color.cpp:192
17493 msgid "index label"
17494 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17496 #: src/Color.cpp:193
17497 msgid "margin note label"
17498 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17500 #: src/Color.cpp:194
17502 msgstr "znaèka URL"
17504 #: src/Color.cpp:195
17508 #: src/Color.cpp:196
17510 msgstr "znaèení hloubky"
17512 #: src/Color.cpp:197
17516 #: src/Color.cpp:198
17517 msgid "command inset"
17518 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17520 #: src/Color.cpp:199
17521 msgid "command inset background"
17522 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17524 #: src/Color.cpp:200
17525 msgid "command inset frame"
17526 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17528 #: src/Color.cpp:201
17529 msgid "special character"
17530 msgstr "speciální znak"
17532 #: src/Color.cpp:202
17534 msgstr "matematika"
17536 #: src/Color.cpp:203
17537 msgid "math background"
17538 msgstr "pozadí matematiky"
17540 #: src/Color.cpp:204
17541 msgid "graphics background"
17542 msgstr "pozadí obrázku"
17544 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17545 msgid "math macro background"
17546 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17548 #: src/Color.cpp:206
17550 msgstr "rám (matematika)"
17552 #: src/Color.cpp:207
17553 msgid "math corners"
17554 msgstr "rohy mat. vzorce"
17556 #: src/Color.cpp:208
17558 msgstr "linka (matematika)"
17560 #: src/Color.cpp:210
17561 msgid "math macro hovered background"
17562 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17564 #: src/Color.cpp:211
17565 msgid "math macro label"
17566 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17568 #: src/Color.cpp:212
17569 msgid "math macro frame"
17570 msgstr "rám makra (matematika)"
17572 #: src/Color.cpp:213
17573 msgid "math macro blended out"
17574 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17576 #: src/Color.cpp:214
17577 msgid "math macro old parameter"
17578 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17580 #: src/Color.cpp:215
17581 msgid "math macro new parameter"
17582 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17584 #: src/Color.cpp:216
17585 msgid "collapsable inset text"
17586 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17588 #: src/Color.cpp:217
17589 msgid "collapsable inset frame"
17590 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17592 #: src/Color.cpp:218
17593 msgid "inset background"
17594 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17596 #: src/Color.cpp:219
17597 msgid "inset frame"
17598 msgstr "vlo¾ka - rám"
17600 #: src/Color.cpp:220
17601 msgid "LaTeX error"
17602 msgstr "chyba LaTeX-u"
17604 #: src/Color.cpp:221
17605 msgid "end-of-line marker"
17606 msgstr "znaèka konce øádky"
17608 #: src/Color.cpp:222
17609 msgid "appendix marker"
17610 msgstr "znaèka pro dodatky"
17612 #: src/Color.cpp:223
17614 msgstr "znaèka revize"
17616 #: src/Color.cpp:224
17617 msgid "deleted text"
17618 msgstr "smazaný text"
17620 #: src/Color.cpp:225
17622 msgstr "pøidaný text"
17624 #: src/Color.cpp:226
17625 msgid "changed text 1st author"
17626 msgstr "revize - 1. autor"
17628 #: src/Color.cpp:227
17629 msgid "changed text 2nd author"
17630 msgstr "revize - 2. autor"
17632 #: src/Color.cpp:228
17633 msgid "changed text 3rd author"
17634 msgstr "revize - 3. autor"
17636 #: src/Color.cpp:229
17637 msgid "changed text 4th author"
17638 msgstr "revize - 4. autor"
17640 #: src/Color.cpp:230
17641 msgid "changed text 5th author"
17642 msgstr "revize - 5. autor"
17644 #: src/Color.cpp:231
17645 msgid "deleted text modifier"
17646 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17648 #: src/Color.cpp:232
17649 msgid "added space markers"
17650 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17652 #: src/Color.cpp:233
17654 msgstr "linka tabulky"
17656 #: src/Color.cpp:234
17657 msgid "table on/off line"
17658 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17660 #: src/Color.cpp:236
17661 msgid "bottom area"
17662 msgstr "spodní oblast"
17664 #: src/Color.cpp:237
17666 msgstr "nový strana"
17668 #: src/Color.cpp:238
17669 msgid "page break / line break"
17670 msgstr "konec øádky/stránky"
17672 #: src/Color.cpp:239
17673 msgid "frame of button"
17674 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17676 #: src/Color.cpp:240
17677 msgid "button background"
17678 msgstr "pozadí tlaèítka"
17680 #: src/Color.cpp:241
17681 msgid "button background under focus"
17682 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17684 #: src/Color.cpp:242
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "znaèka odstavce"
17688 #: src/Color.cpp:243
17689 msgid "preview frame"
17690 msgstr "rámeèek náhledu"
17692 #: src/Color.cpp:244
17694 msgstr "dìdit barvu okolí"
17696 #: src/Color.cpp:245
17697 msgid "regexp frame"
17698 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17700 #: src/Color.cpp:246
17702 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17704 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17705 #: src/Converter.cpp:543
17706 msgid "Cannot convert file"
17707 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17709 #: src/Converter.cpp:323
17712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17713 "Define a converter in the preferences."
17715 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17716 "Definujte konvertor v nastaveních."
17718 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17719 msgid "Executing command: "
17720 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17722 #: src/Converter.cpp:472
17723 msgid "Build errors"
17724 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17726 #: src/Converter.cpp:473
17727 msgid "There were errors during the build process."
17728 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17730 #: src/Converter.cpp:478
17733 "An error occurred while running:\n"
17736 "Chyba pøi bìhu:\n"
17739 #: src/Converter.cpp:501
17741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17742 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17744 #: src/Converter.cpp:545
17746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17747 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17749 #: src/Converter.cpp:546
17751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17752 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17754 #: src/Converter.cpp:602
17755 msgid "Running LaTeX..."
17756 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17758 #: src/Converter.cpp:620
17761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17764 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17766 #: src/Converter.cpp:623
17767 msgid "LaTeX failed"
17768 msgstr "LaTeX selhal"
17770 #: src/Converter.cpp:625
17771 msgid "Output is empty"
17772 msgstr "Výstup je prázdný"
17774 #: src/Converter.cpp:626
17775 msgid "An empty output file was generated."
17776 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17781 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17782 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17784 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17785 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17788 msgid "Unknown branch"
17789 msgstr "Neznámá vìtev"
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17793 msgstr "&Nepøidávat"
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17798 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17801 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17805 msgid "Undefined flex inset"
17806 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17808 #: src/Exporter.cpp:50
17810 msgstr "&Ponechat soubor"
17812 #: src/Exporter.cpp:51
17813 msgid "Overwrite &all"
17814 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17816 #: src/Exporter.cpp:51
17817 msgid "&Cancel export"
17818 msgstr "&Zru¹it export"
17820 #: src/Exporter.cpp:96
17821 msgid "Couldn't copy file"
17822 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17824 #: src/Exporter.cpp:97
17826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17827 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17833 msgstr "Antikva (Roman)"
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17870 msgstr "Kurzíva (italic)"
17872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17874 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17892 #: src/Font.cpp:160
17894 msgid "Emphasis %1$s, "
17895 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17897 #: src/Font.cpp:163
17899 msgid "Underline %1$s, "
17900 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17902 #: src/Font.cpp:166
17904 msgid "Strikeout %1$s, "
17905 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17907 #: src/Font.cpp:169
17909 msgid "Double underline %1$s, "
17910 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17912 #: src/Font.cpp:172
17914 msgid "Wavy underline %1$s, "
17915 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17917 #: src/Font.cpp:175
17919 msgid "Noun %1$s, "
17920 msgstr "Jméno %1$s, "
17922 #: src/Font.cpp:189
17924 msgid "Language: %1$s, "
17925 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17927 #: src/Font.cpp:192
17929 msgid "Number %1$s"
17930 msgstr "Èíslo %1$s"
17932 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17933 msgid "Cannot view file"
17934 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17936 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17938 msgid "File does not exist: %1$s"
17939 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17941 #: src/Format.cpp:281
17943 msgid "No information for viewing %1$s"
17944 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17946 #: src/Format.cpp:291
17948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17949 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17951 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17952 msgid "Cannot edit file"
17953 msgstr "Nelze editovat soubor"
17955 #: src/Format.cpp:346
17956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17957 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17959 #: src/Format.cpp:359
17961 msgid "No information for editing %1$s"
17962 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17964 #: src/Format.cpp:370
17966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17967 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17969 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17970 msgid "Could not find bind file"
17971 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17973 #: src/KeyMap.cpp:222
17976 "Unable to find the bind file\n"
17978 "Please check your installation."
17980 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17982 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17984 #: src/KeyMap.cpp:229
17985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17986 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17988 #: src/KeyMap.cpp:230
17990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17991 "Please check your installation."
17993 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17994 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17996 #: src/KeyMap.cpp:237
17999 "Unable to find the bind file\n"
18001 "Falling back to default."
18003 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18005 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18007 #: src/KeySequence.cpp:166
18011 #: src/LaTeX.cpp:57
18013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18014 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18016 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18017 msgid "Running Index Processor."
18018 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18020 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18021 msgid "Running BibTeX."
18022 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18024 #: src/LaTeX.cpp:440
18025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18026 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18029 msgid "Could not read configuration file"
18030 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18035 "Error while reading the configuration file\n"
18037 "Please check your installation."
18039 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18041 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18045 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18052 msgid "The following files could not be loaded:"
18053 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18057 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18058 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18061 msgid "Cannot remove temporary directory"
18062 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18066 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18070 msgid "Unable to remove temporary directory"
18071 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18075 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18076 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18079 msgid "No textclass is found"
18080 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18084 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18085 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18086 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18088 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18089 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18090 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18093 msgid "&Reconfigure"
18094 msgstr "&Rekonfigurovat"
18097 msgid "&Without LaTeX"
18098 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18100 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18102 msgstr "&Pokraèovat"
18106 "SIGHUP signal caught!\n"
18109 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18114 "SIGFPE signal caught!\n"
18117 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18122 "SIGSEGV signal caught!\n"
18123 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18124 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18125 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18128 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18129 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18130 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18133 msgid "LyX crashed!"
18134 msgstr "LyX zhavaroval!"
18136 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18141 msgid "Could not create temporary directory"
18142 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18147 "Could not create a temporary directory in\n"
18149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18151 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18153 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18156 msgid "Missing user LyX directory"
18157 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18162 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18163 "It is needed to keep your own configuration."
18165 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18166 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18169 msgid "&Create directory"
18170 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18174 msgstr "&Ukonèit LyX"
18177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18178 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18183 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18186 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18187 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18189 #: src/LyX.cpp:1026
18190 msgid "List of supported debug flags:"
18191 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18193 #: src/LyX.cpp:1030
18195 msgid "Setting debug level to %1$s"
18196 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18198 #: src/LyX.cpp:1041
18200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18201 "Command line switches (case sensitive):\n"
18202 "\t-help summarize LyX usage\n"
18203 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18204 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18205 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18207 " select the features to debug.\n"
18208 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18209 "\t-x [--execute] command\n"
18210 " where command is a lyx command.\n"
18211 "\t-e [--export] fmt\n"
18212 " where fmt is the export format of choice.\n"
18213 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18214 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18215 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18217 " where fmt is the import format of choice\n"
18218 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18219 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18220 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18221 " specifying whether all files, main file only, or no "
18223 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18225 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18227 "\t-n [--no-remote]\n"
18228 " open documents in a new instance\n"
18229 "\t-r [--remote]\n"
18230 " open documents in an already running instance\n"
18231 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18232 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18233 "\t-version summarize version and build info\n"
18234 "Check the LyX man page for more details."
18236 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18237 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18238 "\t-help tato stránka\n"
18239 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18240 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18241 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18243 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18244 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18245 "\t-x [--execute] command\n"
18246 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18247 "\t-e [--export] fmt\n"
18248 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18249 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18250 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18251 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18253 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18254 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18255 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18256 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18257 "'none'(=¾ádný),\n"
18258 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18259 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18261 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18264 "\t-n [--no-remote]\n"
18265 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18266 "\t-r [--remote]\n"
18267 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18268 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18269 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18270 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18271 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18273 #: src/LyX.cpp:1093
18274 msgid "No system directory"
18275 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18277 #: src/LyX.cpp:1094
18278 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18279 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18281 #: src/LyX.cpp:1105
18282 msgid "No user directory"
18283 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18285 #: src/LyX.cpp:1106
18286 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18287 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18289 #: src/LyX.cpp:1117
18290 msgid "Incomplete command"
18291 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18293 #: src/LyX.cpp:1118
18294 msgid "Missing command string after --execute switch"
18295 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18297 #: src/LyX.cpp:1129
18298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18299 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18301 #: src/LyX.cpp:1142
18302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18303 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18305 #: src/LyX.cpp:1147
18306 msgid "Missing filename for --import"
18307 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18309 #: src/LyXRC.cpp:3043
18311 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18313 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3048
18317 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18319 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3052
18323 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18324 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18325 "specified, an internal routine is used."
18327 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18328 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18329 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3060
18334 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18335 "automatically by what you type."
18337 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18338 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3064
18342 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18345 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3068
18350 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18352 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18355 #: src/LyXRC.cpp:3075
18357 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18358 "the backup file in the same directory as the original file."
18360 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18361 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3079
18365 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18366 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18368 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18369 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3083
18372 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18373 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3087
18377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18378 "its global and local bind/ directories."
18380 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18381 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3091
18384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18385 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3095
18389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18392 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18393 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3105
18397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18400 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18401 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3109
18405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18407 "the top of the screen"
18409 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18410 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18411 "horní èásti obrazovky."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3113
18414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18416 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3117
18419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18420 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3121
18424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18427 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18428 "¾e je kurzor uvnitø."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3126
18433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18436 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18439 #: src/LyXRC.cpp:3130
18441 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18442 "look in its global and local commands/ directories."
18444 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18445 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3134
18448 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18449 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3138
18452 msgid "New documents will be assigned this language."
18453 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3142
18456 msgid "Specify the default paper size."
18457 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3146
18461 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18462 "shown after the change has been made.)"
18464 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18465 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3150
18468 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18469 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3154
18473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18474 "LyX was started from."
18476 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18477 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3159
18480 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18481 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3163
18485 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18486 "value selects the directory LyX was started from."
18488 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18489 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3167
18493 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18494 "recommended for non-English languages."
18496 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18497 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3174
18501 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18502 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18503 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18505 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18506 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3178
18510 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18511 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3182
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18516 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18518 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18519 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3191
18523 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18524 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18526 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18527 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3195
18531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18534 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3199
18539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18541 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18544 #: src/LyXRC.cpp:3203
18546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18548 "name of the second language."
18550 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18551 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3207
18554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18555 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3211
18558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18559 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3215
18563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18566 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3219
18571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18572 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18574 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18575 "\"\\usepackage{omega}\"."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3223
18579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18580 "document is the default language."
18582 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18583 "jazyka dokumentu."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3227
18586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18588 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3231
18591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3235
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3239
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18604 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18605 "standardního jazyka dokumentu."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3243
18608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18609 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3248
18612 msgid "The completion popup delay."
18613 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3252
18616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18617 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3256
18620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18621 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3260
18625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18626 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3264
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18632 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3268
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3272
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3276
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3280
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3284
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3288
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3293
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18665 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18666 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3299
18669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18670 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3303
18673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18674 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3307
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3311
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3319
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18693 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18694 "prostøedí PRINTER."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3323
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3327
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18705 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18706 "jménem DVI souboru k tisku."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3331
18709 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18710 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3335
18713 msgid "The option to print out in landscape."
18714 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18716 #: src/LyXRC.cpp:3339
18717 msgid "The option to print only odd pages."
18718 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3343
18721 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18722 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3347
18725 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18726 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3351
18729 msgid "The option to specify paper type."
18730 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3355
18733 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18734 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3359
18738 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18739 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18742 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18743 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18744 "jméno souboru a v¹echny volby."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3363
18748 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18749 "prepended along with the printer name after the spool command."
18751 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18752 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3367
18755 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18756 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3371
18759 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18760 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3375
18764 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18766 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3379
18769 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3387
18774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18775 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18777 #: src/LyXRC.cpp:3391
18779 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18780 "wrong, override the setting here."
18782 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18783 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3397
18786 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18787 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3406
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18795 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18796 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18797 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3410
18801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18802 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3415
18807 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18808 "roughly the same size as on paper."
18810 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18811 "velikostina papíru."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3419
18814 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18815 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3423
18819 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18820 "\".out\". Only for advanced users."
18822 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18823 "pokroèilé u¾ivatele."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3430
18826 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18827 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3434
18831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18832 "when you quit LyX."
18834 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3438
18837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3442
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18845 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18846 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3452
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18853 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18854 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3465
18858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18860 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3469
18863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18864 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3473
18868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18870 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3480
18874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18876 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18879 #: src/LyXVC.cpp:86
18881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18882 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18884 #: src/LyXVC.cpp:88
18885 msgid "Retrieve from version control?"
18886 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18888 #: src/LyXVC.cpp:89
18892 #: src/LyXVC.cpp:115
18893 msgid "Document not saved"
18894 msgstr "Dokument neulo¾en"
18896 #: src/LyXVC.cpp:116
18897 msgid "You must save the document before it can be registered."
18898 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18900 #: src/LyXVC.cpp:148
18901 msgid "LyX VC: Initial description"
18902 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18904 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18905 msgid "(no initial description)"
18906 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18908 #: src/LyXVC.cpp:165
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "(no log message)"
18912 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18916 #: src/LyXVC.cpp:216
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18924 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18926 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18928 #: src/LyXVC.cpp:221
18929 msgid "Revert to stored version of document?"
18930 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18932 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18934 msgstr "&Pùvodní verze"
18936 #: src/Paragraph.cpp:1938
18937 msgid "Senseless with this layout!"
18938 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18940 #: src/Paragraph.cpp:2000
18941 msgid "Alignment not permitted"
18942 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18944 #: src/Paragraph.cpp:2001
18946 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18947 "Setting to default."
18949 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18950 "Pøepnuto na standardní."
18952 #: src/Paragraph.cpp:3055
18953 msgid "Memory problem"
18954 msgstr "Interní chyba"
18956 #: src/Paragraph.cpp:3055
18957 msgid "Paragraph not properly initialized"
18958 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18960 #: src/Text.cpp:383
18961 msgid "Unknown Inset"
18962 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18964 #: src/Text.cpp:464
18965 msgid "Change tracking error"
18966 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18968 #: src/Text.cpp:465
18970 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18971 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18973 #: src/Text.cpp:476
18974 msgid "Unknown token"
18975 msgstr "Neznámý symbol"
18977 #: src/Text.cpp:939
18979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18982 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18985 #: src/Text.cpp:947
18986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18988 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18990 #: src/Text.cpp:1767
18991 msgid "[Change Tracking] "
18992 msgstr "[Zmìna revize] "
18994 #: src/Text.cpp:1773
18998 #: src/Text.cpp:1777
19002 #: src/Text.cpp:1787
19005 msgstr "Font: %1$s"
19007 #: src/Text.cpp:1792
19009 msgid ", Depth: %1$d"
19010 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19012 #: src/Text.cpp:1798
19013 msgid ", Spacing: "
19014 msgstr ", Mezery: "
19016 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19018 msgstr "Jedna a pùl"
19020 #: src/Text.cpp:1810
19024 #: src/Text.cpp:1819
19026 msgstr ", Vlo¾ka: "
19028 #: src/Text.cpp:1820
19029 msgid ", Paragraph: "
19030 msgstr ", Odstavec: "
19032 #: src/Text.cpp:1821
19036 #: src/Text.cpp:1822
19037 msgid ", Position: "
19038 msgstr ", Pozice: "
19040 #: src/Text.cpp:1828
19042 msgstr ", Znak: 0x"
19044 #: src/Text.cpp:1830
19045 msgid ", Boundary: "
19048 #: src/Text2.cpp:386
19049 msgid "No font change defined."
19050 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19052 #: src/Text2.cpp:426
19053 msgid "Nothing to index!"
19054 msgstr "Nic k indexaci !"
19056 #: src/Text2.cpp:428
19057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19058 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19060 #: src/Text3.cpp:193
19061 msgid "Math editor mode"
19062 msgstr "Mód matematického editoru"
19064 #: src/Text3.cpp:195
19065 msgid "No valid math formula"
19066 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19068 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19072 #: src/Text3.cpp:216
19073 msgid "Regexp editor mode"
19074 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19076 #: src/Text3.cpp:1287
19078 msgstr "Rozvr¾ení "
19080 #: src/Text3.cpp:1288
19084 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19085 msgid "Missing argument"
19086 msgstr "Chybí argument"
19088 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19089 msgid "Character set"
19090 msgstr "Znaková sada"
19092 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19093 msgid "Paragraph layout set"
19094 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19096 #: src/TextClass.cpp:155
19097 msgid "Plain Layout"
19098 msgstr "Jednoduché"
19100 #: src/TextClass.cpp:731
19101 msgid "Missing File"
19102 msgstr "Chybìjící soubor"
19104 #: src/TextClass.cpp:732
19105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19107 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19109 #: src/TextClass.cpp:735
19110 msgid "Corrupt File"
19111 msgstr "Po¹kozený soubor"
19113 #: src/TextClass.cpp:736
19114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19116 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19118 #: src/TextClass.cpp:1293
19121 "The module %1$s has been requested by\n"
19122 "this document but has not been found in the list of\n"
19123 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19127 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19128 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19129 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19131 #: src/TextClass.cpp:1297
19132 msgid "Module not available"
19133 msgstr "Modul není dostupný"
19135 #: src/TextClass.cpp:1302
19138 "The module %1$s requires a package that is\n"
19139 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19140 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19143 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19145 #: src/TextClass.cpp:1306
19146 msgid "Package not available"
19147 msgstr "Balíèek není dostupný"
19149 #: src/TextClass.cpp:1311
19151 msgid "Error reading module %1$s\n"
19152 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19154 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19155 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19156 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19157 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19159 msgid "Revision control error."
19160 msgstr "Chyba správy verzí."
19162 #: src/VCBackend.cpp:61
19165 "Some problem occured while running the command:\n"
19168 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19171 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19172 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19173 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19174 msgid "Error: Could not generate logfile."
19175 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19177 #: src/VCBackend.cpp:498
19179 msgstr "Aktualizováno"
19181 #: src/VCBackend.cpp:500
19182 msgid "Locally Modified"
19183 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19185 #: src/VCBackend.cpp:502
19186 msgid "Locally Added"
19187 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19189 #: src/VCBackend.cpp:504
19190 msgid "Needs Merge"
19191 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19193 #: src/VCBackend.cpp:506
19194 msgid "Needs Checkout"
19195 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19197 #: src/VCBackend.cpp:508
19198 msgid "No CVS file"
19199 msgstr "®ádný CVS soubor"
19201 #: src/VCBackend.cpp:510
19202 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19203 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19205 #: src/VCBackend.cpp:694
19207 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19208 "You have to update from repository first or revert your changes."
19210 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19211 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19213 #: src/VCBackend.cpp:699
19216 "Bad status when checking in changes.\n"
19221 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19226 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19229 "Error when updating from repository.\n"
19230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19235 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19236 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19239 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19241 #: src/VCBackend.cpp:781
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19248 "revert back to the repository version."
19250 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19253 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19254 "k verzi z repozitáøe.\n"
19258 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19259 #: src/VCBackend.cpp:1250
19260 msgid "Changes detected"
19261 msgstr "Detekovány zmìny"
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19265 msgstr "&Pø&eru¹it"
19267 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19268 msgid "View &Log ..."
19269 msgstr "Zobraz &Log ..."
19271 #: src/VCBackend.cpp:808
19274 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19281 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19284 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19292 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19293 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19296 #: src/VCBackend.cpp:877
19299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19300 "The status '%2$s' is unexpected."
19302 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19305 #: src/VCBackend.cpp:1085
19307 "Error when committing to repository.\n"
19308 "You have to manually resolve the problem.\n"
19309 "LyX will reopen the document after you press OK."
19311 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19312 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19313 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19315 #: src/VCBackend.cpp:1178
19317 "Error while acquiring write lock.\n"
19318 "Another user is most probably editing\n"
19319 "the current document now!\n"
19320 "Also check the access to the repository."
19322 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19323 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19324 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19325 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19327 #: src/VCBackend.cpp:1184
19329 "Error while releasing write lock.\n"
19330 "Check the access to the repository."
19332 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19333 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19335 #: src/VCBackend.cpp:1241
19338 "There were detected changes in the working directory:\n"
19341 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19346 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19349 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19350 "pracovního adresáøe.\n"
19354 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19359 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19364 #: src/VCBackend.cpp:1313
19365 msgid "VCN File Locking"
19366 msgstr "Zamykání souboru"
19368 #: src/VCBackend.cpp:1314
19369 msgid "Locking property unset."
19370 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19372 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19373 msgid "Locking property set."
19374 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19376 #: src/VCBackend.cpp:1315
19377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19378 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19380 #: src/VSpace.cpp:468
19381 msgid "Default skip"
19382 msgstr "Standardní mezera"
19384 #: src/VSpace.cpp:471
19386 msgstr "Malá mezera"
19388 #: src/VSpace.cpp:474
19389 msgid "Medium skip"
19390 msgstr "Støední mezera"
19392 #: src/VSpace.cpp:477
19394 msgstr "Velká mezera"
19396 #: src/VSpace.cpp:480
19397 msgid "Vertical fill"
19398 msgstr "Výplò (VFill)"
19400 #: src/VSpace.cpp:487
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19410 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19411 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19414 msgid "Reload saved document?"
19415 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19419 msgstr "&Znovunaèíst"
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19422 msgid "&Keep Changes"
19423 msgstr "&Ponechat zmìny"
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19428 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19431 msgid "File not readable!"
19432 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19439 "Do you want to create a new document?"
19441 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19443 "Chcete vytvoøit nový ?"
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19446 msgid "Create new document?"
19447 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19456 "The specified document template\n"
19458 "could not be read."
19460 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19465 msgid "Could not read template"
19466 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19469 msgid "Standard[[Bullets]]"
19470 msgstr "Standardní"
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19474 msgstr "Matematika"
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19492 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19493 msgid "Directories"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19501 msgid "Master document"
19502 msgstr "Hlavní dokument"
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19506 msgstr "Otevøené soubory"
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19515 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19516 "Continue searching from the beginning?"
19518 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19519 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19524 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19525 "Continue searching from the end?"
19527 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19528 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19531 msgid "Wrap search?"
19532 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19535 msgid "Nothing to search"
19536 msgstr "Nic k vyhledávání"
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19539 msgid "No open document(s) in which to search"
19540 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19543 msgid "Advanced Find and Replace"
19544 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19548 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19551 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19552 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19556 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19562 "1995--%1$s LyX Team"
19564 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19565 "1995-%1$s LyX Team"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19572 "any later version."
19574 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19575 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19576 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19589 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19590 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19591 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19592 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19593 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19594 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19597 msgid "not released yet"
19598 msgstr "zatím nevydán"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19603 "LyX Version %1$s\n"
19606 "Verze LyX-u %1$s\n"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19610 msgid "Library directory: "
19611 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19614 msgid "User directory: "
19615 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19626 msgstr "O programu %1"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19630 msgid "Preferences"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19634 msgid "Reconfigure"
19635 msgstr "Rekonfigurovat"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19639 msgstr "Ukonèit %1"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19642 msgid "Nothing to do"
19643 msgstr "Nic k vykonání"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19646 msgid "Unknown action"
19647 msgstr "Neznámá akce"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19650 msgid "Command not handled"
19651 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19654 msgid "Command disabled"
19655 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19658 msgid "Running configure..."
19659 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19662 msgid "Reloading configuration..."
19663 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19666 msgid "System reconfiguration failed"
19667 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19671 "The system reconfiguration has failed.\n"
19672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19673 "Please reconfigure again if needed."
19675 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19676 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19677 "pracovat správnì.\n"
19678 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19681 msgid "System reconfigured"
19682 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19686 "The system has been reconfigured.\n"
19687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19688 "updated document class specifications."
19690 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19691 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19692 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19696 msgstr "Ukonèování."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19700 msgid "Opening help file %1$s..."
19701 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19704 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19705 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19709 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19711 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19715 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19716 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19719 msgid "Unable to save document defaults"
19720 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19723 msgid "Unknown function."
19724 msgstr "Neznámá funkce."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19727 msgid "The current document was closed."
19728 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19732 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19733 "documents and exit.\n"
19737 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19744 msgid "Software exception Detected"
19745 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19750 "unsaved documents and exit."
19752 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19753 "dokumenty a skonèit."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19757 msgid "Could not find UI definition file"
19758 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19763 "Error while reading the included file\n"
19765 "Please check your installation."
19767 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19769 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19772 msgid "Could not find default UI file"
19773 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19777 "LyX could not find the default UI file!\n"
19778 "Please check your installation."
19780 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19781 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19786 "Error while reading the configuration file\n"
19788 "Falling back to default.\n"
19789 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19790 "check which User Interface file you are using."
19792 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19794 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19795 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19796 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19799 msgid "BibTeX Bibliography"
19800 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19809 msgid "Documents|#o#O"
19810 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19813 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19814 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19817 msgid "Select a BibTeX database to add"
19818 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19821 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19822 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19825 msgid "Select a BibTeX style"
19826 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19833 msgid "Simple rectangular frame"
19834 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19837 msgid "Oval frame, thin"
19838 msgstr "Oválný tenký rám"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19841 msgid "Oval frame, thick"
19842 msgstr "Oválný tlustý rám"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19845 msgid "Drop shadow"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19849 msgid "Shaded background"
19850 msgstr "Pozadí s odstínem"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19853 msgid "Double rectangular frame"
19854 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19865 msgid "Total Height"
19866 msgstr "Celková vý¹ka"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19873 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19883 msgstr "Aktivována"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19890 msgid "Filename Suffix"
19891 msgstr "Pøípona souboru"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19912 msgid "Enter new branch name"
19913 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19921 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19922 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19929 msgid "Renaming failed"
19930 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19933 msgid "The branch could not be renamed."
19934 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19937 msgid "Merge Changes"
19938 msgstr "Slouèit revize"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19951 msgid "Change made at %1$s\n"
19952 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19960 msgstr "Beze zmìny"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19980 msgid "Double underbar"
19981 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19984 msgid "Wavy underbar"
19985 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19989 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19993 msgstr "®ádná barva"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20029 msgstr "Styl textu"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20036 msgid "LinkBack PDF"
20037 msgstr "LinkBack PDF"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20050 msgstr "%1$s souborù"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20054 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20064 msgid "Overwrite external file?"
20065 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20069 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20070 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20073 msgid "List of previous commands"
20074 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20077 msgid "Next command"
20078 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20081 msgid "Compare LyX files"
20082 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20085 msgid "Select document"
20086 msgstr "Vybrat dokument"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20092 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20101 msgid "Error while comparing documents."
20102 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20113 msgid "Aborting process..."
20114 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20117 msgid "differences"
20118 msgstr "differences"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20121 msgid "Compare different revisions"
20122 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20125 msgid "big[[delimiter size]]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20129 msgid "Big[[delimiter size]]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20133 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20137 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20141 msgid "Math Delimiter"
20142 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20151 msgstr "Promìnlivá"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20154 msgid "Computer Modern Roman"
20155 msgstr "Computer Modern Roman"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20158 msgid "Latin Modern Roman"
20159 msgstr "Latin Modern Roman"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20162 msgid "AE (Almost European)"
20163 msgstr "AE (Almost European)"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20166 msgid "Times Roman"
20167 msgstr "Times Roman"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgid "Bitstream Charter"
20175 msgstr "Bitstream Charter"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20178 msgid "New Century Schoolbook"
20179 msgstr "New Century Schoolbook"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 msgstr "Bera Serif"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 msgid "Concrete Roman"
20195 msgstr "Concrete Roman"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgid "Zapf Chancery"
20199 msgstr "Zapf Chancery"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20202 msgid "Computer Modern Sans"
20203 msgstr "Computer Modern Sans"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20206 msgid "Latin Modern Sans"
20207 msgstr "Latin Modern Sans"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 msgid "Avant Garde"
20215 msgstr "Avant Garde"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20226 msgid "Computer Modern Typewriter"
20227 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20230 msgid "Latin Modern Typewriter"
20231 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20246 msgid "CM Typewriter Light"
20247 msgstr "CM Typewriter Light"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20254 msgid "Module not found!"
20255 msgstr "Modul nenalezen!"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20258 msgid "Layout is valid!"
20259 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20262 msgid "Layout is invalid!"
20263 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20266 msgid "Document Settings"
20267 msgstr "Nastavení dokumentu"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20271 msgid "Child Document"
20272 msgstr "Dokument potomka"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20275 msgid "Include to Output"
20276 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20291 msgid "None (no fontenc)"
20292 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20304 msgstr "hlavièky (headings)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20308 msgstr "pestrý (fancy)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20407 msgid "Language Default (no inputenc)"
20408 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20439 msgid "Appears in TOC"
20440 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20443 msgid "Author-year"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20452 msgid "Unavailable: %1$s"
20453 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20457 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20458 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20463 msgid "Document Class"
20464 msgstr "Tøída dokumentu"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20470 msgid "Child Documents"
20471 msgstr "Dokumenty potomkù"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20478 msgid "Local Layout"
20479 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20482 msgid "Text Layout"
20483 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20486 msgid "Page Margins"
20487 msgstr "Okraje stránky"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20494 msgid "Numbering & TOC"
20495 msgstr "Èíslování & Obsah"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20502 msgid "PDF Properties"
20503 msgstr "PDF vlastnosti"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20506 msgid "Math Options"
20507 msgstr "Nastavení matematiky"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20510 msgid "Float Placement"
20511 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20522 msgid "LaTeX Preamble"
20523 msgstr "Preambule LaTeXu"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20528 msgid " (not installed)"
20529 msgstr " (není instalován)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20532 msgid "Layouts|#o#O"
20533 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20536 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20537 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20541 msgid "Local layout file"
20542 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20546 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20547 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20548 "document may not work with this layout if you do not\n"
20549 "keep the layout file in the document directory."
20551 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20552 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20553 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20554 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20557 msgid "&Set Layout"
20558 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20561 msgid "Unable to read local layout file."
20562 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20565 msgid "Select master document"
20566 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20569 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20570 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20574 msgid "Unapplied changes"
20575 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20580 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20581 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20583 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20584 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20589 msgstr "&Odmítnout"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20593 msgid "Unable to set document class."
20594 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20599 msgstr "%1$s, %2$s"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20603 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20604 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20608 msgid "%1$s (unavailable)"
20609 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20612 msgid "Module provided by document class."
20613 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20617 msgid "Package(s) required: %1$s."
20618 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20627 msgid "Modules required: %1$s."
20628 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20632 msgid "Modules excluded: %1$s."
20633 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20636 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20637 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20640 msgid "[No options predefined]"
20641 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20644 msgid "Can't set layout!"
20645 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20649 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20650 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20654 msgstr "Nenalezeno"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20657 msgid "Assigned master does not include this file"
20658 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20663 "You must include this file in the document\n"
20664 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20667 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20668 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20671 msgid "Could not load master"
20672 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20677 "The master document '%1$s'\n"
20678 "could not be loaded."
20680 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20685 msgstr "Dokumentované programování"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20693 msgstr "Výpis chyb"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20697 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20698 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgstr "Vlevo nahoøe"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20705 msgid "Bottom left"
20706 msgstr "Vlevo dole"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgid "Baseline left"
20710 msgstr "Základní linka vlevo"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgstr "V støedu nahoøe"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20717 msgid "Bottom center"
20718 msgstr "V støedu dole"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgid "Baseline center"
20722 msgstr "Základní linka v støedu"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgstr "Vpravo nahoøe"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20729 msgid "Bottom right"
20730 msgstr "Vpravo dole"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgid "Baseline right"
20734 msgstr "Základní linka vpravo"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20737 msgid "External Material"
20738 msgstr "Externí materiál"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20745 msgid "Select external file"
20746 msgstr "Vybrat externí soubor"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20749 msgid "automatically"
20750 msgstr "automaticky"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20757 msgid "Dissolve previous group?"
20758 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20763 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20764 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20765 "because this graphic was its only member.\n"
20766 "How do you want to proceed?"
20768 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20769 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20770 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20771 "Jak chcete pokraèovat?"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20775 msgid "Stick with group '%1$s'"
20776 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20780 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20781 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20786 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20787 "the group will be dissolved,\n"
20788 "because this graphic was its only member.\n"
20789 "How do you want to proceed?"
20791 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20792 "skupina bude zru¹ena,\n"
20793 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20794 "Jak chcete pokraèovat?"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20798 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20799 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20802 msgid "Enter unique group name:"
20803 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20806 msgid "Group already defined!"
20807 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20811 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20812 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20827 msgid "in[[unit of measure]]"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20831 msgid "Select graphics file"
20832 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20835 msgid "Clipart|#C#c"
20836 msgstr "Klipart|#K#k"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20841 msgstr "Úzká mezera"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20844 msgid "Medium Space"
20845 msgstr "Støední mezera"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20848 msgid "Thick Space"
20849 msgstr "©iroká mezera"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20853 msgid "Negative Thin Space"
20854 msgstr "Záporná úzká mezera"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20857 msgid "Negative Medium Space"
20858 msgstr "Záporná støední mezera"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20861 msgid "Negative Thick Space"
20862 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20865 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20866 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20869 msgid "Quad (1 em)"
20870 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20873 msgid "Double Quad (2 em)"
20874 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20877 msgid "Interword Space"
20878 msgstr "Mezislovní mezera"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20881 msgid "Horizontal Fill"
20882 msgstr "Horizontální výplò"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20886 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20887 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20888 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20890 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20891 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20892 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20900 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20903 msgid "Select document to include"
20904 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20907 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20908 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20911 msgid "Index Entry Settings"
20912 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20915 msgid "Label Color"
20916 msgstr "Barva ¹títku"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20919 msgid "Cannot remove standard index"
20920 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20923 msgid "The default index cannot be removed."
20924 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20927 msgid "Enter new index name"
20928 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20931 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20933 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 msgstr "klávesová zkratka"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgstr "klávesové zkratky"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 msgstr "tøída dokumentu"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20993 msgid "No language"
20994 msgstr "®ádný jazyk"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20997 msgid "Program Listing Settings"
20998 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21002 msgstr "®ádný dialekt"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21006 msgstr "Log LaTeX-u"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21013 msgid "Literate Programming Build Log"
21014 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21017 msgid "lyx2lyx Error Log"
21018 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21021 msgid "Version Control Log"
21022 msgstr "Log ze správy verzí"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21025 msgid "Log file not found."
21026 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21029 msgid "No literate programming build log file found."
21030 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21034 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21037 msgid "No version control log file found."
21038 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21041 msgid "Math Matrix"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21045 msgid "Note Settings"
21046 msgstr "Nastavení poznámky"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21049 msgid "Paragraph Settings"
21050 msgstr "Nastavení odstavce"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21055 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21057 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21058 "the items is used."
21060 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21061 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21063 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21064 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21067 msgid "Phantom Settings"
21068 msgstr "Nastavení fantómu"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21071 msgid "System files|#S#s"
21072 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21075 msgid "User files|#U#u"
21076 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21079 msgid "Look & Feel"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21083 msgid "Language Settings"
21084 msgstr "Jazyková nastavení"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21087 msgid "File Handling"
21088 msgstr "Obsluha souborù"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21091 msgid "Keyboard/Mouse"
21092 msgstr "Klávesnice/my¹"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21095 msgid "Input Completion"
21096 msgstr "Doplòování"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21104 msgid "Screen Fonts"
21105 msgstr "Fonty na obrazovce"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21112 msgid "Select directory for example files"
21113 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21116 msgid "Select a document templates directory"
21117 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21120 msgid "Select a temporary directory"
21121 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21124 msgid "Select a backups directory"
21125 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21128 msgid "Select a document directory"
21129 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21132 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21133 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21136 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21137 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21141 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21145 msgid "Spellchecker"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21166 msgstr "Konvertory"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21169 msgid "File Formats"
21170 msgstr "Formáty souborù"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21173 msgid "Format in use"
21174 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21178 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21179 "converter. Please remove the converter first."
21181 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21182 "Nejprve sma¾te konvertor."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21186 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21189 msgid "LyX needs to be restarted!"
21190 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21194 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21196 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21203 msgid "User Interface"
21204 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21212 msgstr "Klávesové zkratky"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21224 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21227 msgid "Mathematical Symbols"
21228 msgstr "Matematické symboly"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21231 msgid "Document and Window"
21232 msgstr "Dokument a okno"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21235 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21236 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21239 msgid "System and Miscellaneous"
21240 msgstr "Systém, Rùzné"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21248 msgid "Failed to create shortcut"
21249 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21253 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21256 msgid "Invalid or empty key sequence"
21257 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21264 "You need to remove that binding before creating a new one."
21266 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21268 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21272 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21276 msgstr "Va¹e identita"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21279 msgid "Choose bind file"
21280 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21284 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21287 msgid "Choose UI file"
21288 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21292 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21295 msgid "Choose keyboard map"
21296 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21300 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21303 msgid "Print Document"
21304 msgstr "Tisk dokumentu"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21307 msgid "Print to file"
21308 msgstr "Tisk do souboru"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21311 msgid "PostScript files (*.ps)"
21312 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21315 msgid "Longest label width"
21316 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21319 msgid "Index Settings"
21320 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21323 msgid "<All indexes>"
21324 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21327 msgid "Progress/Debug Messages"
21328 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21331 msgid "Debug Level"
21332 msgstr "Úroveò ladìní"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21339 msgid "Cross-reference"
21340 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21351 msgid "Jump to label"
21352 msgstr "Skok na znaèku"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21355 msgid "<No prefix>"
21356 msgstr "<Bez prefixu>"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21359 msgid "Find and Replace"
21360 msgstr "Najít a zamìnit"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21363 msgid "Send Document to Command"
21364 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21368 msgstr "Zobraz soubor"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21371 msgid "Error -> Cannot load file!"
21372 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21376 msgid "%1$d words checked."
21377 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21380 msgid "One word checked."
21381 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21384 msgid "Spelling check completed"
21385 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21388 msgid "Basic Latin"
21389 msgstr "Základní latinka"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21392 msgid "Latin-1 Supplement"
21393 msgstr "Latin-1 dodatek"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21396 msgid "Latin Extended-A"
21397 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21400 msgid "Latin Extended-B"
21401 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21404 msgid "IPA Extensions"
21405 msgstr "IPA roz¹íøení"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21408 msgid "Spacing Modifier Letters"
21409 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21412 msgid "Combining Diacritical Marks"
21413 msgstr "Diakritická znaménka"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21425 msgstr "Dévanágarí"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21429 msgstr "Bengál¹tina"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21437 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21445 msgstr "Tamil¹tina"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21449 msgstr "Telug¹tina"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21453 msgstr "Kannad¹tina"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21457 msgstr "Malajálam¹tina"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21465 msgstr "Tibet¹tina"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21469 msgstr "Gruzín¹tins"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21472 msgid "Hangul Jamo"
21473 msgstr "Hangul jamo"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21476 msgid "Phonetic Extensions"
21477 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21480 msgid "Latin Extended Additional"
21481 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21484 msgid "Greek Extended"
21485 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "Interpunkce"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21492 msgid "Superscripts and Subscripts"
21493 msgstr "Horní a dolní indexy"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21496 msgid "Currency Symbols"
21497 msgstr "Symboly mìn"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21501 msgstr "Diakritická znaménka"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21504 msgid "Letterlike Symbols"
21505 msgstr "Symboly písmen"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21508 msgid "Number Forms"
21509 msgstr "Èíselné formy"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21512 msgid "Mathematical Operators"
21513 msgstr "Matematické operátory"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21516 msgid "Miscellaneous Technical"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21520 msgid "Control Pictures"
21521 msgstr "Øídící znaky"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21524 msgid "Optical Character Recognition"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21528 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21529 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21532 msgid "Box Drawing"
21533 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21536 msgid "Block Elements"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21540 msgid "Geometric Shapes"
21541 msgstr "Geometrické tvary"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21544 msgid "Miscellaneous Symbols"
21545 msgstr "Rùzné symboly"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21553 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21556 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21557 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21572 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21573 msgstr "Hangul kompat."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21581 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21584 msgid "CJK Compatibility"
21585 msgstr "CJK kompat."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21588 msgid "CJK Unified Ideographs"
21589 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21592 msgid "Hangul Syllables"
21593 msgstr "Hangul slabiky"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21596 msgid "High Surrogates"
21597 msgstr "Surogáty horní"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21600 msgid "Private Use High Surrogates"
21601 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21604 msgid "Low Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty dolní"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21608 msgid "Private Use Area"
21609 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21613 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21621 msgstr "Arabské present formy-A"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21624 msgid "Combining Half Marks"
21625 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21628 msgid "CJK Compatibility Forms"
21629 msgstr "CJK kompat. formy"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21632 msgid "Small Form Variants"
21633 msgstr "Varianty malých forem"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21637 msgstr "Arabské present. formy-B"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21641 msgstr "Latin + CJK"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21645 msgstr "Specializované"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21648 msgid "Linear B Syllabary"
21649 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21652 msgid "Linear B Ideograms"
21653 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21656 msgid "Aegean Numbers"
21657 msgstr "Egejská èísla"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21660 msgid "Ancient Greek Numbers"
21661 msgstr "Staroøecká èísla"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21665 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21676 msgid "Old Persian"
21677 msgstr "Staroperské"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21693 msgid "Cypriot Syllabary"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21699 msgstr "Kharoshthi"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21702 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21703 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21706 msgid "Musical Symbols"
21707 msgstr "Hudební symboly"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21710 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21711 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21714 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21715 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21718 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21719 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21722 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21723 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21726 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21727 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21735 msgid "Variation Selectors Supplement"
21736 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21739 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21740 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21743 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21744 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21747 msgid "Character: "
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21751 msgid "Code Point: "
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21758 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21759 msgid "Insert Table"
21760 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21763 msgid "TeX Information"
21764 msgstr "Informace TeX-u"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21767 msgid "No thesaurus available for this language!"
21768 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21784 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21785 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21792 msgid "unknown version"
21793 msgstr "neznámá verze"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21796 msgid "Small-sized icons"
21797 msgstr "Malé ikony"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21800 msgid "Normal-sized icons"
21801 msgstr "Normální ikony"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21804 msgid "Big-sized icons"
21805 msgstr "Velké ikony"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21809 msgstr "Ukonèit LyX"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21812 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21813 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21816 msgid "Welcome to LyX!"
21817 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21824 msgid "Automatic save failed!"
21825 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21828 msgid "Command not allowed without any document open"
21829 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21833 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21834 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21837 msgid "Select template file"
21838 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21841 msgid "Templates|#T#t"
21842 msgstr "©ablony|#A#a"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21845 msgid "Document not loaded."
21846 msgstr "Dokument nenaèten"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21849 msgid "Select document to open"
21850 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21854 msgid "Examples|#E#e"
21855 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21871 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Neplatný název souboru"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21882 "The directory in the given path\n"
21886 "Adresáø v zadané cestì\n"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Detekována správa verzí."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Soubor nelze importovat"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21926 "The document %1$s already exists.\n"
21928 "Do you want to overwrite that document?"
21930 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21932 "Chcete jej pøepsat ?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21935 msgid "Overwrite document?"
21936 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21940 msgid "Importing %1$s..."
21941 msgstr "Importování %1$s..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21945 msgstr "importováno."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "soubor nebyl importován!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21956 msgid "Select LyX document to insert"
21957 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21960 msgid "Absolute filename expected."
21961 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21964 msgid "Select file to insert"
21965 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21968 msgid "All Files (*)"
21969 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21972 msgid "Choose a filename to save document as"
21973 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21977 msgstr "Pøe&jmenovat"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21982 "The document %1$s could not be saved.\n"
21984 "Do you want to rename the document and try again?"
21986 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21988 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21991 msgid "Rename and save?"
21992 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21999 msgid "Close document"
22000 msgstr "Nový dokument"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22003 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22004 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22009 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22011 "Do you want to save the document?"
22013 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22015 "Chcete jej ulo¾it ?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22018 msgid "Save new document?"
22019 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22026 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22028 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22030 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22033 msgid "Save changed document?"
22034 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22038 msgstr "&Neukládat"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22047 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22049 "Chcete jej ulo¾it ?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22056 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22060 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22064 msgid "Reload externally changed document?"
22065 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22068 msgid "Error when setting the locking property."
22069 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22072 msgid "Directory is not accessible."
22073 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22077 msgid "Opening child document %1$s..."
22078 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22083 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22087 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22088 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22092 msgid "Successful export to format: %1$s"
22093 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22097 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22098 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22101 msgid "Exporting ..."
22102 msgstr "Exportování..."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22105 msgid "Previewing ..."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22109 msgid "Document not loaded"
22110 msgstr "Dokument nenaèten"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22115 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22116 "version of the document %1$s?"
22118 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22122 msgid "Revert to saved document?"
22123 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22126 msgid "Saving all documents..."
22127 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22130 msgid "All documents saved."
22131 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22135 msgid "%1$s unknown command!"
22136 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22139 msgid "Please, preview the document first."
22140 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22143 msgid "Couldn't proceed."
22144 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22148 msgid "LaTeX Source"
22149 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22152 msgid "DocBook Source"
22153 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22156 msgid "Literate Source"
22157 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22160 msgid " (version control, locking)"
22161 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22164 msgid " (version control)"
22165 msgstr " (správa verzí)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22169 msgstr " (zmìnìno)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22172 msgid " (read only)"
22173 msgstr " (jen ke ètení)"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22177 msgstr "Zavøít soubor"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22181 msgstr "Skrýt panel"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22185 msgstr "Zavøít panel"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22188 msgid "Wrap Float Settings"
22189 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22191 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22192 msgid "Click to detach"
22193 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22197 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22198 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22200 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22201 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22202 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22204 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22210 msgstr "®ádná skupina"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22213 msgid "More Spelling Suggestions"
22214 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22217 msgid "Add to personal dictionary|n"
22218 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22221 msgid "Ignore all|I"
22222 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22225 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22226 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22233 msgid "More Languages ...|M"
22234 msgstr "Více jazykù...|V"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22241 msgid "<No Documents Open>"
22242 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22245 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22246 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22249 msgid "View (Other Formats)|F"
22250 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22253 msgid "Update (Other Formats)|p"
22254 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22258 msgid "View [%1$s]|V"
22259 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22263 msgid "Update [%1$s]|U"
22264 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22267 msgid "No Custom Insets Defined!"
22268 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22271 msgid "<No Document Open>"
22272 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22275 msgid "Master Document"
22276 msgstr "Hlavní dokument"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22279 msgid "Open Navigator..."
22280 msgstr "Otevøít navigátor..."
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22283 msgid "Other Lists"
22284 msgstr "Dal¹í seznamy"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22287 msgid "<Empty Table of Contents>"
22288 msgstr "<Prázdný obsah>"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22291 msgid "Other Toolbars"
22292 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22295 msgid "No Branches Set for Document!"
22296 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22299 msgid "Index Entry|d"
22300 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22304 msgid "Index: %1$s"
22305 msgstr "Index: %1$s"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22309 msgid "Index Entry (%1$s)"
22310 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22313 msgid "No Citation in Scope!"
22314 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22317 msgid "No Action Defined!"
22318 msgstr "®ádná akce není definována!"
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22322 msgid "Export %1$s"
22323 msgstr "Exportovat %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22327 msgid "Import %1$s"
22328 msgstr "Importovat %1$s"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22332 msgid "Update %1$s"
22333 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22338 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22346 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22349 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22353 msgid "Could not update TeX information"
22354 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22358 msgid "The script `%1$s' failed."
22359 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22363 msgstr "V¹echny soubory "
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22367 msgid "Table of Contents"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22371 msgid "List of Graphics"
22372 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22375 msgid "List of Equations"
22376 msgstr "Seznam rovnic"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22379 msgid "List of Footnotes"
22380 msgstr "Poznámky pod èarou"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22383 msgid "List of Listings"
22384 msgstr "Seznam výpisù"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22387 msgid "List of Indexes"
22388 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22391 msgid "List of Marginal notes"
22392 msgstr "Postraní poznámky"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22395 msgid "List of Notes"
22396 msgstr "Seznam poznámek"
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22399 msgid "List of Citations"
22400 msgstr "Seznam citací"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22403 msgid "Labels and References"
22404 msgstr "Znaèky a odkazy"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22407 msgid "List of Branches"
22408 msgstr "Seznam vìtví"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22411 msgid "List of Changes"
22412 msgstr "Seznam Zmìn"
22414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22417 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22420 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22421 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22425 msgid "Problematic filename for DVI"
22426 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22431 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22432 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22434 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22435 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22437 #: src/insets/Inset.cpp:88
22438 msgid "Bibliography Entry"
22439 msgstr "Heslo bibliografie"
22441 #: src/insets/Inset.cpp:91
22445 #: src/insets/Inset.cpp:94
22449 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22453 #: src/insets/Inset.cpp:111
22454 msgid "Horizontal Space"
22455 msgstr "Horizontální mezera"
22457 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22458 msgid "Vertical Space"
22459 msgstr "Vertikální mezera"
22461 #: src/insets/Inset.cpp:115
22465 #: src/insets/Inset.cpp:158
22466 msgid "Horizontal Math Space"
22467 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22470 msgid "Keys must be unique!"
22471 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22476 "The key %1$s already exists,\n"
22477 "it will be changed to %2$s."
22479 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22480 "bude zmìnìn na %2$s."
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22485 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22486 "If you proceed, all of them will be opened."
22488 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22489 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22492 msgid "Open Databases?"
22493 msgstr "Otevøít databáze?"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22497 msgstr "&Pokraèovat"
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22500 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22501 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22508 msgid "Style File:"
22509 msgstr "Soubor se stylem:"
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22513 msgstr "Generovat:"
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22516 msgid "included in TOC"
22517 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22520 msgid "Export Warning!"
22521 msgstr "Export-varování!"
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22525 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find them."
22528 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22529 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22533 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22534 "BibTeX will be unable to find it."
22536 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22537 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22540 msgid "simple frame"
22541 msgstr "jednoduchý rám"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22548 msgid "simple frame, page breaks"
22549 msgstr "jednoduchý, více stran"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22553 msgstr "oválný tenký"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22556 msgid "oval, thick"
22557 msgstr "oválný tlustý"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22560 msgid "drop shadow"
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22564 msgid "shaded background"
22565 msgstr "se stínovaným pozadím"
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22568 msgid "double frame"
22569 msgstr "dvojitý rám"
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22573 msgid "%1$s (%2$s)"
22574 msgstr "%1$s (%2$s)"
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22578 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22579 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22591 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22592 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22599 msgid "Branch (child only): "
22600 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22603 msgid "Branch (undefined): "
22604 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22620 msgid "No bibliography defined!"
22621 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22624 msgid "No citations selected!"
22625 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22627 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22629 msgstr "necitováno"
22631 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22632 msgid "LaTeX Command: "
22633 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22636 msgid "InsetCommand Error: "
22637 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22640 msgid "Incompatible command name."
22641 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22644 msgid "InsetCommandParams Error: "
22645 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22649 msgid "InsetCommandParams: "
22650 msgstr "InsetCommandParams: "
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22653 msgid "Unknown parameter name: "
22654 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22658 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22661 msgid "Uncodable characters"
22662 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22667 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22668 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22671 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22672 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22675 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22677 msgid "External template %1$s is not installed"
22678 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22682 msgstr "plovoucí objekt: "
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22686 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22687 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22691 msgstr "plovoucí objekt"
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22695 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22698 msgid " (sideways)"
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22702 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22703 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22707 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22708 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22712 msgid "List of %1$s"
22713 msgstr "Seznam %1$s"
22715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22717 msgstr "poznámka pod èarou"
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22722 "Could not copy the file\n"
22724 "into the temporary directory."
22726 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22728 "do pomocného adresáøe."
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22733 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22737 msgid "Graphics file: %1$s"
22738 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22750 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22751 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22754 msgid "Verbatim Input"
22755 msgstr "Vstup-doslovnì"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22758 msgid "Verbatim Input*"
22759 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22762 msgid "Include (excluded)"
22763 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22767 msgid "Recursive input"
22768 msgstr "Rekurzivní vstup"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22773 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22775 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22780 "Included file `%1$s'\n"
22781 "has textclass `%2$s'\n"
22782 "while parent file has textclass `%3$s'."
22784 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22785 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22786 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22789 msgid "Different textclasses"
22790 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22795 "Included file `%1$s'\n"
22796 "uses module `%2$s'\n"
22797 "which is not used in parent file."
22799 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22800 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22801 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22804 msgid "Module not found"
22805 msgstr "Modul nenalezen"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22808 msgid "Unsupported Inclusion"
22809 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22814 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22815 "Offending file:\n"
22818 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22819 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22823 msgid "Index sorting failed"
22824 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22829 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22830 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22831 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22832 "explained in the User Guide."
22834 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22835 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22836 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22837 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22840 msgid "Index Entry"
22841 msgstr "Heslo rejstøíku"
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22844 msgid "unknown type!"
22845 msgstr "neznámý typ!"
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22848 msgid "Unknown index type!"
22849 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22852 msgid "All indexes"
22853 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22857 msgstr "podrejstøík"
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22861 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22862 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22865 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22866 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22871 msgstr "nedefinováno"
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22882 msgid "No version control"
22883 msgstr "Bez správy verzí"
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22887 msgid "%1$s unknown"
22888 msgstr "%1$s neznámý"
22890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22891 msgid "Label names must be unique!"
22892 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22897 "The label %1$s already exists,\n"
22898 "it will be changed to %2$s."
22900 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22901 "bude pøejmenována na %2$s."
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22904 msgid "DUPLICATE: "
22905 msgstr "DUPLIKÁT: "
22907 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22908 msgid "Horizontal line"
22909 msgstr "Horizontální linka"
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22912 msgid "no more lstline delimiters available"
22913 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22916 msgid "Running out of delimiters"
22917 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22921 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22922 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22923 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22924 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22925 "must investigate!"
22927 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22928 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22929 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22931 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22933 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22934 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22935 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22940 "The following characters in one of the program listings are\n"
22941 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22944 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22945 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22949 msgid "A value is expected."
22950 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22958 msgid "Unbalanced braces!"
22959 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22962 msgid "Please specify true or false."
22963 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22966 msgid "Only true or false is allowed."
22967 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22970 msgid "Please specify an integer value."
22971 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22974 msgid "An integer is expected."
22975 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22978 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22979 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22982 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22983 msgstr "Neplatná délka."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22987 msgid "Please specify one of %1$s."
22988 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22992 msgid "Try one of %1$s."
22993 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22997 msgid "I guess you mean %1$s."
22998 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23002 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23003 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23007 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23008 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23012 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23014 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23022 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23023 "podmno¾inu z trblTRBL"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23027 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23028 "right, bottom left and top left corner."
23030 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23031 "dolní, levý dolní a levý horní."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23034 msgid "Enter something like \\color{white}"
23035 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23038 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23039 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23042 msgid "auto, last or a number"
23043 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23047 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23049 "defining a listing inset)"
23051 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23052 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23053 "výpisu zdrojového kódu)"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23057 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23061 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23062 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23063 "výpisu zdrojového kódu)"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23066 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23067 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23071 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23072 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23076 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23077 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23081 msgid "Parameter %1$s: "
23082 msgstr "Parametr %1$s: "
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23086 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23087 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23091 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23092 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23096 msgstr "Nová stránka"
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23100 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23103 msgid "Clear Double Page"
23104 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23111 msgid "Nomenclature Symbol: "
23112 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23115 msgid "Description: "
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23122 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23156 msgstr "NEPLATNÝ: "
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23171 msgid "Page Number"
23172 msgstr "Èíslo stránky"
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23179 msgid "Textual Page Number"
23180 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23184 msgstr "Strana Textu: "
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23187 msgid "Standard+Textual Page"
23188 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23192 msgstr "Ref+Text: "
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23196 msgstr "Formátovaný"
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23203 msgid "Reference to Name"
23204 msgstr "Odkaz na jméno"
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23210 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23212 msgstr "dolní index"
23214 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23215 msgid "superscript"
23216 msgstr "horní index"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23219 msgid "Protected Space"
23220 msgstr "Chránìná mezera"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23227 msgid "Double Quad Space"
23228 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23232 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23236 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23239 msgid "Protected Horizontal Fill"
23240 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23243 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23244 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23247 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23248 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23252 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23256 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23260 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23264 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23269 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23274 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23277 msgid "Unknown TOC type"
23278 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23281 msgid "Selection size should match clipboard content."
23282 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23286 msgstr "obtékání: "
23288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23294 msgstr "Nezobrazeno."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23298 msgstr "Naèítání..."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23301 msgid "Converting to loadable format..."
23302 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23306 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23309 msgid "Scaling etc..."
23310 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23313 msgid "Ready to display"
23314 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23317 msgid "No file found!"
23318 msgstr "Soubor nenalezen!"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23321 msgid "Error converting to loadable format"
23322 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23325 msgid "Error loading file into memory"
23326 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23329 msgid "Error generating the pixmap"
23330 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23334 msgstr "®ádný obrázek"
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23337 msgid "Preview loading"
23338 msgstr "Naèítání náhledu"
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23341 msgid "Preview ready"
23342 msgstr "Náhled pøipraven"
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23345 msgid "Preview failed"
23346 msgstr "Náhled selhal"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 msgid "cc[[unit of measure]]"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 msgid "mu[[unit of measure]]"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 msgid "Text Width %"
23382 msgstr "©íøka textu %"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Column Width %"
23386 msgstr "©íøka sloupce %"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Page Width %"
23390 msgstr "©íøka stránky %"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Line Width %"
23394 msgstr "©íøka øádku %"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:41
23397 msgid "Text Height %"
23398 msgstr "Vý¹ka textu %"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:41
23401 msgid "Page Height %"
23402 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23404 #: src/lyxfind.cpp:142
23405 msgid "Search error"
23406 msgstr "Chyba vyhledávání"
23408 #: src/lyxfind.cpp:142
23409 msgid "Search string is empty"
23410 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23412 #: src/lyxfind.cpp:369
23413 msgid "String found."
23414 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23416 #: src/lyxfind.cpp:371
23417 msgid "String has been replaced."
23418 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23420 #: src/lyxfind.cpp:374
23422 msgid "%1$d strings have been replaced."
23423 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23425 #: src/lyxfind.cpp:1241
23426 msgid "Search text is empty!"
23427 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23429 #: src/lyxfind.cpp:1255
23430 msgid "Invalid regular expression!"
23431 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23433 #: src/lyxfind.cpp:1260
23434 msgid "Match not found!"
23435 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23437 #: src/lyxfind.cpp:1264
23438 msgid "Match found!"
23439 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23441 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23443 msgid " Macro: %1$s: "
23444 msgstr " Makro: %1$s: "
23446 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23447 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23449 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23450 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23454 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23455 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23459 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23460 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23463 msgid "Cursor not in table"
23464 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23467 msgid "Only one row"
23468 msgstr "Pouze jeden øádek"
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23471 msgid "Only one column"
23472 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23475 msgid "No hline to delete"
23476 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23479 msgid "No vline to delete"
23480 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23484 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23485 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23488 msgid "Bad math environment"
23489 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23493 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23494 "Change the math formula type and try again."
23496 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23497 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23501 msgstr "®ádné èíslo"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23509 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23510 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23514 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23515 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23519 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23520 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23523 msgid "create new math text environment ($...$)"
23524 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23527 msgid "entered math text mode (textrm)"
23528 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23531 msgid "Regular expression editor mode"
23532 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23535 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23536 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23539 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23540 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23543 msgid "Standard[[mathref]]"
23544 msgstr "Standardní"
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23552 msgid "FormatRef: "
23553 msgstr "FormatRef: "
23555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23558 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23570 msgstr "mat. makro"
23572 #: src/output.cpp:37
23575 "Could not open the specified document\n"
23578 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23581 #: src/output_plaintext.cpp:136
23583 msgstr "Abstrakt: "
23585 #: src/output_plaintext.cpp:148
23586 msgid "References: "
23587 msgstr "Reference: "
23589 #: src/support/debug.cpp:40
23590 msgid "No debugging messages"
23591 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23593 #: src/support/debug.cpp:41
23594 msgid "General information"
23595 msgstr "Obecné informace"
23597 #: src/support/debug.cpp:42
23598 msgid "Program initialisation"
23599 msgstr "Inicializace programu"
23601 #: src/support/debug.cpp:43
23602 msgid "Keyboard events handling"
23603 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23605 #: src/support/debug.cpp:44
23606 msgid "GUI handling"
23607 msgstr "Obsluha GUI"
23609 #: src/support/debug.cpp:45
23610 msgid "Lyxlex grammar parser"
23611 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23613 #: src/support/debug.cpp:46
23614 msgid "Configuration files reading"
23615 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23617 #: src/support/debug.cpp:47
23618 msgid "Custom keyboard definition"
23619 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23621 #: src/support/debug.cpp:48
23622 msgid "LaTeX generation/execution"
23623 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23625 #: src/support/debug.cpp:49
23626 msgid "Math editor"
23627 msgstr "Editor matematiky"
23629 #: src/support/debug.cpp:50
23630 msgid "Font handling"
23631 msgstr "Obsluha fontù"
23633 #: src/support/debug.cpp:51
23634 msgid "Textclass files reading"
23635 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23637 #: src/support/debug.cpp:52
23638 msgid "Version control"
23639 msgstr "Správa verzí"
23641 #: src/support/debug.cpp:53
23642 msgid "External control interface"
23643 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23645 #: src/support/debug.cpp:54
23646 msgid "Undo/Redo mechanism"
23647 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23649 #: src/support/debug.cpp:55
23650 msgid "User commands"
23651 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23653 #: src/support/debug.cpp:56
23654 msgid "The LyX Lexer"
23657 #: src/support/debug.cpp:57
23658 msgid "Dependency information"
23659 msgstr "Informace o závislostech"
23661 #: src/support/debug.cpp:58
23663 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23665 #: src/support/debug.cpp:59
23666 msgid "Files used by LyX"
23667 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23669 #: src/support/debug.cpp:60
23670 msgid "Workarea events"
23671 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23673 #: src/support/debug.cpp:61
23674 msgid "Insettext/tabular messages"
23675 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23677 #: src/support/debug.cpp:62
23678 msgid "Graphics conversion and loading"
23679 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23681 #: src/support/debug.cpp:63
23682 msgid "Change tracking"
23683 msgstr "Zmìna revize"
23685 #: src/support/debug.cpp:64
23686 msgid "External template/inset messages"
23687 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23689 #: src/support/debug.cpp:65
23690 msgid "RowPainter profiling"
23691 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23693 #: src/support/debug.cpp:66
23694 msgid "Scrolling debugging"
23695 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23697 #: src/support/debug.cpp:67
23698 msgid "Math macros"
23699 msgstr "Mat. makra"
23701 #: src/support/debug.cpp:68
23705 #: src/support/debug.cpp:69
23706 msgid "Locale/Internationalisation"
23707 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23709 #: src/support/debug.cpp:70
23710 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23711 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23713 #: src/support/debug.cpp:71
23714 msgid "Find and replace mechanism"
23715 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23717 #: src/support/debug.cpp:72
23718 msgid "Developers' general debug messages"
23719 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23721 #: src/support/debug.cpp:73
23722 msgid "All debugging messages"
23723 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23725 #: src/support/debug.cpp:152
23727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23728 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23730 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23734 #: src/support/os_win32.cpp:444
23735 msgid "System file not found"
23736 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23738 #: src/support/os_win32.cpp:445
23740 "Unable to load shfolder.dll\n"
23743 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23744 "Prosím nainstalujte."
23746 #: src/support/os_win32.cpp:450
23747 msgid "System function not found"
23748 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23750 #: src/support/os_win32.cpp:451
23752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23753 "Don't know how to proceed. Sorry."
23755 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23756 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23758 #: src/support/userinfo.cpp:45
23759 msgid "Unknown user"
23760 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23762 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23763 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23768 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23769 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23772 #~ msgstr "komentáø"
23774 #~ msgid "greyedout"
23775 #~ msgstr "za¹edlé"
23777 #~ msgid "Open Target...|O"
23778 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23780 #~ msgid "&Use Defaults"
23781 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23783 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23786 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23787 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23789 #~ msgid "Use &XeTeX"
23790 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23792 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23793 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23795 #~ msgid "&Use babel"
23796 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23799 #~ msgstr "&Globálnì"
23801 #~ msgid "institutemark"
23802 #~ msgstr "institutemark"
23805 #~ msgid "Flex:Institute"
23806 #~ msgstr "Institute"
23809 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23812 #~ msgid "altaffilmark"
23813 #~ msgstr "altaffilmark"
23815 #~ msgid "tablenotemark"
23816 #~ msgstr "tablenotemark"
23828 #~ msgstr "Bibnote"
23830 #~ msgid "Chemistry"
23831 #~ msgstr "Chemistry"
23836 #~ msgid "InstituteMark"
23837 #~ msgstr "InstituteMark"
23840 #~ msgid "Flex:Alert"
23844 #~ msgid "Flex:Structure"
23845 #~ msgstr "Structure"
23848 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23849 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23852 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23853 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23855 #~ msgid "Thanks Reference"
23856 #~ msgstr "Thanks Reference"
23858 #~ msgid "Internet Address Reference"
23859 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23861 #~ msgid "Name (First Name)"
23862 #~ msgstr "Name (First Name)"
23864 #~ msgid "Name (Surname)"
23865 #~ msgstr "Name (Surname)"
23867 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23868 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23870 #~ msgid "Titlenotemark"
23871 #~ msgstr "Titlenotemark"
23873 #~ msgid "Authormark"
23874 #~ msgstr "Authormark"
23876 #~ msgid "CorAuthormark"
23877 #~ msgstr "CorAuthormark"
23879 #~ msgid "Lowercase"
23880 #~ msgstr "Lowercase"
23885 #~ msgid "Sidenote"
23886 #~ msgstr "Sidenote"
23888 #~ msgid "Marginnote"
23889 #~ msgstr "Marginnote"
23891 #~ msgid "NewThought"
23892 #~ msgstr "NewThought"
23895 #~ msgstr "AllCaps"
23897 #~ msgid "SmallCaps"
23898 #~ msgstr "SmallCaps"
23901 #~ msgid "Flex:Firstname"
23902 #~ msgstr "Firstname"
23905 #~ msgid "Flex:Fname"
23906 #~ msgstr "Jméno souboru"
23909 #~ msgid "Flex:Surname"
23910 #~ msgstr "Element:Surname"
23913 #~ msgid "Flex:Filename"
23914 #~ msgstr "Jméno souboru"
23917 #~ msgid "Flex:Literal"
23918 #~ msgstr "Element:Literal"
23921 #~ msgid "Flex:Emph"
23922 #~ msgstr "Element:Emph"
23925 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23926 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23929 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23930 #~ msgstr "Citation-number"
23933 #~ msgid "Flex:Volume"
23934 #~ msgstr "Element:Volume"
23937 #~ msgid "Flex:Day"
23938 #~ msgstr "Element:Day"
23941 #~ msgid "Flex:Month"
23942 #~ msgstr "Element:Month"
23945 #~ msgid "Flex:Year"
23946 #~ msgstr "Element:Year"
23949 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23950 #~ msgstr "Issue-number"
23953 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23954 #~ msgstr "Issue-day"
23957 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23958 #~ msgstr "Issue-months"
23961 #~ msgid "Flex:ISSN"
23962 #~ msgstr "Element:ISSN"
23965 #~ msgid "Flex:CODEN"
23966 #~ msgstr "Element:CODEN"
23969 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23970 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23973 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23974 #~ msgstr "SS-Title"
23977 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23978 #~ msgstr "CCC-Code"
23981 #~ msgid "Flex:Code"
23982 #~ msgstr "Element:Code"
23985 #~ msgid "Flex:Dscr"
23986 #~ msgstr "Element:Dscr"
23989 #~ msgid "Flex:Keyword"
23990 #~ msgstr "Element:Keyword"
23993 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23994 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23997 #~ msgid "Flex:Orgname"
23998 #~ msgstr "Element:Orgname"
24001 #~ msgid "Flex:Street"
24002 #~ msgstr "Element:Street"
24005 #~ msgid "Flex:City"
24006 #~ msgstr "Element:City"
24009 #~ msgid "Flex:State"
24010 #~ msgstr "Element:State"
24013 #~ msgid "Flex:Postcode"
24014 #~ msgstr "Postcode"
24017 #~ msgid "Flex:Country"
24018 #~ msgstr "Element:Country"
24021 #~ msgid "Flex:Directory"
24022 #~ msgstr "Directory"
24025 #~ msgid "Flex:Email"
24026 #~ msgstr "Element:Email"
24029 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24030 #~ msgstr "KeyCombo"
24033 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24034 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24037 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24038 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24041 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24042 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24045 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24046 #~ msgstr "GuiButton"
24049 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24050 #~ msgstr "MenuChoice"
24052 #~ msgid "Marginal"
24056 #~ msgstr "Patièka"
24058 #~ msgid "Note:Comment"
24059 #~ msgstr "Komentáø"
24061 #~ msgid "Note:Note"
24062 #~ msgstr "Poznámka"
24064 #~ msgid "Note:Greyedout"
24065 #~ msgstr "Za¹edlé"
24067 #~ msgid "Box:Shaded"
24068 #~ msgstr "Stínovanì"
24071 #~ msgstr "Obtékání"
24073 #~ msgid "Argument"
24074 #~ msgstr "Argument"
24076 #~ msgid "Info:menu"
24077 #~ msgstr "Info:menu"
24079 #~ msgid "Info:shortcut"
24080 #~ msgstr "Info:zkratka"
24082 #~ msgid "Info:shortcuts"
24083 #~ msgstr "Info:zkratky"
24085 #~ msgid "Braillebox"
24086 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24089 #~ msgid "Flex:Endnote"
24090 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24092 #~ msgid "Flex:Initial"
24093 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24095 #~ msgid "Flex:Glosse"
24096 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24098 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24099 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24101 #~ msgid "Flex:Expression"
24102 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24104 #~ msgid "Flex:Concepts"
24105 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24107 #~ msgid "Flex:Meaning"
24108 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24110 #~ msgid "Flex:Noun"
24111 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24113 #~ msgid "Flex:Strong"
24114 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24116 #~ msgid "Noweb literate programming"
24117 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24119 #~ msgid "Sweave Options"
24120 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24122 #~ msgid "S/R expression"
24123 #~ msgstr "S/R výraz"
24126 #~ msgstr "Nor¹tina"
24129 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24132 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24135 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24137 #~ msgid "LyX binary not found"
24138 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24141 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24143 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24147 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24149 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24150 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24152 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24154 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24156 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24158 #~ msgid "File not found"
24159 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24162 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24163 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24165 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24166 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24169 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24170 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24172 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24173 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24176 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24177 #~ "%2$s is not a directory."
24179 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24180 #~ "%2$s není adresáø."
24182 #~ msgid "Directory not found"
24183 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24186 #~ msgid "Keywordsr"
24187 #~ msgstr "Keywords"
24189 #~ msgid "Current paragraph"
24190 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24193 #~ msgid "Current ¶graph"
24194 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24196 #~ msgid "A&vailable indices:"
24197 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24199 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24200 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24203 #~ msgid "Vert. Phantom"
24204 #~ msgstr "phantom"
24219 #~ msgstr "&Najít:"
24221 #~ msgid "The Enter key works, too"
24222 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24224 #~ msgid "The delete key works, too"
24225 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24228 #~ msgstr "&Smazat"
24230 #~ msgid "&Default language:"
24231 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24233 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24234 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24236 #~ msgid "&BibTeX command:"
24237 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24239 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24240 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24242 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24243 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24245 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24246 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24248 #~ msgid "Screen &DPI:"
24249 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24252 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24254 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24255 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24257 #~ msgid "Use input encod&ing"
24258 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24260 #~ msgid "Jump to the label"
24261 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24263 #~ msgid "Merge cells"
24264 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24266 #~ msgid "Listing settings"
24267 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24269 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24270 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24272 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24273 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24276 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24279 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24282 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24284 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24285 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24287 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24288 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24290 #~ msgid "LangHeader"
24291 #~ msgstr "LangHeader"
24293 #~ msgid "Language Header:"
24294 #~ msgstr "Language Header:"
24296 #~ msgid "Language:"
24297 #~ msgstr "Language:"
24299 #~ msgid "LastLanguage"
24300 #~ msgstr "LastLanguage"
24302 #~ msgid "Last Language:"
24303 #~ msgstr "Last Language:"
24305 #~ msgid "LangFooter"
24306 #~ msgstr "LangFooter"
24311 #~ msgid "End of CV"
24312 #~ msgstr "End of CV"
24315 #~ msgstr "Strasse"
24326 #~ msgid "Computer"
24327 #~ msgstr "Computer"
24329 #~ msgid "Computer:"
24330 #~ msgstr "Computer:"
24332 #~ msgid "EmptySection"
24333 #~ msgstr "EmptySection"
24335 #~ msgid "Empty Section"
24336 #~ msgstr "Empty Section"
24338 #~ msgid "CloseSection"
24339 #~ msgstr "CloseSection"
24341 #~ msgid "Close Section"
24342 #~ msgstr "Close Section"
24344 #~ msgid "Element:Firstname"
24345 #~ msgstr "Element:Firstname"
24347 #~ msgid "Element:Fname"
24348 #~ msgstr "Element:Fname"
24350 #~ msgid "Element:Filename"
24351 #~ msgstr "Element:Filename"
24353 #~ msgid "Element:Citation-number"
24354 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24356 #~ msgid "Element:Issue-number"
24357 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24359 #~ msgid "Element:Issue-day"
24360 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24362 #~ msgid "Element:Issue-months"
24363 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24365 #~ msgid "Element:SS-Title"
24366 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24368 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24369 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24371 #~ msgid "Element:Postcode"
24372 #~ msgstr "Element:Postcode"
24374 #~ msgid "Element:Directory"
24375 #~ msgstr "Element:Directory"
24377 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24378 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24380 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24381 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24383 #~ msgid "Element:GuiButton"
24384 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24386 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24387 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24392 #~ msgid "Custom:Endnote"
24393 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24395 #~ msgid "Custom:Glosse"
24396 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24398 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24399 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24401 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24402 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24404 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24405 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24407 #~ msgid "CharStyle:Code"
24408 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24410 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24411 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24413 #~ msgid "Insert|n"
24414 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24416 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24417 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24419 #~ msgid "View DVI"
24420 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24423 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24425 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24426 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24428 #~ msgid "View PostScript"
24429 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24431 #~ msgid "Update PostScript"
24432 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24434 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24435 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24441 #~ "The specified document\n"
24443 #~ "could not be read."
24445 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24447 #~ "nelze pøeèíst."
24449 #~ msgid "&Keep it"
24450 #~ msgstr "&Ponechat"
24453 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24454 #~ "%1$s.layout,\n"
24455 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24456 #~ "class or style file required by it is not\n"
24457 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24458 #~ "for more information.\n"
24460 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24461 #~ "%1$s.layout,\n"
24462 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24463 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24464 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24465 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24467 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24468 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24470 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24471 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24473 #~ msgid "caption frame"
24474 #~ msgstr "rám popisku"
24476 #~ msgid "top/bottom line"
24477 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24479 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24480 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24482 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24483 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24486 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24487 #~ "You may not have the right languages installed."
24489 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24490 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24493 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24494 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24496 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24497 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24500 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24503 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24506 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24507 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24510 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24513 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24516 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24517 #~ "encoding `%2$s'."
24519 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24521 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24522 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24525 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24526 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24528 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24529 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24532 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24533 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24534 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24536 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24537 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24538 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24540 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24541 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24543 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24544 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24546 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24547 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24550 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24554 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24558 #~ msgid "Branch Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24564 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24567 #~ msgstr "Vlastní délka"
24569 #~ msgid "TeX Code Settings"
24570 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24572 #~ msgid "Float Settings"
24573 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24575 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24576 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24578 #~ msgid "Thin space"
24579 #~ msgstr "Úzká mezera"
24581 #~ msgid "Medium space"
24582 #~ msgstr "Støední mezera"
24584 #~ msgid "Thick space"
24585 #~ msgstr "©iroká mezera"
24587 #~ msgid "Negative thin space"
24588 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24590 #~ msgid "Negative medium space"
24591 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24593 #~ msgid "Negative thick space"
24594 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24596 #~ msgid "Inter-word space"
24597 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24599 #~ msgid "Hyperlink"
24600 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24605 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24606 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24614 #~ msgid "pspell (library)"
24615 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24617 #~ msgid "aspell (library)"
24618 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24623 #~ msgid "*.ispell"
24624 #~ msgstr "*.ispell"
24626 #~ msgid "Spellchecker error"
24627 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24630 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24634 #~ "Maybe it has been killed."
24636 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24637 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24639 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24640 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24645 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24646 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24648 #~ msgid "No Table of contents"
24649 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24651 #~ msgid "Opened inset"
24652 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24654 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24655 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24658 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24659 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24662 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24663 #~ "reprezentovatelné\n"
24664 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24667 #~ msgid "Opened Box Inset"
24668 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24670 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24671 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24673 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24674 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24676 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24677 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24679 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24680 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24682 #~ msgid "Opened Float Inset"
24683 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24685 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24686 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24688 #~ msgid "Unknown buffer info"
24689 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24691 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24692 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24694 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24695 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24697 #~ msgid "Opened Note Inset"
24698 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24700 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24701 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24703 #~ msgid "QQuad Space"
24704 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24706 #~ msgid "Opened table"
24707 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24709 #~ msgid "Opened Text Inset"
24710 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24712 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24713 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24715 #~ msgid "Glossary term"
24716 #~ msgstr "Glossary term"
24718 #~ msgid "TheoremTemplate"
24719 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24721 #~ msgid "Theorem #:"
24722 #~ msgstr "Theorem #::"
24724 #~ msgid "Lemma #:"
24725 #~ msgstr "Lemma #:"
24727 #~ msgid "Corollary #:"
24728 #~ msgstr "Corollary #:"
24730 #~ msgid "Proposition #:"
24731 #~ msgstr "Proposition #:"
24733 #~ msgid "Conjecture #:"
24734 #~ msgstr "Conjecture #:"
24736 #~ msgid "Criterion #:"
24737 #~ msgstr "Criterion #:"
24740 #~ msgstr "Fact #:"
24742 #~ msgid "Axiom #:"
24743 #~ msgstr "Axiom #:"
24745 #~ msgid "Definition #:"
24746 #~ msgstr "Definition #:"
24748 #~ msgid "Example #:"
24749 #~ msgstr "Example #:"
24751 #~ msgid "Condition #:"
24752 #~ msgstr "Condition #:"
24754 #~ msgid "Problem #:"
24755 #~ msgstr "Problem #:"
24757 #~ msgid "Exercise #:"
24758 #~ msgstr "Exercise #:"
24760 #~ msgid "Remark #:"
24761 #~ msgstr "Remark #:"
24763 #~ msgid "Claim #:"
24764 #~ msgstr "Claim #:"
24767 #~ msgstr "Note #:"
24769 #~ msgid "Notation #:"
24770 #~ msgstr "Notace #:"
24773 #~ msgstr "Case #:"
24775 #~ msgid "Footernote"
24776 #~ msgstr "Footernote"
24779 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24782 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24785 #~ msgid "Anschrift:"
24786 #~ msgstr "Anschrift:"
24788 #~ msgid "Briefkopf:"
24789 #~ msgstr "Briefkopf:"
24791 #~ msgid "Absender:"
24792 #~ msgstr "Absender:"
24795 #~ msgstr "Zusatz:"
24797 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24798 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24800 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24801 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24803 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24804 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24806 #~ msgid "Unterschrift:"
24807 #~ msgstr "Unterschrift:"
24809 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24810 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24812 #~ msgid "Vorwahl:"
24813 #~ msgstr "Vorwahl:"
24815 #~ msgid "Telefon:"
24816 #~ msgstr "Telefon:"
24824 #~ msgid "Betreff:"
24825 #~ msgstr "Betreff:"
24828 #~ msgstr "Anrede:"
24833 #~ msgid "Anlage(n):"
24834 #~ msgstr "Anlage(n):"
24836 #~ msgid "Verteiler:"
24837 #~ msgstr "Verteiler:"
24842 #~ msgid "Strasse:"
24843 #~ msgstr "Strasse:"
24848 #~ msgid "RetourAdresse:"
24849 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24851 #~ msgid "MeinZeichen:"
24852 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24854 #~ msgid "IhrZeichen:"
24855 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24857 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24858 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24866 #~ msgid "Adresse:"
24867 #~ msgstr "Adresse:"
24869 #~ msgid "Anlagen:"
24870 #~ msgstr "Anlagen:"
24872 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24873 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24878 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24879 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24881 #~ msgid "No file open!"
24882 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24884 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24885 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24888 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24889 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24892 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24893 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24895 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24896 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24899 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24901 #~ msgid "Toggle Label|L"
24902 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24904 #~ msgid "B&rowse..."
24905 #~ msgstr "P&rocházet..."
24907 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24908 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24910 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24911 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24916 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24917 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24919 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24920 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24922 #~ msgid "Grou&p Name:"
24923 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24926 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24927 #~ "assign the existing one."
24929 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24930 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24932 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24933 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24935 #~ msgid "&Postscript driver:"
24936 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24938 #~ msgid "Append Parameter"
24939 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24941 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24942 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24944 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24945 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24947 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24948 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24950 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24951 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24953 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24954 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24956 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24957 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24959 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24960 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24962 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24963 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24966 #~ msgstr "obrázek"
24969 #~ msgstr "tabulka"
24971 #~ msgid "algorithm"
24972 #~ msgstr "algoritmus"
24977 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24978 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24980 #~ msgid "keywords"
24981 #~ msgstr "keywords"
24983 #~ msgid "Table of Contents|a"
24984 #~ msgstr "Obsah|a"
24987 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24989 #~ msgid "Slidecontents"
24990 #~ msgstr "Slidecontents"
24992 #~ msgid "Progress Contents"
24993 #~ msgstr "Progress Contents"
24995 #~ msgid "LinuxDoc"
24996 #~ msgstr "LinuxDoc"
24998 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24999 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25001 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25002 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25004 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25005 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25010 #~ msgid "American"
25011 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25013 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25014 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25016 #~ msgid "Austrian"
25017 #~ msgstr "Rakousky"
25019 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25020 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25023 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25025 #~ msgid "Canadian"
25029 #~ msgid "Reference\t"
25030 #~ msgstr "Reference"
25033 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25034 #~ msgstr "SenderAddress"
25037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25038 #~ msgstr "Backaddress"
25041 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25042 #~ msgstr "RetourAdresse"
25045 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25046 #~ msgstr "Postvermerk"
25049 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25050 #~ msgstr "IhrZeichen"
25053 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25054 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25057 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25058 #~ msgstr "MeinZeichen"
25061 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25062 #~ msgstr "Unterschrift"
25067 #~ msgid "Braille mirror off"
25068 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25070 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25071 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25073 #~ msgid "LaTeX default"
25074 #~ msgstr "LaTeX standard"
25076 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25077 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25079 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25080 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25082 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25083 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25085 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25086 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25088 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25089 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25091 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25092 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25094 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25095 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25097 #~ msgid "Class not found"
25098 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25101 #~ "Layout had to be changed from\n"
25102 #~ "%1$s to %2$s\n"
25103 #~ "because of class conversion from\n"
25106 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25107 #~ "%1$s na %2$s\n"
25108 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25111 #~ msgid "Changed Layout"
25112 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25114 #~ msgid "Unknown layout"
25115 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25121 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25122 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25126 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25129 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25131 #~ msgid "Display image in LyX"
25132 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25134 #~ msgid "Screen display"
25135 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25137 #~ msgid "Monochrome"
25138 #~ msgstr "Monochromaticky"
25140 #~ msgid "Grayscale"
25141 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25146 #~ msgid "&Display:"
25147 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25152 #~ msgid "Scr&een Display:"
25153 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25155 #~ msgid "Do not display"
25156 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25158 #~ msgid "Unknown Info: "
25159 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25161 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25162 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25164 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25165 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25168 #~ msgid "Clear group"
25169 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25173 #~ msgstr " (auto)"
25175 #~ msgid "Plain Text"
25176 #~ msgstr "Jako prostý text"
25178 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25179 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25181 #~ msgid "Edit the file externally"
25182 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25184 #~ msgid "&Edit File..."
25185 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25187 #~ msgid "LyX View"
25188 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25195 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25196 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25198 #~ msgid "<- C&lear"
25199 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25202 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25207 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25208 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25210 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25211 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25213 #~ msgid "Extra embedded files:"
25214 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25217 #~ msgstr "&Pøidat"
25220 #~ msgstr "&Pøibalit"
25223 #~ msgstr "Na &støed"
25225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25226 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25228 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25229 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25232 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25233 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25234 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25235 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25237 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25238 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25239 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25240 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25241 #~ "vývojáøskému týmu."
25243 #~ msgid " writing embedded files."
25244 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25246 #~ msgid " could not write embedded files!"
25247 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25249 #~ msgid "Failed to extract file"
25250 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25253 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25254 #~ "Source file %2$s does not exist"
25256 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25257 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25259 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25260 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25262 #~ msgid "Copy file failure"
25263 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25266 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25267 #~ "Please check whether the path is writeable."
25269 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25273 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25274 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25276 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25277 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25279 #~ msgid "Failed to embed file"
25280 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25283 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25284 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25286 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25287 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25289 #~ msgid "Update embedded file?"
25290 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25292 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25293 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25295 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25296 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25299 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25300 #~ "Please check whether the source file is available"
25302 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25303 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25305 #~ msgid "Failed to open file"
25306 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25309 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25311 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25313 #~ msgid "Sync file failure"
25314 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25317 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25318 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25320 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25321 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25323 #~ msgid "Packing all files"
25324 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25327 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25328 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25330 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25331 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25333 #~ msgid "Unpacking all files"
25334 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25336 #~ msgid "Wrong embedding status."
25337 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25340 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25341 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25343 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25344 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25346 #~ msgid "Failed to write file"
25347 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25349 #~ msgid "Save failure"
25350 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25353 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25354 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25356 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25357 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25359 #~ msgid "Embedded Files"
25360 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25362 #~ msgid "Embedded layout"
25363 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25366 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25367 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25368 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25370 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25371 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25373 #~ msgid " (embedded)"
25374 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25376 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25377 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25379 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25380 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25383 #~ msgid "Enspace|E"
25384 #~ msgstr "En-mezera"
25387 #~ msgid "Enskip|k"
25390 #~ msgid "Document could not be read"
25391 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25393 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25394 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25397 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25398 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25400 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25401 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25404 #~ msgid "Properties...|P"
25405 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25407 #~ msgid "New Line|e"
25408 #~ msgstr "Nový øádek"
25410 #~ msgid "Line Break|B"
25411 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25413 #~ msgid "line break"
25414 #~ msgstr "zalomení øádku"
25420 #~ msgstr "Ukonèování."
25422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25423 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25433 #~ msgid "Show ERT inline"
25434 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25437 #~ msgstr "&V øádce"
25439 #~ msgid "S&ubfigure"
25440 #~ msgstr "&Podobrázek"
25442 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25443 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25445 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25446 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25448 #~ msgid "Framed in box"
25449 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25452 #~ msgstr "&Stínování"
25454 #~ msgid "Paper Size"
25455 #~ msgstr "Velikost stránky"
25460 #~ msgid "C&opiers"
25461 #~ msgstr "K&op. skripty"
25463 #~ msgid "&File formats"
25464 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25466 #~ msgid "F&ormat:"
25467 #~ msgstr "F&ormát:"
25469 #~ msgid "&GUI name:"
25470 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25472 #~ msgid "External Applications"
25473 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25475 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25476 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25478 #~ msgid "Save/restore window position"
25479 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25482 #~ msgstr " ka¾dých"
25484 #~ msgid "Scrolling"
25485 #~ msgstr "Posouvání textu"
25487 #~ msgid "Pixmap Cache"
25488 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25490 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25491 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25496 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25497 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25500 #~ msgstr "&Jednotky:"
25502 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25503 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25505 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25506 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25508 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25509 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25511 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25512 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25514 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25517 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25518 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25520 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25521 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25523 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25524 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25526 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25527 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25529 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25530 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25532 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25533 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25535 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25536 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25538 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25539 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25541 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25542 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25544 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25545 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25547 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25548 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25550 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25551 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25553 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25601 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25602 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25604 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25605 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25607 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25608 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25610 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25611 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25613 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25614 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25620 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25623 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25625 #~ msgid "Swap Rows|S"
25626 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25628 #~ msgid "Swap Columns|w"
25629 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25631 #~ msgid "Framed|F"
25632 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25634 #~ msgid "Shaded|S"
25635 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25637 #~ msgid "Insert URL"
25638 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25640 #~ msgid "Can't load document class"
25641 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25644 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25646 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25649 #~ "The document could not be converted\n"
25650 #~ "into the document class %1$s."
25652 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25653 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25656 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25657 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25659 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25660 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25662 #~ msgid "&Switch to document"
25663 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25666 #~ "Could not open the specified document\n"
25668 #~ "due to the error: %2$s"
25670 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25672 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25674 #~ msgid "Rectangular box"
25675 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25677 #~ msgid "Shadow box"
25678 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25681 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25683 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25684 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25687 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25690 #~ msgstr "Rámování"
25693 #~ msgstr "oválný rám"
25696 #~ msgstr "Oválný rám"
25698 #~ msgid "Shadowbox"
25699 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25701 #~ msgid "Doublebox"
25702 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25704 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25705 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25707 #~ msgid "Unknown inset name: "
25708 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25710 #~ msgid "Program Listing "
25711 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25714 #~ msgstr "Rámovanì"
25716 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25717 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25722 #~ msgid "HtmlUrl: "
25723 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25725 #~ msgid "Default (outer)"
25726 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25731 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25732 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25734 #~ msgid "%1$d words in selection."
25735 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25737 #~ msgid "%1$d words in document."
25738 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25740 #~ msgid "One word in selection."
25741 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25743 #~ msgid "One word in document."
25744 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25746 #~ msgid "Count words"
25747 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25749 #~ msgid "Encoding error"
25750 #~ msgstr "Chyba kódování"
25753 #~ msgid "Placeholders"
25754 #~ msgstr "PlaceTable"
25757 #~ msgstr "Na&pravo"
25762 #~ msgid "Algorithm #."
25763 #~ msgstr "Algorithm #."
25765 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "&Naèíst"
25771 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25772 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25774 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25775 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25777 #~ msgid "Co&pies:"
25778 #~ msgstr "Kopi&e:"
25780 #~ msgid "Printer &name:"
25781 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25783 #~ msgid "Font st&yle:"
25784 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25786 #~ msgid "&Extended Chars"
25787 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25789 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25790 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25798 #~ msgid "columns "
25799 #~ msgstr "columns "
25801 #~ msgid "overprint "
25802 #~ msgstr "overprint "
25804 #~ msgid "Corollary_"
25805 #~ msgstr "Corollary_"
25807 #~ msgid "Definition. "
25808 #~ msgstr "Definition. "
25810 #~ msgid "Example. "
25811 #~ msgstr "Example. "
25817 #~ msgstr "Proof. "
25822 #~ msgid "Conjecture "
25823 #~ msgstr "Conjecture "
25826 #~ msgstr "standardní"
25832 #~ msgid "primitive"
25833 #~ msgstr "primitivní"
25836 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25842 #~ msgid "Table of Contents|T"
25843 #~ msgstr "Obsah|O"
25855 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25857 #~ msgid "Table of contents"
25861 #~ msgid "Number style"
25862 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25864 #~ msgid "Error closing file"
25865 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25868 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25869 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25870 #~ "chosen encoding.\n"
25871 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25873 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25874 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25875 #~ "zvolném kódování.\n"
25876 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25881 #~ msgid "Corollary. "
25882 #~ msgstr "Corollary. "
25884 #~ msgid "block showing an example "
25885 #~ msgstr "block showing an example "
25888 #~ msgid "&Caption"
25889 #~ msgstr "Popisek"
25892 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25893 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25897 #~ msgstr "Z&naèka:"
25900 #~ msgid "A Label for the caption"
25901 #~ msgstr "Table Caption"
25903 #~ msgid "<- P&romote"
25904 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25909 #~ msgid "De&mote ->"
25910 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25913 #~ msgstr "&Aktualizace"
25916 #~ msgid "SubSection"
25917 #~ msgstr "Podsekce"
25920 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25923 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25924 #~ "definici zmìny fontu."
25926 #~ msgid "Unknown toc list"
25927 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25929 #~ msgid "Glossary|G"
25930 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25932 #~ msgid "Insert glossary entry"
25933 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25938 #~ msgid "Glossary"
25939 #~ msgstr "Slovníèek"
25941 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25942 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25944 #~ msgid "&Detach panel"
25945 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25947 #~ msgid "Select a page of symbols"
25948 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25950 #~ msgid "Insert spacing"
25951 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25953 #~ msgid "Set limits style"
25954 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25956 #~ msgid "Set math font"
25957 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25959 #~ msgid "Insert fraction"
25960 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25962 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25963 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25965 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25966 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25968 #~ msgid "Math Panel|l"
25969 #~ msgstr "Matematický panel|"
25971 #~ msgid "Math Panel|P"
25972 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25974 #~ msgid "Show math panel"
25975 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25977 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25978 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25980 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25981 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25983 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25984 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25986 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25987 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25989 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25990 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25993 #~ msgid "Insert math delimiters"
25994 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25996 #~ msgid "E&xtra options"
25997 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25999 #~ msgid "Alig&nment:"
26000 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26005 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26006 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26008 #~ msgid "&Converters"
26009 #~ msgstr "&Konvertory"
26011 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26012 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26015 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26016 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26018 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26019 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26021 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26022 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26024 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26025 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26027 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26028 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26030 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26031 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26039 #~ msgid "PrettyRef: "
26040 #~ msgstr "PrettyRef: "
26042 #~ msgid "Opening child document "
26043 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26046 #~ msgid "Special Insets|S"
26047 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26050 #~ msgid "Insets|n"
26051 #~ msgstr "Vlo¾it|V"