]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
7b0c0c84a8aad011e2ebd90365dbb9d2940474bb
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
491 #: src/Buffer.cpp:3790
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr ""
1489 "Kódování\n"
1490 "LaTe&X fontu:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 "\")"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2010 "aktivaci."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "V&lastní:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgid "Of&fset:"
2063 msgstr "&Posun:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 msgid "&Thickness:"
2075 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Výpis"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Umístìní"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "P&lovoucí"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Umístìní:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "Str&ana:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Krok:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Styl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Jazyk:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialekt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Rozmezí"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgid "&Validate"
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgid "Log &Type:"
2280 msgstr "&Typ logu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgid "&Update"
2289 msgstr "&Aktualizace"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 msgid "&Go!"
2297 msgstr "&Hledej"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Horní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Dolní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "&Vnitøní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "V&nìj¹í:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 msgid ""
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 "compilation)"
2371 msgstr ""
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "Øá&dky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "&Sloupce:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "Dekorace"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "&Typ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr "[x]"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr "(x)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr "{x}"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr "|x|"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr "||x||"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2506 "into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2509 "do mat. formulí"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&Dostupné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "Pøi&dat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Smazat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&Vybrané:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Popis:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Symbol:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Typ"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Komentáø"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Za¹edlé"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "Èí&slování"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr ""
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr ""
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "MathML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Obrázky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 msgid "&General"
2697 msgstr "Ob&ecné"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid ""
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 msgstr ""
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2704 "dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 msgid "&Title:"
2724 msgstr "&Název:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgid "&Author:"
2728 msgstr "&Autor:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 msgid "&Subject:"
2732 msgstr "&Pøedmìt:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgid "&Keywords:"
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2737
2738 # TODO
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2768 msgid "&Bookmarks"
2769 msgstr "&Zálo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2802 msgid "&Format:"
2803 msgstr "&Formát:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 msgid "&Portrait"
2815 msgstr "&Na vý¹ku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 msgid "&Landscape"
2819 msgstr "Na ¹íøk&u"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2823 msgid "Page Layout"
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2843 msgid "Label Width"
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2857 msgstr "Øá&dkování"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "Jedna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "1.5"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 msgid "Double"
2871 msgstr "Dva"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Vlastní"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "Do &bloku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "Na&levo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "Na &støed"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Na&pravo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "&Fantóm"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "Z&mìnit..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Nový..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "O&dstranit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Zkratka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "Pøípo&na:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Zkratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "&Editor:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Va¹e jméno"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klávesnice"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "Prv&ní:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Procházet..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Druhá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 msgid ""
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3290 msgstr ""
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "My¹ka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnuto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "®ádný"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid "Auto &begin"
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "switch command"
3411 msgstr ""
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Auto. &konec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3435 "arab¹tina)."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logický"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Visuální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3458 "T1)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US-dopis"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US-právní listina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr "&Generátor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 msgid "Op&tions:"
3531 msgstr "&Mo¾nosti:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 msgid ""
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 msgstr ""
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Procházet..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr ""
3820 "&Bezpatkové\n"
3821 "(Sans Serif):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr ""
3830 "&Antikva\n"
3831 "(Roman):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Velikost Písma"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Velké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Vìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Nejvìt¹í:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Obrovité:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Nejmen¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Men¹í:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normální:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr ""
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 msgid ""
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 msgid "Session"
3968 msgstr "Relace"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minut"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "Nomenclature settings"
4037 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 msgid "&List Indentation:"
4046 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4049 msgid "Custom &Width:"
4050 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4053 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4054 msgstr ""
4055 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4058 msgid "Pages"
4059 msgstr "Stránky"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4062 msgid "Page number to print from"
4063 msgstr "Tisknout od strany"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4066 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4070 msgid "Page number to print to"
4071 msgstr "Tisknout do strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4074 msgid "Print all pages"
4075 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4078 msgid "Fro&m"
4079 msgstr "&Z"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4083 msgid "&All"
4084 msgstr "&V¹e"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4087 msgid "Print &odd-numbered pages"
4088 msgstr "Tisk &lichých stran"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4091 msgid "Print &even-numbered pages"
4092 msgstr "Tisk s&udých stran"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4095 msgid "Print in reverse order"
4096 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4099 msgid "Re&verse order"
4100 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4103 msgid "Copie&s"
4104 msgstr "K&opie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4107 msgid "Number of copies"
4108 msgstr "Poèet kopií"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4111 msgid "Collate copies"
4112 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4115 msgid "&Collate"
4116 msgstr "&Srovnat za sebe"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4119 msgid "&Print"
4120 msgstr "&Tisk"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4123 msgid "Print Destination"
4124 msgstr "Kam tisknout"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4127 msgid "Send output to the printer"
4128 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4131 msgid "P&rinter:"
4132 msgstr "Tis&kárna:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4135 msgid "Send output to the given printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4139 msgid "Send output to a file"
4140 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4143 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 msgstr ""
4145 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgid "&Subindex"
4149 msgstr "&Podrejstøík"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4152 msgid "A&vailable indexes:"
4153 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4156 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4161 msgid "Output"
4162 msgstr "Výstup"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 msgid "Settings"
4166 msgstr "Nastavení"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4170 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4174 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "&Automaticky mazat"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4181 msgid "Debug messages"
4182 msgstr "Ladící výpisy"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4185 msgid "Display no debug messages"
4186 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 msgid "&None"
4190 msgstr "®á&dné"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4194 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 msgid "S&elected"
4198 msgstr "&Vybrané"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4201 msgid "Display all debug messages"
4202 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4205 msgid "Display statusbar messages?"
4206 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4209 msgid "&Statusbar messages"
4210 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4213 msgid "Fil&ter:"
4214 msgstr "Fil&tr:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4225 msgid "Case-sensiti&ve"
4226 msgstr "Velikost pís&men"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4229 msgid "Update the label list"
4230 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4233 msgid ""
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4236 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4239 msgid "&Sort"
4240 msgstr "&Setøídit"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4243 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4244 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4247 msgid "Cas&e-sensitive"
4248 msgstr "Velikost písm&en"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4251 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4252 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4255 msgid "Grou&p"
4256 msgstr "&Seskupit"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4259 msgid "&Go to Label"
4260 msgstr "&Jdi na znaèku"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4263 msgid "La&bels in:"
4264 msgstr "&Znaèky v:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4268 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgid "<reference>"
4272 msgstr "<reference>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4275 msgid "(<reference>)"
4276 msgstr "(<reference>)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4279 msgid "<page>"
4280 msgstr "<strana>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4283 msgid "on page <page>"
4284 msgstr "na stranì <strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4287 msgid "<reference> on page <page>"
4288 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4291 msgid "Formatted reference"
4292 msgstr "Formátovaná reference"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4295 msgid "Textual reference"
4296 msgstr "Doslovná reference"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Exportovat formáty:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4311 msgid "&Command:"
4312 msgstr "&Pøíkaz:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Editovat zkratku"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgid "&Delete Key"
4328 msgstr "&Smazat Klávesu"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4336 msgid "C&lear"
4337 msgstr "S&mazat"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4340 msgid "&Shortcut:"
4341 msgstr "&Zkratka:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 msgid "&Function:"
4345 msgstr "&Funkce:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 msgid ""
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4351 msgstr ""
4352 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4353 "tlaèítka 'Smazat'"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznámé slovo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Souèasné slovo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "Najdi &dal¹í"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "&Náhrada:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "Návr&hy:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "&Ignorovat"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4416 "plný rozsah."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgid "Ca&tegory:"
4420 msgstr "K&ategorie:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavení sloupce"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "Do bloku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na desetinné èárce"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4468 msgid ""
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 "the row."
4471 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4474 msgid "Merge cells of different columns"
4475 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "&Multicolumn"
4479 msgstr "&Vícesloupcová"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Row setting"
4483 msgstr "Nastavení øádku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4486 msgid "Merge cells of different rows"
4487 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4490 msgid "M&ultirow"
4491 msgstr "Víceøá&dkový"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4494 msgid "&Vertical Offset:"
4495 msgstr "&Vertikální posun:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4498 msgid "Optional vertical offset"
4499 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4502 msgid "Cell setting"
4503 msgstr "Nastavení buòky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4506 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4507 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4510 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4511 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4514 msgid "Table-wide settings"
4515 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4522 msgid "Vertical alignment of the table"
4523 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4527 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4531 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4534 msgid "LaTe&X argument:"
4535 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4539 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4542 msgid "&Borders"
4543 msgstr "&Okraje"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4546 msgid "Set Borders"
4547 msgstr "Nastav Okraje"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4554 msgid "All Borders"
4555 msgstr "V¹echy okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4562 msgid "&Set"
4563 msgstr "&Nastavit"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4571 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4574 msgid "Fo&rmal"
4575 msgstr "Fo&rmální"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4578 msgid "Use default (grid-like) border style"
4579 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4582 msgid "De&fault"
4583 msgstr "S&tandardní"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4586 msgid "Additional Space"
4587 msgstr "Dodateèná mezera"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4590 msgid "T&op of row:"
4591 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4594 msgid "Botto&m of row:"
4595 msgstr "&Spodek øádku:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4598 msgid "Bet&ween rows:"
4599 msgstr "&Mezi øádky:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4602 msgid "&Longtable"
4603 msgstr "D&louhá tabulka"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4607 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "&Use long table"
4611 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4614 msgid "Row settings"
4615 msgstr "Nastavení øádku"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4618 msgid "Status"
4619 msgstr "Status"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4622 msgid "Border above"
4623 msgstr "Okraj nad"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4626 msgid "Border below"
4627 msgstr "Okraj pod"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4630 msgid "Contents"
4631 msgstr "Obsah"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4634 msgid "Header:"
4635 msgstr "Hlavièka:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4639 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4647 msgid "on"
4648 msgstr "zapnuto"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4658 msgid "double"
4659 msgstr "dvojitá"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "První hlavièka:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4675 msgid "is empty"
4676 msgstr "prázdná"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4679 msgid "Footer:"
4680 msgstr "Patièka:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "Poslední patièka:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4699 msgid "Caption:"
4700 msgstr "Popisek:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4711 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4712 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Longtable alignment"
4716 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4719 msgid "Current cell:"
4720 msgstr "Souèasná buòka:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4723 msgid "Current row position"
4724 msgstr "Souèasná øádka"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4727 msgid "Current column position"
4728 msgstr "Souèasný sloupec"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Zavøi tento dialog"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 msgid ""
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 msgstr ""
4742 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "&Prohlédnout"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "Styly LaTeX-u"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Styly BibTeX-u"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4769 msgid "Show &path"
4770 msgstr "Zobraz &cestu"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4782 msgstr "&Odsazení"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Velikost indentace"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "&Vertikální mezera"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4797 msgid "Spacing"
4798 msgstr "Mezera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "Øád&kování:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4805 msgid "Spacing type"
4806 msgstr "Typ mezery"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4809 msgid "Number of lines"
4810 msgstr "Poèet øádkù"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4813 msgid "Format text into two columns"
4814 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4817 msgid "Two-&column document"
4818 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Jazyk tezauru"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4825 msgid "Index entry"
4826 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4829 msgid "&Keyword:"
4830 msgstr "&Hledané slovo:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4833 msgid "Word to look up"
4834 msgstr "Slovo k vyhledání"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4837 msgid "L&ookup"
4838 msgstr "&Vyhledat"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4842 msgid "The selected entry"
4843 msgstr "Oznaèené heslo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4846 msgid "&Selection:"
4847 msgstr "&Výbìr:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4850 msgid "Replace the entry with the selection"
4851 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4855 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4858 msgid "Filter:"
4859 msgstr "Filtr:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4862 msgid "Enter string to filter contents"
4863 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4866 msgid ""
4867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4868 "tables, and others)"
4869 msgstr ""
4870 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4871 "tabulek)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4874 msgid "Update navigation tree"
4875 msgstr "Aktualizuj strom"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4880 msgid "..."
4881 msgstr "..."
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4885 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4892 msgid "Move selected item down by one"
4893 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4896 msgid "Move selected item up by one"
4897 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4900 msgid "Sort"
4901 msgstr "Tøídit"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4905 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4908 msgid "Keep"
4909 msgstr "Dr¾et"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4912 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4913 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4916 msgid "LyX: Enter text"
4917 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4920 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4921 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4924 msgid "&Do not show this warning again!"
4925 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4929 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4932 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4933 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4936 msgid "DefSkip"
4937 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4940 msgid "SmallSkip"
4941 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4944 msgid "MedSkip"
4945 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4948 msgid "BigSkip"
4949 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4952 msgid "VFill"
4953 msgstr "Výplò (VFill)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4956 msgid "&Output Format:"
4957 msgstr "&Výstupní formát"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4960 msgid "Select the output format"
4961 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4964 msgid "Complete source"
4965 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4968 msgid "Automatic update"
4969 msgstr "Automatická aktualizace"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4972 msgid "Unit of width value"
4973 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4976 msgid "number of needed lines"
4977 msgstr "poèet potøebných kopií"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4984 msgid "&Line span:"
4985 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4988 msgid "Outer (default)"
4989 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 msgid "Inner"
4993 msgstr "Vnitøní"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "pou¾it pøesah"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 msgid "Over&hang:"
5001 msgstr "Pøesa&h:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 msgid "Overhang value"
5005 msgstr "Hodnota pøesahu"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5008 msgid "Unit of overhang value"
5009 msgstr "Jednotky pøesahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5012 msgid "Check this to allow flexible placement"
5013 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5016 msgid "Allow &floating"
5017 msgstr "Plovoucí &objekt"
5018
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5020 msgid "ShortTitle"
5021 msgstr "ShortTitle"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5026 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5027 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5028 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5033 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5034 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5035 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5036 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5041 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5052 msgid "FrontMatter"
5053 msgstr "FrontMatter"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5056 msgid "Publication Month"
5057 msgstr "Publication Month"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5060 msgid "Publication Month:"
5061 msgstr "Publication Month:"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5064 msgid "Publication Year"
5065 msgstr "Publication Year"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year:"
5069 msgstr "Publication Year:"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Volume"
5073 msgstr "Publication Volume"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume:"
5077 msgstr "Publication Volume:"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Issue"
5081 msgstr "Publication Issue"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue:"
5085 msgstr "Publication Issue:"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5088 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5089 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5094 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5096 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5103 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5105 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5106 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5108 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5110 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5115 #: src/output_plaintext.cpp:133
5116 msgid "Abstract"
5117 msgstr "Abstrakt"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5120 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5121 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5122 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5129 msgid "Acknowledgement"
5130 msgstr "Acknowledgement"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5136 msgid "Acknowledgement."
5137 msgstr "Acknowledgement."
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5141 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5162 msgid "Theorem"
5163 msgstr "Theorem"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5174 msgid "Algorithm"
5175 msgstr "Algoritmus"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5184 msgid "Axiom"
5185 msgstr "Axiom"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5189 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5194 msgid "Case"
5195 msgstr "Case"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5198 msgid "Case \\thecase."
5199 msgstr "Case \\thecase."
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5213 msgid "Claim"
5214 msgstr "Claim"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5223 msgid "Conclusion"
5224 msgstr "Conclusion"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5233 msgid "Condition"
5234 msgstr "Condition"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5248 msgid "Conjecture"
5249 msgstr "Conjecture"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5264 msgid "Corollary"
5265 msgstr "Corollary"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5274 msgid "Criterion"
5275 msgstr "Criterion"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5290 msgid "Definition"
5291 msgstr "Definition"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5306 msgid "Example"
5307 msgstr "Pøíklad"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5319 msgid "Exercise"
5320 msgstr "Exercise"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5323 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5335 msgid "Lemma"
5336 msgstr "Lemma"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5347 msgid "Notation"
5348 msgstr "Notation"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5361 msgid "Problem"
5362 msgstr "Problem"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5365 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5376 msgid "Proposition"
5377 msgstr "Proposition"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5390 msgid "Remark"
5391 msgstr "Remark"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5396 msgid "Remark \\theremark."
5397 msgstr "Remark \\theremark."
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5400 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5401 msgid "Solution"
5402 msgstr "Solution"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5405 msgid "Solution \\thesolution."
5406 msgstr "Solution \\thesolution."
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5415 msgid "Summary"
5416 msgstr "Summary"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5419 msgid "Caption"
5420 msgstr "Popisek"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5433 msgid "MainText"
5434 msgstr "MainText"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5437 msgid "Caption: "
5438 msgstr "Caption: "
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5442 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5447 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5449 msgid "Proof"
5450 msgstr "Proof"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5458 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5459 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5471 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5476 msgid "Standard"
5477 msgstr "Standardní"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5480 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5485 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5486 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5487 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5489 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5494 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5498 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5503 msgid "Title"
5504 msgstr "Titulek"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5507 msgid "IEEE membership"
5508 msgstr "IEEE membership"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5511 msgid "lowercase"
5512 msgstr "lowercase"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5515 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5527 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5534 msgid "Author"
5535 msgstr "Autor"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5538 msgid "Special Paper Notice"
5539 msgstr "Special Paper Notice"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5542 msgid "After Title Text"
5543 msgstr "After Title Text"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5546 msgid "Page headings"
5547 msgstr "Page headings"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5550 msgid "MarkBoth"
5551 msgstr "MarkBoth"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5554 msgid "Publication ID"
5555 msgstr "Publication ID"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5558 msgid "Abstract---"
5559 msgstr "Abstract---"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5571 msgid "Keywords"
5572 msgstr "Keywords"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5575 msgid "Index Terms---"
5576 msgstr "Index Terms---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5579 msgid "Appendices"
5580 msgstr "Appendices"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5593 msgid "BackMatter"
5594 msgstr "BackMatter"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5600 #: src/rowpainter.cpp:523
5601 msgid "Appendix"
5602 msgstr "Pøíloha"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5605 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5612 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5614 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5618 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5619 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5626 msgid "Bibliography"
5627 msgstr "Literatura"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5633 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5639 msgid "References"
5640 msgstr "Reference"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5643 msgid "Biography"
5644 msgstr "Biography"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5647 msgid "Biography without photo"
5648 msgstr "Biography without photo"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5651 msgid "BiographyNoPhoto"
5652 msgstr "BiographyNoPhoto"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5655 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5659 msgid "Proof."
5660 msgstr "Proof."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5666 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5687 msgid "Section"
5688 msgstr "Sekce"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5694 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5695 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5700 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5707 msgid "Subsection"
5708 msgstr "Podsekce"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5714 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5718 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Podpodsekce"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5733 msgid "Itemize"
5734 msgstr "Polo¾ka"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5742 msgid "Enumerate"
5743 msgstr "Výèet"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5747 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5748 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5753 msgid "Description"
5754 msgstr "Popis"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5764 msgid "List"
5765 msgstr "Seznam"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5773 msgid "Subtitle"
5774 msgstr "Podtitulek"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5788 msgid "Address"
5789 msgstr "Adresa"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5793 msgid "Offprint"
5794 msgstr "Offprint"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5798 msgid "Mail"
5799 msgstr "Mail"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5805 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5806 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5816 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5817 #: lib/external_templates:345
5818 msgid "Date"
5819 msgstr "Datum"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Offprint Requests to:"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:187
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Correspondence to:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5831 msgid "Acknowledgements."
5832 msgstr "Acknowledgements."
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:299
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "institute mark"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:363
5839 msgid "Key words."
5840 msgstr "Key words."
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5845 msgid "Institute"
5846 msgstr "Institute"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5849 msgid "E-Mail"
5850 msgstr "E-Mail"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5853 msgid "email"
5854 msgstr "email"
5855
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5864 msgid "Email"
5865 msgstr "Email"
5866
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5869 msgid "Thesaurus"
5870 msgstr "Tezaurus"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5874 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5882 msgid "Paragraph"
5883 msgstr "Odstavec"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5886 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5889 msgid "Affiliation"
5890 msgstr "Affiliation"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5893 msgid "And"
5894 msgstr "And"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5897 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5902 msgid "Acknowledgements"
5903 msgstr "Acknowledgements"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5906 msgid "PlaceFigure"
5907 msgstr "PlaceFigure"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5910 msgid "PlaceTable"
5911 msgstr "PlaceTable"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5914 msgid "TableComments"
5915 msgstr "TableComments"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5918 msgid "TableRefs"
5919 msgstr "TableRefs"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5922 msgid "MathLetters"
5923 msgstr "MathLetters"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "NoteToEditor"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5930 msgid "Facility"
5931 msgstr "Facility"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5934 msgid "Objectname"
5935 msgstr "Objectname"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5938 msgid "Dataset"
5939 msgstr "Dataset"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5942 msgid "Altaffilation"
5943 msgstr "Altaffilation"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5946 msgid "Alternative affiliation:"
5947 msgstr "Alternative affiliation:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5950 msgid "altaffiliation mark"
5951 msgstr "altaffiliation mark"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Subject headings:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5959 msgstr "[Acknowledgements]"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5965 msgid "and"
5966 msgstr "and"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Place Figure here:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Place Table here:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5977 msgid "[Appendix]"
5978 msgstr "[Appendix]"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Note to Editor:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "References. ---"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5989 msgid "Note. ---"
5990 msgstr "Note. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5993 msgid "Table note"
5994 msgstr "Table note"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5997 msgid "Table note:"
5998 msgstr "Table note:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6001 msgid "tablenote mark"
6002 msgstr "tablenote mark"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6005 msgid "FigCaption"
6006 msgstr "FigCaption"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6009 msgid "Fig. ---"
6010 msgstr "Fig. ---"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6013 msgid "Facility:"
6014 msgstr "Facility:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6017 msgid "Obj:"
6018 msgstr "Obj:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6021 msgid "Dataset:"
6022 msgstr "Dataset:"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6025 msgid "Scheme"
6026 msgstr "Scheme"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6029 msgid "List of Schemes"
6030 msgstr "List of Schemes"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6033 msgid "Chart"
6034 msgstr "Chart"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6037 msgid "List of Charts"
6038 msgstr "List of Charts"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6041 msgid "Graph"
6042 msgstr "Graph"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6045 msgid "List of Graphs"
6046 msgstr "List of Graphs"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6049 msgid "bibnote"
6050 msgstr "bibnote"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6053 msgid "chemistry"
6054 msgstr "chemistry"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6057 msgid "Teaser"
6058 msgstr "Teaser"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6061 msgid "Teaser image:"
6062 msgstr "Teaser image:"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6065 msgid "CR category"
6066 msgstr "CR category"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6069 msgid "CR categories"
6070 msgstr "CR categories"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6073 msgid "Computing Review Categories"
6074 msgstr "Computing Review Categories"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6081 msgid "Acknowledgments"
6082 msgstr "Acknowledgments"
6083
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6085 msgid "Authors"
6086 msgstr "Authors"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6089 msgid "Affiliation Mark"
6090 msgstr "Affiliation Mark"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6093 msgid "Author affiliation"
6094 msgstr "Author affiliation"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6097 msgid "Author affiliation:"
6098 msgstr "Author affiliation:"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6103 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6105 msgid "Abstract."
6106 msgstr "Abstract."
6107
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6109 msgid "Acknowledgments."
6110 msgstr "Acknowledgments."
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6118 msgid "Section*"
6119 msgstr "Sekce*"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6122 msgid "SpecialSection"
6123 msgstr "SpecialSection"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6126 msgid "SpecialSection*"
6127 msgstr "SpecialSection"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6136 msgid "Unnumbered"
6137 msgstr "Unnumbered"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6143 msgid "Subsection*"
6144 msgstr "Podsekce*"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6149 msgid "Subsubsection*"
6150 msgstr "Podpodsekce*"
6151
6152 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6153 msgid "Chapter Exercises"
6154 msgstr "Chapter Exercises"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:51
6157 msgid "RightHeader"
6158 msgstr "RightHeader"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:60
6161 msgid "Right header:"
6162 msgstr "Right header:"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:83
6165 msgid "Abstract:"
6166 msgstr "Abstract:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:100
6169 msgid "Short title:"
6170 msgstr "Short title:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:129
6173 msgid "TwoAuthors"
6174 msgstr "TwoAuthors"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:136
6177 msgid "ThreeAuthors"
6178 msgstr "ThreeAuthors"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:143
6181 msgid "FourAuthors"
6182 msgstr "FourAuthors"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6186 msgid "Affiliation:"
6187 msgstr "Affiliation:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:171
6190 msgid "TwoAffiliations"
6191 msgstr "TwoAffiliations"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:178
6194 msgid "ThreeAffiliations"
6195 msgstr "ThreeAffiliations"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:185
6198 msgid "FourAffiliations"
6199 msgstr "FourAffiliations"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6202 msgid "Journal"
6203 msgstr "Journal"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:206
6206 msgid "CopNum"
6207 msgstr "CopNum"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6219 msgid "Note"
6220 msgstr "Note"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:234
6223 msgid "Acknowledgements:"
6224 msgstr "Acknowledgements:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:248
6227 msgid "ThickLine"
6228 msgstr "ThickLine"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:258
6231 msgid "CenteredCaption"
6232 msgstr "CenteredCaption"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6236 msgid "Senseless!"
6237 msgstr "Nesmyslné!"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:278
6240 msgid "FitFigure"
6241 msgstr "FitFigure"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:284
6244 msgid "FitBitmap"
6245 msgstr "FitBitmap"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6252 msgid "Subparagraph"
6253 msgstr "Pododstavec"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6256 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6258 msgid "*"
6259 msgstr "*"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:397
6262 msgid "Seriate"
6263 msgstr "Seriate"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6267 msgid "(\\alph{enumii})"
6268 msgstr "(\\alph{enumii})"
6269
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6271 msgid "LatinOn"
6272 msgstr "LatinOn"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6275 msgid "Latin on"
6276 msgstr "Latin on"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6279 msgid "LatinOff"
6280 msgstr "LatinOff"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6283 msgid "Latin off"
6284 msgstr "Latin off"
6285
6286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6287 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6288 msgid "BeginFrame"
6289 msgstr "BeginFrame"
6290
6291 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6293 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6294 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6295 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6299 msgid "Part"
6300 msgstr "Èást"
6301
6302 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6306 msgid "Part*"
6307 msgstr "Èást*"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6311 msgid "MM"
6312 msgstr "MM"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6315 msgid "Section \\arabic{section}"
6316 msgstr "Section \\arabic{section}"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6320 msgid "\\Alph{section}"
6321 msgstr "\\Alph{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6334 msgid "Frames"
6335 msgstr "Frames"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6338 msgid "Frame"
6339 msgstr "Frame"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6342 msgid "BeginPlainFrame"
6343 msgstr "BeginPlainFrame"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6346 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6347 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6350 msgid "AgainFrame"
6351 msgstr "AgainFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6354 msgid "Again frame with label"
6355 msgstr "Again frame with label"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6358 msgid "EndFrame"
6359 msgstr "EndFrame"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6362 msgid "________________________________"
6363 msgstr "________________________________"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6366 msgid "FrameSubtitle"
6367 msgstr "FrameSubtitle"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6370 msgid "Column"
6371 msgstr "Column"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6376 msgid "Columns"
6377 msgstr "Columns"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6381 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6384 msgid "ColumnsCenterAligned"
6385 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6388 msgid "Columns (center aligned)"
6389 msgstr "Columns (center aligned)"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6392 msgid "ColumnsTopAligned"
6393 msgstr "ColumnsTopAligned"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6396 msgid "Columns (top aligned)"
6397 msgstr "Columns (top aligned)"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6400 msgid "Pause"
6401 msgstr "Pause"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6406 msgid "Overlays"
6407 msgstr "Overlays"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6410 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6411 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6414 msgid "Overprint"
6415 msgstr "Overprint"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6418 msgid "OverlayArea"
6419 msgstr "OverlayArea"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6422 msgid "Overlayarea"
6423 msgstr "Overlayarea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6426 msgid "Uncover"
6427 msgstr "Uncover"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6430 msgid "Uncovered on slides"
6431 msgstr "Uncovered on slides"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6434 msgid "Only"
6435 msgstr "Only"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6438 msgid "Only on slides"
6439 msgstr "Only on slides"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6442 msgid "Block"
6443 msgstr "Blok"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6447 msgid "Blocks"
6448 msgstr "Blocks"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6451 msgid "Block:"
6452 msgstr "Block:"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6455 msgid "ExampleBlock"
6456 msgstr "ExampleBlock"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6459 msgid "Example Block:"
6460 msgstr "Example Block:"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6463 msgid "AlertBlock"
6464 msgstr "AlertBlock"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6467 msgid "Alert Block:"
6468 msgstr "Alert Block:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6473 msgid "Titling"
6474 msgstr "Titling"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6477 msgid "Title (Plain Frame)"
6478 msgstr "Title (Plain Frame)"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6481 msgid "Institute mark"
6482 msgstr "Institute mark"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6487 msgid "Quotation"
6488 msgstr "Citace"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6492 msgid "Quote"
6493 msgstr "Citát"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6497 msgid "Verse"
6498 msgstr "Ver¹"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6501 msgid "TitleGraphic"
6502 msgstr "TitleGraphic"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6505 msgid "Theorems"
6506 msgstr "Teorémy"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6510 msgid "Corollary."
6511 msgstr "Corollary."
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6515 msgid "Definition."
6516 msgstr "Definition."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6519 msgid "Definitions"
6520 msgstr "Definitions"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6523 msgid "Definitions."
6524 msgstr "Definitions."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6527 msgid "Example."
6528 msgstr "Example."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6531 msgid "Examples"
6532 msgstr "Examples"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6535 msgid "Examples."
6536 msgstr "Examples."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6545 msgid "Fact"
6546 msgstr "Fact"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6549 msgid "Fact."
6550 msgstr "Fact."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6554 msgid "Theorem."
6555 msgstr "Theorem."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6558 msgid "Separator"
6559 msgstr "Separator"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6562 msgid "___"
6563 msgstr "___"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6567 msgid "LyX-Code"
6568 msgstr "Lyx-Kód"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6571 msgid "NoteItem"
6572 msgstr "NoteItem"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6575 msgid "Note:"
6576 msgstr "Note:"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6579 msgid "Alert"
6580 msgstr "Alert"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6585 msgid "Structure"
6586 msgstr "Structure"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6589 msgid "ArticleMode"
6590 msgstr "ArticleMode"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6593 msgid "Article"
6594 msgstr "Article"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6597 msgid "PresentationMode"
6598 msgstr "PresentationMode"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6601 msgid "Presentation"
6602 msgstr "Presentation"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6606 #: src/insets/Inset.cpp:97
6607 msgid "Table"
6608 msgstr "Tabulka"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6613 msgid "List of Tables"
6614 msgstr "Seznam tabulek"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6618 msgid "Figure"
6619 msgstr "Obrázek"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6624 msgid "List of Figures"
6625 msgstr "Seznam obrázkù"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6628 msgid "Dialogue"
6629 msgstr "Dialogue"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6632 msgid "Narrative"
6633 msgstr "Narrative"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6636 msgid "ACT"
6637 msgstr "ACT"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6640 msgid "ACT \\arabic{act}"
6641 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6644 msgid "SCENE"
6645 msgstr "SCENE"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6648 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6649 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6652 msgid "SCENE*"
6653 msgstr "SCENE*"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6656 msgid "AT RISE:"
6657 msgstr "AT RISE:"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6660 msgid "Speaker"
6661 msgstr "Speaker"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6664 msgid "Parenthetical"
6665 msgstr "Parenthetical"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6668 msgid "("
6669 msgstr "("
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6672 msgid ")"
6673 msgstr ")"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6676 msgid "CURTAIN"
6677 msgstr "CURTAIN"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6682 msgid "Right Address"
6683 msgstr "Adresa napravo"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:35
6686 msgid "Mainline"
6687 msgstr "Mainline"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:42
6690 msgid "Mainline:"
6691 msgstr "Mainline:"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:61
6694 msgid "Variation"
6695 msgstr "Variation"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:65
6698 msgid "Variation:"
6699 msgstr "Variation:"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:71
6702 msgid "SubVariation"
6703 msgstr "SubVariation"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:74
6706 msgid "Subvariation:"
6707 msgstr "Subvariation:"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:80
6710 msgid "SubVariation2"
6711 msgstr "SubVariation2"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:83
6714 msgid "Subvariation(2):"
6715 msgstr "Subvariation(2):"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:89
6718 msgid "SubVariation3"
6719 msgstr "SubVariation3"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:92
6722 msgid "Subvariation(3):"
6723 msgstr "Subvariation(3):"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:98
6726 msgid "SubVariation4"
6727 msgstr "SubVariation4"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:101
6730 msgid "Subvariation(4):"
6731 msgstr "Subvariation(4):"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:107
6734 msgid "SubVariation5"
6735 msgstr "SubVariation5"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:110
6738 msgid "Subvariation(5):"
6739 msgstr "Subvariation(5):"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:117
6742 msgid "HideMoves"
6743 msgstr "HideMoves"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:122
6746 msgid "HideMoves:"
6747 msgstr "HideMoves:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:127
6750 msgid "ChessBoard"
6751 msgstr "ChessBoard"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:131
6754 msgid "[chessboard]"
6755 msgstr "[chessboard]"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:140
6758 msgid "BoardCentered"
6759 msgstr "BoardCentered"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:145
6762 msgid "[centered board]"
6763 msgstr "[centered board]"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:155
6766 msgid "HighLight"
6767 msgstr "HighLight"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:160
6770 msgid "Highlights:"
6771 msgstr "Highlights:"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:175
6774 msgid "Arrow"
6775 msgstr "Arrow"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:180
6778 msgid "Arrow:"
6779 msgstr "Arrow:"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:186
6782 msgid "KnightMove"
6783 msgstr "KnightMove"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:191
6786 msgid "KnightMove:"
6787 msgstr "KnightMove:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6790 msgid "DinBrief"
6791 msgstr "DinBrief"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6796 msgid "Send To Address"
6797 msgstr "Send To Address"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6805 msgid "Address:"
6806 msgstr "Address:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6811 msgid "My Address"
6812 msgstr "My Address"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6815 msgid "Sender Address:"
6816 msgstr "Sender Address:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Return address"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Backaddress:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6828 msgid "Postal comment"
6829 msgstr "Postal comment"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6832 msgid "Postal Remark:"
6833 msgstr "Postal Remark:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6836 msgid "Handling"
6837 msgstr "Handling"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6840 msgid "Handling:"
6841 msgstr "Handling:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6846 msgid "YourRef"
6847 msgstr "YourRef"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6851 msgid "Your ref.:"
6852 msgstr "Your ref.:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6857 msgid "MyRef"
6858 msgstr "MyRef"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6862 msgid "Our ref.:"
6863 msgstr "Our ref.:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6866 msgid "Writer"
6867 msgstr "Writer"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6870 msgid "Writer:"
6871 msgstr "Writer:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6878 msgid "Signature"
6879 msgstr "Signature"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6885 msgid "Signature:"
6886 msgstr "Signature:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6889 msgid "Bottomtext"
6890 msgstr "Bottomtext"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6893 msgid "Bottom text:"
6894 msgstr "Bottom text:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6897 msgid "Area code"
6898 msgstr "Area code"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6901 msgid "Area Code:"
6902 msgstr "Area Code:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6907 msgid "Telephone"
6908 msgstr "Telephone"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6912 msgid "Telephone:"
6913 msgstr "Telephone:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6918 msgid "Location"
6919 msgstr "Location"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6923 msgid "Location:"
6924 msgstr "Location:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6928 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6931 msgid "Date:"
6932 msgstr "Date:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6937 msgid "Subject"
6938 msgstr "Subject"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6942 msgid "Subject:"
6943 msgstr "Subject:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6950 msgid "Opening"
6951 msgstr "Opening"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6956 msgid "Opening:"
6957 msgstr "Opening:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6964 msgid "Closing"
6965 msgstr "Closing"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6970 msgid "Closing:"
6971 msgstr "Closing:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6975 msgid "encl"
6976 msgstr "encl"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6981 msgid "encl:"
6982 msgstr "encl:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6987 msgid "cc"
6988 msgstr "cc"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6994 msgid "cc:"
6995 msgstr "cc:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6999 msgid "PS"
7000 msgstr "PS"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7003 msgid "Post Scriptum:"
7004 msgstr "Post Scriptum:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7007 msgid "SenderAddress"
7008 msgstr "SenderAddress"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7012 msgid "Backaddress"
7013 msgstr "Backaddress"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7016 msgid "RetourAdresse"
7017 msgstr "RetourAdresse"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7020 msgid "Adresse"
7021 msgstr "Adresse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7024 msgid "Postvermerk"
7025 msgstr "Postvermerk"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7028 msgid "Zusatz"
7029 msgstr "Zusatz"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7032 msgid "IhrZeichen"
7033 msgstr "IhrZeichen"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7037 msgid "YourMail"
7038 msgstr "YourMail"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7041 msgid "IhrSchreiben"
7042 msgstr "IhrSchreiben"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7045 msgid "MeinZeichen"
7046 msgstr "MeinZeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7049 msgid "Unterschrift"
7050 msgstr "Unterschrift"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7053 msgid "Phone"
7054 msgstr "Phone"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7057 msgid "Telefon"
7058 msgstr "Telefon"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7063 msgid "Place"
7064 msgstr "Place"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7067 msgid "Stadt"
7068 msgstr "Stadt"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7071 msgid "Town"
7072 msgstr "Town"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7075 msgid "Ort"
7076 msgstr "Ort"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7079 msgid "Datum"
7080 msgstr "Datum"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7084 msgid "Reference"
7085 msgstr "Reference"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7088 msgid "Betreff"
7089 msgstr "Betreff"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7092 msgid "Anrede"
7093 msgstr "Anrede"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7098 msgid "Letter"
7099 msgstr "Letter"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7102 msgid "Brieftext"
7103 msgstr "Brieftext"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7106 msgid "Gruss"
7107 msgstr "Gruss"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7110 msgid "ps"
7111 msgstr "ps"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7115 msgid "Encl."
7116 msgstr "Encl."
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7119 msgid "Anlagen"
7120 msgstr "Anlagen"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7124 msgid "CC"
7125 msgstr "CC"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7128 msgid "Verteiler"
7129 msgstr "Verteiler"
7130
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7132 msgid "RunTitle"
7133 msgstr "RunTitle"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7136 msgid "Running Title:"
7137 msgstr "Running Title:"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7140 msgid "RunAuthor"
7141 msgstr "RunAuthor"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7144 msgid "Running Author:"
7145 msgstr "Running Author:"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7148 msgid "E-mail:"
7149 msgstr "E-mail:"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7152 msgid "Web Address"
7153 msgstr "Web Address"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7156 msgid "Web address:"
7157 msgstr "Web address:"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7160 msgid "Authors Block"
7161 msgstr "Authors Block"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7164 msgid "Authors Block:"
7165 msgstr "Authors Block:"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7170 msgid "Keyword"
7171 msgstr "Keyword"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7176 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7179 msgid "Keywords:"
7180 msgstr "Keywords:"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7183 msgid "Thanks Text"
7184 msgstr "Thanks Text"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7187 msgid "Thanks \\theThanks:"
7188 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7191 msgid "Emphasize"
7192 msgstr "Emphasize"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7195 msgid "Thanks Ref"
7196 msgstr "Thanks Ref"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7199 msgid "Internet Addess Ref"
7200 msgstr "Internet Addess Ref"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7203 msgid "Corresponding Author"
7204 msgstr "Corresponding Author"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7207 msgid "First Name"
7208 msgstr "First Name"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7213 msgid "Surname"
7214 msgstr "Surname"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7217 msgid "bysame"
7218 msgstr "bysame"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7221 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7222 msgid "00.00.0000"
7223 msgstr "00.00.0000"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:274
7226 msgid "LaTeX Title"
7227 msgstr "LaTeX Title"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:308
7230 msgid "Author:"
7231 msgstr "Author:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:317
7234 msgid "Affil"
7235 msgstr "Affil"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:330
7238 msgid "Affilation:"
7239 msgstr "Affilation:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7242 msgid "Journal:"
7243 msgstr "Journal:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7246 msgid "msnumber"
7247 msgstr "msnumber"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7250 msgid "MS_number:"
7251 msgstr "MS_number:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7254 msgid "FirstAuthor"
7255 msgstr "FirstAuthor"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1st_author_surname:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7263 msgid "Received"
7264 msgstr "Received"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7268 msgid "Received:"
7269 msgstr "Received:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7273 msgid "Accepted"
7274 msgstr "Accepted"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7278 msgid "Accepted:"
7279 msgstr "Accepted:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7282 msgid "Offsets"
7283 msgstr "Offsets"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Author Address"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Author Email"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7299 msgid "Email:"
7300 msgstr "Email:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7303 msgid "Author URL"
7304 msgstr "Author URL"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7308 msgid "URL:"
7309 msgstr "URL:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7313 msgid "Thanks"
7314 msgstr "Thanks"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7321 msgid "PROOF."
7322 msgstr "PROOF."
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Case \\arabic{case}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7393 msgid "Author mark"
7394 msgstr "Author mark"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Author footnote"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Author footnote:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "CorAuthor mark"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Corresponding author"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Corresponding author text:"
7415
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7418 msgid "Key words:"
7419 msgstr "Key words:"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7422 msgid "Item"
7423 msgstr "Item"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7426 msgid "Item:"
7427 msgstr "Item:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "BulletedItem"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Bulleted Item:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7438 msgid "Begin"
7439 msgstr "Begin"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7442 msgid "Begin of CV"
7443 msgstr "Begin of CV"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7462 msgid "Foilhead"
7463 msgstr "Foilhead"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7478 msgid "TickList"
7479 msgstr "TickList"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7482 msgid "_/"
7483 msgstr "_/"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7486 msgid "CrossList"
7487 msgstr "CrossList"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7490 msgid "><"
7491 msgstr "><"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7494 msgid "My Logo"
7495 msgstr "My Logo"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7498 msgid "My Logo:"
7499 msgstr "My Logo:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7502 msgid "Restriction"
7503 msgstr "Restriction"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Restriction:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7511 msgid "Left Header"
7512 msgstr "Levá hlavièka"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Levá hlavièka:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá hlavièka"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá hlavièka:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Pravá patièka"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá patièka:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7539 msgid "Theorem #."
7540 msgstr "Theorem #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7544 msgid "Lemma #."
7545 msgstr "Lemma #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Proposition #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definition #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7564 msgid "Theorem*"
7565 msgstr "Theorem*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7569 msgid "Lemma*"
7570 msgstr "Lemma*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7573 msgid "Lemma."
7574 msgstr "Lemma."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7578 msgid "Corollary*"
7579 msgstr "Corollary*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Proposition*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Proposition."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgid "Definition*"
7593 msgstr "Definition*"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7596 msgid "Letter:"
7597 msgstr "Letter:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7603 msgid "Name"
7604 msgstr "Jméno"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7608 msgid "Name:"
7609 msgstr "Name:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7613 msgid "Street"
7614 msgstr "Street"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7617 msgid "Street:"
7618 msgstr "Street:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7621 msgid "Addition"
7622 msgstr "Addition"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7625 msgid "Addition:"
7626 msgstr "Addition:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7629 msgid "Town:"
7630 msgstr "Town:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7634 msgid "State"
7635 msgstr "State"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7638 msgid "State:"
7639 msgstr "State:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "ReturnAddress"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "ReturnAddress:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7651 msgid "MyRef:"
7652 msgstr "MyRef:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7656 msgid "YourRef:"
7657 msgstr "YourRef:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7660 msgid "YourMail:"
7661 msgstr "YourMail:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7664 msgid "Phone:"
7665 msgstr "Phone:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7668 msgid "Telefax"
7669 msgstr "Telefax"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7672 msgid "Telefax:"
7673 msgstr "Telefax:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7676 msgid "Telex"
7677 msgstr "Telex"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7680 msgid "Telex:"
7681 msgstr "Telex:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7684 msgid "EMail"
7685 msgstr "EMail"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7688 msgid "EMail:"
7689 msgstr "EMail:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7692 msgid "HTTP"
7693 msgstr "HTTP"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7696 msgid "HTTP:"
7697 msgstr "HTTP:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7700 msgid "Bank"
7701 msgstr "Bank"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7704 msgid "Bank:"
7705 msgstr "Bank:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7708 msgid "BankCode"
7709 msgstr "BankCode"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7712 msgid "BankCode:"
7713 msgstr "BankCode:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7716 msgid "BankAccount"
7717 msgstr "BankAccount"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "BankAccount:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PostalComment"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PostalComment:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7732 msgid "Reference:"
7733 msgstr "Reference:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7736 msgid "Encl.:"
7737 msgstr "Encl.:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7740 msgid "NameRowA"
7741 msgstr "NameRowA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7744 msgid "NameRowA:"
7745 msgstr "NameRowA:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7748 msgid "NameRowB"
7749 msgstr "NameRowB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7752 msgid "NameRowB:"
7753 msgstr "NameRowB:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7756 msgid "NameRowC"
7757 msgstr "NameRowC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7760 msgid "NameRowC:"
7761 msgstr "NameRowC:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7764 msgid "NameRowD"
7765 msgstr "NameRowD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7768 msgid "NameRowD:"
7769 msgstr "NameRowD:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7772 msgid "NameRowE"
7773 msgstr "NameRowE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7776 msgid "NameRowE:"
7777 msgstr "NameRowE:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7780 msgid "NameRowF"
7781 msgstr "NameRowF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7784 msgid "NameRowF:"
7785 msgstr "NameRowF:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7788 msgid "NameRowG"
7789 msgstr "NameRowG"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7792 msgid "NameRowG:"
7793 msgstr "NameRowG:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7796 msgid "AddressRowA"
7797 msgstr "AddressRowA"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "AddressRowA:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7804 msgid "AddressRowB"
7805 msgstr "AddressRowB"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "AddressRowB:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7812 msgid "AddressRowC"
7813 msgstr "AddressRowC"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "AddressRowC:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7820 msgid "AddressRowD"
7821 msgstr "AddressRowD"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AddressRowD:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7828 msgid "AddressRowE"
7829 msgstr "AddressRowE"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "AddressRowE:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7836 msgid "AddressRowF"
7837 msgstr "AddressRowF"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "AddressRowF:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "TelephoneRowA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "TelephoneRowA:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "TelephoneRowB"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "TelephoneRowB:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "TelephoneRowC"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "TelephoneRowC:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "TelephoneRowD"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "TelephoneRowD:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "TelephoneRowE"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "TelephoneRowE:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "TelephoneRowF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "TelephoneRowF:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "InternetRowA"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "InternetRowA:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "InternetRowB"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "InternetRowB:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "InternetRowC"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "InternetRowC:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "InternetRowD"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "InternetRowD:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "InternetRowE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "InternetRowF"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "InternetRowF:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7940 msgid "BankRowA"
7941 msgstr "BankRowA"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7944 msgid "BankRowA:"
7945 msgstr "BankRowA:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7948 msgid "BankRowB"
7949 msgstr "BankRowB"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7952 msgid "BankRowB:"
7953 msgstr "BankRowB:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7956 msgid "BankRowC"
7957 msgstr "BankRowC"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7960 msgid "BankRowC:"
7961 msgstr "BankRowC:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7964 msgid "BankRowD"
7965 msgstr "BankRowD"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7968 msgid "BankRowD:"
7969 msgstr "BankRowD:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7972 msgid "BankRowE"
7973 msgstr "BankRowE"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7976 msgid "BankRowE:"
7977 msgstr "BankRowE:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7980 msgid "BankRowF"
7981 msgstr "BankRowF"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7984 msgid "BankRowF:"
7985 msgstr "BankRowF:"
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7988 msgid "Claim #."
7989 msgstr "Claim #."
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7992 msgid "Remarks"
7993 msgstr "Remarks"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7996 msgid "Remarks #."
7997 msgstr "Remarks #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8000 msgid "Proof:"
8001 msgstr "Proof:"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8004 msgid "More"
8005 msgstr "More"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8008 msgid "(MORE)"
8009 msgstr "(MORE)"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8012 msgid "FADE IN:"
8013 msgstr "FADE IN:"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8016 msgid "INT."
8017 msgstr "INT."
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8020 msgid "EXT."
8021 msgstr "EXT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8024 msgid "Continuing"
8025 msgstr "Continuing"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(continuing)"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8032 msgid "Transition"
8033 msgstr "Transition"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8036 msgid "TITLE OVER:"
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8040 msgid "INTERCUT"
8041 msgstr "INTERCUT"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8048 msgid "FADE OUT"
8049 msgstr "FADE OUT"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8052 msgid "Scene"
8053 msgstr "Scene"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definition \\thedefinition."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8065 msgid "Step"
8066 msgstr "Step"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Step \\thestep."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Example \\theexample."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notation \\thenotation."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Proposition \\theproposition."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8104 msgid "Prop"
8105 msgstr "Prop"
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8118 msgid "Question"
8119 msgstr "Question"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Question \\thequestion."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Claim \\theclaim."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Appendices Section"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Appendices ---"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8148 msgid "Review"
8149 msgstr "Revize"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8152 msgid "Topical"
8153 msgstr "Topical"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8156 msgid "Comment"
8157 msgstr "Komentáø"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8160 msgid "Paper"
8161 msgstr "Paper"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8164 msgid "Prelim"
8165 msgstr "Prelim"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8168 msgid "Rapid"
8169 msgstr "Rapid"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8173 msgid "PACS"
8174 msgstr "PACS"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8181 msgid "MSC"
8182 msgstr "MSC"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8189 msgid "submitto"
8190 msgstr "submitto"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "submit to paper:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliography (plain)"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Bibliography heading"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8205 msgid "ABSTRACT:"
8206 msgstr "ABSTRACT:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8209 msgid "KEY WORDS:"
8210 msgstr "KEY WORDS:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8213 msgid "Commission"
8214 msgstr "Commission"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "AddressForOffprints"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Address for Offprints:"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "RunningTitle"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Running title:"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "RunningAuthor"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Running author:"
8244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8246 msgid "NoTelephone"
8247 msgstr "NoTelephone"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8251 msgid "Fax"
8252 msgstr "Fax"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8256 msgid "NoFax"
8257 msgstr "NoFax"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8261 msgid "NoPlace"
8262 msgstr "NoPlace"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8266 msgid "NoDate"
8267 msgstr "NoDate"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Post Scriptum"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "EndOfMessage"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8278 msgid "EndOfFile"
8279 msgstr "EndOfFile"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8287 msgid "Headings"
8288 msgstr "Headings"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8291 msgid "City:"
8292 msgstr "City:"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8295 msgid "Office:"
8296 msgstr "Office:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8299 msgid "Tel:"
8300 msgstr "Tel:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8303 msgid "NoTel"
8304 msgstr "NoTel"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8307 msgid "Fax:"
8308 msgstr "Fax:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Closings"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "EndOfMessage."
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8320 msgid "EndOfFile."
8321 msgstr "EndOfFile."
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8324 msgid "P.S.:"
8325 msgstr "P.S.:"
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8333 msgid "Chapter"
8334 msgstr "Kapitola"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "Running LaTeX Title"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8341 msgid "TOC Title"
8342 msgstr "TOC Title"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8345 msgid "TOC title:"
8346 msgstr "TOC title:"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Author Running"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Author Running:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8357 msgid "TOC Author"
8358 msgstr "TOC Author"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8361 msgid "TOC Author:"
8362 msgstr "TOC Author:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8368 msgid "Case #."
8369 msgstr "Case #."
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8373 msgid "Claim."
8374 msgstr "Claim."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8377 msgid "Conjecture #."
8378 msgstr "Conjecture #."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8381 msgid "Example #."
8382 msgstr "Example #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8385 msgid "Exercise #."
8386 msgstr "Exercise #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8389 msgid "Note #."
8390 msgstr "Note #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8394 msgid "Problem #."
8395 msgstr "Problem #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8398 msgid "Property"
8399 msgstr "Property"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8402 msgid "Property #."
8403 msgstr "Property #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8406 msgid "Question #."
8407 msgstr "Question #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8410 msgid "Remark #."
8411 msgstr "Remark #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8415 msgid "Solution #."
8416 msgstr "Solution #."
8417
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8421 msgid "Chapter*"
8422 msgstr "Kapitola*"
8423
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "Výtah kapitoly"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8429 msgid "Epigraph"
8430 msgstr "Epigraf"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8433 msgid "Maintext"
8434 msgstr "Maintext"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8437 msgid "Poemtitle"
8438 msgstr "Název básnì"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8441 msgid "Poemtitle*"
8442 msgstr "Název básnì*"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8445 msgid "Legend"
8446 msgstr "Legenda"
8447
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8449 msgid "Entry"
8450 msgstr "Heslo"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8453 msgid "Entry:"
8454 msgstr "Entry:"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8457 msgid "ListItem"
8458 msgstr "ListItem"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8461 msgid "List Item:"
8462 msgstr "List Item:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8465 msgid "DoubleItem"
8466 msgstr "DoubleItem"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Double Item:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8473 msgid "Space"
8474 msgstr "Space"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8477 msgid "Space:"
8478 msgstr "Space:"
8479
8480 #: lib/layouts/paper.layout:146
8481 msgid "SubTitle"
8482 msgstr "SubTitle"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:158
8485 msgid "Institution"
8486 msgstr "Institution"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8490 msgid "Slide"
8491 msgstr "Slide"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8494 msgid "    "
8495 msgstr "    "
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8498 msgid "EndSlide"
8499 msgstr "EndSlide"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8502 msgid "~=~"
8503 msgstr "~=~"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8506 msgid "WideSlide"
8507 msgstr "WideSlide"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8510 msgid "EmptySlide"
8511 msgstr "EmptySlide"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Empty slide:"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "ItemizeType1"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Seznam algoritmù"
8532
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8538 msgid "Recipe"
8539 msgstr "Recipe"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8542 msgid "Recipe:"
8543 msgstr "Recipe:"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8546 msgid "Ingredients"
8547 msgstr "Ingredients"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8551 msgstr "Ingredients:"
8552
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8554 msgid "Preprint"
8555 msgstr "Preprint"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "AltAffiliation"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8562 msgid "Thanks:"
8563 msgstr "Thanks:"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Electronic Address:"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "acknowledgments"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS number:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8580 msgid "Labeling"
8581 msgstr "Labeling"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8584 msgid "L"
8585 msgstr "L"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8588 msgid "O"
8589 msgstr "O"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8592 msgid "Encl"
8593 msgstr "Encl"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8596 msgid "Place:"
8597 msgstr "Place:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgid "Specialmail"
8601 msgstr "Specialmail"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Specialmail:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8608 msgid "Title:"
8609 msgstr "Title:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8612 msgid "Yourref"
8613 msgstr "Yourref"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8616 msgid "Yourmail"
8617 msgstr "Yourmail"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Your letter of:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8624 msgid "Myref"
8625 msgstr "Myref"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8628 msgid "Customer"
8629 msgstr "Customer"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Customer no.:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8636 msgid "Invoice"
8637 msgstr "Invoice"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8641 msgstr "Invoice no.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8644 msgid "NextAddress"
8645 msgstr "NextAddress"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Next Address:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Sender Name:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Sender Phone:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8660 msgid "Sender Fax:"
8661 msgstr "Sender Fax:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Sender E-Mail:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8668 msgid "Sender URL:"
8669 msgstr "Sender URL:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8672 msgid "Logo"
8673 msgstr "Logo"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8676 msgid "Logo:"
8677 msgstr "Logo:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8680 msgid "EndLetter"
8681 msgstr "EndLetter"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "End of letter"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "LandscapeSlide"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Landscape Slide:"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "PortraitSlide"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Portrait Slide:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8704 msgid "Slide*"
8705 msgstr "Slide*"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8708 msgid "EndOfSlide"
8709 msgstr "EndOfSlide"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "SlideHeading"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "SlideSubHeading"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ListOfSlides"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[List Of Slides]"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8729 msgstr "SlideContents"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Slide Contents]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "ProgressContents"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Progress Contents]"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8745 msgid "Conjecture*"
8746 msgstr "Conjecture*"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8751 msgid "Algorithm*"
8752 msgstr "Algoritm*"
8753
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8755 msgid "AMS"
8756 msgstr "AMS"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "Subjectclass"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS subject classifications:"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8767 msgid "Conference"
8768 msgstr "Conference"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8771 msgid "Conference:"
8772 msgstr "Conference:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "CopyrightYear"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Copyright year:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "Copyrightdata"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Copyright data:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8791 msgid "Terms"
8792 msgstr "Terms"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8795 msgid "Terms:"
8796 msgstr "Terms:"
8797
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8799 msgid "Topic"
8800 msgstr "Topic"
8801
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8803 msgid "MMMMM"
8804 msgstr "MMMMM"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8807 msgid "New Slide:"
8808 msgstr "New Slide:"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8811 msgid "Overlay"
8812 msgstr "Overlay"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "New Overlay:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8819 msgid "New Note:"
8820 msgstr "New Note:"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "InvisibleText"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8831 msgid "VisibleText"
8832 msgstr "VisibleText"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Visible Text Follows>"
8837
8838 #: lib/layouts/spie.layout:54
8839 msgid "Authorinfo"
8840 msgstr "Authorinfo"
8841
8842 #: lib/layouts/spie.layout:66
8843 msgid "Authorinfo:"
8844 msgstr "Authorinfo:"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:79
8847 msgid "ABSTRACT"
8848 msgstr "ABSTRACT"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:94
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8853
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8855 msgid "Subclass"
8856 msgstr "Subclass"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8859 msgid "Petit"
8860 msgstr "Petit"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8871 msgid "Main Matter"
8872 msgstr "Main Matter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8879 msgid "Back Matter"
8880 msgstr "Back Matter"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Èást \\thepart"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8902 msgid "Preface"
8903 msgstr "Preface"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8906 msgid "Preface:"
8907 msgstr "Preface:"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8910 msgid "Proof(QED)"
8911 msgstr "Proof(QED)"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Proof(smartQED)"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8922 msgid "Title*"
8923 msgstr "Title*"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Institute and e-mail: "
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8930 msgid "MiniTOC"
8931 msgstr "MiniTOC"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8946 msgid "For editors"
8947 msgstr "For editors"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "List of Contributors"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8954 msgid "Institute #"
8955 msgstr "Institute #"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8958 msgid "sidenote"
8959 msgstr "sidenote"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8962 msgid "marginnote"
8963 msgstr "marginnote"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8966 msgid "new thought"
8967 msgstr "new thought"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8970 msgid "allcaps"
8971 msgstr "allcaps"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8974 msgid "smallcaps"
8975 msgstr "smallcaps"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8978 msgid "Full Width"
8979 msgstr "Full Width"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8982 msgid "MarginTable"
8983 msgstr "MarginTable"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "MarginFigure"
8988
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8990 msgid "email:"
8991 msgstr "email:"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8999 msgid "Firstname"
9000 msgstr "Firstname"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9003 msgid "Fname"
9004 msgstr "Fname"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9009 msgid "Literal"
9010 msgstr "Literal"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9014 msgid "Emph"
9015 msgstr "Zvýraznìný"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9018 msgid "Abbrev"
9019 msgstr "Abbrev"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Citation-number"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9027 msgid "Volume"
9028 msgstr "Volume"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9031 msgid "Day"
9032 msgstr "Day"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9035 msgid "Month"
9036 msgstr "Month"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9039 msgid "Year"
9040 msgstr "Year"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9047 msgid "Issue-day"
9048 msgstr "Issue-day"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Subsubparagraph"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9059 msgid "Header"
9060 msgstr "Header"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "-- Header --"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Special-section"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Special-section:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9075 msgid "AGU-journal"
9076 msgstr "AGU-journal"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "Citation-number:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9087 msgid "AGU-volume"
9088 msgstr "AGU-volume"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9091 msgid "AGU-volume:"
9092 msgstr "AGU-volume:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9095 msgid "AGU-issue"
9096 msgstr "AGU-issue"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9099 msgid "AGU-issue:"
9100 msgstr "AGU-issue:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9103 msgid "Copyright:"
9104 msgstr "Copyright:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9107 msgid "Index-terms"
9108 msgstr "Index-terms"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Index-terms..."
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9115 msgid "Index-term"
9116 msgstr "Index-term"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9119 msgid "Index-term:"
9120 msgstr "Index-term:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9123 msgid "Cross-term"
9124 msgstr "Cross-term"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9127 msgid "Cross-term:"
9128 msgstr "Cross-term:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9132 msgstr "Supplementary"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Supplementary..."
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9139 msgid "Supp-note"
9140 msgstr "Supp-note"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9147 msgid "Cite-other"
9148 msgstr "Cite-other"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9151 msgid "Cite-other:"
9152 msgstr "Cite-other:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9155 msgid "Revised"
9156 msgstr "Revised"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9159 msgid "Revised:"
9160 msgstr "Revised:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9163 msgid "Ident-line"
9164 msgstr "Ident-line"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9167 msgid "Ident-line:"
9168 msgstr "Ident-line:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9171 msgid "Runhead"
9172 msgstr "Runhead"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9175 msgid "Runhead:"
9176 msgstr "Runhead:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Published-online:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9183 msgid "Citation"
9184 msgstr "Citation"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9187 msgid "Citation:"
9188 msgstr "Citation:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9199 msgid "AGU-pages"
9200 msgstr "AGU-pages"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9203 msgid "AGU-pages:"
9204 msgstr "AGU-pages:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9207 msgid "Words"
9208 msgstr "Words"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9211 msgid "Words:"
9212 msgstr "Words:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9215 msgid "Figures"
9216 msgstr "Figures"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9219 msgid "Figures:"
9220 msgstr "Figures:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9223 msgid "Tables"
9224 msgstr "Tables"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9227 msgid "Tables:"
9228 msgstr "Tables:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9231 msgid "Datasets"
9232 msgstr "Datasets"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9235 msgid "Datasets:"
9236 msgstr "Datasets:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9239 msgid "ISSN"
9240 msgstr "ISSN"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9243 msgid "CODEN"
9244 msgstr "CODEN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 msgid "SS-Code"
9248 msgstr "SS-Code"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9251 msgid "SS-Title"
9252 msgstr "SS-Title"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9255 msgid "CCC-Code"
9256 msgstr "CCC-Code"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9260 msgid "Code"
9261 msgstr "Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9264 msgid "Dscr"
9265 msgstr "Dscr"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9268 msgid "Orgdiv"
9269 msgstr "Orgdiv"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9272 msgid "Orgname"
9273 msgstr "Orgname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9276 msgid "City"
9277 msgstr "City"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9280 msgid "Postcode"
9281 msgstr "Postcode"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9284 msgid "Country"
9285 msgstr "Country"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9289 msgid "Paragraph*"
9290 msgstr "Odstavec*"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9293 msgid "CCC"
9294 msgstr "CCC"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9297 msgid "CCC code:"
9298 msgstr "CCC code:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9301 msgid "PaperId"
9302 msgstr "PaperId"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9305 msgid "Paper Id:"
9306 msgstr "Paper Id:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9309 msgid "AuthorAddr"
9310 msgstr "AuthorAddr"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Author Address:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9317 msgid "SlugComment"
9318 msgstr "SlugComment"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9325 msgid "Plate"
9326 msgstr "Plate"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9329 msgid "Planotable"
9330 msgstr "Planotable"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Table Caption"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "TableCaption"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Current Address"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Current address:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail address:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Key words and phrases:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9357 msgid "Dedicatory"
9358 msgstr "Dedicatory"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9361 msgid "Dedication:"
9362 msgstr "Dedication:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9365 msgid "Translator"
9366 msgstr "Translator"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9369 msgid "Translator:"
9370 msgstr "Translator:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9377 msgid "Directory"
9378 msgstr "Directory"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9381 msgid "KeyCombo"
9382 msgstr "KeyCombo"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9385 msgid "KeyCap"
9386 msgstr "KeyCap"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr "GuiMenu"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 msgid "GuiMenuItem"
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9397 msgid "GuiButton"
9398 msgstr "GuiButton"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9401 msgid "MenuChoice"
9402 msgstr "MenuChoice"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9405 msgid "SGML"
9406 msgstr "SGML"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9413 msgid "Authorgroup"
9414 msgstr "Authorgroup"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevisionHistory"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revision History"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9425 msgid "Revision"
9426 msgstr "Revision"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevisionRemark"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9433 msgid "FirstName"
9434 msgstr "FirstName"
9435
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:46
9438 msgid "Scrap"
9439 msgstr "Útr¾ek"
9440
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9444
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9452
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9482 msgid "Addpart"
9483 msgstr "Addpart"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9486 msgid "Addchap"
9487 msgstr "Addchap"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9490 msgid "Addsec"
9491 msgstr "Addsec"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9494 msgid "Addchap*"
9495 msgstr "Addchap*"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9498 msgid "Addsec*"
9499 msgstr "Addsec*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9502 msgid "Minisec"
9503 msgstr "Minisec"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9506 msgid "Publishers"
9507 msgstr "Publishers"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9510 msgid "Dedication"
9511 msgstr "Dedication"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9514 msgid "Titlehead"
9515 msgstr "Titlehead"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9526 msgid "Extratitle"
9527 msgstr "Extratitle"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Captionabove"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Captionbelow"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9538 msgid "Dictum"
9539 msgstr "Dictum"
9540
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9542 msgid "UNDEFINED"
9543 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9544
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9546 msgid "pp."
9547 msgstr "str. "
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9550 msgid "ed."
9551 msgstr "ed."
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9554 msgid "vol."
9555 msgstr "svaz."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9558 msgid "no."
9559 msgstr "è."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9562 msgid "in"
9563 msgstr "v"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 msgid "Chapter ##"
9575 msgstr "Kapitola ##"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9579 msgid "Section ##"
9580 msgstr "Sekce ##"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9599 msgid "Equation ##"
9600 msgstr "Rovnice ##"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9603 msgid "Footnote ##"
9604 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9607 msgid "margin"
9608 msgstr "okraj"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9611 msgid "foot"
9612 msgstr "patièka"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9615 msgid "Greyedout"
9616 msgstr "Za¹edlé"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9620 msgid "ERT"
9621 msgstr "ERT"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9624 msgid "Listings"
9625 msgstr "Výpisy"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9628 msgid "Idx"
9629 msgstr "Idx"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9632 msgid "opt"
9633 msgstr "tit."
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9636 msgid "Preview"
9637 msgstr "Náhled"
9638
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddìlovaè--"
9642
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9648 msgid "Headnote"
9649 msgstr "Headnote"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Headnote (optional):"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Corr Author:"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9660 msgid "Offprints"
9661 msgstr "Offprints"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9664 msgid "Offprints:"
9665 msgstr "Offprints:"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thefact."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problem \\theproblem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Exercise \\theexercise."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fact \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definition \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Example \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problem \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Remark \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Claim \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 msgid "Example*"
9725 msgstr "Example*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 msgid "Problem*"
9729 msgstr "Problem*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 msgid "Exercise*"
9733 msgstr "Exercise*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9736 msgid "Remark*"
9737 msgstr "Remark*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 msgid "Claim*"
9741 msgstr "Claim*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 msgid "Conjecture."
9745 msgstr "Conjecture."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 msgid "Fact*"
9749 msgstr "Fact*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 msgid "Problem."
9753 msgstr "Problem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 msgid "Exercise."
9757 msgstr "Exercise."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9760 msgid "Remark."
9761 msgstr "Remark."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 msgid "Braille"
9765 msgstr "Braillovo písmo"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 msgid ""
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9770 "in examples."
9771 msgstr ""
9772 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9773 "Braille.lyx v pøíkladech."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (standardní)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 msgid "Braille:"
9781 msgstr "Braillovo písmo:"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (velikost textu)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_teèky_zap"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9820 msgid "Braille box"
9821 msgstr "Braille (pouzdro)"
9822
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9826
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9828 msgid ""
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9832 msgstr ""
9833 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9834 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9835 "'pestrý (fancy)'"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9846 msgid "Left Footer"
9847 msgstr "Levá patièka"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Levá patièka:"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná patièka"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná patièka:"
9860
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9862 msgid "Endnote"
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9864
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9866 msgid ""
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9869 msgstr ""
9870 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9871 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9872 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9875 msgid "endnote"
9876 msgstr "koncová poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9881
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9883 msgid ""
9884 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9885 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9886 "pdf"
9887 msgstr ""
9888 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9889 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9890
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9892 msgid "Enumerate-Resume"
9893 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9894
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Equations by Section"
9897 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9898
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9900 msgid ""
9901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9903 msgstr ""
9904 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9905 "napø. (2.1)"
9906
9907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9908 msgid "Number Figures by Section"
9909 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9910
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9912 msgid ""
9913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9915 msgstr ""
9916 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9917 "napø. 'fig. 2.1'"
9918
9919 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9920 msgid "Fix LaTeX"
9921 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9922
9923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9924 msgid ""
9925 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9926 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9927 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9928 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9929 "may provide more bugfixes in future versions."
9930 msgstr ""
9931 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9932 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9933 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9934 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9935
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9937 msgid "Foot to End"
9938 msgstr "Patièky na konec"
9939
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9941 msgid ""
9942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9943 "code where you want the endnotes to appear."
9944 msgstr ""
9945 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9946 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9947 "koncové poznámky objevit."
9948
9949 # TODO Existuje typografický název?
9950 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9951 msgid "Hanging"
9952 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9953
9954 #: lib/layouts/hanging.module:6
9955 msgid ""
9956 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9957 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9958 "are indented."
9959 msgstr ""
9960 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9961 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9962
9963 #: lib/layouts/initials.module:2
9964 msgid "Initials"
9965 msgstr "Iniciálky"
9966
9967 #: lib/layouts/initials.module:6
9968 msgid ""
9969 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9970 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9971 msgstr ""
9972 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9973 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9974
9975 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 msgid "charstyles"
9977 msgstr "styly znakù"
9978
9979 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9980 msgid "Initial"
9981 msgstr "Iniciálka"
9982
9983 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9984 msgid "LilyPond Book"
9985 msgstr "LilyPond Book"
9986
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9988 msgid ""
9989 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9990 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9991 msgstr ""
9992 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9993 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9994
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9996 msgid "LilyPond"
9997 msgstr "LilyPond"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgid "Linguistics"
10001 msgstr "Lingvistika"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10004 msgid ""
10005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10007 "examples."
10008 msgstr ""
10009 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10010 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10011 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10014 msgid "Numbered Example (multiline)"
10015 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10018 msgid "Example:"
10019 msgstr "Pøíklad:"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10023 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10026 msgid "Examples:"
10027 msgstr "Pøíklady:"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10030 msgid "Subexample"
10031 msgstr "Podpøíklad"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10034 msgid "Subexample:"
10035 msgstr "Podpøíklad:"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10038 msgid "Glosse"
10039 msgstr "Glosa"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10042 msgid "Tri-Glosse"
10043 msgstr "Tri-Glosa"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10046 msgid "Expression"
10047 msgstr "Výraz"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10050 msgid "expr."
10051 msgstr "výraz"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10054 msgid "Concepts"
10055 msgstr "Koncept"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10058 msgid "concept"
10059 msgstr "koncept"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10062 msgid "Meaning"
10063 msgstr "Význam"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10066 msgid "meaning"
10067 msgstr "význam"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10070 msgid "Tableau"
10071 msgstr "Tablo"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10074 msgid "List of Tableaux"
10075 msgstr "Seznam tabel"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10078 msgid "Logical Markup"
10079 msgstr "Logické styly"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10082 msgid ""
10083 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10084 "code."
10085 msgstr ""
10086 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10087 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10090 msgid "Noun"
10091 msgstr "Jméno"
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10094 msgid "noun"
10095 msgstr "jméno"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10098 msgid "emph"
10099 msgstr "dùraz"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10102 msgid "Strong"
10103 msgstr "Silný dùraz"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10106 msgid "strong"
10107 msgstr "silný dùraz"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10110 msgid "code"
10111 msgstr "kód"
10112
10113 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10114 msgid "Minimalistic"
10115 msgstr "Minimalistický"
10116
10117 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10118 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10119 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10120
10121 #: lib/layouts/noweb.module:2
10122 msgid "Noweb"
10123 msgstr "Noweb"
10124
10125 #: lib/layouts/noweb.module:5
10126 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10127 msgstr ""
10128 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10129 "programming)."
10130
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10132 msgid "literate"
10133 msgstr "dokumentované"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10136 #: lib/configure.py:506
10137 msgid "Sweave"
10138 msgstr "Sweave"
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:5
10141 msgid ""
10142 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10143 "via Sweave package."
10144 msgstr ""
10145 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10146 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:27
10149 msgid "Chunk"
10150 msgstr "Útr¾ek"
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:51
10153 msgid "Sweave opts"
10154 msgstr "Sweave par."
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:72
10157 msgid "S/R expr"
10158 msgstr "S/R výraz"
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:93
10161 msgid "Sweave Input File"
10162 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10163
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Tables by Section"
10166 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10167
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10169 msgid ""
10170 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10171 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10172 msgstr ""
10173 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10174 "napø. 'Table 2.1'"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10177 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10178 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10181 msgid ""
10182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10190 msgstr ""
10191 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10192 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10193 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10194 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10195 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10196 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10197 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10200 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10201 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10204 msgid ""
10205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10212 msgstr ""
10213 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10214 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10215 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10216 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10217 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10218 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10219 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10222 msgid "Criterion \\thecriterion."
10223 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10227 msgid "Criterion*"
10228 msgstr "Criterion*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10232 msgid "Criterion."
10233 msgstr "Criterion."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10236 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10237 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10241 msgid "Algorithm."
10242 msgstr "Algorithm."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10245 msgid "Axiom \\theaxiom."
10246 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10250 msgid "Axiom*"
10251 msgstr "Axiom*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10255 msgid "Axiom."
10256 msgstr "Axiom."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "Condition \\thecondition."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10264 msgid "Condition*"
10265 msgstr "Condition*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10269 msgid "Condition."
10270 msgstr "Condition."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10273 msgid "Note \\thenote."
10274 msgstr "Note \\thenote."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10278 msgid "Note*"
10279 msgstr "Note*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10283 msgid "Note."
10284 msgstr "Note."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10288 msgid "Notation*"
10289 msgstr "Notation*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10293 msgid "Notation."
10294 msgstr "Notation."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10297 msgid "Summary \\thesummary."
10298 msgstr "Summary \\thesummary."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10302 msgid "Summary*"
10303 msgstr "Summary*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10307 msgid "Summary."
10308 msgstr "Summary."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10311 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10312 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 msgid "Acknowledgement*"
10317 msgstr "Acknowledgement*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10321 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10325 msgid "Conclusion*"
10326 msgstr "Conclusion*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10330 msgid "Conclusion."
10331 msgstr "Conclusion."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10339 msgid "Assumption"
10340 msgstr "Assumption"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10343 msgid "Assumption \\theassumption."
10344 msgstr "Assumption \\theassumption."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10348 msgid "Assumption*"
10349 msgstr "Assumption*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10353 msgid "Assumption."
10354 msgstr "Assumption."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10358 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10361 msgid ""
10362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10365 "in both numbered and non-numbered forms."
10366 msgstr ""
10367 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10368 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10369 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10370 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10376 msgid "theorems"
10377 msgstr "teorémy"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "Condition \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "Note \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "Notation \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "Summary \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Question \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10424 msgid "Question*"
10425 msgstr "Question*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10428 msgid "Question."
10429 msgstr "Question."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Teorémy (AMS)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10436 msgid ""
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10441 msgstr ""
10442 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10443 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10444 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10445 "volbou patøièných teorém. modulù."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10449 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10452 msgid ""
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 msgstr ""
10461 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10462 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10463 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10464 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10466 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10473 msgid ""
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10479 msgstr ""
10480 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10481 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10482 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10483 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10484 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10488 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10491 msgid ""
10492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10494 "chapter environment."
10495 msgstr ""
10496 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10497 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10498 "prostøedí kapitol."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10501 msgid "Named Theorems"
10502 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10505 msgid ""
10506 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10507 "'Short Title' inset."
10508 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10511 msgid "Named Theorem"
10512 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10515 msgid "Named Theorem."
10516 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10523 msgid ""
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10529 msgstr ""
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10541 msgid ""
10542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10543 "section start)."
10544 msgstr ""
10545 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10546 "sekci)."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10550 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10553 msgid ""
10554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10555 "using the extended AMS machinery."
10556 msgstr ""
10557 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10558 "roz¹íøení AMS."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10565 msgstr ""
10566 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10567 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10568 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10569
10570 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10571 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10572 msgid "Ignore"
10573 msgstr "Ignorovat"
10574
10575 #: lib/languages:79
10576 msgid "Afrikaans"
10577 msgstr "Afrikán¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:86
10580 msgid "Albanian"
10581 msgstr "Albán¹tina"
10582
10583 #: lib/languages:94
10584 msgid "English (USA)"
10585 msgstr "Angliètina (USA)"
10586
10587 #: lib/languages:113
10588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10589 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10590
10591 #: lib/languages:122
10592 msgid "Arabic (Arabi)"
10593 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10594
10595 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10596 msgid "Armenian"
10597 msgstr "Armén¹tina"
10598
10599 #: lib/languages:138
10600 msgid "German (Austria, old spelling)"
10601 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10602
10603 #: lib/languages:145
10604 msgid "German (Austria)"
10605 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10606
10607 #: lib/languages:152
10608 msgid "Indonesian"
10609 msgstr "Indoné¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:160
10612 msgid "Malay"
10613 msgstr "Malaj¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:168
10616 msgid "Basque"
10617 msgstr "Baskiètina"
10618
10619 #: lib/languages:176
10620 msgid "Belarusian"
10621 msgstr "Bìloru¹tina"
10622
10623 #: lib/languages:183
10624 msgid "Portuguese (Brazil)"
10625 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10626
10627 #: lib/languages:191
10628 msgid "Breton"
10629 msgstr "Breton¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:199
10632 msgid "English (UK)"
10633 msgstr "Angliètina (UK)"
10634
10635 #: lib/languages:208
10636 msgid "Bulgarian"
10637 msgstr "Bulhar¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:217
10640 msgid "English (Canada)"
10641 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10642
10643 #: lib/languages:227
10644 msgid "French (Canada)"
10645 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:236
10648 msgid "Catalan"
10649 msgstr "Katalán¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:246
10652 msgid "Chinese (simplified)"
10653 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10654
10655 #: lib/languages:253
10656 msgid "Chinese (traditional)"
10657 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10658
10659 #: lib/languages:266
10660 msgid "Croatian"
10661 msgstr "Chorvat¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:274
10664 msgid "Czech"
10665 msgstr "Èe¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:282
10668 msgid "Danish"
10669 msgstr "Dán¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:297
10672 msgid "Dutch"
10673 msgstr "Holand¹tina"
10674
10675 #: lib/languages:306
10676 msgid "English"
10677 msgstr "Angliètina"
10678
10679 #: lib/languages:315
10680 msgid "Esperanto"
10681 msgstr "Esperanto"
10682
10683 #: lib/languages:323
10684 msgid "Estonian"
10685 msgstr "Eston¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:334
10688 msgid "Farsi"
10689 msgstr "Per¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:347
10692 msgid "Finnish"
10693 msgstr "Fin¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:356
10696 msgid "French"
10697 msgstr "Francouz¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:370
10700 msgid "Galician"
10701 msgstr "Gal¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:379
10704 msgid "German (old spelling)"
10705 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10706
10707 #: lib/languages:389
10708 msgid "German"
10709 msgstr "Nìmèina"
10710
10711 #: lib/languages:400
10712 msgid "German (Switzerland)"
10713 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10714
10715 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10717 msgid "Greek"
10718 msgstr "Øeètina"
10719
10720 #: lib/languages:418
10721 msgid "Greek (polytonic)"
10722 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10723
10724 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10725 msgid "Hebrew"
10726 msgstr "Hebrej¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:456
10729 msgid "Icelandic"
10730 msgstr "Island¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:465
10733 msgid "Interlingua"
10734 msgstr "Interlingua"
10735
10736 #: lib/languages:473
10737 msgid "Irish"
10738 msgstr "Ir¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:481
10741 msgid "Italian"
10742 msgstr "Ital¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:492
10745 msgid "Japanese"
10746 msgstr "Japon¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:501
10749 msgid "Japanese (CJK)"
10750 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10751
10752 #: lib/languages:507
10753 msgid "Kazakh"
10754 msgstr "Kazach¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:515
10757 msgid "Korean"
10758 msgstr "Korej¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:529
10761 msgid "Latin"
10762 msgstr "Latina"
10763
10764 #: lib/languages:539
10765 msgid "Latvian"
10766 msgstr "Loty¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:550
10769 msgid "Lithuanian"
10770 msgstr "Litev¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:559
10773 msgid "Lower Sorbian"
10774 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:567
10777 msgid "Hungarian"
10778 msgstr "Maïar¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:584
10781 msgid "Mongolian"
10782 msgstr "Mongol¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:592
10785 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10786 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10787
10788 #: lib/languages:600
10789 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10790 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10791
10792 #: lib/languages:625
10793 msgid "Polish"
10794 msgstr "Pol¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:633
10797 msgid "Portuguese"
10798 msgstr "Portugal¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:641
10801 msgid "Romanian"
10802 msgstr "Rumun¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:649
10805 msgid "Russian"
10806 msgstr "Ru¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:657
10809 msgid "North Sami"
10810 msgstr "Severní sám¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:672
10813 msgid "Scottish"
10814 msgstr "Skot¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:680
10817 msgid "Serbian"
10818 msgstr "Srb¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:688
10821 msgid "Serbian (Latin)"
10822 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10823
10824 #: lib/languages:697
10825 msgid "Slovak"
10826 msgstr "Sloven¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:705
10829 msgid "Slovene"
10830 msgstr "Slovin¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:713
10833 msgid "Spanish"
10834 msgstr "©panìl¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:725
10837 msgid "Spanish (Mexico)"
10838 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10839
10840 #: lib/languages:736
10841 msgid "Swedish"
10842 msgstr "©véd¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10845 msgid "Thai"
10846 msgstr "Thaj¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:776
10849 msgid "Turkish"
10850 msgstr "Tureètina"
10851
10852 #: lib/languages:786
10853 msgid "Turkmen"
10854 msgstr "Turkmen¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:795
10857 msgid "Ukrainian"
10858 msgstr "Ukrajin¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:803
10861 msgid "Upper Sorbian"
10862 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:821
10865 msgid "Vietnamese"
10866 msgstr "Vietnam¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:830
10869 msgid "Welsh"
10870 msgstr "Wel¹tina"
10871
10872 #: lib/encodings:14
10873 msgid "Unicode (utf8)"
10874 msgstr "Unicode (utf8)"
10875
10876 #: lib/encodings:19
10877 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10878 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10879
10880 #: lib/encodings:23
10881 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10882 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10883
10884 #: lib/encodings:26
10885 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10886 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10887
10888 #: lib/encodings:29
10889 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10890 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10891
10892 #: lib/encodings:32
10893 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10894 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10895
10896 #: lib/encodings:35
10897 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10898 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10899
10900 #: lib/encodings:38
10901 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10902 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10903
10904 #: lib/encodings:42
10905 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10906 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10907
10908 #: lib/encodings:45
10909 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10910 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10911
10912 #: lib/encodings:48
10913 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10914 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10915
10916 #: lib/encodings:51
10917 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10918 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10919
10920 #: lib/encodings:55
10921 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10922 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10923
10924 #: lib/encodings:58
10925 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10926 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10927
10928 #: lib/encodings:61
10929 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10930 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10931
10932 #: lib/encodings:64
10933 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10934 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10935
10936 #: lib/encodings:67
10937 msgid "DOS (CP 437)"
10938 msgstr "DOS (CP 437)"
10939
10940 #: lib/encodings:71
10941 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10942 msgstr "DOS (CP 437)"
10943
10944 #: lib/encodings:74
10945 msgid "Western European (CP 850)"
10946 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10947
10948 #: lib/encodings:77
10949 msgid "Central European (CP 852)"
10950 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10951
10952 #: lib/encodings:80
10953 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10954 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10955
10956 #: lib/encodings:83
10957 msgid "Western European (CP 858)"
10958 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10959
10960 #: lib/encodings:86
10961 msgid "Hebrew (CP 862)"
10962 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10963
10964 #: lib/encodings:89
10965 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10966 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10967
10968 #: lib/encodings:92
10969 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10970 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10971
10972 #: lib/encodings:95
10973 msgid "Central European (CP 1250)"
10974 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10975
10976 #: lib/encodings:98
10977 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10978 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10979
10980 #: lib/encodings:102
10981 msgid "Western European (CP 1252)"
10982 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10983
10984 #: lib/encodings:105
10985 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10986 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10987
10988 #: lib/encodings:109
10989 msgid "Arabic (CP 1256)"
10990 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10991
10992 #: lib/encodings:112
10993 msgid "Baltic (CP 1257)"
10994 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10995
10996 #: lib/encodings:115
10997 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10998 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10999
11000 #: lib/encodings:118
11001 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11002 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11003
11004 #: lib/encodings:121
11005 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11006 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11007
11008 #: lib/encodings:124
11009 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11010 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11011
11012 #: lib/encodings:149
11013 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11014 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11015
11016 #: lib/encodings:153
11017 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11018 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11019
11020 #: lib/encodings:157
11021 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11022 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11023
11024 #: lib/encodings:161
11025 msgid "Korean (EUC-KR)"
11026 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11027
11028 #: lib/encodings:165
11029 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11030 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11031
11032 #: lib/encodings:169
11033 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11034 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11035
11036 #: lib/encodings:173
11037 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11039
11040 #: lib/encodings:180
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11043
11044 #: lib/encodings:182
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11047
11048 #: lib/encodings:184
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11050 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11051
11052 #: lib/encodings:191
11053 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11054 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11055
11056 #: lib/encodings:196
11057 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11059
11060 #: lib/encodings:200
11061 msgid "ASCII"
11062 msgstr "ASCII"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11065 msgid "File|F"
11066 msgstr "Soubor|o"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11069 msgid "Edit|E"
11070 msgstr "Úpravy|y"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11073 msgid "Insert|I"
11074 msgstr "Vlo¾it|V"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:35
11077 msgid "Layout|L"
11078 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11081 msgid "View|V"
11082 msgstr "Prohlí¾et|r"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11085 msgid "Navigate|N"
11086 msgstr "Navigace|g"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:38
11089 msgid "Documents|D"
11090 msgstr "Dokumenty|D"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11093 msgid "Help|H"
11094 msgstr "Nápovìda|N"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11097 msgid "New|N"
11098 msgstr "Nový|N"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:48
11101 msgid "New from Template...|T"
11102 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11105 msgid "Open...|O"
11106 msgstr "Otevøít...|O"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11109 msgid "Close|C"
11110 msgstr "Zavøít|Z"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11113 msgid "Save|S"
11114 msgstr "Ulo¾it|U"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11117 msgid "Save As...|A"
11118 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:54
11121 msgid "Revert|R"
11122 msgstr "Pùvodní verze|P"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11125 msgid "Version Control|V"
11126 msgstr "Správa verzí|S"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11129 msgid "Import|I"
11130 msgstr "Import|m"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11133 msgid "Export|E"
11134 msgstr "Export|E"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11137 msgid "Print...|P"
11138 msgstr "Vytisknout...|y"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11141 msgid "Fax...|F"
11142 msgstr "Fax...|F"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11145 msgid "Exit|x"
11146 msgstr "Konec|K"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11149 msgid "Register...|R"
11150 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11153 msgid "Check In Changes...|I"
11154 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11157 msgid "Check Out for Edit|O"
11158 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11161 msgid "Revert to Repository Version|v"
11162 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11165 msgid "Undo Last Check In|U"
11166 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11169 msgid "Show History...|H"
11170 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11173 msgid "Custom...|C"
11174 msgstr "Vlastní...|V"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11177 msgid "Undo|U"
11178 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:91
11181 msgid "Redo|d"
11182 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:93
11185 msgid "Cut|C"
11186 msgstr "Vystøihnout|s"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:94
11189 msgid "Copy|o"
11190 msgstr "Zkopírovat|k"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:95
11193 msgid "Paste|a"
11194 msgstr "Vlo¾it|V"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:96
11197 msgid "Paste External Selection|x"
11198 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:98
11201 msgid "Find & Replace...|F"
11202 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:100
11205 msgid "Tabular|T"
11206 msgstr "Tabulka|T"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11209 msgid "Math|M"
11210 msgstr "Matematika|M"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11213 msgid "Spellchecker...|S"
11214 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:105
11217 msgid "Thesaurus..."
11218 msgstr "Tezaurus..."
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:106
11221 msgid "Statistics...|i"
11222 msgstr "Statistika...|i"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11225 msgid "Check TeX|h"
11226 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:108
11229 msgid "Change Tracking|g"
11230 msgstr "Revize|R"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11233 msgid "Preferences...|P"
11234 msgstr "Nastavení...|N"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11237 msgid "Reconfigure|R"
11238 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:115
11241 msgid "Selection as Lines|L"
11242 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:116
11245 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11246 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11249 msgid "Multicolumn|M"
11250 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:122
11253 msgid "Line Top|T"
11254 msgstr "Linka nahoøe|n"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:123
11257 msgid "Line Bottom|B"
11258 msgstr "Linka dole|d"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:124
11261 msgid "Line Left|L"
11262 msgstr "Linka vlevo|l"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:125
11265 msgid "Line Right|R"
11266 msgstr "Linka vpravo|r"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:127
11269 msgid "Alignment|i"
11270 msgstr "Zarovnání|a"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11273 msgid "Add Row|A"
11274 msgstr "Pøidat øádek|a"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:130
11277 msgid "Delete Row|w"
11278 msgstr "Smazat øádek|S"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11281 msgid "Copy Row"
11282 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11285 msgid "Swap Rows"
11286 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11289 msgid "Add Column|u"
11290 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:135
11293 msgid "Delete Column|D"
11294 msgstr "Smazat sloupec|e"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11297 msgid "Copy Column"
11298 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11301 msgid "Swap Columns"
11302 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11305 msgid "Left|L"
11306 msgstr "Nalevo|l"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11309 msgid "Center|C"
11310 msgstr "Na støed|s"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11313 msgid "Right|R"
11314 msgstr "Napravo|r"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11317 msgid "Top|T"
11318 msgstr "Nahoru|N"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11321 msgid "Middle|M"
11322 msgstr "Doprostøed|p"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11325 msgid "Bottom|B"
11326 msgstr "Dolù|D"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:159
11329 msgid "Toggle Numbering|N"
11330 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:160
11333 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11334 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11337 msgid "Change Limits Type|L"
11338 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11341 msgid "Change Formula Type|F"
11342 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11345 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11346 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:168
11349 msgid "Alignment|A"
11350 msgstr "Zarovnání|Z"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:170
11353 msgid "Add Row|R"
11354 msgstr "Pøidat øádek|P"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11357 msgid "Delete Row|D"
11358 msgstr "Smazat øádek|t"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:175
11361 msgid "Add Column|C"
11362 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11365 msgid "Delete Column|e"
11366 msgstr "Smazat sloupec|m"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11369 msgid "Default|t"
11370 msgstr "Standardní"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11373 msgid "Display|D"
11374 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11377 msgid "Inline|I"
11378 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:188
11381 msgid "Octave"
11382 msgstr "Octave"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:189
11385 msgid "Maxima"
11386 msgstr "Maxima"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:190
11389 msgid "Mathematica"
11390 msgstr "Mathematica"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:192
11393 msgid "Maple, simplify"
11394 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:193
11397 msgid "Maple, factor"
11398 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:194
11401 msgid "Maple, evalm"
11402 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:195
11405 msgid "Maple, evalf"
11406 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11410 msgid "Inline Formula|I"
11411 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11414 msgid "Displayed Formula|D"
11415 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:201
11418 msgid "Eqnarray Environment|q"
11419 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:202
11422 msgid "Align Environment|A"
11423 msgstr "Align prostøedí"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:203
11426 msgid "AlignAt Environment"
11427 msgstr "AlignAt prostøedí"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:204
11430 msgid "Flalign Environment|F"
11431 msgstr "Falign prostøedí"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:207
11434 msgid "Gather Environment"
11435 msgstr "Gather prostøedí"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:208
11438 msgid "Multline Environment"
11439 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11442 msgid "Math|h"
11443 msgstr "Matematika|M"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:216
11446 msgid "Special Character|S"
11447 msgstr "Speciální znak|z"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11450 msgid "Citation...|C"
11451 msgstr "Citace...|C"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:218
11454 msgid "Cross-reference...|r"
11455 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11458 msgid "Label...|L"
11459 msgstr "Znaèka...|a"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11462 msgid "Footnote|F"
11463 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11466 msgid "Marginal Note|M"
11467 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:222
11470 msgid "Short Title"
11471 msgstr "Krátký titulek|i"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:223
11474 msgid "Index Entry|I"
11475 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:224
11478 msgid "Nomenclature Entry"
11479 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:225
11482 msgid "URL...|U"
11483 msgstr "URL...|U"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11486 msgid "Note|N"
11487 msgstr "Poznámka|n"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:227
11490 msgid "Lists & TOC|O"
11491 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:229
11494 msgid "TeX Code|T"
11495 msgstr "Kód TeX-u|X"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:230
11498 msgid "Minipage|p"
11499 msgstr "Ministránku|n"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11502 msgid "Graphics...|G"
11503 msgstr "Obrázek...|O"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:232
11506 msgid "Tabular Material...|b"
11507 msgstr "Tabulka...|T"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:233
11510 msgid "Floats|a"
11511 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:235
11514 msgid "Include File...|d"
11515 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:236
11518 msgid "Insert File|e"
11519 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:237
11522 msgid "External Material...|x"
11523 msgstr "Externí materiál...|m"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11526 msgid "Symbols...|b"
11527 msgstr "Symboly...|S"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11530 msgid "Superscript|S"
11531 msgstr "Horní index|H"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11534 msgid "Subscript|u"
11535 msgstr "Dolní index|D"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:244
11538 msgid "Hyphenation Point|P"
11539 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11542 msgid "Protected Hyphen|y"
11543 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11546 msgid "Ligature Break|k"
11547 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:247
11550 msgid "Protected Space|r"
11551 msgstr "Chránìná mezera|r"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11554 msgid "Interword Space|w"
11555 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11559 msgid "Thin Space|T"
11560 msgstr "Úzká mezera|z"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11563 msgid "Horizontal Space...|o"
11564 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:251
11567 msgid "Vertical Space..."
11568 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:252
11571 msgid "Line Break|L"
11572 msgstr "Konec øádku|K"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11575 msgid "Ellipsis|i"
11576 msgstr "Výpustka (...)|V"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11579 msgid "End of Sentence|E"
11580 msgstr "Konec vìty|K"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:255
11583 msgid "Protected Dash|D"
11584 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11587 msgid "Breakable Slash|a"
11588 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:257
11591 msgid "Single Quote|Q"
11592 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:258
11595 msgid "Ordinary Quote|O"
11596 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11599 msgid "Menu Separator|M"
11600 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:260
11603 msgid "Horizontal Line"
11604 msgstr "Horizontální linka|o"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11607 msgid "Page Break"
11608 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11611 msgid "Display Formula|D"
11612 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11616 msgid "Eqnarray Environment|E"
11617 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11621 msgid "AMS align Environment|a"
11622 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11626 msgid "AMS alignat Environment|t"
11627 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11631 msgid "AMS flalign Environment|f"
11632 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11636 msgid "AMS gather Environment|g"
11637 msgstr "AMS gather Environment|g"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11641 msgid "AMS multline Environment|m"
11642 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11645 msgid "Array Environment|y"
11646 msgstr "Array prostøedí|r"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11649 msgid "Cases Environment|C"
11650 msgstr "Cases prostøedí|o"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11653 msgid "Split Environment|S"
11654 msgstr "Split prostøedí|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:280
11657 msgid "Font Change|o"
11658 msgstr "Zmìna písma|p"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:284
11661 msgid "Math Normal Font"
11662 msgstr "Mat. normální"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:286
11665 msgid "Math Calligraphic Family"
11666 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:287
11669 msgid "Math Fraktur Family"
11670 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:288
11673 msgid "Math Roman Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:289
11677 msgid "Math Sans Serif Family"
11678 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:291
11681 msgid "Math Bold Series"
11682 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:293
11685 msgid "Text Normal Font"
11686 msgstr "Text. normální písmo"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11689 msgid "Text Roman Family"
11690 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11693 msgid "Text Sans Serif Family"
11694 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11697 msgid "Text Typewriter Family"
11698 msgstr "Text. strojopis"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11701 msgid "Text Bold Series"
11702 msgstr "Text. tuèný duktus"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11705 msgid "Text Medium Series"
11706 msgstr "Text. støední duktus"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11709 msgid "Text Italic Shape"
11710 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11713 msgid "Text Small Caps Shape"
11714 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11717 msgid "Text Slanted Shape"
11718 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11721 msgid "Text Upright Shape"
11722 msgstr "Text. øez stojatý"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:310
11725 msgid "Floatflt Figure"
11726 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11729 msgid "Table of Contents|C"
11730 msgstr "Obsah|O"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11733 msgid "Index List|I"
11734 msgstr "Rejstøík|j"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11737 msgid "Nomenclature|N"
11738 msgstr "Nomenklatura|N"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11742 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11745 msgid "LyX Document...|X"
11746 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11749 msgid "Plain Text...|T"
11750 msgstr "Jako prostý text...|a"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11754 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11757 msgid "Track Changes|T"
11758 msgstr "Sledovat revize|r"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11761 msgid "Merge Changes...|M"
11762 msgstr "Slouèit revize...|S"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:330
11765 msgid "Accept All Changes|A"
11766 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:331
11769 msgid "Reject All Changes|R"
11770 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11773 msgid "Show Changes in Output|S"
11774 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:339
11777 msgid "Character...|C"
11778 msgstr "Znak...|Z"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:340
11781 msgid "Paragraph...|P"
11782 msgstr "Odstavec...|O"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:341
11785 msgid "Document...|D"
11786 msgstr "Dokument...|D"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:342
11789 msgid "Tabular...|T"
11790 msgstr "Tabulka...|T"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:344
11793 msgid "Emphasize Style|E"
11794 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:345
11797 msgid "Noun Style|N"
11798 msgstr "Styl Jména|J"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:346
11801 msgid "Bold Style|B"
11802 msgstr "Tuèný styl|u"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:349
11805 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11806 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:350
11809 msgid "Increase Environment Depth|i"
11810 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:351
11813 msgid "Start Appendix Here|S"
11814 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11817 msgid "Build Program|B"
11818 msgstr "Sestav program|p"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:361
11821 msgid "Update|U"
11822 msgstr "Aktualizovat|A"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11825 msgid "LaTeX Log|L"
11826 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11829 msgid "Outline|O"
11830 msgstr "Osnova|O"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:365
11833 msgid "TeX Information|X"
11834 msgstr "Informace TeX-u|X"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11837 msgid "Next Note|N"
11838 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11841 msgid "Go to Label|L"
11842 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11845 msgid "Bookmarks|B"
11846 msgstr "Zálo¾ky|l"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11849 msgid "Save Bookmark 1|S"
11850 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11853 msgid "Save Bookmark 2"
11854 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11857 msgid "Save Bookmark 3"
11858 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11861 msgid "Save Bookmark 4"
11862 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11865 msgid "Save Bookmark 5"
11866 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:390
11869 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11870 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:391
11873 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11874 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:392
11877 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11878 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:393
11881 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11882 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:394
11885 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11886 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11889 msgid "Introduction|I"
11890 msgstr "Úvod|o"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11893 msgid "Tutorial|T"
11894 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11897 msgid "User's Guide|U"
11898 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:412
11901 msgid "Extended Features|E"
11902 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:413
11905 msgid "Embedded Objects|m"
11906 msgstr "Vkládané objekty|V"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11909 msgid "Customization|C"
11910 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11913 msgid "LaTeX Configuration|L"
11914 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11917 msgid "About LyX|X"
11918 msgstr "O programu LyX|X"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11921 msgid "About LyX"
11922 msgstr "O programu LyX"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:426
11925 msgid "Preferences..."
11926 msgstr "Nastavení..."
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:427
11929 msgid "Quit LyX"
11930 msgstr "Ukonèit LyX"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11933 msgid "Aligned Environment|l"
11934 msgstr "Prostøedí Aligned"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11937 msgid "AlignedAt Environment|v"
11938 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11941 msgid "Gathered Environment|h"
11942 msgstr "Prostøedí Gathered"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11945 msgid "Delimiters...|r"
11946 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11949 msgid "Matrix...|x"
11950 msgstr "Matice..."
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11953 msgid "Macro|o"
11954 msgstr "Makro|M"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11957 msgid "AMS Environment|A"
11958 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11961 msgid "Number Whole Formula|N"
11962 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11965 msgid "Number This Line|u"
11966 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11969 msgid "Equation Label|L"
11970 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11973 msgid "Copy as Reference|R"
11974 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11977 msgid "Split Cell|C"
11978 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11981 msgid "Insert|s"
11982 msgstr "Vlo¾it|V"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11985 msgid "Add Line Above|o"
11986 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11989 msgid "Add Line Below|B"
11990 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11993 msgid "Delete Line Above|v"
11994 msgstr "Smazat linku nad|d"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11997 msgid "Delete Line Below|w"
11998 msgstr "Smazat linku pod|p"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12001 msgid "Add Line to Left"
12002 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12005 msgid "Add Line to Right"
12006 msgstr "Pøidat linku napravo"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12009 msgid "Delete Line to Left"
12010 msgstr "Smazat linku nalevo"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12013 msgid "Delete Line to Right"
12014 msgstr "Smazat linku napravo"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12017 msgid "Show Math Toolbar"
12018 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12021 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12025 msgid "Show Table Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12029 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12030 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12033 msgid "Next Cross-Reference|N"
12034 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12037 msgid "Go to Label|G"
12038 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12041 msgid "<Reference>|R"
12042 msgstr "<reference>|r"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12045 msgid "(<Reference>)|e"
12046 msgstr "(<reference>)|e"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12049 msgid "<Page>|P"
12050 msgstr "<strana>|s"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12053 msgid "On Page <Page>|O"
12054 msgstr "na stranì <strana>|a"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12057 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12058 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12061 msgid "Formatted Reference|t"
12062 msgstr "Formátovaná reference|F"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12065 msgid "Textual Reference|x"
12066 msgstr "Doslovná reference|D"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12080 msgid "Settings...|S"
12081 msgstr "Nastavení...|N"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12084 msgid "Go Back|G"
12085 msgstr "Jdi zpìt|J"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12088 msgid "Copy as Reference|C"
12089 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12092 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12093 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12096 msgid "Open Inset|O"
12097 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12100 msgid "Close Inset|C"
12101 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12105 msgid "Dissolve Inset|D"
12106 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12109 msgid "Show Label|L"
12110 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12113 msgid "Frameless|l"
12114 msgstr "Bez rámù|B"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12117 msgid "Simple Frame|F"
12118 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12122 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12125 msgid "Oval, Thin|a"
12126 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12129 msgid "Oval, Thick|v"
12130 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12133 msgid "Drop Shadow|w"
12134 msgstr "Se stínem|S"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12137 msgid "Shaded Background|B"
12138 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12141 msgid "Double Frame|u"
12142 msgstr "Dvojitý rám|D"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12145 msgid "LyX Note|N"
12146 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12149 msgid "Comment|m"
12150 msgstr "Komentáø|K"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12153 msgid "Greyed Out|G"
12154 msgstr "Za¹edlé|Z"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12157 msgid "Open All Notes|A"
12158 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12161 msgid "Close All Notes|l"
12162 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12165 msgid "Phantom|P"
12166 msgstr "Fantóm|F"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12169 msgid "Horizontal Phantom|H"
12170 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12173 msgid "Vertical Phantom|V"
12174 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12177 msgid "Protected Space|o"
12178 msgstr "Chránìná mezera|h"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12181 msgid "Negative Thin Space|N"
12182 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12185 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12186 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12189 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12190 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12193 msgid "Quad Space|Q"
12194 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12197 msgid "Double Quad Space|u"
12198 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12201 msgid "Horizontal Fill|F"
12202 msgstr "Horizontální výplò|p"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12205 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12206 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12209 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12210 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12213 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12214 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12217 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12218 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12221 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12222 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12225 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12226 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12230 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12233 msgid "Custom Length|C"
12234 msgstr "Vlastní délka|V"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12237 msgid "Medium Space|M"
12238 msgstr "Støední mezera|S"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12241 msgid "Thick Space|h"
12242 msgstr "©iroká mezera|T"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12245 msgid "Negative Medium Space|u"
12246 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12249 msgid "Negative Thick Space|i"
12250 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12253 msgid "DefSkip|D"
12254 msgstr "Definovaná mezera|D"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12257 msgid "SmallSkip|S"
12258 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12261 msgid "MedSkip|M"
12262 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12265 msgid "BigSkip|B"
12266 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12269 msgid "VFill|F"
12270 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12273 msgid "Custom|C"
12274 msgstr "Vlastní|l"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12277 msgid "Settings...|e"
12278 msgstr "Nastavení...|N"
12279
12280 # TODO nova stranka; viz wiki
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12282 msgid "Include|c"
12283 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12284
12285 # TODO lze i rekurzivne
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12287 msgid "Input|p"
12288 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12291 msgid "Verbatim|V"
12292 msgstr "Doslovnì|D"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12296 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12299 msgid "Listing|L"
12300 msgstr "Výpis|p"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12303 msgid "Edit Included File...|E"
12304 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12307 msgid "New Page|N"
12308 msgstr "Nová stránka|N"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12311 msgid "Page Break|a"
12312 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12315 msgid "Clear Page|C"
12316 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12319 msgid "Clear Double Page|D"
12320 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12323 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 msgstr "Konec øádku|K"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12327 msgid "Justified Line Break|J"
12328 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12331 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12332 msgid "Cut"
12333 msgstr "Vyjmout"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12336 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12337 msgid "Copy"
12338 msgstr "Zkopírovat"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12341 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12343 msgid "Paste"
12344 msgstr "Vlo¾it"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12347 msgid "Paste Recent|e"
12348 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12351 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12352 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12355 msgid "Forward search|F"
12356 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12359 msgid "Move Paragraph Up|o"
12360 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12363 msgid "Move Paragraph Down|v"
12364 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12367 msgid "Promote Section|r"
12368 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12371 msgid "Demote Section|m"
12372 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12375 msgid "Move Section Down|D"
12376 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12379 msgid "Move Section Up|U"
12380 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12383 msgid "Insert Short Title|T"
12384 msgstr "Krátký titulek"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12387 msgid "Accept Change|c"
12388 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12391 msgid "Reject Change|j"
12392 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12395 msgid "Apply Last Text Style|A"
12396 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12399 msgid "Text Style|S"
12400 msgstr "Styl textu|t"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12403 msgid "Paragraph Settings...|P"
12404 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12407 msgid "Fullscreen Mode"
12408 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12411 msgid "Anything|A"
12412 msgstr "Cokoliv|C"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12415 msgid "Anything Non-Empty|o"
12416 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12419 msgid "Any Word|W"
12420 msgstr "Libovolné slovo|v"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12423 msgid "Any Number|N"
12424 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12427 msgid "User Defined|U"
12428 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12431 msgid "Append Argument"
12432 msgstr "Pøidej argument"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12435 msgid "Remove Last Argument"
12436 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12439 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12440 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12443 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12444 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12447 msgid "Insert Optional Argument"
12448 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12451 msgid "Remove Optional Argument"
12452 msgstr "Smazat volitelný argument"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12455 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12456 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12459 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12460 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12463 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12464 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12467 msgid "Reload|R"
12468 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12472 msgid "Edit Externally...|x"
12473 msgstr "Edituj externì...|x"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12476 msgid "Multicolumn|u"
12477 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12480 msgid "Multirow|w"
12481 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12484 msgid "Top Line|n"
12485 msgstr "Linka nahoøe|n"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12488 msgid "Bottom Line|i"
12489 msgstr "Linka dole|d"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12492 msgid "Left Line|L"
12493 msgstr "Linka vlevo|l"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12496 msgid "Right Line|R"
12497 msgstr "Linka vpravo|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12500 msgid "Left|f"
12501 msgstr "Nalevo|l"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12504 msgid "Right|h"
12505 msgstr "Napravo|r"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12508 msgid "Decimal"
12509 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12512 msgid "Append Row|A"
12513 msgstr "Pøidat øádek|a"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12516 msgid "Copy Row|o"
12517 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12520 msgid "Append Column|p"
12521 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12524 msgid "Copy Column|y"
12525 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12528 msgid "Settings...|g"
12529 msgstr "Nastavení...|N"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12532 msgid "Path|P"
12533 msgstr "Cesta|C"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12536 msgid "Class|C"
12537 msgstr "Tøída|T"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12540 msgid "File Revision|R"
12541 msgstr "Revize souboru|R"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12544 msgid "Tree Revision|T"
12545 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12548 msgid "Revision Author|A"
12549 msgstr "Autor revize|A"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12552 msgid "Revision Date|D"
12553 msgstr "Datum revize|D"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12556 msgid "Revision Time|i"
12557 msgstr "Èas revize|e"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12560 msgid "LyX Version|X"
12561 msgstr "Verze LyX-u|X"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12564 msgid "Document Info|D"
12565 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12568 msgid "Copy Text|o"
12569 msgstr "Zkopírovat text|k"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12572 msgid "Activate Branch|A"
12573 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12576 msgid "Deactivate Branch|e"
12577 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12580 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12581 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12584 msgid "All Indexes|A"
12585 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12588 msgid "Subindex|b"
12589 msgstr "Podrejstøík|P"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12592 msgid "Reject Change|R"
12593 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12596 msgid "Promote Section|P"
12597 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12600 msgid "Demote Section|D"
12601 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12604 msgid "Move Section Down|w"
12605 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12608 msgid "Select Section|S"
12609 msgstr "Vybrat sekce|e"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12612 msgid "Wrap by Preview|P"
12613 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12616 msgid "Document|D"
12617 msgstr "Dokument|D"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12620 msgid "Tools|T"
12621 msgstr "Nástroje|t"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12624 msgid "New from Template...|m"
12625 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12628 msgid "Open Recent|t"
12629 msgstr "Otevøít poslední|l"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12632 msgid "Close All"
12633 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12636 msgid "Save All|l"
12637 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12640 msgid "Revert to Saved|R"
12641 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12644 msgid "New Window|W"
12645 msgstr "Nové okno|v"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12648 msgid "Close Window|d"
12649 msgstr "Zavøít okno|a"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12652 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12653 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12656 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12657 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12660 msgid "Use Locking Property|L"
12661 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12664 msgid "Redo|R"
12665 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12668 msgid "Paste Special"
12669 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12672 msgid "Select All"
12673 msgstr "Vybrat v¹e"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12676 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12677 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12680 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12681 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12684 msgid "Table|T"
12685 msgstr "Tabulka|a"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12688 msgid "Rows & Columns|C"
12689 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12692 msgid "Increase List Depth|I"
12693 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12696 msgid "Decrease List Depth|D"
12697 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12700 msgid "Dissolve Inset"
12701 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12704 msgid "TeX Code Settings...|C"
12705 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12708 msgid "Float Settings...|a"
12709 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12713 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12716 msgid "Note Settings...|N"
12717 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12720 msgid "Phantom Settings...|h"
12721 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12724 msgid "Branch Settings...|B"
12725 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12728 msgid "Box Settings...|x"
12729 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12732 msgid "Index Entry Settings...|y"
12733 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12736 msgid "Index Settings...|x"
12737 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12740 msgid "Info Settings...|n"
12741 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12744 msgid "Listings Settings...|g"
12745 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12748 msgid "Table Settings...|a"
12749 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12752 msgid "Plain Text|T"
12753 msgstr "Jako prostý text|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12757 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12760 msgid "Selection|S"
12761 msgstr "Výbìr|V"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12764 msgid "Selection, Join Lines|i"
12765 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12768 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12769 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12772 msgid "Paste as PDF"
12773 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12776 msgid "Paste as PNG"
12777 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12780 msgid "Paste as JPEG"
12781 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12784 msgid "Dissolve Text Style"
12785 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12788 msgid "Customized...|C"
12789 msgstr "Vlastní...|V"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12792 msgid "Capitalize|a"
12793 msgstr "První velké|k"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12796 msgid "Uppercase|U"
12797 msgstr "Velká písmena|l"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12800 msgid "Lowercase|L"
12801 msgstr "Malá písmena|M"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12804 msgid "Multirow|u"
12805 msgstr "Vícesloupcová|V"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12808 msgid "Top Line|T"
12809 msgstr "Linka nahoøe|n"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12812 msgid "Bottom Line|B"
12813 msgstr "Linka dole|d"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12816 msgid "Top|p"
12817 msgstr "Nahoru|N"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12820 msgid "Middle|i"
12821 msgstr "Doprostøed|p"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12824 msgid "Bottom|o"
12825 msgstr "Dolù|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12828 msgid "Copy Column|p"
12829 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12832 msgid "Macro Definition"
12833 msgstr "Definice makra"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12836 msgid "Text Style|T"
12837 msgstr "Styl textu|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12840 msgid "Add Line Above|A"
12841 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12844 msgid "Delete Line Above|D"
12845 msgstr "Smazat linku nad|d"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12848 msgid "Delete Line Below|e"
12849 msgstr "Smazat linku pod|p"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12852 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12853 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12856 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12857 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12860 msgid "Math Normal Font|N"
12861 msgstr "Mat. normální|n"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12868 msgid "Math Formal Script Family|o"
12869 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12872 msgid "Math Fraktur Family|F"
12873 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12876 msgid "Math Roman Family|R"
12877 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12881 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12884 msgid "Math Bold Series|B"
12885 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12888 msgid "Text Normal Font|T"
12889 msgstr "Text. normální písmo"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12892 msgid "Octave|O"
12893 msgstr "Octave|O"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12896 msgid "Maxima|M"
12897 msgstr "Maxima|M"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12900 msgid "Mathematica|a"
12901 msgstr "Mathematica|a"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12904 msgid "Maple, Simplify|S"
12905 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12908 msgid "Maple, Factor|F"
12909 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12912 msgid "Maple, Evalm|E"
12913 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12916 msgid "Maple, Evalf|v"
12917 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12920 msgid "Open All Insets|O"
12921 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12924 msgid "Close All Insets|C"
12925 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12928 msgid "Unfold Math Macro|n"
12929 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12932 msgid "Fold Math Macro|d"
12933 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12936 msgid "View Source|S"
12937 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12940 msgid "View Messages|g"
12941 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12944 msgid "View Master Document|M"
12945 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12948 msgid "Update Master Document|a"
12949 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12952 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12953 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12956 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12957 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12960 msgid "Close Current View|w"
12961 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12964 msgid "Fullscreen|l"
12965 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12968 msgid "Toolbars|b"
12969 msgstr "Panely nástrojù|n"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12972 msgid "Special Character|p"
12973 msgstr "Speciální znak|z"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12976 msgid "Formatting|o"
12977 msgstr "Formátování|F"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12980 msgid "List / TOC|i"
12981 msgstr "Seznamy / Obsah"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12984 msgid "Float|a"
12985 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12988 msgid "Branch|B"
12989 msgstr "Vìtev|V"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12992 msgid "Custom Insets"
12993 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12996 msgid "File|e"
12997 msgstr "Soubor|b"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13000 msgid "Box[[Menu]]"
13001 msgstr "Rámeèek|R"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13004 msgid "Cross-Reference...|R"
13005 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13008 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13009 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13012 msgid "Table...|T"
13013 msgstr "Tabulka...|T"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13016 msgid "URL|U"
13017 msgstr "URL|U"
13018
13019 # TODO
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13021 msgid "Hyperlink...|k"
13022 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13025 msgid "Short Title|S"
13026 msgstr "Krátký titulek"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13029 msgid "TeX Code|X"
13030 msgstr "TeX-ový kód|X"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13034 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13037 msgid "Preview|w"
13038 msgstr "Náhled|e"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13041 msgid "Ordinary Quote|Q"
13042 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13045 msgid "Single Quote|S"
13046 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13049 msgid "Phonetic Symbols|P"
13050 msgstr "Fonetické symboly|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13053 msgid "Protected Space|P"
13054 msgstr "Chránìná mezera|r"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13057 msgid "Horizontal Line...|L"
13058 msgstr "Horizontální linka...|o"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13061 msgid "Vertical Space...|V"
13062 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13065 msgid "Phantom|m"
13066 msgstr "Fantóm|F"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Hyphenation Point|H"
13070 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13073 msgid "Numbered Formula|N"
13074 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13077 msgid "Figure Wrap Float|F"
13078 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13081 msgid "Table Wrap Float|T"
13082 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13085 msgid "External Material...|M"
13086 msgstr "Externí materiál...|E"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13089 msgid "Child Document...|d"
13090 msgstr "Dokument potomka...|D"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13093 msgid "Comment|C"
13094 msgstr "Komentáø|K"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13097 msgid "Insert New Branch...|I"
13098 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Change Tracking|C"
13102 msgstr "Zmìnit revize|r"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13105 msgid "Start Appendix Here|A"
13106 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13109 msgid "Save in Bundled Format|F"
13110 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13113 msgid "Compressed|m"
13114 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13117 msgid "Accept Change|A"
13118 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13121 msgid "Accept All Changes|c"
13122 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13125 msgid "Reject All Changes|e"
13126 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13129 msgid "Next Change|C"
13130 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13133 msgid "Next Cross-Reference|R"
13134 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Thesaurus...|T"
13146 msgstr "Tezaurus...|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Statistics...|a"
13150 msgstr "Statistika...|S"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13153 msgid "TeX Information|I"
13154 msgstr "Informace TeX-u|I"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13157 msgid "Compare...|C"
13158 msgstr "Porovnat...|P"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13161 msgid "Additional Features|F"
13162 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13165 msgid "Embedded Objects|O"
13166 msgstr "Vkládané objekty|V"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13169 msgid "Shortcuts|S"
13170 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "LyX Functions|y"
13174 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13177 msgid "Specific Manuals|p"
13178 msgstr "Specializované manuály|S"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13181 msgid "Linguistics Manual|L"
13182 msgstr "Lingvistika|L"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13185 msgid "Braille Manual|B"
13186 msgstr "Braille|B"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13189 msgid "XY-pic Manual|X"
13190 msgstr "XY-pic|X"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13193 msgid "Multicolumn Manual|M"
13194 msgstr "Sloupce|S"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13197 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13198 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13201 msgid "New document"
13202 msgstr "Nový dokument"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13205 msgid "Open document"
13206 msgstr "Otevøít dokument"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13209 msgid "Save document"
13210 msgstr "Ulo¾it dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13213 msgid "Print document"
13214 msgstr "Vytisknout dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13217 msgid "Check spelling"
13218 msgstr "Kontrola pravopisu"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13221 msgid "Undo"
13222 msgstr "Zpìt zmìnu"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13225 msgid "Redo"
13226 msgstr "Znovu zmìnu"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13229 msgid "Find and replace"
13230 msgstr "Najít a zamìnit"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13233 msgid "Find and replace (advanced)"
13234 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13237 msgid "Navigate back"
13238 msgstr "Navigovat zpìt"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13241 msgid "Toggle emphasis"
13242 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13245 msgid "Toggle noun"
13246 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13249 msgid "Apply last"
13250 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13253 msgid "Insert math"
13254 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13257 msgid "Insert graphics"
13258 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13261 msgid "Insert table"
13262 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13265 msgid "Toggle outline"
13266 msgstr "Pøepnout osnovu"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13269 msgid "Toggle math toolbar"
13270 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13273 msgid "Toggle table toolbar"
13274 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13277 msgid "View/Update"
13278 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13281 msgid "View"
13282 msgstr "Prohlédnout"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13285 msgid "Update"
13286 msgstr "Aktualizace"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13289 msgid "View master document"
13290 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13293 msgid "Update master document"
13294 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13297 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13298 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13301 msgid "View other formats"
13302 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13305 msgid "Update other formats"
13306 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13309 msgid "Extra"
13310 msgstr "Extra"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13313 msgid "Numbered list"
13314 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13317 msgid "Itemized list"
13318 msgstr "Seznam polo¾ek"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13321 msgid "Increase depth"
13322 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13325 msgid "Decrease depth"
13326 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13329 msgid "Insert figure float"
13330 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13333 msgid "Insert table float"
13334 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13337 msgid "Insert label"
13338 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13341 msgid "Insert cross-reference"
13342 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13345 msgid "Insert citation"
13346 msgstr "Vlo¾it citaci"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13349 msgid "Insert index entry"
13350 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13353 msgid "Insert nomenclature entry"
13354 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13357 msgid "Insert footnote"
13358 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13361 msgid "Insert margin note"
13362 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13365 msgid "Insert note"
13366 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13369 msgid "Insert box"
13370 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13373 msgid "Insert hyperlink"
13374 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13377 msgid "Insert TeX code"
13378 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13381 msgid "Insert math macro"
13382 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13385 msgid "Include file"
13386 msgstr "Zahrnout soubor"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13389 msgid "Text style"
13390 msgstr "Styl textu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13393 msgid "Paragraph settings"
13394 msgstr "Nastavení odstavce"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13397 msgid "Add row"
13398 msgstr "Pøidat øádek"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13401 msgid "Add column"
13402 msgstr "Pøidat sloupec"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13405 msgid "Delete row"
13406 msgstr "Smazat øádek"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13409 msgid "Delete column"
13410 msgstr "Smazat sloupec"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13413 msgid "Set top line"
13414 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13417 msgid "Set bottom line"
13418 msgstr "Nastavit linku dole"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13421 msgid "Set left line"
13422 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13425 msgid "Set right line"
13426 msgstr "Nastavit linku napravo"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13429 msgid "Set border lines"
13430 msgstr "Nastav linky okraje"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13433 msgid "Set all lines"
13434 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13437 msgid "Unset all lines"
13438 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13441 msgid "Align left"
13442 msgstr "Zarovnání vlevo"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13445 msgid "Align center"
13446 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13449 msgid "Align right"
13450 msgstr "Zarovnání vpravo"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13453 msgid "Align on decimal"
13454 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13457 msgid "Align top"
13458 msgstr "Zarovnání nahoru"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13461 msgid "Align middle"
13462 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13465 msgid "Align bottom"
13466 msgstr "Zarovnání dospod"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13469 msgid "Rotate cell"
13470 msgstr "Otoèit buòku"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13473 msgid "Rotate table"
13474 msgstr "Otoèit tabulku"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13477 msgid "Set multi-column"
13478 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13481 msgid "Set multi-row"
13482 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13485 msgid "Math"
13486 msgstr "Matematika"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13489 msgid "Set display mode"
13490 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13493 msgid "Subscript"
13494 msgstr "Index dole"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13497 msgid "Superscript"
13498 msgstr "Index nahoøe"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13501 msgid "Insert square root"
13502 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13505 msgid "Insert root"
13506 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13509 msgid "Insert standard fraction"
13510 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13513 msgid "Insert sum"
13514 msgstr "Vlo¾it sumu"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13517 msgid "Insert integral"
13518 msgstr "Vlo¾it integrál"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13521 msgid "Insert product"
13522 msgstr "Vlo¾it souèin"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13525 msgid "Insert ( )"
13526 msgstr "Vlo¾it ( )"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13529 msgid "Insert [ ]"
13530 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13533 msgid "Insert { }"
13534 msgstr "Vlo¾it { }"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13537 msgid "Insert delimiters"
13538 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13541 msgid "Insert matrix"
13542 msgstr "Vlo¾it matici"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13545 msgid "Insert cases environment"
13546 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13549 msgid "Toggle math panels"
13550 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13553 msgid "Math Macros"
13554 msgstr "Mat. makra"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13557 msgid "Remove last argument"
13558 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13561 msgid "Append argument"
13562 msgstr "Pøidej argument"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13566 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13570 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13573 msgid "Remove optional argument"
13574 msgstr "Smazat volitelný argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13577 msgid "Insert optional argument"
13578 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13586 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13589 msgid "Append optional argument eating from the right"
13590 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13593 msgid "Command Buffer"
13594 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13597 msgid "Review[[Toolbar]]"
13598 msgstr "Revize"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13601 msgid "Track changes"
13602 msgstr "Sledovat revize"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13605 msgid "Show changes in output"
13606 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Next change"
13610 msgstr "Dal¹í zmìna"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13613 msgid "Accept change inside selection"
13614 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13617 msgid "Reject change inside selection"
13618 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Merge changes"
13622 msgstr "Slouèit revize"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13625 msgid "Accept all changes"
13626 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13629 msgid "Reject all changes"
13630 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13633 msgid "Next note"
13634 msgstr "Dal¹í poznámka"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13637 msgid "View Other Formats"
13638 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13641 msgid "Update Other Formats"
13642 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13645 msgid "Version Control"
13646 msgstr "Správa verzí"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13649 msgid "Register"
13650 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13653 msgid "Check-out for edit"
13654 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13657 msgid "Check-in changes"
13658 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13661 msgid "View revision log"
13662 msgstr "Log ze správy verzí"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13665 msgid "Revert changes"
13666 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13669 msgid "Compare with older revision"
13670 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13673 msgid "Compare with last revision"
13674 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13677 msgid "Insert Version Info"
13678 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13681 msgid "Use SVN file locking property"
13682 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13685 msgid "Update local directory from repository"
13686 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13689 msgid "Math Panels"
13690 msgstr "Matematický panel"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13693 msgid "Math spacings"
13694 msgstr "Mat. mezery"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13697 msgid "Styles"
13698 msgstr "Styly"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13701 msgid "Fractions"
13702 msgstr "Zlomky"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13706 msgid "Fonts"
13707 msgstr "Fonty"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13710 msgid "Functions"
13711 msgstr "Funkce"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13714 msgid "Frame decorations"
13715 msgstr "Dekorace rámù"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Velké operátory"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13722 msgid "Miscellaneous"
13723 msgstr "Rùzné"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13727 msgid "Arrows"
13728 msgstr "©ipky"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13731 msgid "AMS arrows"
13732 msgstr "AMS ¹ipky"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13735 msgid "Operators"
13736 msgstr "Operátory"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13739 msgid "Relations"
13740 msgstr "Relace"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13743 msgid "AMS relations"
13744 msgstr "AMS relace"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "AMS negované relace"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13751 msgid "Dots"
13752 msgstr "Teèky"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13755 msgid "AMS operators"
13756 msgstr "AMS operátory"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13759 msgid "AMS miscellaneous"
13760 msgstr "AMS Rùzné"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13763 msgid "arccos"
13764 msgstr "arccos"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13767 msgid "arcsin"
13768 msgstr "arcsin"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13771 msgid "arctan"
13772 msgstr "arctan"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13775 msgid "arg"
13776 msgstr "arg"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13779 msgid "bmod"
13780 msgstr "bmod"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13783 msgid "cos"
13784 msgstr "cos"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13787 msgid "cosh"
13788 msgstr "cosh"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13791 msgid "cot"
13792 msgstr "cot"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13795 msgid "coth"
13796 msgstr "coth"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13799 msgid "csc"
13800 msgstr "csc"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13803 msgid "deg"
13804 msgstr "deg"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13807 msgid "det"
13808 msgstr "det"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13811 msgid "dim"
13812 msgstr "dim"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13815 msgid "exp"
13816 msgstr "exp"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13819 msgid "gcd"
13820 msgstr "gcd"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13823 msgid "hom"
13824 msgstr "hom"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13827 msgid "inf"
13828 msgstr "inf"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13831 msgid "ker"
13832 msgstr "ker"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13835 msgid "lg"
13836 msgstr "lg"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13839 msgid "lim"
13840 msgstr "lim"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13843 msgid "liminf"
13844 msgstr "liminf"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13847 msgid "limsup"
13848 msgstr "limsup"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13851 msgid "ln"
13852 msgstr "ln"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13855 msgid "log"
13856 msgstr "log"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13859 msgid "max"
13860 msgstr "max"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13863 msgid "min"
13864 msgstr "min"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13867 msgid "sec"
13868 msgstr "sec"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13871 msgid "sin"
13872 msgstr "sin"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13875 msgid "sinh"
13876 msgstr "sinh"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13879 msgid "sup"
13880 msgstr "sup"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13883 msgid "tan"
13884 msgstr "tan"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13887 msgid "tanh"
13888 msgstr "tanh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13891 msgid "Pr"
13892 msgstr "Pr"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13895 msgid "Spacings"
13896 msgstr "Mezery"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13899 msgid "Thin space\t\\,"
13900 msgstr "Úzká\t\\,"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13903 msgid "Medium space\t\\:"
13904 msgstr "Støední\t\\:"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13907 msgid "Thick space\t\\;"
13908 msgstr "©iroká\t\\;"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13912 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13916 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13919 msgid "Negative space\t\\!"
13920 msgstr "Záporná\t\\!"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13923 msgid "Phantom\t\\phantom"
13924 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13928 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13932 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13935 msgid "Roots"
13936 msgstr "Odmocniny"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13939 msgid "Square root\t\\sqrt"
13940 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13943 msgid "Other root\t\\root"
13944 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13948 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13952 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13956 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13960 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13963 msgid "Standard\t\\frac"
13964 msgstr "Standard\t\\frac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13968 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13972 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13988 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13992 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13996 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14007 msgid "Binomial\t\\binom"
14008 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14012 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14016 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14019 msgid "Roman\t\\mathrm"
14020 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14023 msgid "Bold\t\\mathbf"
14024 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14028 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14032 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14035 msgid "Italic\t\\mathit"
14036 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14040 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14055 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14056 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14059 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14060 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14063 msgid "ldots"
14064 msgstr "ldots"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14067 msgid "cdots"
14068 msgstr "cdots"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14071 msgid "vdots"
14072 msgstr "vdots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14075 msgid "ddots"
14076 msgstr "ddots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14079 msgid "iddots"
14080 msgstr "iddots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14083 msgid "Frame Decorations"
14084 msgstr "Dekorace rámù"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14087 msgid "hat"
14088 msgstr "hat"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14091 msgid "tilde"
14092 msgstr "tilde"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14095 msgid "bar"
14096 msgstr "bar"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14099 msgid "grave"
14100 msgstr "grave"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14103 msgid "dot"
14104 msgstr "dot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14107 msgid "check"
14108 msgstr "check"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14111 msgid "widehat"
14112 msgstr "widehat"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14115 msgid "widetilde"
14116 msgstr "widetilde"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14119 msgid "vec"
14120 msgstr "vec"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14123 msgid "acute"
14124 msgstr "acute"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14127 msgid "ddot"
14128 msgstr "ddot"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14131 msgid "dddot"
14132 msgstr "dddot"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14135 msgid "ddddot"
14136 msgstr "ddddot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14139 msgid "breve"
14140 msgstr "breve"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14143 msgid "overline"
14144 msgstr "overline"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14147 msgid "overbrace"
14148 msgstr "overbrace"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14151 msgid "overleftarrow"
14152 msgstr "overleftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14155 msgid "overrightarrow"
14156 msgstr "overrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14159 msgid "overleftrightarrow"
14160 msgstr "overleftrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14163 msgid "overset"
14164 msgstr "overset"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14167 msgid "underline"
14168 msgstr "underline"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14171 msgid "underbrace"
14172 msgstr "underbrace"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14175 msgid "underleftarrow"
14176 msgstr "underleftarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14179 msgid "underrightarrow"
14180 msgstr "underrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14183 msgid "underleftrightarrow"
14184 msgstr "underleftrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14187 msgid "underset"
14188 msgstr "underset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14191 msgid "leftarrow"
14192 msgstr "leftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14195 msgid "rightarrow"
14196 msgstr "rightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14199 msgid "downarrow"
14200 msgstr "downarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14203 msgid "uparrow"
14204 msgstr "uparrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14207 msgid "updownarrow"
14208 msgstr "updownarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14211 msgid "leftrightarrow"
14212 msgstr "leftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14215 msgid "Leftarrow"
14216 msgstr "Leftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14219 msgid "Rightarrow"
14220 msgstr "Rightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14223 msgid "Downarrow"
14224 msgstr "Downarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14227 msgid "Uparrow"
14228 msgstr "Uparrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14231 msgid "Updownarrow"
14232 msgstr "Updownarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14235 msgid "Leftrightarrow"
14236 msgstr "Leftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14239 msgid "Longleftrightarrow"
14240 msgstr "Longleftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14243 msgid "Longleftarrow"
14244 msgstr "Longleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14247 msgid "Longrightarrow"
14248 msgstr "Longrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14251 msgid "longleftrightarrow"
14252 msgstr "longleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14255 msgid "longleftarrow"
14256 msgstr "longleftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14259 msgid "longrightarrow"
14260 msgstr "longrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14263 msgid "leftharpoondown"
14264 msgstr "leftharpoondown"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14267 msgid "rightharpoondown"
14268 msgstr "rightharpoondown"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14271 msgid "mapsto"
14272 msgstr "mapsto"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14275 msgid "longmapsto"
14276 msgstr "longmapsto"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14279 msgid "nwarrow"
14280 msgstr "nwarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14283 msgid "nearrow"
14284 msgstr "nearrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14287 msgid "leftharpoonup"
14288 msgstr "leftharpoonup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14291 msgid "rightharpoonup"
14292 msgstr "rightharpoonup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14295 msgid "hookleftarrow"
14296 msgstr "hookleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14299 msgid "hookrightarrow"
14300 msgstr "hookrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14303 msgid "swarrow"
14304 msgstr "swarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14307 msgid "searrow"
14308 msgstr "searrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14311 msgid "rightleftharpoons"
14312 msgstr "rightleftharpoons"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14315 msgid "pm"
14316 msgstr "pm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14319 msgid "cap"
14320 msgstr "cap"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14323 msgid "diamond"
14324 msgstr "diamond"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14327 msgid "oplus"
14328 msgstr "oplus"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14331 msgid "mp"
14332 msgstr "mp"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14335 msgid "cup"
14336 msgstr "cup"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14339 msgid "bigtriangleup"
14340 msgstr "bigtriangleup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14343 msgid "ominus"
14344 msgstr "ominus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14347 msgid "times"
14348 msgstr "times"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14351 msgid "uplus"
14352 msgstr "uplus"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14355 msgid "bigtriangledown"
14356 msgstr "bigtriangledown"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14359 msgid "otimes"
14360 msgstr "otimes"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14363 msgid "div"
14364 msgstr "div"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14367 msgid "sqcap"
14368 msgstr "sqcap"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14371 msgid "triangleright"
14372 msgstr "triangleright"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14375 msgid "oslash"
14376 msgstr "oslash"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14379 msgid "cdot"
14380 msgstr "cdot"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14383 msgid "sqcup"
14384 msgstr "sqcup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14387 msgid "triangleleft"
14388 msgstr "triangleleft"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14391 msgid "odot"
14392 msgstr "odot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14395 msgid "star"
14396 msgstr "star"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14399 msgid "vee"
14400 msgstr "vee"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14403 msgid "amalg"
14404 msgstr "amalg"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14407 msgid "bigcirc"
14408 msgstr "bigcirc"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14411 msgid "setminus"
14412 msgstr "setminus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14415 msgid "wedge"
14416 msgstr "wedge"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14419 msgid "dagger"
14420 msgstr "dagger"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14423 msgid "circ"
14424 msgstr "circ"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14427 msgid "bullet"
14428 msgstr "bullet"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14431 msgid "wr"
14432 msgstr "wr"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14435 msgid "ddagger"
14436 msgstr "ddagger"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14439 msgid "leq"
14440 msgstr "leq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14443 msgid "geq"
14444 msgstr "geq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14447 msgid "equiv"
14448 msgstr "equiv"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14451 msgid "models"
14452 msgstr "models"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14455 msgid "prec"
14456 msgstr "prec"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14459 msgid "succ"
14460 msgstr "succ"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14463 msgid "sim"
14464 msgstr "sim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14467 msgid "perp"
14468 msgstr "perp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14471 msgid "preceq"
14472 msgstr "preceq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14475 msgid "succeq"
14476 msgstr "succeq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14479 msgid "simeq"
14480 msgstr "simeq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14483 msgid "mid"
14484 msgstr "mid"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14487 msgid "ll"
14488 msgstr "ll"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14491 msgid "gg"
14492 msgstr "gg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14495 msgid "asymp"
14496 msgstr "asymp"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14499 msgid "parallel"
14500 msgstr "parallel"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14503 msgid "subset"
14504 msgstr "subset"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14507 msgid "supset"
14508 msgstr "supset"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14511 msgid "approx"
14512 msgstr "approx"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14515 msgid "smile"
14516 msgstr "smile"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14519 msgid "subseteq"
14520 msgstr "subseteq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14523 msgid "supseteq"
14524 msgstr "supseteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14527 msgid "cong"
14528 msgstr "cong"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14531 msgid "frown"
14532 msgstr "frown"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14535 msgid "sqsubseteq"
14536 msgstr "sqsubseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14539 msgid "sqsupseteq"
14540 msgstr "sqsupseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14543 msgid "doteq"
14544 msgstr "doteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14547 msgid "neq"
14548 msgstr "neq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14551 msgid "in[[math relation]]"
14552 msgstr "in"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14555 msgid "ni"
14556 msgstr "ni"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14559 msgid "propto"
14560 msgstr "propto"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14563 msgid "notin"
14564 msgstr "notin"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14567 msgid "vdash"
14568 msgstr "vdash"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14571 msgid "dashv"
14572 msgstr "dashv"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14575 msgid "bowtie"
14576 msgstr "bowtie"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14579 msgid "alpha"
14580 msgstr "alpha"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14583 msgid "beta"
14584 msgstr "beta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14587 msgid "gamma"
14588 msgstr "gamma"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14591 msgid "delta"
14592 msgstr "delta"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14595 msgid "epsilon"
14596 msgstr "epsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14599 msgid "varepsilon"
14600 msgstr "varepsilon"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14603 msgid "zeta"
14604 msgstr "zeta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14607 msgid "eta"
14608 msgstr "eta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14611 msgid "theta"
14612 msgstr "theta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14615 msgid "vartheta"
14616 msgstr "vartheta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14619 msgid "iota"
14620 msgstr "iota"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14623 msgid "kappa"
14624 msgstr "kappa"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14627 msgid "lambda"
14628 msgstr "lambda"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14631 msgid "mu"
14632 msgstr "mu"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14635 msgid "nu"
14636 msgstr "nu"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14639 msgid "xi"
14640 msgstr "xi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14643 msgid "pi"
14644 msgstr "pi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14647 msgid "varpi"
14648 msgstr "varpi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14651 msgid "rho"
14652 msgstr "rho"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14655 msgid "varrho"
14656 msgstr "varrho"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14659 msgid "sigma"
14660 msgstr "sigma"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14663 msgid "varsigma"
14664 msgstr "varsigma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14667 msgid "tau"
14668 msgstr "tau"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14671 msgid "upsilon"
14672 msgstr "upsilon"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14675 msgid "phi"
14676 msgstr "phi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14679 msgid "varphi"
14680 msgstr "varphi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14683 msgid "chi"
14684 msgstr "chi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14687 msgid "psi"
14688 msgstr "psi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14691 msgid "omega"
14692 msgstr "omega"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14695 msgid "varGamma"
14696 msgstr "varGamma"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14699 msgid "varDelta"
14700 msgstr "varDelta"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14703 msgid "varTheta"
14704 msgstr "varTheta"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14707 msgid "varLambda"
14708 msgstr "varLambda"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14711 msgid "varXi"
14712 msgstr "varXi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14715 msgid "varPi"
14716 msgstr "varPi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14719 msgid "varSigma"
14720 msgstr "varSigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14723 msgid "varUpsilon"
14724 msgstr "varUpsilon"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14727 msgid "varPhi"
14728 msgstr "varPhi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14731 msgid "varPsi"
14732 msgstr "varPsi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14735 msgid "varOmega"
14736 msgstr "varOmega"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14739 msgid "Gamma"
14740 msgstr "Gamma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14743 msgid "Delta"
14744 msgstr "Delta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14747 msgid "Theta"
14748 msgstr "Theta"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14751 msgid "Lambda"
14752 msgstr "Lambda"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14755 msgid "Xi"
14756 msgstr "Xi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14759 msgid "Pi"
14760 msgstr "Pi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14763 msgid "Sigma"
14764 msgstr "Sigma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14767 msgid "Upsilon"
14768 msgstr "Upsilon"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14771 msgid "Phi"
14772 msgstr "Phi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14775 msgid "Psi"
14776 msgstr "Psi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14779 msgid "Omega"
14780 msgstr "Omega"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14783 msgid "nabla"
14784 msgstr "nabla"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14787 msgid "partial"
14788 msgstr "partial"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14791 msgid "infty"
14792 msgstr "infty"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14795 msgid "prime"
14796 msgstr "prime"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14799 msgid "ell"
14800 msgstr "ell"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14803 msgid "emptyset"
14804 msgstr "emptyset"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14807 msgid "exists"
14808 msgstr "exists"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14811 msgid "forall"
14812 msgstr "forall"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14815 msgid "imath"
14816 msgstr "imath"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14819 msgid "jmath"
14820 msgstr "jmath"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14823 msgid "Re"
14824 msgstr "Re"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14827 msgid "Im"
14828 msgstr "Im"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14831 msgid "aleph"
14832 msgstr "aleph"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14835 msgid "wp"
14836 msgstr "wp"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14839 msgid "hbar"
14840 msgstr "hbar"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14843 msgid "angle"
14844 msgstr "angle"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14847 msgid "top"
14848 msgstr "top"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14851 msgid "bot"
14852 msgstr "bot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14855 msgid "Vert"
14856 msgstr "Vert"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14859 msgid "neg"
14860 msgstr "neg"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14863 msgid "flat"
14864 msgstr "flat"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14867 msgid "natural"
14868 msgstr "natural"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14871 msgid "sharp"
14872 msgstr "sharp"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14875 msgid "surd"
14876 msgstr "surd"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14879 msgid "triangle"
14880 msgstr "triangle"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14883 msgid "diamondsuit"
14884 msgstr "diamondsuit"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14887 msgid "heartsuit"
14888 msgstr "heartsuit"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14891 msgid "clubsuit"
14892 msgstr "clubsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14895 msgid "spadesuit"
14896 msgstr "spadesuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14899 msgid "textrm \\AA"
14900 msgstr "textrm \\AA"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14903 msgid "textrm \\O"
14904 msgstr "textrm \\O"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14907 msgid "mathcircumflex"
14908 msgstr "mathcircumflex"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14911 msgid "_"
14912 msgstr "_"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14915 msgid "mathrm T"
14916 msgstr "mathrm T"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14919 msgid "mathbb N"
14920 msgstr "mathbb N"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14923 msgid "mathbb Z"
14924 msgstr "mathbb Z"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14927 msgid "mathbb Q"
14928 msgstr "mathbb Q"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14931 msgid "mathbb R"
14932 msgstr "mathbb R"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14935 msgid "mathbb C"
14936 msgstr "mathbb C"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14939 msgid "mathbb H"
14940 msgstr "mathbb H"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14943 msgid "mathcal F"
14944 msgstr "mathcal F"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14947 msgid "mathcal L"
14948 msgstr "mathcal L"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14951 msgid "mathcal H"
14952 msgstr "mathcal H"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14955 msgid "mathcal O"
14956 msgstr "mathcal O"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14959 msgid "Big Operators"
14960 msgstr "Velké operátory"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14963 msgid "intop"
14964 msgstr "intop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14967 msgid "int"
14968 msgstr "int"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14971 msgid "iint"
14972 msgstr "iint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14975 msgid "iintop"
14976 msgstr "iintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14979 msgid "iiint"
14980 msgstr "iiint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14983 msgid "iiintop"
14984 msgstr "iiintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14987 msgid "iiiint"
14988 msgstr "iiiint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14991 msgid "iiiintop"
14992 msgstr "iiiintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14995 msgid "dotsint"
14996 msgstr "dotsint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14999 msgid "dotsintop"
15000 msgstr "dotsintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15003 msgid "oint"
15004 msgstr "oint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15007 msgid "ointop"
15008 msgstr "ointop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15011 msgid "oiint"
15012 msgstr "oiint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15015 msgid "oiintop"
15016 msgstr "oiintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15019 msgid "ointctrclockwiseop"
15020 msgstr "ointctrclockwiseop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15023 msgid "ointctrclockwise"
15024 msgstr "ointctrclockwise"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15027 msgid "ointclockwiseop"
15028 msgstr "ointclockwiseop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15031 msgid "ointclockwise"
15032 msgstr "ointclockwise"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15035 msgid "sqint"
15036 msgstr "sqint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15039 msgid "sqintop"
15040 msgstr "sqintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15043 msgid "sqiint"
15044 msgstr "sqiint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15047 msgid "sqiintop"
15048 msgstr "sqiintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15051 msgid "fint"
15052 msgstr "fint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15055 msgid "fintop"
15056 msgstr "fintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15059 msgid "landupint"
15060 msgstr "landupint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15063 msgid "landupintop"
15064 msgstr "landupintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15067 msgid "landdownint"
15068 msgstr "landdownint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15071 msgid "landdownintop"
15072 msgstr "landdownintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15075 msgid "sum"
15076 msgstr "sum"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15079 msgid "prod"
15080 msgstr "prod"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15083 msgid "coprod"
15084 msgstr "coprod"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15087 msgid "bigsqcup"
15088 msgstr "bigsqcup"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15091 msgid "bigotimes"
15092 msgstr "bigotimes"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15095 msgid "bigodot"
15096 msgstr "bigodot"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15099 msgid "bigoplus"
15100 msgstr "bigoplus"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15103 msgid "bigcap"
15104 msgstr "bigcap"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15107 msgid "bigcup"
15108 msgstr "bigcup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15111 msgid "biguplus"
15112 msgstr "biguplus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15115 msgid "bigvee"
15116 msgstr "bigvee"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15119 msgid "bigwedge"
15120 msgstr "bigwedge"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15123 msgid "AMS Miscellaneous"
15124 msgstr "AMS Rùzné"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15127 msgid "digamma"
15128 msgstr "digamma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15131 msgid "varkappa"
15132 msgstr "varkappa"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15135 msgid "beth"
15136 msgstr "beth"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15139 msgid "daleth"
15140 msgstr "daleth"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15143 msgid "gimel"
15144 msgstr "gimel"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15147 msgid "ulcorner"
15148 msgstr "ulcorner"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15151 msgid "urcorner"
15152 msgstr "urcorner"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15155 msgid "llcorner"
15156 msgstr "llcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15159 msgid "lrcorner"
15160 msgstr "lrcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15163 msgid "hslash"
15164 msgstr "hslash"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgid "vartriangle"
15168 msgstr "vartriangle"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 msgid "triangledown"
15172 msgstr "triangledown"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 msgid "square"
15176 msgstr "square"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "lozenge"
15180 msgstr "lozenge"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15183 msgid "circledS"
15184 msgstr "circledS"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15187 msgid "measuredangle"
15188 msgstr "measuredangle"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15191 msgid "nexists"
15192 msgstr "nexists"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15195 msgid "mho"
15196 msgstr "mho"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15199 msgid "Finv"
15200 msgstr "Finv"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15203 msgid "Game"
15204 msgstr "Game"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15207 msgid "Bbbk"
15208 msgstr "Bbbk"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15211 msgid "backprime"
15212 msgstr "backprime"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15215 msgid "varnothing"
15216 msgstr "varnothing"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15219 msgid "Diamond"
15220 msgstr "Diamond"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15223 msgid "blacktriangle"
15224 msgstr "blacktriangle"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15227 msgid "blacktriangledown"
15228 msgstr "blacktriangledown"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15231 msgid "blacksquare"
15232 msgstr "blacksquare"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15235 msgid "blacklozenge"
15236 msgstr "blacklozenge"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15239 msgid "bigstar"
15240 msgstr "bigstar"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15243 msgid "sphericalangle"
15244 msgstr "sphericalangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15247 msgid "complement"
15248 msgstr "complement"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15251 msgid "eth"
15252 msgstr "eth"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15255 msgid "diagup"
15256 msgstr "diagup"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15259 msgid "diagdown"
15260 msgstr "diagdown"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15263 msgid "AMS Arrows"
15264 msgstr "AMS ¹ipky"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15267 msgid "dashleftarrow"
15268 msgstr "dashleftarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15271 msgid "dashrightarrow"
15272 msgstr "dashrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15275 msgid "leftleftarrows"
15276 msgstr "leftleftarrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15279 msgid "leftrightarrows"
15280 msgstr "leftrightarrows"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15283 msgid "rightrightarrows"
15284 msgstr "rightrightarrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15287 msgid "rightleftarrows"
15288 msgstr "rightleftarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15291 msgid "Lleftarrow"
15292 msgstr "Lleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15295 msgid "Rrightarrow"
15296 msgstr "Rrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15299 msgid "twoheadleftarrow"
15300 msgstr "twoheadleftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15303 msgid "twoheadrightarrow"
15304 msgstr "twoheadrightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15307 msgid "leftarrowtail"
15308 msgstr "leftarrowtail"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15311 msgid "rightarrowtail"
15312 msgstr "rightarrowtail"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15315 msgid "looparrowleft"
15316 msgstr "looparrowleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15319 msgid "looparrowright"
15320 msgstr "looparrowright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15323 msgid "curvearrowleft"
15324 msgstr "curvearrowleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "curvearrowright"
15328 msgstr "curvearrowright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "circlearrowleft"
15332 msgstr "circlearrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "circlearrowright"
15336 msgstr "circlearrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "Lsh"
15340 msgstr "Lsh"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15343 msgid "Rsh"
15344 msgstr "Rsh"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15347 msgid "upuparrows"
15348 msgstr "upuparrows"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "downdownarrows"
15352 msgstr "downdownarrows"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "upharpoonleft"
15356 msgstr "upharpoonleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15359 msgid "upharpoonright"
15360 msgstr "upharpoonright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15363 msgid "downharpoonleft"
15364 msgstr "downharpoonleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15367 msgid "downharpoonright"
15368 msgstr "downharpoonright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15371 msgid "leftrightharpoons"
15372 msgstr "leftrightharpoons"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15375 msgid "rightsquigarrow"
15376 msgstr "rightsquigarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15379 msgid "leftrightsquigarrow"
15380 msgstr "leftrightsquigarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15383 msgid "nleftarrow"
15384 msgstr "nleftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15387 msgid "nrightarrow"
15388 msgstr "nrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15391 msgid "nleftrightarrow"
15392 msgstr "nleftrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15395 msgid "nLeftarrow"
15396 msgstr "nLeftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15399 msgid "nRightarrow"
15400 msgstr "nRightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15403 msgid "nLeftrightarrow"
15404 msgstr "nLeftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15407 msgid "multimap"
15408 msgstr "multimap"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15411 msgid "AMS Relations"
15412 msgstr "AMS relace"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15415 msgid "leqq"
15416 msgstr "leqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15419 msgid "geqq"
15420 msgstr "geqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15423 msgid "leqslant"
15424 msgstr "leqslant"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15427 msgid "geqslant"
15428 msgstr "geqslant"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15431 msgid "eqslantless"
15432 msgstr "eqslantless"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15435 msgid "eqslantgtr"
15436 msgstr "eqslantgtr"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15439 msgid "lesssim"
15440 msgstr "lesssim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15443 msgid "gtrsim"
15444 msgstr "gtrsim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15447 msgid "lessapprox"
15448 msgstr "lessapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15451 msgid "gtrapprox"
15452 msgstr "gtrapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15455 msgid "approxeq"
15456 msgstr "approxeq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15459 msgid "triangleq"
15460 msgstr "triangleq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15463 msgid "lessdot"
15464 msgstr "lessdot"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15467 msgid "gtrdot"
15468 msgstr "gtrdot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15471 msgid "lll"
15472 msgstr "lll"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15475 msgid "ggg"
15476 msgstr "ggg"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15479 msgid "lessgtr"
15480 msgstr "lessgtr"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15483 msgid "gtrless"
15484 msgstr "gtrless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15487 msgid "lesseqgtr"
15488 msgstr "lesseqgtr"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15491 msgid "gtreqless"
15492 msgstr "gtreqless"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15495 msgid "lesseqqgtr"
15496 msgstr "lesseqqgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15499 msgid "gtreqqless"
15500 msgstr "gtreqqless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15503 msgid "eqcirc"
15504 msgstr "eqcirc"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15507 msgid "circeq"
15508 msgstr "circeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15511 msgid "thicksim"
15512 msgstr "thicksim"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 msgid "thickapprox"
15516 msgstr "thickapprox"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15519 msgid "backsim"
15520 msgstr "backsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15523 msgid "backsimeq"
15524 msgstr "backsimeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15527 msgid "subseteqq"
15528 msgstr "subseteqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15531 msgid "supseteqq"
15532 msgstr "supseteqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15535 msgid "Subset"
15536 msgstr "Subset"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15539 msgid "Supset"
15540 msgstr "Supset"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15543 msgid "sqsubset"
15544 msgstr "sqsubset"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15547 msgid "sqsupset"
15548 msgstr "sqsupset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15551 msgid "preccurlyeq"
15552 msgstr "preccurlyeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15555 msgid "succcurlyeq"
15556 msgstr "succcurlyeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15559 msgid "curlyeqprec"
15560 msgstr "curlyeqprec"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15563 msgid "curlyeqsucc"
15564 msgstr "curlyeqsucc"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15567 msgid "precsim"
15568 msgstr "precsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15571 msgid "succsim"
15572 msgstr "succsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15575 msgid "precapprox"
15576 msgstr "precapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15579 msgid "succapprox"
15580 msgstr "succapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15583 msgid "vartriangleleft"
15584 msgstr "vartriangleleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15587 msgid "vartriangleright"
15588 msgstr "vartriangleright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15591 msgid "trianglelefteq"
15592 msgstr "trianglelefteq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15595 msgid "trianglerighteq"
15596 msgstr "trianglerighteq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15599 msgid "bumpeq"
15600 msgstr "bumpeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15603 msgid "Bumpeq"
15604 msgstr "Bumpeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15607 msgid "doteqdot"
15608 msgstr "doteqdot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15611 msgid "risingdotseq"
15612 msgstr "risingdotseq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15615 msgid "fallingdotseq"
15616 msgstr "fallingdotseq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15619 msgid "vDash"
15620 msgstr "vDash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15623 msgid "Vvdash"
15624 msgstr "Vvdash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15627 msgid "Vdash"
15628 msgstr "Vdash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15631 msgid "shortmid"
15632 msgstr "shortmid"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15635 msgid "shortparallel"
15636 msgstr "shortparallel"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15639 msgid "smallsmile"
15640 msgstr "smallsmile"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15643 msgid "smallfrown"
15644 msgstr "smallfrown"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15647 msgid "blacktriangleleft"
15648 msgstr "blacktriangleleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15651 msgid "blacktriangleright"
15652 msgstr "blacktriangleright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15655 msgid "because"
15656 msgstr "because"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15659 msgid "therefore"
15660 msgstr "therefore"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15663 msgid "backepsilon"
15664 msgstr "backepsilon"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15667 msgid "varpropto"
15668 msgstr "varpropto"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15671 msgid "between"
15672 msgstr "between"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15675 msgid "pitchfork"
15676 msgstr "pitchfork"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15679 msgid "AMS Negative Relations"
15680 msgstr "AMS negované relace"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15683 msgid "nless"
15684 msgstr "nless"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15687 msgid "ngtr"
15688 msgstr "ngtr"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15691 msgid "nleq"
15692 msgstr "nleq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15695 msgid "ngeq"
15696 msgstr "ngeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15699 msgid "nleqslant"
15700 msgstr "nleqslant"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15703 msgid "ngeqslant"
15704 msgstr "ngeqslant"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15707 msgid "nleqq"
15708 msgstr "nleqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15711 msgid "ngeqq"
15712 msgstr "ngeqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15715 msgid "lneq"
15716 msgstr "lneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15719 msgid "gneq"
15720 msgstr "gneq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15723 msgid "lneqq"
15724 msgstr "lneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15727 msgid "gneqq"
15728 msgstr "gneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15731 msgid "lvertneqq"
15732 msgstr "lvertneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15735 msgid "gvertneqq"
15736 msgstr "gvertneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15739 msgid "lnsim"
15740 msgstr "lnsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15743 msgid "gnsim"
15744 msgstr "gnsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15747 msgid "lnapprox"
15748 msgstr "lnapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15751 msgid "gnapprox"
15752 msgstr "gnapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15755 msgid "nprec"
15756 msgstr "nprec"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15759 msgid "nsucc"
15760 msgstr "nsucc"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15763 msgid "npreceq"
15764 msgstr "npreceq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15767 msgid "nsucceq"
15768 msgstr "nsucceq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15771 msgid "precnsim"
15772 msgstr "precnsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15775 msgid "succnsim"
15776 msgstr "succnsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15779 msgid "precnapprox"
15780 msgstr "precnapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15783 msgid "succnapprox"
15784 msgstr "succnapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15787 msgid "subsetneq"
15788 msgstr "subsetneq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15791 msgid "supsetneq"
15792 msgstr "supsetneq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15795 msgid "subsetneqq"
15796 msgstr "subsetneqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15799 msgid "supsetneqq"
15800 msgstr "supsetneqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15803 msgid "nsubseteq"
15804 msgstr "nsubseteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15807 msgid "nsupseteq"
15808 msgstr "nsupseteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15811 msgid "nsupseteqq"
15812 msgstr "nsupseteqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15815 msgid "nvdash"
15816 msgstr "nvdash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15819 msgid "nvDash"
15820 msgstr "nvDash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15823 msgid "nVDash"
15824 msgstr "nVDash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15827 msgid "varsubsetneq"
15828 msgstr "varsubsetneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15831 msgid "varsupsetneq"
15832 msgstr "varsupsetneq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15835 msgid "varsubsetneqq"
15836 msgstr "varsubsetneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15839 msgid "varsupsetneqq"
15840 msgstr "varsupsetneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15843 msgid "ntriangleleft"
15844 msgstr "ntriangleleft"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15847 msgid "ntriangleright"
15848 msgstr "ntriangleright"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15851 msgid "ntrianglelefteq"
15852 msgstr "ntrianglelefteq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15855 msgid "ntrianglerighteq"
15856 msgstr "ntrianglerighteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15859 msgid "ncong"
15860 msgstr "ncong"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15863 msgid "nsim"
15864 msgstr "nsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15867 msgid "nmid"
15868 msgstr "nmid"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15871 msgid "nshortmid"
15872 msgstr "nshortmid"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15875 msgid "nparallel"
15876 msgstr "nparallel"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15879 msgid "nshortparallel"
15880 msgstr "nshortparallel"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15883 msgid "AMS Operators"
15884 msgstr "AMS operátory"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15887 msgid "dotplus"
15888 msgstr "dotplus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15891 msgid "smallsetminus"
15892 msgstr "smallsetminus"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15895 msgid "Cap"
15896 msgstr "Cap"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15899 msgid "Cup"
15900 msgstr "Cup"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15903 msgid "barwedge"
15904 msgstr "barwedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15907 msgid "veebar"
15908 msgstr "veebar"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15911 msgid "doublebarwedge"
15912 msgstr "doublebarwedge"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15915 msgid "boxminus"
15916 msgstr "boxminus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15919 msgid "boxtimes"
15920 msgstr "boxtimes"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15923 msgid "boxdot"
15924 msgstr "boxdot"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15927 msgid "boxplus"
15928 msgstr "boxplus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15931 msgid "divideontimes"
15932 msgstr "divideontimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15935 msgid "ltimes"
15936 msgstr "ltimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15939 msgid "rtimes"
15940 msgstr "rtimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15943 msgid "leftthreetimes"
15944 msgstr "leftthreetimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15947 msgid "rightthreetimes"
15948 msgstr "rightthreetimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15951 msgid "curlywedge"
15952 msgstr "curlywedge"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15955 msgid "curlyvee"
15956 msgstr "curlyvee"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15959 msgid "circleddash"
15960 msgstr "circleddash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15963 msgid "circledast"
15964 msgstr "circledast"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15967 msgid "circledcirc"
15968 msgstr "circledcirc"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15971 msgid "centerdot"
15972 msgstr "centerdot"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15975 msgid "intercal"
15976 msgstr "intercal"
15977
15978 #: lib/external_templates:36
15979 msgid "GnumericSpreadsheet"
15980 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15981
15982 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15983 msgid "Spreadsheet"
15984 msgstr "Tabulka"
15985
15986 #: lib/external_templates:39
15987 msgid ""
15988 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15989 "It imports as a long table, so any length\n"
15990 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15991 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15992 "both for gnumeric and excel files.\n"
15993 msgstr ""
15994 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15995 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15996 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15997 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15998
15999 #: lib/external_templates:76
16000 msgid "RasterImage"
16001 msgstr "Rastrový obrázek"
16002
16003 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16004 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:84
16008 msgid "A bitmap file.\n"
16009 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16010
16011 #: lib/external_templates:148
16012 msgid "XFig"
16013 msgstr "XFig"
16014
16015 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16016 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:151
16020 msgid "An Xfig figure.\n"
16021 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:201
16024 msgid "ChessDiagram"
16025 msgstr "©achový Diagram"
16026
16027 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16028 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:204
16032 msgid ""
16033 "A chess position diagram.\n"
16034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16036 "the position that you want to display.\n"
16037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16038 "and remember to type in a relative path\n"
16039 "to the LyX document location.\n"
16040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16041 "to enable general editing of the board.\n"
16042 "You might also check out the\n"
16043 "'Options->Test legality' option, and\n"
16044 "remember to middle and right click to\n"
16045 "insert new material in the board.\n"
16046 "In order for this to work, you have to\n"
16047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16048 "that TeX will find it, and you will need\n"
16049 "to install the skak package from CTAN.\n"
16050 msgstr ""
16051 "©achový diagram.\n"
16052 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16053 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16054 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16055 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16056 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16057 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16058 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16059 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16060 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16061 "'Options->Test legality' a\n"
16062 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16063 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16064 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16065 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16066 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16067 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16068
16069 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16070 msgid "Lilypond typeset music"
16071 msgstr "Lilypond - sazba not"
16072
16073 #: lib/external_templates:254
16074 msgid ""
16075 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16076 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16077 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16078 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16079 msgstr ""
16080 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16081 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16082 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16083 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16084
16085 #: lib/external_templates:300
16086 msgid "PDFPages"
16087 msgstr "Stránky PDF"
16088
16089 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16090 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092
16093 #: lib/external_templates:303
16094 msgid ""
16095 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16096 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16097 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16098 "Examples:\n"
16099 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16100 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16101 "* pages=- (to include all pages)\n"
16102 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16103 "for further options and details.\n"
16104 msgstr ""
16105 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16106 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16107 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16108 "Pøíklady:\n"
16109 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16110 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16111 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16112 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16113 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16114
16115 #: lib/external_templates:343
16116 msgid ""
16117 "Today's date.\n"
16118 "Read 'info date' for more information.\n"
16119 msgstr ""
16120 "Dne¹ní datum.\n"
16121 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:372
16124 msgid "Dia"
16125 msgstr "Dia"
16126
16127 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16128 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130
16131 #: lib/external_templates:375
16132 msgid "Dia diagram.\n"
16133 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16134
16135 #: lib/configure.py:444
16136 msgid "Tgif"
16137 msgstr "Tgif"
16138
16139 #: lib/configure.py:447
16140 msgid "FIG"
16141 msgstr "FIG"
16142
16143 #: lib/configure.py:450
16144 msgid "DIA"
16145 msgstr "DIA"
16146
16147 #: lib/configure.py:453
16148 msgid "Grace"
16149 msgstr "Grace"
16150
16151 #: lib/configure.py:456
16152 msgid "FEN"
16153 msgstr "FEN"
16154
16155 #: lib/configure.py:459
16156 msgid "SVG"
16157 msgstr "SVG"
16158
16159 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16160 msgid "BMP"
16161 msgstr "BMP"
16162
16163 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16164 msgid "GIF"
16165 msgstr "GIF"
16166
16167 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16169 msgid "JPEG"
16170 msgstr "JPEG"
16171
16172 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16173 msgid "PBM"
16174 msgstr "PBM"
16175
16176 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16177 msgid "PGM"
16178 msgstr "PGM"
16179
16180 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16182 msgid "PNG"
16183 msgstr "PNG"
16184
16185 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16186 msgid "PPM"
16187 msgstr "PPM"
16188
16189 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16190 msgid "TIFF"
16191 msgstr "TIFF"
16192
16193 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16194 msgid "XBM"
16195 msgstr "XBM"
16196
16197 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16198 msgid "XPM"
16199 msgstr "XPM"
16200
16201 #: lib/configure.py:497
16202 msgid "Plain text (chess output)"
16203 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16204
16205 #: lib/configure.py:498
16206 msgid "Plain text (image)"
16207 msgstr "Prostý text (obraz)"
16208
16209 #: lib/configure.py:499
16210 msgid "Plain text (Xfig output)"
16211 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16212
16213 #: lib/configure.py:500
16214 msgid "date (output)"
16215 msgstr "datum (výstup)"
16216
16217 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16218 msgid "DocBook"
16219 msgstr "DocBook"
16220
16221 #: lib/configure.py:501
16222 msgid "DocBook|B"
16223 msgstr "DocBook|B"
16224
16225 #: lib/configure.py:502
16226 msgid "Docbook (XML)"
16227 msgstr "Docbook (XML)"
16228
16229 #: lib/configure.py:503
16230 msgid "Graphviz Dot"
16231 msgstr "Graphviz Dot"
16232
16233 #: lib/configure.py:504
16234 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16235 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16236
16237 #: lib/configure.py:505
16238 msgid "NoWeb"
16239 msgstr "NoWeb"
16240
16241 #: lib/configure.py:505
16242 msgid "NoWeb|N"
16243 msgstr "NoWeb|N"
16244
16245 #: lib/configure.py:506
16246 msgid "Sweave|S"
16247 msgstr "Sweave|S"
16248
16249 #: lib/configure.py:507
16250 msgid "LilyPond music"
16251 msgstr "LilyPond music"
16252
16253 #: lib/configure.py:508
16254 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16255 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16256
16257 #: lib/configure.py:509
16258 msgid "LaTeX (plain)"
16259 msgstr "LaTeX (prostý)"
16260
16261 #: lib/configure.py:509
16262 msgid "LaTeX (plain)|L"
16263 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16264
16265 #: lib/configure.py:510
16266 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16267 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16268
16269 #: lib/configure.py:511
16270 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16271 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16272
16273 #: lib/configure.py:512
16274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:513
16278 msgid "Plain text"
16279 msgstr "Prostý text"
16280
16281 #: lib/configure.py:513
16282 msgid "Plain text|a"
16283 msgstr "Prostý text|r"
16284
16285 #: lib/configure.py:514
16286 msgid "Plain text (pstotext)"
16287 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16288
16289 #: lib/configure.py:515
16290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16291 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16292
16293 #: lib/configure.py:516
16294 msgid "Plain text (catdvi)"
16295 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16296
16297 #: lib/configure.py:517
16298 msgid "Plain Text, Join Lines"
16299 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16300
16301 #: lib/configure.py:520
16302 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16303 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16304
16305 #: lib/configure.py:521
16306 msgid "Excel spreadsheet"
16307 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16308
16309 #: lib/configure.py:522
16310 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16311 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16312
16313 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16314 msgid "LyXHTML"
16315 msgstr "LyXHTML"
16316
16317 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16318 msgid "LyXHTML|y"
16319 msgstr "LyXHTML|y"
16320
16321 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16322 msgid "BibTeX"
16323 msgstr "BibTeX"
16324
16325 #: lib/configure.py:539
16326 msgid "EPS"
16327 msgstr "EPS"
16328
16329 #: lib/configure.py:540
16330 msgid "Postscript"
16331 msgstr "PostScript"
16332
16333 #: lib/configure.py:540
16334 msgid "Postscript|t"
16335 msgstr "Postscript|t"
16336
16337 #: lib/configure.py:544
16338 msgid "PDF (ps2pdf)"
16339 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16340
16341 #: lib/configure.py:544
16342 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16343 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16344
16345 #: lib/configure.py:545
16346 msgid "PDF (pdflatex)"
16347 msgstr "PDF (pdflatex)"
16348
16349 #: lib/configure.py:545
16350 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16351 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16352
16353 #: lib/configure.py:546
16354 msgid "PDF (dvipdfm)"
16355 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16356
16357 #: lib/configure.py:546
16358 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16359 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16360
16361 #: lib/configure.py:547
16362 msgid "PDF (XeTeX)"
16363 msgstr "PDF (XeTeX)"
16364
16365 #: lib/configure.py:547
16366 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16367 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16368
16369 #: lib/configure.py:548
16370 msgid "PDF (LuaTeX)"
16371 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16372
16373 #: lib/configure.py:548
16374 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16375 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16376
16377 #: lib/configure.py:551
16378 msgid "DVI"
16379 msgstr "DVI"
16380
16381 #: lib/configure.py:551
16382 msgid "DVI|D"
16383 msgstr "DVI|D"
16384
16385 #: lib/configure.py:552
16386 msgid "DVI (LuaTeX)"
16387 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:552
16390 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16391 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16392
16393 #: lib/configure.py:555
16394 msgid "DraftDVI"
16395 msgstr "DraftDVI"
16396
16397 #: lib/configure.py:558
16398 msgid "HTML|H"
16399 msgstr "HTML|H"
16400
16401 #: lib/configure.py:561
16402 msgid "Noteedit"
16403 msgstr "Noteedit"
16404
16405 #: lib/configure.py:564
16406 msgid "OpenDocument"
16407 msgstr "OpenDocument"
16408
16409 #: lib/configure.py:565
16410 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16411 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16412
16413 #: lib/configure.py:568
16414 msgid "Rich Text Format"
16415 msgstr "Rich Text Format"
16416
16417 #: lib/configure.py:569
16418 msgid "MS Word"
16419 msgstr "MS Word"
16420
16421 #: lib/configure.py:569
16422 msgid "MS Word|W"
16423 msgstr "MS Word|W"
16424
16425 #: lib/configure.py:572
16426 msgid "date command"
16427 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16428
16429 #: lib/configure.py:573
16430 msgid "Table (CSV)"
16431 msgstr "Tabulka (CSV)"
16432
16433 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16435 msgid "LyX"
16436 msgstr "LyX"
16437
16438 #: lib/configure.py:576
16439 msgid "LyX 1.3.x"
16440 msgstr "LyX 1.3.x"
16441
16442 #: lib/configure.py:577
16443 msgid "LyX 1.4.x"
16444 msgstr "LyX 1.4.x"
16445
16446 #: lib/configure.py:578
16447 msgid "LyX 1.5.x"
16448 msgstr "LyX 1.5.x"
16449
16450 #: lib/configure.py:579
16451 msgid "LyX 1.6.x"
16452 msgstr "LyX 1.6.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:580
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16457
16458 #: lib/configure.py:581
16459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16461
16462 #: lib/configure.py:582
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16465
16466 #: lib/configure.py:583
16467 msgid "LyX Preview"
16468 msgstr "LyX Náhled"
16469
16470 #: lib/configure.py:584
16471 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16472 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16473
16474 #: lib/configure.py:585
16475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16476 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16477
16478 #: lib/configure.py:586
16479 msgid "PDFTEX"
16480 msgstr "PDFTEX"
16481
16482 #: lib/configure.py:587
16483 msgid "Program"
16484 msgstr "Program"
16485
16486 #: lib/configure.py:588
16487 msgid "PSTEX"
16488 msgstr "PSTEX"
16489
16490 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16491 msgid "Windows Metafile"
16492 msgstr "WMF"
16493
16494 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16495 msgid "Enhanced Metafile"
16496 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16497
16498 #: lib/configure.py:591
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16501
16502 #: lib/configure.py:668
16503 msgid "LyXBlogger"
16504 msgstr "LyXBlogger"
16505
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16507 #, c-format
16508 msgid "%1$s and %2$s"
16509 msgstr "%1$s a %2$s"
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16512 #, c-format
16513 msgid "%1$s et al."
16514 msgstr "%1$s et al."
16515
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16518 msgid "ERROR!"
16519 msgstr "CHYBA!"
16520
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16522 msgid "No year"
16523 msgstr "®ádný rok"
16524
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16526 msgid "Add to bibliography only."
16527 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16530 msgid "before"
16531 msgstr "pøed"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:137
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Could not print the document %1$s.\n"
16537 "Check that your printer is set up correctly."
16538 msgstr ""
16539 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16540 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:140
16543 msgid "Print document failed"
16544 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:318
16547 msgid "Disk Error: "
16548 msgstr "Chyba Disku: "
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:319
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16554 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:401
16557 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16558 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:403
16561 msgid "Attempting to close changed document!"
16562 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:411
16565 msgid "Could not remove temporary directory"
16566 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:412
16569 #, c-format
16570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16571 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:722
16574 msgid "Unknown document class"
16575 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:723
16578 #, c-format
16579 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16580 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16583 #, c-format
16584 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16585 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16588 msgid "Document header error"
16589 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:737
16592 msgid "\\begin_header is missing"
16593 msgstr "chybí \\begin_header"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:760
16596 msgid "\\begin_document is missing"
16597 msgstr "chybí \\begin_document"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16600 #: src/BufferView.cpp:1423
16601 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16602 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16605 msgid ""
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16607 "xcolor/ulem are installed.\n"
16608 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16609 "LaTeX preamble."
16610 msgstr ""
16611 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16612 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16613 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16614 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16617 msgid ""
16618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16619 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16620 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16621 "LaTeX preamble."
16622 msgstr ""
16623 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16624 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16625 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16626 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16631 msgid "Index"
16632 msgstr "Index"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16635 msgid "Document format failure"
16636 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:892
16639 #, c-format
16640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16641 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:936
16644 #, c-format
16645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16646 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:961
16649 msgid "Conversion failed"
16650 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:962
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16656 "it could not be created."
16657 msgstr ""
16658 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16659 "být vytvoøen."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:972
16662 msgid "Conversion script not found"
16663 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:973
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16669 "could not be found."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16674 msgid "Conversion script failed"
16675 msgstr "Konverzní skript selhal"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:997
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16681 "convert it."
16682 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1004
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16688 "it."
16689 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16692 msgid "File is read-only"
16693 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1026
16696 #, c-format
16697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16698 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1035
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16704 "overwrite this file?"
16705 msgstr ""
16706 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1037
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16715 msgid "&Overwrite"
16716 msgstr "&Pøepsat"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1062
16719 msgid "Backup failure"
16720 msgstr "Zálohování selhalo"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1063
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16727 msgstr ""
16728 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16729 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1089
16732 #, c-format
16733 msgid "Saving document %1$s..."
16734 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1104
16737 msgid " could not write file!"
16738 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1112
16741 msgid " done."
16742 msgstr " hotovo."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1127
16745 #, c-format
16746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16747 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16750 #, c-format
16751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16752 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1140
16755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16756 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1154
16759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16760 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1168
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1255
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1255
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16774 "installed"
16775 msgstr ""
16776 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16777 "správnì nainstalován."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1277
16780 #, c-format
16781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16782 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1280
16785 msgid ""
16786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16787 "chosen encoding.\n"
16788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16789 msgstr ""
16790 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16791 "zvoleném kódování.\n"
16792 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1287
16795 msgid "iconv conversion failed"
16796 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1292
16799 msgid "conversion failed"
16800 msgstr "konverze se nezdaøila"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1389
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1390
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The path of your document\n"
16810 "(%1$s)\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16814 "\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16817 msgstr ""
16818 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16819 "(%1$s)\n"
16820 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16821 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16822 "\n"
16823 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16824 "\n"
16825 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16826 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1675
16829 msgid "Running chktex..."
16830 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1689
16833 msgid "chktex failure"
16834 msgstr "chktex selhal"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1690
16837 msgid "Could not run chktex successfully."
16838 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1949
16841 #, c-format
16842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16843 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16846 #, c-format
16847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16848 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2104
16851 #, c-format
16852 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16853 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2134
16856 #, c-format
16857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16858 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2194
16861 #, c-format
16862 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16863 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2201
16866 #, c-format
16867 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16868 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2211
16871 msgid "Error exporting to DVI."
16872 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The file %1$s already exists.\n"
16878 "\n"
16879 "Do you want to overwrite that file?"
16880 msgstr ""
16881 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16882 "\n"
16883 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16886 msgid "Overwrite file?"
16887 msgstr "Pøepsat soubor?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2293
16890 msgid "Error running external commands."
16891 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3094
16894 msgid "Preview source code"
16895 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3110
16898 #, c-format
16899 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16900 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3114
16903 #, c-format
16904 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16905 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3225
16908 #, c-format
16909 msgid "Auto-saving %1$s"
16910 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3279
16913 msgid "Autosave failed!"
16914 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3340
16917 msgid "Autosaving current document..."
16918 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3494
16921 msgid "Couldn't export file"
16922 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3495
16925 #, c-format
16926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16927 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3558
16930 msgid "File name error"
16931 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3559
16934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16935 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3635
16938 msgid "Document export cancelled."
16939 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3645
16942 #, c-format
16943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16944 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3651
16947 #, c-format
16948 msgid "Document exported as %1$s"
16949 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3748
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16955 "\n"
16956 "Recover emergency save?"
16957 msgstr ""
16958 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16959 "\n"
16960 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3751
16963 msgid "Load emergency save?"
16964 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3752
16967 msgid "&Recover"
16968 msgstr "&Obnovit"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3752
16971 msgid "&Load Original"
16972 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3763
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16978 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16979 msgstr ""
16980 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16981 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16982 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3769
16985 msgid "Document was successfully recovered."
16986 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3771
16989 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16990 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3772
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Remove emergency file now?\n"
16996 "(%1$s)"
16997 msgstr ""
16998 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16999 "(%1$s)"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17002 msgid "Delete emergency file?"
17003 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17006 msgid "&Keep"
17007 msgstr "&Ponechat"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3781
17010 msgid "Emergency file deleted"
17011 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3782
17014 msgid "Do not forget to save your file now!"
17015 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3789
17018 msgid "Remove emergency file now?"
17019 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3812
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17025 "\n"
17026 "Load the backup instead?"
17027 msgstr ""
17028 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17029 "\n"
17030 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3814
17033 msgid "Load backup?"
17034 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3815
17037 msgid "&Load backup"
17038 msgstr "&Naèíst zálohu"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3815
17041 msgid "Load &original"
17042 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3825
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17048 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17049 msgstr ""
17050 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17051 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17052 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17055 msgid "Senseless!!! "
17056 msgstr "Nesmyslné! "
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:4251
17059 #, c-format
17060 msgid "Document %1$s reloaded."
17061 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4253
17064 #, c-format
17065 msgid "Could not reload document %1$s."
17066 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4319
17069 msgid "Included File Invalid"
17070 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4320
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17076 "  %1$s\n"
17077 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17078 msgstr ""
17079 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17080 "  %1$s\n"
17081 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17082
17083 #: src/BufferParams.cpp:568
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The selected document class\n"
17087 "\t%1$s\n"
17088 "requires external files that are not available.\n"
17089 "The document class can still be used, but the\n"
17090 "document cannot be compiled until the following\n"
17091 "prerequisites are installed:\n"
17092 "\t%2$s\n"
17093 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17094 "User's Guide for more information."
17095 msgstr ""
17096 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17097 "\t%1$s\n"
17098 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17099 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17100 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17101 "\t%2$s\n"
17102 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:577
17105 msgid "Document class not available"
17106 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:1993
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The layout file:\n"
17112 "%1$s\n"
17113 "could not be found. A default textclass with default\n"
17114 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17115 "correct output."
17116 msgstr ""
17117 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17118 "%1$s\n"
17119 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17120 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17121
17122 #: src/BufferParams.cpp:1999
17123 msgid "Document class not found"
17124 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:2006
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17130 "%1$s\n"
17131 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17133 "correct output."
17134 msgstr ""
17135 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17138 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17141 msgid "Could not load class"
17142 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:2046
17145 msgid "Error reading internal layout information"
17146 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17149 msgid "Read Error"
17150 msgstr "Chyba ètení"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:188
17153 msgid "No more insets"
17154 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:728
17157 msgid "Save bookmark"
17158 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:937
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:980
17165 msgid "Document is read-only"
17166 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:989
17169 msgid "This portion of the document is deleted."
17170 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17173 #, c-format
17174 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17175 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1315
17178 msgid "No further undo information"
17179 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1325
17182 msgid "No further redo information"
17183 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17186 msgid "String not found!"
17187 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1555
17190 msgid "Mark off"
17191 msgstr "Znaèka vyp."
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1561
17194 msgid "Mark on"
17195 msgstr "Znaèka zap."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1568
17198 msgid "Mark removed"
17199 msgstr "Znaèka smazána"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1571
17202 msgid "Mark set"
17203 msgstr "Znaèka nastavena"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1626
17206 msgid "Statistics for the selection:"
17207 msgstr "Statistika výbìru:"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1628
17210 msgid "Statistics for the document:"
17211 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1631
17214 #, c-format
17215 msgid "%1$d words"
17216 msgstr "%1$d slov"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1633
17219 msgid "One word"
17220 msgstr "Jedno slovo"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1636
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17225 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1639
17228 msgid "One character (including blanks)"
17229 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1642
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17234 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1645
17237 msgid "One character (excluding blanks)"
17238 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1647
17241 msgid "Statistics"
17242 msgstr "Statistika"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1777
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17248 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1779
17251 #, c-format
17252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17253 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1787
17256 msgid "Branch name"
17257 msgstr "Jméno vìtve"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17260 msgid "Branch already exists"
17261 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:2518
17264 #, c-format
17265 msgid "Inserting document %1$s..."
17266 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2529
17269 #, c-format
17270 msgid "Document %1$s inserted."
17271 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2531
17274 #, c-format
17275 msgid "Could not insert document %1$s"
17276 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2796
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Could not read the specified document\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "due to the error: %2$s"
17284 msgstr ""
17285 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2798
17290 msgid "Could not read file"
17291 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2805
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "%1$s\n"
17297 " is not readable."
17298 msgstr ""
17299 "%1$s\n"
17300 " nelze pøeèíst."
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17303 msgid "Could not open file"
17304 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2813
17307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17308 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2814
17311 msgid ""
17312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17314 "If this does not give the correct result\n"
17315 "then please change the encoding of the file\n"
17316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17317 msgstr ""
17318 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17319 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17320 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17321 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17322 "UTF-8 jiným programem.\n"
17323
17324 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17325 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17329 msgid "LyX Warning: "
17330 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17331
17332 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17334 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17335 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17336 msgid "uncodable character"
17337 msgstr "nekódovatelný znak"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:379
17340 msgid "Uncodable character in author name"
17341 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17342
17343 #: src/Changes.cpp:380
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The author name '%1$s',\n"
17347 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17348 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17349 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17350 "\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the spelling of the author name."
17353 msgstr ""
17354 "Jméno autora '%1$s',\n"
17355 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17356 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17357 "vynechány.\n"
17358 "\n"
17359 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17360 "nebo zmìnte jméno autora."
17361
17362 #: src/Chktex.cpp:63
17363 #, c-format
17364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17365 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17366
17367 #: src/Chktex.cpp:65
17368 msgid "ChkTeX warning id # "
17369 msgstr "ChkTeX varování id # "
17370
17371 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17373 msgid "none"
17374 msgstr "¾ádná"
17375
17376 #: src/Color.cpp:160
17377 msgid "black"
17378 msgstr "èerná"
17379
17380 #: src/Color.cpp:161
17381 msgid "white"
17382 msgstr "bílá"
17383
17384 #: src/Color.cpp:162
17385 msgid "red"
17386 msgstr "èervená"
17387
17388 #: src/Color.cpp:163
17389 msgid "green"
17390 msgstr "zelená"
17391
17392 #: src/Color.cpp:164
17393 msgid "blue"
17394 msgstr "modrá"
17395
17396 #: src/Color.cpp:165
17397 msgid "cyan"
17398 msgstr "azurová"
17399
17400 #: src/Color.cpp:166
17401 msgid "magenta"
17402 msgstr "fialová"
17403
17404 #: src/Color.cpp:167
17405 msgid "yellow"
17406 msgstr "¾lutá"
17407
17408 #: src/Color.cpp:168
17409 msgid "cursor"
17410 msgstr "kurzor"
17411
17412 #: src/Color.cpp:169
17413 msgid "background"
17414 msgstr "pozadí"
17415
17416 #: src/Color.cpp:170
17417 msgid "text"
17418 msgstr "text"
17419
17420 #: src/Color.cpp:171
17421 msgid "selection"
17422 msgstr "výbìr"
17423
17424 #: src/Color.cpp:172
17425 msgid "selected text"
17426 msgstr "oznaèený text"
17427
17428 #: src/Color.cpp:174
17429 msgid "LaTeX text"
17430 msgstr "text LaTeX-u"
17431
17432 #: src/Color.cpp:175
17433 msgid "inline completion"
17434 msgstr "doplnìní v øádku"
17435
17436 #: src/Color.cpp:177
17437 msgid "non-unique inline completion"
17438 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17439
17440 #: src/Color.cpp:179
17441 msgid "previewed snippet"
17442 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:180
17445 msgid "note label"
17446 msgstr "znaèka poznámky"
17447
17448 #: src/Color.cpp:181
17449 msgid "note background"
17450 msgstr "pozadí poznámky"
17451
17452 #: src/Color.cpp:182
17453 msgid "comment label"
17454 msgstr "znaèka komentáøe"
17455
17456 #: src/Color.cpp:183
17457 msgid "comment background"
17458 msgstr "pozadí komentáøe"
17459
17460 #: src/Color.cpp:184
17461 msgid "greyedout inset label"
17462 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17463
17464 #: src/Color.cpp:185
17465 msgid "greyedout inset text"
17466 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17467
17468 #: src/Color.cpp:186
17469 msgid "greyedout inset background"
17470 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17471
17472 #: src/Color.cpp:187
17473 msgid "phantom inset text"
17474 msgstr "text fantómu"
17475
17476 #: src/Color.cpp:188
17477 msgid "shaded box"
17478 msgstr "stínovaný rámeèek"
17479
17480 #: src/Color.cpp:189
17481 msgid "listings background"
17482 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17483
17484 #: src/Color.cpp:190
17485 msgid "branch label"
17486 msgstr "znaèka vìtve"
17487
17488 #: src/Color.cpp:191
17489 msgid "footnote label"
17490 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17491
17492 #: src/Color.cpp:192
17493 msgid "index label"
17494 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17495
17496 #: src/Color.cpp:193
17497 msgid "margin note label"
17498 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17499
17500 #: src/Color.cpp:194
17501 msgid "URL label"
17502 msgstr "znaèka URL"
17503
17504 #: src/Color.cpp:195
17505 msgid "URL text"
17506 msgstr "text URL"
17507
17508 #: src/Color.cpp:196
17509 msgid "depth bar"
17510 msgstr "znaèení hloubky"
17511
17512 #: src/Color.cpp:197
17513 msgid "language"
17514 msgstr "jazyk"
17515
17516 #: src/Color.cpp:198
17517 msgid "command inset"
17518 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17519
17520 #: src/Color.cpp:199
17521 msgid "command inset background"
17522 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17523
17524 #: src/Color.cpp:200
17525 msgid "command inset frame"
17526 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17527
17528 #: src/Color.cpp:201
17529 msgid "special character"
17530 msgstr "speciální znak"
17531
17532 #: src/Color.cpp:202
17533 msgid "math"
17534 msgstr "matematika"
17535
17536 #: src/Color.cpp:203
17537 msgid "math background"
17538 msgstr "pozadí matematiky"
17539
17540 #: src/Color.cpp:204
17541 msgid "graphics background"
17542 msgstr "pozadí obrázku"
17543
17544 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17545 msgid "math macro background"
17546 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:206
17549 msgid "math frame"
17550 msgstr "rám (matematika)"
17551
17552 #: src/Color.cpp:207
17553 msgid "math corners"
17554 msgstr "rohy mat. vzorce"
17555
17556 #: src/Color.cpp:208
17557 msgid "math line"
17558 msgstr "linka (matematika)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:210
17561 msgid "math macro hovered background"
17562 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:211
17565 msgid "math macro label"
17566 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:212
17569 msgid "math macro frame"
17570 msgstr "rám makra (matematika)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:213
17573 msgid "math macro blended out"
17574 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17575
17576 #: src/Color.cpp:214
17577 msgid "math macro old parameter"
17578 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:215
17581 msgid "math macro new parameter"
17582 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17583
17584 #: src/Color.cpp:216
17585 msgid "collapsable inset text"
17586 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17587
17588 #: src/Color.cpp:217
17589 msgid "collapsable inset frame"
17590 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17591
17592 #: src/Color.cpp:218
17593 msgid "inset background"
17594 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17595
17596 #: src/Color.cpp:219
17597 msgid "inset frame"
17598 msgstr "vlo¾ka - rám"
17599
17600 #: src/Color.cpp:220
17601 msgid "LaTeX error"
17602 msgstr "chyba LaTeX-u"
17603
17604 #: src/Color.cpp:221
17605 msgid "end-of-line marker"
17606 msgstr "znaèka konce øádky"
17607
17608 #: src/Color.cpp:222
17609 msgid "appendix marker"
17610 msgstr "znaèka pro dodatky"
17611
17612 #: src/Color.cpp:223
17613 msgid "change bar"
17614 msgstr "znaèka revize"
17615
17616 #: src/Color.cpp:224
17617 msgid "deleted text"
17618 msgstr "smazaný text"
17619
17620 #: src/Color.cpp:225
17621 msgid "added text"
17622 msgstr "pøidaný text"
17623
17624 #: src/Color.cpp:226
17625 msgid "changed text 1st author"
17626 msgstr "revize - 1. autor"
17627
17628 #: src/Color.cpp:227
17629 msgid "changed text 2nd author"
17630 msgstr "revize - 2. autor"
17631
17632 #: src/Color.cpp:228
17633 msgid "changed text 3rd author"
17634 msgstr "revize - 3. autor"
17635
17636 #: src/Color.cpp:229
17637 msgid "changed text 4th author"
17638 msgstr "revize - 4. autor"
17639
17640 #: src/Color.cpp:230
17641 msgid "changed text 5th author"
17642 msgstr "revize - 5. autor"
17643
17644 #: src/Color.cpp:231
17645 msgid "deleted text modifier"
17646 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17647
17648 #: src/Color.cpp:232
17649 msgid "added space markers"
17650 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17651
17652 #: src/Color.cpp:233
17653 msgid "table line"
17654 msgstr "linka tabulky"
17655
17656 #: src/Color.cpp:234
17657 msgid "table on/off line"
17658 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17659
17660 #: src/Color.cpp:236
17661 msgid "bottom area"
17662 msgstr "spodní oblast"
17663
17664 #: src/Color.cpp:237
17665 msgid "new page"
17666 msgstr "nový strana"
17667
17668 #: src/Color.cpp:238
17669 msgid "page break / line break"
17670 msgstr "konec øádky/stránky"
17671
17672 #: src/Color.cpp:239
17673 msgid "frame of button"
17674 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17675
17676 #: src/Color.cpp:240
17677 msgid "button background"
17678 msgstr "pozadí tlaèítka"
17679
17680 #: src/Color.cpp:241
17681 msgid "button background under focus"
17682 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17683
17684 #: src/Color.cpp:242
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "znaèka odstavce"
17687
17688 #: src/Color.cpp:243
17689 msgid "preview frame"
17690 msgstr "rámeèek náhledu"
17691
17692 #: src/Color.cpp:244
17693 msgid "inherit"
17694 msgstr "dìdit barvu okolí"
17695
17696 #: src/Color.cpp:245
17697 msgid "regexp frame"
17698 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17699
17700 #: src/Color.cpp:246
17701 msgid "ignore"
17702 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17703
17704 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17705 #: src/Converter.cpp:543
17706 msgid "Cannot convert file"
17707 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:323
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17713 "Define a converter in the preferences."
17714 msgstr ""
17715 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17716 "Definujte konvertor v nastaveních."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17719 msgid "Executing command: "
17720 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17721
17722 #: src/Converter.cpp:472
17723 msgid "Build errors"
17724 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:473
17727 msgid "There were errors during the build process."
17728 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:478
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "An error occurred while running:\n"
17734 "%1$s"
17735 msgstr ""
17736 "Chyba pøi bìhu:\n"
17737 "%1$s"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:501
17740 #, c-format
17741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17742 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:545
17745 #, c-format
17746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17747 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17748
17749 #: src/Converter.cpp:546
17750 #, c-format
17751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17752 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:602
17755 msgid "Running LaTeX..."
17756 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:620
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17762 "log %1$s."
17763 msgstr ""
17764 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:623
17767 msgid "LaTeX failed"
17768 msgstr "LaTeX selhal"
17769
17770 #: src/Converter.cpp:625
17771 msgid "Output is empty"
17772 msgstr "Výstup je prázdný"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:626
17775 msgid "An empty output file was generated."
17776 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17782 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17783 msgstr ""
17784 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17785 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17786
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17788 msgid "Unknown branch"
17789 msgstr "Neznámá vìtev"
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17792 msgid "&Don't Add"
17793 msgstr "&Nepøidávat"
17794
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17799 "%2$s to %3$s"
17800 msgstr ""
17801 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17802 "%2$s na %3$s"
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17805 msgid "Undefined flex inset"
17806 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17807
17808 #: src/Exporter.cpp:50
17809 msgid "&Keep file"
17810 msgstr "&Ponechat soubor"
17811
17812 #: src/Exporter.cpp:51
17813 msgid "Overwrite &all"
17814 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17815
17816 #: src/Exporter.cpp:51
17817 msgid "&Cancel export"
17818 msgstr "&Zru¹it export"
17819
17820 #: src/Exporter.cpp:96
17821 msgid "Couldn't copy file"
17822 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17823
17824 #: src/Exporter.cpp:97
17825 #, c-format
17826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17827 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17828
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgid "Roman"
17833 msgstr "Antikva (Roman)"
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Sans Serif"
17839 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17844 msgid "Typewriter"
17845 msgstr "Strojopis"
17846
17847 #: src/Font.cpp:59
17848 msgid "Symbol"
17849 msgstr "Symbol"
17850
17851 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17852 #: src/Font.cpp:76
17853 msgid "Inherit"
17854 msgstr "Pøevzít"
17855
17856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17857 msgid "Medium"
17858 msgstr "Støední"
17859
17860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17861 msgid "Bold"
17862 msgstr "Tuèný"
17863
17864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17865 msgid "Upright"
17866 msgstr "Stojatý"
17867
17868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17869 msgid "Italic"
17870 msgstr "Kurzíva (italic)"
17871
17872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17873 msgid "Slanted"
17874 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17875
17876 #: src/Font.cpp:67
17877 msgid "Smallcaps"
17878 msgstr "Kapitálky"
17879
17880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17881 msgid "Increase"
17882 msgstr "Zvìt¹it"
17883
17884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17885 msgid "Decrease"
17886 msgstr "Zmen¹it"
17887
17888 #: src/Font.cpp:76
17889 msgid "Toggle"
17890 msgstr "Pøepnout"
17891
17892 #: src/Font.cpp:160
17893 #, c-format
17894 msgid "Emphasis %1$s, "
17895 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17896
17897 #: src/Font.cpp:163
17898 #, c-format
17899 msgid "Underline %1$s, "
17900 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17901
17902 #: src/Font.cpp:166
17903 #, c-format
17904 msgid "Strikeout %1$s, "
17905 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17906
17907 #: src/Font.cpp:169
17908 #, c-format
17909 msgid "Double underline %1$s, "
17910 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17911
17912 #: src/Font.cpp:172
17913 #, c-format
17914 msgid "Wavy underline %1$s, "
17915 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17916
17917 #: src/Font.cpp:175
17918 #, c-format
17919 msgid "Noun %1$s, "
17920 msgstr "Jméno %1$s, "
17921
17922 #: src/Font.cpp:189
17923 #, c-format
17924 msgid "Language: %1$s, "
17925 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:192
17928 #, c-format
17929 msgid "Number %1$s"
17930 msgstr "Èíslo %1$s"
17931
17932 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17933 msgid "Cannot view file"
17934 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17935
17936 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17937 #, c-format
17938 msgid "File does not exist: %1$s"
17939 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17940
17941 #: src/Format.cpp:281
17942 #, c-format
17943 msgid "No information for viewing %1$s"
17944 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17945
17946 #: src/Format.cpp:291
17947 #, c-format
17948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17949 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17950
17951 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17952 msgid "Cannot edit file"
17953 msgstr "Nelze editovat soubor"
17954
17955 #: src/Format.cpp:346
17956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17957 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17958
17959 #: src/Format.cpp:359
17960 #, c-format
17961 msgid "No information for editing %1$s"
17962 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17963
17964 #: src/Format.cpp:370
17965 #, c-format
17966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17967 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17968
17969 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17970 msgid "Could not find bind file"
17971 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:222
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "Unable to find the bind file\n"
17977 "%1$s.\n"
17978 "Please check your installation."
17979 msgstr ""
17980 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17981 "%1$s.\n"
17982 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:229
17985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17986 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:230
17989 msgid ""
17990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17991 "Please check your installation."
17992 msgstr ""
17993 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17994 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17995
17996 #: src/KeyMap.cpp:237
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Unable to find the bind file\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Falling back to default."
18002 msgstr ""
18003 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18004 "%1$s.\n"
18005 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18006
18007 #: src/KeySequence.cpp:166
18008 msgid "   options: "
18009 msgstr "   volby: "
18010
18011 #: src/LaTeX.cpp:57
18012 #, c-format
18013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18014 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18015
18016 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18017 msgid "Running Index Processor."
18018 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18019
18020 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18021 msgid "Running BibTeX."
18022 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:440
18025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18026 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:121
18029 msgid "Could not read configuration file"
18030 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:122
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Error while reading the configuration file\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Please check your installation."
18038 msgstr ""
18039 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:131
18044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18045 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:135
18048 msgid "Done!"
18049 msgstr "Hotovo!"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:402
18052 msgid "The following files could not be loaded:"
18053 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:439
18056 #, c-format
18057 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18058 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:441
18061 msgid "Cannot remove temporary directory"
18062 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:447
18065 #, c-format
18066 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:449
18070 msgid "Unable to remove temporary directory"
18071 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:478
18074 #, c-format
18075 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18076 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18077
18078 #: src/LyX.cpp:552
18079 msgid "No textclass is found"
18080 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:553
18083 msgid ""
18084 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18085 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18086 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18087 msgstr ""
18088 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18089 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18090 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:557
18093 msgid "&Reconfigure"
18094 msgstr "&Rekonfigurovat"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:558
18097 msgid "&Without LaTeX"
18098 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18101 msgid "&Continue"
18102 msgstr "&Pokraèovat"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:662
18105 msgid ""
18106 "SIGHUP signal caught!\n"
18107 "Bye."
18108 msgstr ""
18109 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18110 "Sbohem."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:666
18113 msgid ""
18114 "SIGFPE signal caught!\n"
18115 "Bye."
18116 msgstr ""
18117 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18118 "Sbohem."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:669
18121 msgid ""
18122 "SIGSEGV signal caught!\n"
18123 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18124 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18125 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18126 "Bye."
18127 msgstr ""
18128 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18129 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18130 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:685
18133 msgid "LyX crashed!"
18134 msgstr "LyX zhavaroval!"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18137 msgid "LyX: "
18138 msgstr "LyX: "
18139
18140 #: src/LyX.cpp:853
18141 msgid "Could not create temporary directory"
18142 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:854
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Could not create a temporary directory in\n"
18148 "\"%1$s\"\n"
18149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18150 msgstr ""
18151 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18152 "\"%1$s\"\n"
18153 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:937
18156 msgid "Missing user LyX directory"
18157 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:938
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18163 "It is needed to keep your own configuration."
18164 msgstr ""
18165 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18166 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:943
18169 msgid "&Create directory"
18170 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:944
18173 msgid "&Exit LyX"
18174 msgstr "&Ukonèit LyX"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:945
18177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18178 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:949
18181 #, c-format
18182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18183 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:954
18186 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18187 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1026
18190 msgid "List of supported debug flags:"
18191 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1030
18194 #, c-format
18195 msgid "Setting debug level to %1$s"
18196 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1041
18199 msgid ""
18200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18201 "Command line switches (case sensitive):\n"
18202 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18203 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18204 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18205 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18207 "                  select the features to debug.\n"
18208 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18209 "\t-x [--execute] command\n"
18210 "                  where command is a lyx command.\n"
18211 "\t-e [--export] fmt\n"
18212 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18213 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18214 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18215 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18217 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18218 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18219 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18220 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18221 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18222 "files,\n"
18223 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18224 "export.\n"
18225 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18226 "consumed.\n"
18227 "\t-n [--no-remote]\n"
18228 "                  open documents in a new instance\n"
18229 "\t-r [--remote]\n"
18230 "                  open documents in an already running instance\n"
18231 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18232 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18233 "\t-version  summarize version and build info\n"
18234 "Check the LyX man page for more details."
18235 msgstr ""
18236 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18237 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18238 "\t-help              tato stránka\n"
18239 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18240 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18241 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18243 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18244 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18245 "\t-x [--execute] command\n"
18246 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18247 "\t-e [--export] fmt\n"
18248 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18249 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18250 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18251 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18252 "soubor.xxx\n"
18253 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18254 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18255 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18256 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18257 "'none'(=¾ádný),\n"
18258 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18259 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18260 "hlavní\n"
18261 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18262 "interpretovány\n"
18263 "                 jako 'all'.\n"
18264 "\t-n [--no-remote]\n"
18265 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18266 "\t-r [--remote]\n"
18267 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18268 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18269 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18270 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18271 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1093
18274 msgid "No system directory"
18275 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1094
18278 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18279 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1105
18282 msgid "No user directory"
18283 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1106
18286 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18287 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1117
18290 msgid "Incomplete command"
18291 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1118
18294 msgid "Missing command string after --execute switch"
18295 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1129
18298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18299 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1142
18302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18303 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1147
18306 msgid "Missing filename for --import"
18307 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3043
18310 msgid ""
18311 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18312 "legal words?"
18313 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3048
18316 msgid ""
18317 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18318 "document."
18319 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3052
18322 msgid ""
18323 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18324 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18325 "specified, an internal routine is used."
18326 msgstr ""
18327 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18328 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18329 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18330 "funkce."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3060
18333 msgid ""
18334 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18335 "automatically by what you type."
18336 msgstr ""
18337 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18338 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3064
18341 msgid ""
18342 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18343 "class change."
18344 msgstr ""
18345 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18346 "zvolenou tøídu."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3068
18349 msgid ""
18350 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18351 msgstr ""
18352 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18353 "ukládání."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3075
18356 msgid ""
18357 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18358 "the backup file in the same directory as the original file."
18359 msgstr ""
18360 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18361 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3079
18364 msgid ""
18365 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18366 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18367 msgstr ""
18368 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18369 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3083
18372 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18373 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3087
18376 msgid ""
18377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18378 "its global and local bind/ directories."
18379 msgstr ""
18380 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18381 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3091
18384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18385 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3095
18388 msgid ""
18389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18391 msgstr ""
18392 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18393 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3105
18396 msgid ""
18397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18399 msgstr ""
18400 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18401 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3109
18404 msgid ""
18405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18407 "the top of the screen"
18408 msgstr ""
18409 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18410 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18411 "horní èásti obrazovky."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3113
18414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18415 msgstr ""
18416 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3117
18419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18420 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3121
18423 msgid ""
18424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18425 "inside."
18426 msgstr ""
18427 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18428 "¾e je kurzor uvnitø."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3126
18431 #, no-c-format
18432 msgid ""
18433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18435 msgstr ""
18436 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18437 "%e. %B %Y\"."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3130
18440 msgid ""
18441 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18442 "look in its global and local commands/ directories."
18443 msgstr ""
18444 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18445 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3134
18448 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18449 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3138
18452 msgid "New documents will be assigned this language."
18453 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3142
18456 msgid "Specify the default paper size."
18457 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3146
18460 msgid ""
18461 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18462 "shown after the change has been made.)"
18463 msgstr ""
18464 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18465 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3150
18468 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18469 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3154
18472 msgid ""
18473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18474 "LyX was started from."
18475 msgstr ""
18476 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18477 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3159
18480 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18481 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3163
18484 msgid ""
18485 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18486 "value selects the directory LyX was started from."
18487 msgstr ""
18488 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18489 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3167
18492 msgid ""
18493 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18494 "recommended for non-English languages."
18495 msgstr ""
18496 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18497 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3174
18500 msgid ""
18501 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18502 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18503 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18504 msgstr ""
18505 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18506 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18507 "sh -m $$lang\"."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3178
18510 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18511 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3182
18514 msgid ""
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18516 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18517 msgstr ""
18518 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18519 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3191
18522 msgid ""
18523 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18524 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18525 msgstr ""
18526 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18527 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3195
18530 msgid ""
18531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18532 "document."
18533 msgstr ""
18534 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18535 "dokumentu."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3199
18538 msgid ""
18539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18540 msgstr ""
18541 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18542 "dokumentu."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3203
18545 msgid ""
18546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18548 "name of the second language."
18549 msgstr ""
18550 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18551 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3207
18554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18555 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3211
18558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18559 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3215
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18564 "\\documentclass."
18565 msgstr ""
18566 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18567 "\\documentclass."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3219
18570 msgid ""
18571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18572 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18573 msgstr ""
18574 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18575 "\"\\usepackage{omega}\"."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3223
18578 msgid ""
18579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18580 "document is the default language."
18581 msgstr ""
18582 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18583 "jazyka dokumentu."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3227
18586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18587 msgstr ""
18588 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3231
18591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18592 msgstr ""
18593 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3235
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3239
18600 msgid ""
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18602 "of the document."
18603 msgstr ""
18604 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18605 "standardního jazyka dokumentu."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3243
18608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18609 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3248
18612 msgid "The completion popup delay."
18613 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3252
18616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18617 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3256
18620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18621 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3260
18624 msgid ""
18625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18626 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3264
18629 msgid ""
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18631 "available."
18632 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3268
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3272
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3276
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3280
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3284
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3288
18655 #, c-format
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr ""
18658 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3293
18661 msgid ""
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18664 msgstr ""
18665 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18666 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3299
18669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18670 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3303
18673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18674 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3307
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3311
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3319
18689 msgid ""
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18692 msgstr ""
18693 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18694 "prostøedí PRINTER."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3323
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3327
18701 msgid ""
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 msgstr ""
18705 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18706 "jménem DVI souboru k tisku."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3331
18709 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18710 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3335
18713 msgid "The option to print out in landscape."
18714 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3339
18717 msgid "The option to print only odd pages."
18718 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3343
18721 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18722 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3347
18725 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18726 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3351
18729 msgid "The option to specify paper type."
18730 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3355
18733 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18734 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3359
18737 msgid ""
18738 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18739 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18740 "arguments."
18741 msgstr ""
18742 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18743 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18744 "jméno souboru a v¹echny volby."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3363
18747 msgid ""
18748 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18749 "prepended along with the printer name after the spool command."
18750 msgstr ""
18751 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18752 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3367
18755 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18756 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3371
18759 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18760 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3375
18763 msgid ""
18764 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 "command."
18766 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3379
18769 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3387
18773 msgid ""
18774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18775 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3391
18778 msgid ""
18779 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18780 "wrong, override the setting here."
18781 msgstr ""
18782 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18783 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3397
18786 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18787 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3406
18790 msgid ""
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18794 msgstr ""
18795 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18796 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18797 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18798 "fontu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3410
18801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18802 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3415
18805 #, no-c-format
18806 msgid ""
18807 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18808 "roughly the same size as on paper."
18809 msgstr ""
18810 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18811 "velikostina papíru."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3419
18814 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18815 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3423
18818 msgid ""
18819 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18820 "\".out\". Only for advanced users."
18821 msgstr ""
18822 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18823 "pokroèilé u¾ivatele."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3430
18826 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18827 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3434
18830 msgid ""
18831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18832 "when you quit LyX."
18833 msgstr ""
18834 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3438
18837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3442
18841 msgid ""
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18844 msgstr ""
18845 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18846 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3452
18849 msgid ""
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18852 msgstr ""
18853 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18854 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3465
18857 msgid ""
18858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18859 "selection."
18860 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3469
18863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18864 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3473
18867 msgid ""
18868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18869 msgstr ""
18870 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18871 "a Windows."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3480
18874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18875 msgstr ""
18876 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18877 "\"-paper\")."
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:86
18880 #, c-format
18881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18882 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:88
18885 msgid "Retrieve from version control?"
18886 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:89
18889 msgid "&Retrieve"
18890 msgstr "&Obdr¾et"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:115
18893 msgid "Document not saved"
18894 msgstr "Dokument neulo¾en"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:116
18897 msgid "You must save the document before it can be registered."
18898 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:148
18901 msgid "LyX VC: Initial description"
18902 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18905 msgid "(no initial description)"
18906 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:165
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "(no log message)"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:216
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18920 "changes.\n"
18921 "\n"
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18923 msgstr ""
18924 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18925 "\n"
18926 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:221
18929 msgid "Revert to stored version of document?"
18930 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18933 msgid "&Revert"
18934 msgstr "&Pùvodní verze"
18935
18936 #: src/Paragraph.cpp:1938
18937 msgid "Senseless with this layout!"
18938 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:2000
18941 msgid "Alignment not permitted"
18942 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18943
18944 #: src/Paragraph.cpp:2001
18945 msgid ""
18946 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18947 "Setting to default."
18948 msgstr ""
18949 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18950 "Pøepnuto na standardní."
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:3055
18953 msgid "Memory problem"
18954 msgstr "Interní chyba"
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:3055
18957 msgid "Paragraph not properly initialized"
18958 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18959
18960 #: src/Text.cpp:383
18961 msgid "Unknown Inset"
18962 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18963
18964 #: src/Text.cpp:464
18965 msgid "Change tracking error"
18966 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18967
18968 #: src/Text.cpp:465
18969 #, c-format
18970 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18971 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18972
18973 #: src/Text.cpp:476
18974 msgid "Unknown token"
18975 msgstr "Neznámý symbol"
18976
18977 #: src/Text.cpp:939
18978 msgid ""
18979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18980 "Tutorial."
18981 msgstr ""
18982 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18983 "(tutorial)."
18984
18985 #: src/Text.cpp:947
18986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18987 msgstr ""
18988 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18989
18990 #: src/Text.cpp:1767
18991 msgid "[Change Tracking] "
18992 msgstr "[Zmìna revize] "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1773
18995 msgid "Change: "
18996 msgstr "Zmìna: "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1777
18999 msgid " at "
19000 msgstr " na "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1787
19003 #, c-format
19004 msgid "Font: %1$s"
19005 msgstr "Font: %1$s"
19006
19007 #: src/Text.cpp:1792
19008 #, c-format
19009 msgid ", Depth: %1$d"
19010 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19011
19012 #: src/Text.cpp:1798
19013 msgid ", Spacing: "
19014 msgstr ", Mezery: "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19017 msgid "OneHalf"
19018 msgstr "Jedna a pùl"
19019
19020 #: src/Text.cpp:1810
19021 msgid "Other ("
19022 msgstr "Dal¹í ("
19023
19024 #: src/Text.cpp:1819
19025 msgid ", Inset: "
19026 msgstr ", Vlo¾ka: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1820
19029 msgid ", Paragraph: "
19030 msgstr ", Odstavec: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1821
19033 msgid ", Id: "
19034 msgstr ", Id: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1822
19037 msgid ", Position: "
19038 msgstr ", Pozice: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1828
19041 msgid ", Char: 0x"
19042 msgstr ", Znak: 0x"
19043
19044 #: src/Text.cpp:1830
19045 msgid ", Boundary: "
19046 msgstr ", Okraj: "
19047
19048 #: src/Text2.cpp:386
19049 msgid "No font change defined."
19050 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19051
19052 #: src/Text2.cpp:426
19053 msgid "Nothing to index!"
19054 msgstr "Nic k indexaci !"
19055
19056 #: src/Text2.cpp:428
19057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19058 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:193
19061 msgid "Math editor mode"
19062 msgstr "Mód matematického editoru"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:195
19065 msgid "No valid math formula"
19066 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:216
19073 msgid "Regexp editor mode"
19074 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:1287
19077 msgid "Layout "
19078 msgstr "Rozvr¾ení "
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1288
19081 msgid " not known"
19082 msgstr " neznámý"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19085 msgid "Missing argument"
19086 msgstr "Chybí argument"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19089 msgid "Character set"
19090 msgstr "Znaková sada"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19093 msgid "Paragraph layout set"
19094 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19095
19096 #: src/TextClass.cpp:155
19097 msgid "Plain Layout"
19098 msgstr "Jednoduché"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:731
19101 msgid "Missing File"
19102 msgstr "Chybìjící soubor"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:732
19105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19106 msgstr ""
19107 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:735
19110 msgid "Corrupt File"
19111 msgstr "Po¹kozený soubor"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:736
19114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19115 msgstr ""
19116 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1293
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The module %1$s has been requested by\n"
19122 "this document but has not been found in the list of\n"
19123 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19125 msgstr ""
19126 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19127 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19128 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19129 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1297
19132 msgid "Module not available"
19133 msgstr "Modul není dostupný"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1302
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The module %1$s requires a package that is\n"
19139 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19140 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19141 msgstr ""
19142 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19143 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1306
19146 msgid "Package not available"
19147 msgstr "Balíèek není dostupný"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1311
19150 #, c-format
19151 msgid "Error reading module %1$s\n"
19152 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19155 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19156 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19157 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19159 msgid "Revision control error."
19160 msgstr "Chyba správy verzí."
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:61
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Some problem occured while running the command:\n"
19166 "'%1$s'."
19167 msgstr ""
19168 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19169 "'%1$s'."
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19172 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19173 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19174 msgid "Error: Could not generate logfile."
19175 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:498
19178 msgid "Up-to-date"
19179 msgstr "Aktualizováno"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:500
19182 msgid "Locally Modified"
19183 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:502
19186 msgid "Locally Added"
19187 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:504
19190 msgid "Needs Merge"
19191 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:506
19194 msgid "Needs Checkout"
19195 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:508
19198 msgid "No CVS file"
19199 msgstr "®ádný CVS soubor"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:510
19202 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19203 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:694
19206 msgid ""
19207 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19208 "You have to update from repository first or revert your changes."
19209 msgstr ""
19210 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19211 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:699
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Bad status when checking in changes.\n"
19217 "\n"
19218 "'%1$s'\n"
19219 "\n"
19220 msgstr ""
19221 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19222 "\n"
19223 "'%1$s'\n"
19224 "\n"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Error when updating from repository.\n"
19230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19231 "'%1$s'.\n"
19232 "\n"
19233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19234 msgstr ""
19235 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19236 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19237 "'%1$s'.\n"
19238 "\n"
19239 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:781
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19245 "%1$s\n"
19246 "\n"
19247 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19248 "revert back to the repository version."
19249 msgstr ""
19250 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19251 "%1$s\n"
19252 "\n"
19253 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19254 "k verzi z repozitáøe.\n"
19255 "\n"
19256 "Pokraèovat?"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19259 #: src/VCBackend.cpp:1250
19260 msgid "Changes detected"
19261 msgstr "Detekovány zmìny"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19264 msgid "&Abort"
19265 msgstr "&Pø&eru¹it"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19268 msgid "View &Log ..."
19269 msgstr "Zobraz &Log ..."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:808
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19276 "'%2$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19279 msgstr ""
19280 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19281 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19282 "'%2$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19291 msgstr ""
19292 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19293 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19294 "verzi."
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:877
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19300 "The status '%2$s' is unexpected."
19301 msgstr ""
19302 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19303 "oèekávaný."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:1085
19306 msgid ""
19307 "Error when committing to repository.\n"
19308 "You have to manually resolve the problem.\n"
19309 "LyX will reopen the document after you press OK."
19310 msgstr ""
19311 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19312 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19313 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1178
19316 msgid ""
19317 "Error while acquiring write lock.\n"
19318 "Another user is most probably editing\n"
19319 "the current document now!\n"
19320 "Also check the access to the repository."
19321 msgstr ""
19322 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19323 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19324 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19325 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:1184
19328 msgid ""
19329 "Error while releasing write lock.\n"
19330 "Check the access to the repository."
19331 msgstr ""
19332 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19333 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:1241
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "There were detected changes in the working directory:\n"
19339 "%1$s\n"
19340 "\n"
19341 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19342 "preferred.\n"
19343 "\n"
19344 "Continue?"
19345 msgstr ""
19346 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "\n"
19349 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19350 "pracovního adresáøe.\n"
19351 "\n"
19352 "Pokraèovat?"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19356 msgid "&Yes"
19357 msgstr "&Ano"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19361 msgid "&No"
19362 msgstr "&Ne"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1313
19365 msgid "VCN File Locking"
19366 msgstr "Zamykání souboru"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1314
19369 msgid "Locking property unset."
19370 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19373 msgid "Locking property set."
19374 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1315
19377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19378 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19379
19380 #: src/VSpace.cpp:468
19381 msgid "Default skip"
19382 msgstr "Standardní mezera"
19383
19384 #: src/VSpace.cpp:471
19385 msgid "Small skip"
19386 msgstr "Malá mezera"
19387
19388 #: src/VSpace.cpp:474
19389 msgid "Medium skip"
19390 msgstr "Støední mezera"
19391
19392 #: src/VSpace.cpp:477
19393 msgid "Big skip"
19394 msgstr "Velká mezera"
19395
19396 #: src/VSpace.cpp:480
19397 msgid "Vertical fill"
19398 msgstr "Výplò (VFill)"
19399
19400 #: src/VSpace.cpp:487
19401 msgid "protected"
19402 msgstr "chránìno"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19409 msgstr ""
19410 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19411 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19414 msgid "Reload saved document?"
19415 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19418 msgid "&Reload"
19419 msgstr "&Znovunaèíst"
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19422 msgid "&Keep Changes"
19423 msgstr "&Ponechat zmìny"
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19426 #, c-format
19427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19428 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19431 msgid "File not readable!"
19432 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19438 "\n"
19439 "Do you want to create a new document?"
19440 msgstr ""
19441 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19442 "\n"
19443 "Chcete vytvoøit nový ?"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19446 msgid "Create new document?"
19447 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19450 msgid "&Create"
19451 msgstr "&Vytvoøit"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The specified document template\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "could not be read."
19459 msgstr ""
19460 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19461 "%1$s\n"
19462 "nelze pøeèíst."
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19465 msgid "Could not read template"
19466 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19469 msgid "Standard[[Bullets]]"
19470 msgstr "Standardní"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19473 msgid "Maths"
19474 msgstr "Matematika"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19477 msgid "Dings 1"
19478 msgstr "Dings 1"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19481 msgid "Dings 2"
19482 msgstr "Dings 2"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19485 msgid "Dings 3"
19486 msgstr "Dings 3"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19489 msgid "Dings 4"
19490 msgstr "Dings 4"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19493 msgid "Directories"
19494 msgstr "Adresáøe"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19497 msgid "File"
19498 msgstr "Soubor"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19501 msgid "Master document"
19502 msgstr "Hlavní dokument"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19505 msgid "Open files"
19506 msgstr "Otevøené soubory"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19509 msgid "Manuals"
19510 msgstr "Manuály"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19516 "Continue searching from the beginning?"
19517 msgstr ""
19518 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19519 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19525 "Continue searching from the end?"
19526 msgstr ""
19527 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19528 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19531 msgid "Wrap search?"
19532 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19535 msgid "Nothing to search"
19536 msgstr "Nic k vyhledávání"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19539 msgid "No open document(s) in which to search"
19540 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19543 msgid "Advanced Find and Replace"
19544 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19548 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19551 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19552 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19556 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19562 "1995--%1$s LyX Team"
19563 msgstr ""
19564 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19565 "1995-%1$s LyX Team"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19568 msgid ""
19569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19572 "any later version."
19573 msgstr ""
19574 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19575 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19576 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19577 "verze."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19580 msgid ""
19581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19588 msgstr ""
19589 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19590 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19591 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19592 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19593 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19594 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19597 msgid "not released yet"
19598 msgstr "zatím nevydán"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "LyX Version %1$s\n"
19604 "(%2$s)"
19605 msgstr ""
19606 "Verze LyX-u %1$s\n"
19607 "(%2$s)"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19610 msgid "Library directory: "
19611 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19614 msgid "User directory: "
19615 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19620 #, c-format
19621 msgid "LyX: %1$s"
19622 msgstr "LyX: %1$s"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19625 msgid "About %1"
19626 msgstr "O programu %1"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19630 msgid "Preferences"
19631 msgstr "Nastavení"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19634 msgid "Reconfigure"
19635 msgstr "Rekonfigurovat"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19638 msgid "Quit %1"
19639 msgstr "Ukonèit %1"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19642 msgid "Nothing to do"
19643 msgstr "Nic k vykonání"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19646 msgid "Unknown action"
19647 msgstr "Neznámá akce"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19650 msgid "Command not handled"
19651 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19654 msgid "Command disabled"
19655 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19658 msgid "Running configure..."
19659 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19662 msgid "Reloading configuration..."
19663 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19666 msgid "System reconfiguration failed"
19667 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19670 msgid ""
19671 "The system reconfiguration has failed.\n"
19672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19673 "Please reconfigure again if needed."
19674 msgstr ""
19675 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19676 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19677 "pracovat správnì.\n"
19678 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19681 msgid "System reconfigured"
19682 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19685 msgid ""
19686 "The system has been reconfigured.\n"
19687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19688 "updated document class specifications."
19689 msgstr ""
19690 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19691 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19692 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19695 msgid "Exiting."
19696 msgstr "Ukonèování."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19699 #, c-format
19700 msgid "Opening help file %1$s..."
19701 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19704 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19705 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19708 #, c-format
19709 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19710 msgstr ""
19711 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19714 #, c-format
19715 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19716 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19719 msgid "Unable to save document defaults"
19720 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19723 msgid "Unknown function."
19724 msgstr "Neznámá funkce."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19727 msgid "The current document was closed."
19728 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19731 msgid ""
19732 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19733 "documents and exit.\n"
19734 "\n"
19735 "Exception: "
19736 msgstr ""
19737 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19738 "skonèit.\n"
19739 "\n"
19740 "Vyjímka: "
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19744 msgid "Software exception Detected"
19745 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19748 msgid ""
19749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19750 "unsaved documents and exit."
19751 msgstr ""
19752 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19753 "dokumenty a skonèit."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19757 msgid "Could not find UI definition file"
19758 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Error while reading the included file\n"
19764 "%1$s\n"
19765 "Please check your installation."
19766 msgstr ""
19767 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19768 "%1$s\n"
19769 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19772 msgid "Could not find default UI file"
19773 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19776 msgid ""
19777 "LyX could not find the default UI file!\n"
19778 "Please check your installation."
19779 msgstr ""
19780 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19781 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Error while reading the configuration file\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "Falling back to default.\n"
19789 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19790 "check which User Interface file you are using."
19791 msgstr ""
19792 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19793 "%1$s\n"
19794 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19795 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19796 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19799 msgid "BibTeX Bibliography"
19800 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19809 msgid "Documents|#o#O"
19810 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19813 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19814 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19817 msgid "Select a BibTeX database to add"
19818 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19821 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19822 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19825 msgid "Select a BibTeX style"
19826 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19829 msgid "No frame"
19830 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19833 msgid "Simple rectangular frame"
19834 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19837 msgid "Oval frame, thin"
19838 msgstr "Oválný tenký rám"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19841 msgid "Oval frame, thick"
19842 msgstr "Oválný tlustý rám"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19845 msgid "Drop shadow"
19846 msgstr "Se stínem"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19849 msgid "Shaded background"
19850 msgstr "Pozadí s odstínem"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19853 msgid "Double rectangular frame"
19854 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19857 msgid "Height"
19858 msgstr "Vý¹ka"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19861 msgid "Depth"
19862 msgstr "Hloubka"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19865 msgid "Total Height"
19866 msgstr "Celková vý¹ka"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19869 msgid "Width"
19870 msgstr "©íøka"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19873 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19874 msgid "Makebox"
19875 msgstr "Makebox"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19878 msgid "Branch"
19879 msgstr "Vìtev"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19882 msgid "Activated"
19883 msgstr "Aktivována"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19886 msgid "Color"
19887 msgstr "Barevnì"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19890 msgid "Filename Suffix"
19891 msgstr "Pøípona souboru"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19899 msgid "Yes"
19900 msgstr "Ano"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19908 msgid "No"
19909 msgstr "Ne"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19912 msgid "Enter new branch name"
19913 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19920 msgstr ""
19921 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19922 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19925 msgid "&Merge"
19926 msgstr "S&louèit"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19929 msgid "Renaming failed"
19930 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19933 msgid "The branch could not be renamed."
19934 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19937 msgid "Merge Changes"
19938 msgstr "Slouèit revize"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Change by %1$s\n"
19944 "\n"
19945 msgstr ""
19946 "Zmìnil %1$s\n"
19947 "\n"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19950 #, c-format
19951 msgid "Change made at %1$s\n"
19952 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19959 msgid "No change"
19960 msgstr "Beze zmìny"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19963 msgid "Small Caps"
19964 msgstr "Kapitálky"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19972 msgid "Reset"
19973 msgstr "Vynulovat"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19976 msgid "Underbar"
19977 msgstr "Podtr¾ený"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19980 msgid "Double underbar"
19981 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19984 msgid "Wavy underbar"
19985 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19988 msgid "Strikeout"
19989 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19992 msgid "No color"
19993 msgstr "®ádná barva"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19996 msgid "Black"
19997 msgstr "Èerná"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20000 msgid "White"
20001 msgstr "Bílá"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20004 msgid "Red"
20005 msgstr "Èervená"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20008 msgid "Green"
20009 msgstr "Zelená"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20012 msgid "Blue"
20013 msgstr "Modrá"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20016 msgid "Cyan"
20017 msgstr "Azurová"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20020 msgid "Magenta"
20021 msgstr "Fialová"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20024 msgid "Yellow"
20025 msgstr "®lutá"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20028 msgid "Text Style"
20029 msgstr "Styl textu"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20032 msgid "Keys"
20033 msgstr "Klíèe"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20036 msgid "LinkBack PDF"
20037 msgstr "LinkBack PDF"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20040 msgid "PDF"
20041 msgstr "PDF"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20044 msgid "pasted"
20045 msgstr "vlo¾eno"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20048 #, c-format
20049 msgid "%1$s Files"
20050 msgstr "%1$s souborù"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20054 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20060 msgid "Canceled."
20061 msgstr "Zru¹eno."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20064 msgid "Overwrite external file?"
20065 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20068 #, c-format
20069 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20070 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20073 msgid "List of previous commands"
20074 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20077 msgid "Next command"
20078 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20081 msgid "Compare LyX files"
20082 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20085 msgid "Select document"
20086 msgstr "Vybrat dokument"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20092 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20097 msgid "Error"
20098 msgstr "Chyba"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20101 msgid "Error while comparing documents."
20102 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20105 msgid "Aborted"
20106 msgstr "Pøeru¹eno"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20109 msgid "Finished"
20110 msgstr "Provedeno"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20113 msgid "Aborting process..."
20114 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20117 msgid "differences"
20118 msgstr "differences"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20121 msgid "Compare different revisions"
20122 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20125 msgid "big[[delimiter size]]"
20126 msgstr "big"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20129 msgid "Big[[delimiter size]]"
20130 msgstr "Big"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20133 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20134 msgstr "bigg"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20137 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20138 msgstr "Bigg"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20141 msgid "Math Delimiter"
20142 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20146 msgid "(None)"
20147 msgstr "(®ádné)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20150 msgid "Variable"
20151 msgstr "Promìnlivá"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20154 msgid "Computer Modern Roman"
20155 msgstr "Computer Modern Roman"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20158 msgid "Latin Modern Roman"
20159 msgstr "Latin Modern Roman"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20162 msgid "AE (Almost European)"
20163 msgstr "AE (Almost European)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20166 msgid "Times Roman"
20167 msgstr "Times Roman"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20170 msgid "Palatino"
20171 msgstr "Palatino"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgid "Bitstream Charter"
20175 msgstr "Bitstream Charter"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20178 msgid "New Century Schoolbook"
20179 msgstr "New Century Schoolbook"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20182 msgid "Bookman"
20183 msgstr "Bookman"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Utopia"
20187 msgstr "Utopia"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Bera Serif"
20191 msgstr "Bera Serif"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 msgid "Concrete Roman"
20195 msgstr "Concrete Roman"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgid "Zapf Chancery"
20199 msgstr "Zapf Chancery"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20202 msgid "Computer Modern Sans"
20203 msgstr "Computer Modern Sans"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20206 msgid "Latin Modern Sans"
20207 msgstr "Latin Modern Sans"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 msgid "Helvetica"
20211 msgstr "Helvetica"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 msgid "Avant Garde"
20215 msgstr "Avant Garde"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 msgid "Bera Sans"
20219 msgstr "Bera Sans"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20222 msgid "CM Bright"
20223 msgstr "CM Bright"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20226 msgid "Computer Modern Typewriter"
20227 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20230 msgid "Latin Modern Typewriter"
20231 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20234 msgid "Courier"
20235 msgstr "Courier"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20238 msgid "Bera Mono"
20239 msgstr "Bera Mono"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20242 msgid "LuxiMono"
20243 msgstr "LuxiMono"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20246 msgid "CM Typewriter Light"
20247 msgstr "CM Typewriter Light"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20250 msgid "Page"
20251 msgstr "Stránka"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20254 msgid "Module not found!"
20255 msgstr "Modul nenalezen!"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20258 msgid "Layout is valid!"
20259 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20262 msgid "Layout is invalid!"
20263 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20266 msgid "Document Settings"
20267 msgstr "Nastavení dokumentu"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20271 msgid "Child Document"
20272 msgstr "Dokument potomka"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20275 msgid "Include to Output"
20276 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20279 msgid "10"
20280 msgstr "10"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20283 msgid "11"
20284 msgstr "11"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20287 msgid "12"
20288 msgstr "12"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20291 msgid "None (no fontenc)"
20292 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20295 msgid "empty"
20296 msgstr "prázdný"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20299 msgid "plain"
20300 msgstr "prostý"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20303 msgid "headings"
20304 msgstr "hlavièky (headings)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20307 msgid "fancy"
20308 msgstr "pestrý (fancy)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20311 msgid "A0"
20312 msgstr "A0"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20315 msgid "A1"
20316 msgstr "A1"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20319 msgid "A2"
20320 msgstr "A2"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20323 msgid "A6"
20324 msgstr "A6"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20327 msgid "B0"
20328 msgstr "B0"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20331 msgid "B1"
20332 msgstr "B1"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20335 msgid "B2"
20336 msgstr "B2"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20339 msgid "B3"
20340 msgstr "B3"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20343 msgid "B4"
20344 msgstr "B4"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20347 msgid "B6"
20348 msgstr "B6"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20351 msgid "C0"
20352 msgstr "C0"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20355 msgid "C1"
20356 msgstr "C1"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20359 msgid "C2"
20360 msgstr "C2"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20363 msgid "C3"
20364 msgstr "C3"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20367 msgid "C4"
20368 msgstr "C4"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20371 msgid "C5"
20372 msgstr "C5"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20375 msgid "C6"
20376 msgstr "C6"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20379 msgid "JIS B0"
20380 msgstr "JIS B0"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20383 msgid "JIS B1"
20384 msgstr "JIS B1"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20387 msgid "JIS B2"
20388 msgstr "JIS B2"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20391 msgid "JIS B3"
20392 msgstr "JIS B3"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20395 msgid "JIS B4"
20396 msgstr "JIS B4"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20399 msgid "JIS B5"
20400 msgstr "JIS B5"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20403 msgid "JIS B6"
20404 msgstr "JIS B6"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20407 msgid "Language Default (no inputenc)"
20408 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20411 msgid "``text''"
20412 msgstr "``text''"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20415 msgid "''text''"
20416 msgstr "''text''"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20419 msgid ",,text``"
20420 msgstr ",,text``"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20423 msgid ",,text''"
20424 msgstr ",,text''"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20427 msgid "<<text>>"
20428 msgstr "<<text>>"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20431 msgid ">>text<<"
20432 msgstr ">>text<<"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20435 msgid "Numbered"
20436 msgstr "Èíslováno"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20439 msgid "Appears in TOC"
20440 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20443 msgid "Author-year"
20444 msgstr "Autor-rok"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20447 msgid "Numerical"
20448 msgstr "Numerický"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20451 #, c-format
20452 msgid "Unavailable: %1$s"
20453 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20457 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20458 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20463 msgid "Document Class"
20464 msgstr "Tøída dokumentu"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20470 msgid "Child Documents"
20471 msgstr "Dokumenty potomkù"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20474 msgid "Modules"
20475 msgstr "Moduly"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20478 msgid "Local Layout"
20479 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20482 msgid "Text Layout"
20483 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20486 msgid "Page Margins"
20487 msgstr "Okraje stránky"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20490 msgid "Colors"
20491 msgstr "Barvy"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20494 msgid "Numbering & TOC"
20495 msgstr "Èíslování & Obsah"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20498 msgid "Indexes"
20499 msgstr "Rejstøíky"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20502 msgid "PDF Properties"
20503 msgstr "PDF vlastnosti"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20506 msgid "Math Options"
20507 msgstr "Nastavení matematiky"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20510 msgid "Float Placement"
20511 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20514 msgid "Bullets"
20515 msgstr "Odrá¾ky"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20518 msgid "Branches"
20519 msgstr "Vìtve"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20522 msgid "LaTeX Preamble"
20523 msgstr "Preambule LaTeXu"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20528 msgid " (not installed)"
20529 msgstr " (není instalován)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20532 msgid "Layouts|#o#O"
20533 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20536 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20537 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20541 msgid "Local layout file"
20542 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20545 msgid ""
20546 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20547 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20548 "document may not work with this layout if you do not\n"
20549 "keep the layout file in the document directory."
20550 msgstr ""
20551 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20552 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20553 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20554 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20557 msgid "&Set Layout"
20558 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20561 msgid "Unable to read local layout file."
20562 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20565 msgid "Select master document"
20566 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20569 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20570 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20574 msgid "Unapplied changes"
20575 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20579 msgid ""
20580 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20581 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20582 msgstr ""
20583 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20584 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20588 msgid "&Dismiss"
20589 msgstr "&Odmítnout"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20593 msgid "Unable to set document class."
20594 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20597 #, c-format
20598 msgid "%1$s, %2$s"
20599 msgstr "%1$s, %2$s"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20602 #, c-format
20603 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20604 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s (unavailable)"
20609 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20612 msgid "Module provided by document class."
20613 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20616 #, c-format
20617 msgid "Package(s) required: %1$s."
20618 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20619
20620 # TODO
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20622 msgid "or"
20623 msgstr "nebo"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20626 #, c-format
20627 msgid "Modules required: %1$s."
20628 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20631 #, c-format
20632 msgid "Modules excluded: %1$s."
20633 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20636 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20637 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20640 msgid "[No options predefined]"
20641 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20644 msgid "Can't set layout!"
20645 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20648 #, c-format
20649 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20650 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20653 msgid "Not Found"
20654 msgstr "Nenalezeno"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20657 msgid "Assigned master does not include this file"
20658 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "You must include this file in the document\n"
20664 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20665 "feature."
20666 msgstr ""
20667 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20668 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20671 msgid "Could not load master"
20672 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "The master document '%1$s'\n"
20678 "could not be loaded."
20679 msgstr ""
20680 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20681 "nelze naèíst."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20684 msgid "Literate"
20685 msgstr "Dokumentované programování"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20688 msgid "pLaTeX"
20689 msgstr "pLaTeX"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20692 msgid "Error List"
20693 msgstr "Výpis chyb"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20696 #, c-format
20697 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20698 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20701 msgid "Top left"
20702 msgstr "Vlevo nahoøe"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20705 msgid "Bottom left"
20706 msgstr "Vlevo dole"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgid "Baseline left"
20710 msgstr "Základní linka vlevo"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20713 msgid "Top center"
20714 msgstr "V støedu nahoøe"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20717 msgid "Bottom center"
20718 msgstr "V støedu dole"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgid "Baseline center"
20722 msgstr "Základní linka v støedu"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgid "Top right"
20726 msgstr "Vpravo nahoøe"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20729 msgid "Bottom right"
20730 msgstr "Vpravo dole"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgid "Baseline right"
20734 msgstr "Základní linka vpravo"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20737 msgid "External Material"
20738 msgstr "Externí materiál"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20741 msgid "Scale%"
20742 msgstr "Mìøítko%"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20745 msgid "Select external file"
20746 msgstr "Vybrat externí soubor"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20749 msgid "automatically"
20750 msgstr "automaticky"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20753 msgid "Graphics"
20754 msgstr "Obrázky"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20757 msgid "Dissolve previous group?"
20758 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20764 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20765 "because this graphic was its only member.\n"
20766 "How do you want to proceed?"
20767 msgstr ""
20768 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20769 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20770 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20771 "Jak chcete pokraèovat?"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20774 #, c-format
20775 msgid "Stick with group '%1$s'"
20776 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20779 #, c-format
20780 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20781 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20787 "the group will be dissolved,\n"
20788 "because this graphic was its only member.\n"
20789 "How do you want to proceed?"
20790 msgstr ""
20791 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20792 "skupina bude zru¹ena,\n"
20793 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20794 "Jak chcete pokraèovat?"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20797 #, c-format
20798 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20799 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20802 msgid "Enter unique group name:"
20803 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20806 msgid "Group already defined!"
20807 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20810 #, c-format
20811 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20812 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20815 msgid "bp"
20816 msgstr "bp"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20819 msgid "cm"
20820 msgstr "cm"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20823 msgid "mm"
20824 msgstr "mm"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20827 msgid "in[[unit of measure]]"
20828 msgstr "in"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20831 msgid "Select graphics file"
20832 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20835 msgid "Clipart|#C#c"
20836 msgstr "Klipart|#K#k"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20840 msgid "Thin Space"
20841 msgstr "Úzká mezera"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20844 msgid "Medium Space"
20845 msgstr "Støední mezera"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20848 msgid "Thick Space"
20849 msgstr "©iroká mezera"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20853 msgid "Negative Thin Space"
20854 msgstr "Záporná úzká mezera"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20857 msgid "Negative Medium Space"
20858 msgstr "Záporná støední mezera"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20861 msgid "Negative Thick Space"
20862 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20865 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20866 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20869 msgid "Quad (1 em)"
20870 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20873 msgid "Double Quad (2 em)"
20874 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20877 msgid "Interword Space"
20878 msgstr "Mezislovní mezera"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20881 msgid "Horizontal Fill"
20882 msgstr "Horizontální výplò"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20885 msgid ""
20886 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20887 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20888 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20889 msgstr ""
20890 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20891 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20892 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20897 msgid ""
20898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20899 msgstr ""
20900 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20903 msgid "Select document to include"
20904 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20907 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20908 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20911 msgid "Index Entry Settings"
20912 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20915 msgid "Label Color"
20916 msgstr "Barva ¹títku"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20919 msgid "Cannot remove standard index"
20920 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20923 msgid "The default index cannot be removed."
20924 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20927 msgid "Enter new index name"
20928 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20931 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20932 msgstr ""
20933 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20934 "neexistuje."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "unknown"
20938 msgstr "neznámý"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgid "shortcut"
20942 msgstr "klávesová zkratka"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "shortcuts"
20946 msgstr "klávesové zkratky"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "lyxrc"
20950 msgstr "lyxrc"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "package"
20954 msgstr "balíèek"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "textclass"
20958 msgstr "tøída dokumentu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 msgid "menu"
20962 msgstr "menu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 msgid "icon"
20966 msgstr "ikona"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "buffer"
20970 msgstr "dokument"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "lyxinfo"
20974 msgstr "lyxinfo"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20977 msgid "Shift-"
20978 msgstr "Shift-"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20981 msgid "Control-"
20982 msgstr "Control-"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20985 msgid "Option-"
20986 msgstr "Option-"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20989 msgid "Command-"
20990 msgstr "Command-"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20993 msgid "No language"
20994 msgstr "®ádný jazyk"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20997 msgid "Program Listing Settings"
20998 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21001 msgid "No dialect"
21002 msgstr "®ádný dialekt"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21005 msgid "LaTeX Log"
21006 msgstr "Log LaTeX-u"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21009 msgid "LyX2LyX"
21010 msgstr "LyX2LyX"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21013 msgid "Literate Programming Build Log"
21014 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21017 msgid "lyx2lyx Error Log"
21018 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21021 msgid "Version Control Log"
21022 msgstr "Log ze správy verzí"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21025 msgid "Log file not found."
21026 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21029 msgid "No literate programming build log file found."
21030 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21034 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21037 msgid "No version control log file found."
21038 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21041 msgid "Math Matrix"
21042 msgstr "Matice"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21045 msgid "Note Settings"
21046 msgstr "Nastavení poznámky"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21049 msgid "Paragraph Settings"
21050 msgstr "Nastavení odstavce"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21053 msgid ""
21054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21055 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21056 "\n"
21057 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21058 "the items is used."
21059 msgstr ""
21060 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21061 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21062 "\n"
21063 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21064 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21067 msgid "Phantom Settings"
21068 msgstr "Nastavení fantómu"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21071 msgid "System files|#S#s"
21072 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21075 msgid "User files|#U#u"
21076 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21079 msgid "Look & Feel"
21080 msgstr "Vzhled"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21083 msgid "Language Settings"
21084 msgstr "Jazyková nastavení"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21087 msgid "File Handling"
21088 msgstr "Obsluha souborù"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21091 msgid "Keyboard/Mouse"
21092 msgstr "Klávesnice/my¹"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21095 msgid "Input Completion"
21096 msgstr "Doplòování"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21100 msgid "Co&mmand:"
21101 msgstr "&Pøíkaz:"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21104 msgid "Screen Fonts"
21105 msgstr "Fonty na obrazovce"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21108 msgid "Paths"
21109 msgstr "Cesty"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21112 msgid "Select directory for example files"
21113 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21116 msgid "Select a document templates directory"
21117 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21120 msgid "Select a temporary directory"
21121 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21124 msgid "Select a backups directory"
21125 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21128 msgid "Select a document directory"
21129 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21132 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21133 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21136 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21137 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21141 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21145 msgid "Spellchecker"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21149 msgid "Native"
21150 msgstr "Nativní"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21153 msgid "Aspell"
21154 msgstr "Aspell"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21157 msgid "Enchant"
21158 msgstr "Enchant"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21161 msgid "Hunspell"
21162 msgstr "Hunspell"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21165 msgid "Converters"
21166 msgstr "Konvertory"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21169 msgid "File Formats"
21170 msgstr "Formáty souborù"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21173 msgid "Format in use"
21174 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21177 msgid ""
21178 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21179 "converter. Please remove the converter first."
21180 msgstr ""
21181 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21182 "Nejprve sma¾te konvertor."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21186 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21189 msgid "LyX needs to be restarted!"
21190 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21193 msgid ""
21194 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21195 "restart."
21196 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21199 msgid "Printer"
21200 msgstr "Tiskárna"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21203 msgid "User Interface"
21204 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21207 msgid "Control"
21208 msgstr "Ovládání"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21211 msgid "Shortcuts"
21212 msgstr "Klávesové zkratky"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21215 msgid "Function"
21216 msgstr "Funkce"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21219 msgid "Shortcut"
21220 msgstr "Zkratka"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21224 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21227 msgid "Mathematical Symbols"
21228 msgstr "Matematické symboly"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21231 msgid "Document and Window"
21232 msgstr "Dokument a okno"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21235 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21236 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21239 msgid "System and Miscellaneous"
21240 msgstr "Systém, Rùzné"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21243 msgid "Res&tore"
21244 msgstr "&Obnovit"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21248 msgid "Failed to create shortcut"
21249 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21253 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21256 msgid "Invalid or empty key sequence"
21257 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21263 "%2$s\n"
21264 "You need to remove that binding before creating a new one."
21265 msgstr ""
21266 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21267 "%2$s\n"
21268 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21272 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21275 msgid "Identity"
21276 msgstr "Va¹e identita"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21279 msgid "Choose bind file"
21280 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21284 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21287 msgid "Choose UI file"
21288 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21292 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21295 msgid "Choose keyboard map"
21296 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21300 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21303 msgid "Print Document"
21304 msgstr "Tisk dokumentu"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21307 msgid "Print to file"
21308 msgstr "Tisk do souboru"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21311 msgid "PostScript files (*.ps)"
21312 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21315 msgid "Longest label width"
21316 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21319 msgid "Index Settings"
21320 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21323 msgid "<All indexes>"
21324 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21327 msgid "Progress/Debug Messages"
21328 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21331 msgid "Debug Level"
21332 msgstr "Úroveò ladìní"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 msgid "Set"
21336 msgstr "Nastaveno"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21339 msgid "Cross-reference"
21340 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21343 msgid "&Go Back"
21344 msgstr "&Jdi zpìt"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21347 msgid "Jump back"
21348 msgstr "Skok zpìt"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21351 msgid "Jump to label"
21352 msgstr "Skok na znaèku"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21355 msgid "<No prefix>"
21356 msgstr "<Bez prefixu>"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21359 msgid "Find and Replace"
21360 msgstr "Najít a zamìnit"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21363 msgid "Send Document to Command"
21364 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21367 msgid "Show File"
21368 msgstr "Zobraz soubor"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21371 msgid "Error -> Cannot load file!"
21372 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21375 #, c-format
21376 msgid "%1$d words checked."
21377 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21380 msgid "One word checked."
21381 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21384 msgid "Spelling check completed"
21385 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21388 msgid "Basic Latin"
21389 msgstr "Základní latinka"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21392 msgid "Latin-1 Supplement"
21393 msgstr "Latin-1 dodatek"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21396 msgid "Latin Extended-A"
21397 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21400 msgid "Latin Extended-B"
21401 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21404 msgid "IPA Extensions"
21405 msgstr "IPA roz¹íøení"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21408 msgid "Spacing Modifier Letters"
21409 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21412 msgid "Combining Diacritical Marks"
21413 msgstr "Diakritická znaménka"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21416 msgid "Cyrillic"
21417 msgstr "Cyrilika"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21420 msgid "Arabic"
21421 msgstr "Arab¹tina"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21424 msgid "Devanagari"
21425 msgstr "Dévanágarí"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21428 msgid "Bengali"
21429 msgstr "Bengál¹tina"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21432 msgid "Gurmukhi"
21433 msgstr "Gurmukhi"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21436 msgid "Gujarati"
21437 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21440 msgid "Oriya"
21441 msgstr "Oriya"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21444 msgid "Tamil"
21445 msgstr "Tamil¹tina"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21448 msgid "Telugu"
21449 msgstr "Telug¹tina"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21452 msgid "Kannada"
21453 msgstr "Kannad¹tina"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21456 msgid "Malayalam"
21457 msgstr "Malajálam¹tina"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21460 msgid "Lao"
21461 msgstr "Lao¹tina"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21464 msgid "Tibetan"
21465 msgstr "Tibet¹tina"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21468 msgid "Georgian"
21469 msgstr "Gruzín¹tins"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21472 msgid "Hangul Jamo"
21473 msgstr "Hangul jamo"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21476 msgid "Phonetic Extensions"
21477 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21480 msgid "Latin Extended Additional"
21481 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21484 msgid "Greek Extended"
21485 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "Interpunkce"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21492 msgid "Superscripts and Subscripts"
21493 msgstr "Horní a dolní indexy"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21496 msgid "Currency Symbols"
21497 msgstr "Symboly mìn"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21501 msgstr "Diakritická znaménka"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21504 msgid "Letterlike Symbols"
21505 msgstr "Symboly písmen"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21508 msgid "Number Forms"
21509 msgstr "Èíselné formy"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21512 msgid "Mathematical Operators"
21513 msgstr "Matematické operátory"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21516 msgid "Miscellaneous Technical"
21517 msgstr "Technické"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21520 msgid "Control Pictures"
21521 msgstr "Øídící znaky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21524 msgid "Optical Character Recognition"
21525 msgstr "OCR"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21528 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21529 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21532 msgid "Box Drawing"
21533 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21536 msgid "Block Elements"
21537 msgstr "Kvádry"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21540 msgid "Geometric Shapes"
21541 msgstr "Geometrické tvary"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21544 msgid "Miscellaneous Symbols"
21545 msgstr "Rùzné symboly"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21548 msgid "Dingbats"
21549 msgstr "Dingbats"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21553 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21556 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21557 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21560 msgid "Hiragana"
21561 msgstr "Hiragana"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21564 msgid "Katakana"
21565 msgstr "Katakana"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21568 msgid "Bopomofo"
21569 msgstr "Bopomofo"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21572 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21573 msgstr "Hangul kompat."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21576 msgid "Kanbun"
21577 msgstr "Kanbun"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21581 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21584 msgid "CJK Compatibility"
21585 msgstr "CJK kompat."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21588 msgid "CJK Unified Ideographs"
21589 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21592 msgid "Hangul Syllables"
21593 msgstr "Hangul slabiky"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21596 msgid "High Surrogates"
21597 msgstr "Surogáty horní"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21600 msgid "Private Use High Surrogates"
21601 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21604 msgid "Low Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty dolní"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21608 msgid "Private Use Area"
21609 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21613 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21617 msgstr "Ligatury"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21621 msgstr "Arabské present formy-A"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21624 msgid "Combining Half Marks"
21625 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21628 msgid "CJK Compatibility Forms"
21629 msgstr "CJK kompat. formy"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21632 msgid "Small Form Variants"
21633 msgstr "Varianty malých forem"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21637 msgstr "Arabské present. formy-B"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21641 msgstr "Latin + CJK"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21644 msgid "Specials"
21645 msgstr "Specializované"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21648 msgid "Linear B Syllabary"
21649 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21652 msgid "Linear B Ideograms"
21653 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21656 msgid "Aegean Numbers"
21657 msgstr "Egejská èísla"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21660 msgid "Ancient Greek Numbers"
21661 msgstr "Staroøecká èísla"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21664 msgid "Old Italic"
21665 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21668 msgid "Gothic"
21669 msgstr "Gotické"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21672 msgid "Ugaritic"
21673 msgstr "Ugaritské"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21676 msgid "Old Persian"
21677 msgstr "Staroperské"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21680 msgid "Deseret"
21681 msgstr "Deseret"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21684 msgid "Shavian"
21685 msgstr "Shawovské"
21686
21687 # TODO
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21689 msgid "Osmanya"
21690 msgstr "Osmanya"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21693 msgid "Cypriot Syllabary"
21694 msgstr "Kyperské"
21695
21696 # TODO
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21698 msgid "Kharoshthi"
21699 msgstr "Kharoshthi"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21702 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21703 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21706 msgid "Musical Symbols"
21707 msgstr "Hudební symboly"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21710 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21711 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21714 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21715 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21718 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21719 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21722 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21723 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21726 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21727 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21730 msgid "Tags"
21731 msgstr "Pøívì¹ky"
21732
21733 # TODO
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21735 msgid "Variation Selectors Supplement"
21736 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21739 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21740 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21743 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21744 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21747 msgid "Character: "
21748 msgstr "Znak: "
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21751 msgid "Code Point: "
21752 msgstr "Kód: "
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21755 msgid "Symbols"
21756 msgstr "Symboly"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21759 msgid "Insert Table"
21760 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21763 msgid "TeX Information"
21764 msgstr "Informace TeX-u"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21767 msgid "No thesaurus available for this language!"
21768 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21771 msgid "Outline"
21772 msgstr "Osnova"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21775 msgid "auto"
21776 msgstr "auto"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21779 msgid "off"
21780 msgstr "vypnuto"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21783 #, c-format
21784 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21785 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21788 msgid "version "
21789 msgstr "verze "
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21792 msgid "unknown version"
21793 msgstr "neznámá verze"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21796 msgid "Small-sized icons"
21797 msgstr "Malé ikony"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21800 msgid "Normal-sized icons"
21801 msgstr "Normální ikony"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21804 msgid "Big-sized icons"
21805 msgstr "Velké ikony"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21808 msgid "Exit LyX"
21809 msgstr "Ukonèit LyX"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21812 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21813 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21816 msgid "Welcome to LyX!"
21817 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21824 msgid "Automatic save failed!"
21825 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21828 msgid "Command not allowed without any document open"
21829 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21832 #, c-format
21833 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21834 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21837 msgid "Select template file"
21838 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21841 msgid "Templates|#T#t"
21842 msgstr "©ablony|#A#a"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21845 msgid "Document not loaded."
21846 msgstr "Dokument nenaèten"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21849 msgid "Select document to open"
21850 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21854 msgid "Examples|#E#e"
21855 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21871 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Neplatný název souboru"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "The directory in the given path\n"
21883 "%1$s\n"
21884 "does not exist."
21885 msgstr ""
21886 "Adresáø v zadané cestì\n"
21887 "%1$s\n"
21888 "neexistuje."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21891 #, c-format
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21896 #, c-format
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Detekována správa verzí."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21905 #, c-format
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Soubor nelze importovat"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21914 #, c-format
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21919 #, c-format
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The document %1$s already exists.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to overwrite that document?"
21929 msgstr ""
21930 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21931 "\n"
21932 "Chcete jej pøepsat ?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21935 msgid "Overwrite document?"
21936 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21939 #, c-format
21940 msgid "Importing %1$s..."
21941 msgstr "Importování %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21944 msgid "imported."
21945 msgstr "importováno."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "soubor nebyl importován!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21952 msgid "newfile"
21953 msgstr "newfile"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21956 msgid "Select LyX document to insert"
21957 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21960 msgid "Absolute filename expected."
21961 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21964 msgid "Select file to insert"
21965 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21968 msgid "All Files (*)"
21969 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21972 msgid "Choose a filename to save document as"
21973 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21976 msgid "&Rename"
21977 msgstr "Pøe&jmenovat"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The document %1$s could not be saved.\n"
21983 "\n"
21984 "Do you want to rename the document and try again?"
21985 msgstr ""
21986 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21987 "\n"
21988 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21991 msgid "Rename and save?"
21992 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21995 msgid "&Retry"
21996 msgstr "&Opakovat"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21999 msgid "Close document"
22000 msgstr "Nový dokument"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22003 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22004 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22010 "\n"
22011 "Do you want to save the document?"
22012 msgstr ""
22013 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22014 "\n"
22015 "Chcete jej ulo¾it ?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22018 msgid "Save new document?"
22019 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22025 "\n"
22026 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22027 msgstr ""
22028 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22029 "\n"
22030 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22033 msgid "Save changed document?"
22034 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22037 msgid "&Discard"
22038 msgstr "&Neukládat"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22044 "\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22046 msgstr ""
22047 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22048 "\n"
22049 "Chcete jej ulo¾it ?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "Document \n"
22055 "%1$s\n"
22056 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22057 msgstr ""
22058 "Dokument \n"
22059 "%1$s \n"
22060 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22061 "ztraceny."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22064 msgid "Reload externally changed document?"
22065 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22068 msgid "Error when setting the locking property."
22069 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22072 msgid "Directory is not accessible."
22073 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22076 #, c-format
22077 msgid "Opening child document %1$s..."
22078 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22081 #, c-format
22082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22083 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22086 #, c-format
22087 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22088 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22091 #, c-format
22092 msgid "Successful export to format: %1$s"
22093 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22096 #, c-format
22097 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22098 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22101 msgid "Exporting ..."
22102 msgstr "Exportování..."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22105 msgid "Previewing ..."
22106 msgstr "Náhled..."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22109 msgid "Document not loaded"
22110 msgstr "Dokument nenaèten"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22116 "version of the document %1$s?"
22117 msgstr ""
22118 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22119 "dokumentu %1$s ?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22122 msgid "Revert to saved document?"
22123 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22126 msgid "Saving all documents..."
22127 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22130 msgid "All documents saved."
22131 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22134 #, c-format
22135 msgid "%1$s unknown command!"
22136 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22139 msgid "Please, preview the document first."
22140 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22143 msgid "Couldn't proceed."
22144 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22148 msgid "LaTeX Source"
22149 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22152 msgid "DocBook Source"
22153 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22156 msgid "Literate Source"
22157 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22160 msgid " (version control, locking)"
22161 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22164 msgid " (version control)"
22165 msgstr " (správa verzí)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22168 msgid " (changed)"
22169 msgstr " (zmìnìno)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22172 msgid " (read only)"
22173 msgstr " (jen ke ètení)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22176 msgid "Close File"
22177 msgstr "Zavøít soubor"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22180 msgid "Hide tab"
22181 msgstr "Skrýt panel"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22184 msgid "Close tab"
22185 msgstr "Zavøít panel"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22188 msgid "Wrap Float Settings"
22189 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22192 msgid "Click to detach"
22193 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22196 #, c-format
22197 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22198 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22201 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22202 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22205 msgid " (unknown)"
22206 msgstr "(neznámý)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22209 msgid "No Group"
22210 msgstr "®ádná skupina"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22213 msgid "More Spelling Suggestions"
22214 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22217 msgid "Add to personal dictionary|n"
22218 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22221 msgid "Ignore all|I"
22222 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22225 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22226 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22229 msgid "Language|L"
22230 msgstr "Jazyk|J"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22233 msgid "More Languages ...|M"
22234 msgstr "Více jazykù...|V"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22237 msgid "Hidden|H"
22238 msgstr "Skryté|S"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22241 msgid "<No Documents Open>"
22242 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22245 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22246 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22249 msgid "View (Other Formats)|F"
22250 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22253 msgid "Update (Other Formats)|p"
22254 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22257 #, c-format
22258 msgid "View [%1$s]|V"
22259 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22262 #, c-format
22263 msgid "Update [%1$s]|U"
22264 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22267 msgid "No Custom Insets Defined!"
22268 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22271 msgid "<No Document Open>"
22272 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22275 msgid "Master Document"
22276 msgstr "Hlavní dokument"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22279 msgid "Open Navigator..."
22280 msgstr "Otevøít navigátor..."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22283 msgid "Other Lists"
22284 msgstr "Dal¹í seznamy"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22287 msgid "<Empty Table of Contents>"
22288 msgstr "<Prázdný obsah>"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22291 msgid "Other Toolbars"
22292 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22295 msgid "No Branches Set for Document!"
22296 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22299 msgid "Index Entry|d"
22300 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22303 #, c-format
22304 msgid "Index: %1$s"
22305 msgstr "Index: %1$s"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22308 #, c-format
22309 msgid "Index Entry (%1$s)"
22310 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22313 msgid "No Citation in Scope!"
22314 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22317 msgid "No Action Defined!"
22318 msgstr "®ádná akce není definována!"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22321 #, c-format
22322 msgid "Export %1$s"
22323 msgstr "Exportovat %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22326 #, c-format
22327 msgid "Import %1$s"
22328 msgstr "Importovat %1$s"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22331 #, c-format
22332 msgid "Update %1$s"
22333 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22336 #, c-format
22337 msgid "View %1$s"
22338 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22341 msgid "space"
22342 msgstr "mezera"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22345 msgid ""
22346 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22347 "characters:\n"
22348 msgstr ""
22349 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22350 "znaky:\n"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22353 msgid "Could not update TeX information"
22354 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22357 #, c-format
22358 msgid "The script `%1$s' failed."
22359 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22362 msgid "All Files "
22363 msgstr "V¹echny soubory "
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22367 msgid "Table of Contents"
22368 msgstr "Obsah"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22371 msgid "List of Graphics"
22372 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22375 msgid "List of Equations"
22376 msgstr "Seznam rovnic"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22379 msgid "List of Footnotes"
22380 msgstr "Poznámky pod èarou"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22383 msgid "List of Listings"
22384 msgstr "Seznam výpisù"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22387 msgid "List of Indexes"
22388 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22391 msgid "List of Marginal notes"
22392 msgstr "Postraní poznámky"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22395 msgid "List of Notes"
22396 msgstr "Seznam poznámek"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22399 msgid "List of Citations"
22400 msgstr "Seznam citací"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22403 msgid "Labels and References"
22404 msgstr "Znaèky a odkazy"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22407 msgid "List of Branches"
22408 msgstr "Seznam vìtví"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22411 msgid "List of Changes"
22412 msgstr "Seznam Zmìn"
22413
22414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22416 msgid ""
22417 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22418 "through LaTeX: "
22419 msgstr ""
22420 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22421 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22422
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22425 msgid "Problematic filename for DVI"
22426 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22427
22428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22430 msgid ""
22431 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22432 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22433 msgstr ""
22434 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22435 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:88
22438 msgid "Bibliography Entry"
22439 msgstr "Heslo bibliografie"
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:91
22442 msgid "TeX Code"
22443 msgstr "Kód TeX-u"
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:94
22446 msgid "Float"
22447 msgstr "Plovoucí"
22448
22449 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22450 msgid "Box"
22451 msgstr "Rámeèek"
22452
22453 #: src/insets/Inset.cpp:111
22454 msgid "Horizontal Space"
22455 msgstr "Horizontální mezera"
22456
22457 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22458 msgid "Vertical Space"
22459 msgstr "Vertikální mezera"
22460
22461 #: src/insets/Inset.cpp:115
22462 msgid "Info"
22463 msgstr "Info"
22464
22465 #: src/insets/Inset.cpp:158
22466 msgid "Horizontal Math Space"
22467 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22470 msgid "Keys must be unique!"
22471 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22472
22473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The key %1$s already exists,\n"
22477 "it will be changed to %2$s."
22478 msgstr ""
22479 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22480 "bude zmìnìn na %2$s."
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22486 "If you proceed, all of them will be opened."
22487 msgstr ""
22488 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22489 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22492 msgid "Open Databases?"
22493 msgstr "Otevøít databáze?"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22496 msgid "&Proceed"
22497 msgstr "&Pokraèovat"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22500 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22501 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22504 msgid "Databases:"
22505 msgstr "Databáze:"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22508 msgid "Style File:"
22509 msgstr "Soubor se stylem:"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22512 msgid "Lists:"
22513 msgstr "Generovat:"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22516 msgid "included in TOC"
22517 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22520 msgid "Export Warning!"
22521 msgstr "Export-varování!"
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22524 msgid ""
22525 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find them."
22527 msgstr ""
22528 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22529 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22532 msgid ""
22533 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22534 "BibTeX will be unable to find it."
22535 msgstr ""
22536 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22537 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22540 msgid "simple frame"
22541 msgstr "jednoduchý rám"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22544 msgid "frameless"
22545 msgstr "bez rámù"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22548 msgid "simple frame, page breaks"
22549 msgstr "jednoduchý, více stran"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22552 msgid "oval, thin"
22553 msgstr "oválný tenký"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22556 msgid "oval, thick"
22557 msgstr "oválný tlustý"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22560 msgid "drop shadow"
22561 msgstr "se stínem"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22564 msgid "shaded background"
22565 msgstr "se stínovaným pozadím"
22566
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22568 msgid "double frame"
22569 msgstr "dvojitý rám"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22572 #, c-format
22573 msgid "%1$s (%2$s)"
22574 msgstr "%1$s (%2$s)"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22577 #, c-format
22578 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22579 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22582 msgid "active"
22583 msgstr "aktivní"
22584
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22586 msgid "non-active"
22587 msgstr "neaktivní"
22588
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22590 #, c-format
22591 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22592 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22595 msgid "Branch: "
22596 msgstr "Vìtev: "
22597
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22599 msgid "Branch (child only): "
22600 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22603 msgid "Branch (undefined): "
22604 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22607 msgid "Undef: "
22608 msgstr "Nedef: "
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22611 msgid "branch"
22612 msgstr "vìtev"
22613
22614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22615 #, c-format
22616 msgid "Sub-%1$s"
22617 msgstr "Sub-%1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22620 msgid "No bibliography defined!"
22621 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22622
22623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22624 msgid "No citations selected!"
22625 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22626
22627 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22628 msgid "not cited"
22629 msgstr "necitováno"
22630
22631 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22632 msgid "LaTeX Command: "
22633 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22636 msgid "InsetCommand Error: "
22637 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22638
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22640 msgid "Incompatible command name."
22641 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22642
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22644 msgid "InsetCommandParams Error: "
22645 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22646
22647 # TODO ?preklad?
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22649 msgid "InsetCommandParams: "
22650 msgstr "InsetCommandParams: "
22651
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22653 msgid "Unknown parameter name: "
22654 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22658 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22661 msgid "Uncodable characters"
22662 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22668 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22669 "%2$s."
22670 msgstr ""
22671 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22672 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22673 "%2$s."
22674
22675 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22676 #, c-format
22677 msgid "External template %1$s is not installed"
22678 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22679
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22681 msgid "float: "
22682 msgstr "plovoucí objekt: "
22683
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22685 #, c-format
22686 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22687 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22690 msgid "float"
22691 msgstr "plovoucí objekt"
22692
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22694 msgid "subfloat: "
22695 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22696
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22698 msgid " (sideways)"
22699 msgstr " (na bok)"
22700
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22702 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22703 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22704
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22706 #, c-format
22707 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22708 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22711 #, c-format
22712 msgid "List of %1$s"
22713 msgstr "Seznam %1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22716 msgid "footnote"
22717 msgstr "poznámka pod èarou"
22718
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "Could not copy the file\n"
22723 "%1$s\n"
22724 "into the temporary directory."
22725 msgstr ""
22726 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22727 "%1$s\n"
22728 "do pomocného adresáøe."
22729
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22731 #, c-format
22732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22733 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22734
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22736 #, c-format
22737 msgid "Graphics file: %1$s"
22738 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22739
22740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22741 msgid "www"
22742 msgstr "www"
22743
22744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22745 msgid "file"
22746 msgstr "soubor"
22747
22748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22749 #, c-format
22750 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22751 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22754 msgid "Verbatim Input"
22755 msgstr "Vstup-doslovnì"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22758 msgid "Verbatim Input*"
22759 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22762 msgid "Include (excluded)"
22763 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22767 msgid "Recursive input"
22768 msgstr "Rekurzivní vstup"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22772 #, c-format
22773 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22774 msgstr ""
22775 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "Included file `%1$s'\n"
22781 "has textclass `%2$s'\n"
22782 "while parent file has textclass `%3$s'."
22783 msgstr ""
22784 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22785 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22786 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22789 msgid "Different textclasses"
22790 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Included file `%1$s'\n"
22796 "uses module `%2$s'\n"
22797 "which is not used in parent file."
22798 msgstr ""
22799 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22800 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22801 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22804 msgid "Module not found"
22805 msgstr "Modul nenalezen"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22808 msgid "Unsupported Inclusion"
22809 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22815 "Offending file:\n"
22816 "%1$s"
22817 msgstr ""
22818 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22819 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22820 "%1$s"
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22823 msgid "Index sorting failed"
22824 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22825
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22830 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22831 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22832 "explained in the User Guide."
22833 msgstr ""
22834 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22835 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22836 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22837 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22840 msgid "Index Entry"
22841 msgstr "Heslo rejstøíku"
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22844 msgid "unknown type!"
22845 msgstr "neznámý typ!"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22848 msgid "Unknown index type!"
22849 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22852 msgid "All indexes"
22853 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22854
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22856 msgid "subindex"
22857 msgstr "podrejstøík"
22858
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22860 #, c-format
22861 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22862 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22863
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22865 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22866 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22870 msgid "undefined"
22871 msgstr "nedefinováno"
22872
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22874 msgid "yes"
22875 msgstr "ano"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22878 msgid "no"
22879 msgstr "ne"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22882 msgid "No version control"
22883 msgstr "Bez správy verzí"
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22886 #, c-format
22887 msgid "%1$s unknown"
22888 msgstr "%1$s neznámý"
22889
22890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22891 msgid "Label names must be unique!"
22892 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22893
22894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "The label %1$s already exists,\n"
22898 "it will be changed to %2$s."
22899 msgstr ""
22900 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22901 "bude pøejmenována na %2$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22904 msgid "DUPLICATE: "
22905 msgstr "DUPLIKÁT: "
22906
22907 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22908 msgid "Horizontal line"
22909 msgstr "Horizontální linka"
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22912 msgid "no more lstline delimiters available"
22913 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22916 msgid "Running out of delimiters"
22917 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22918
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22920 msgid ""
22921 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22922 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22923 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22924 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22925 "must investigate!"
22926 msgstr ""
22927 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22928 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22929 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22930 "oddìlovaè.\n"
22931 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22932
22933 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22934 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22935 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "The following characters in one of the program listings are\n"
22941 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22942 "%1$s."
22943 msgstr ""
22944 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22945 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22946 "%1$s."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22949 msgid "A value is expected."
22950 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22958 msgid "Unbalanced braces!"
22959 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22962 msgid "Please specify true or false."
22963 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22966 msgid "Only true or false is allowed."
22967 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22970 msgid "Please specify an integer value."
22971 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22974 msgid "An integer is expected."
22975 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22978 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22979 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22982 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22983 msgstr "Neplatná délka."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22986 #, c-format
22987 msgid "Please specify one of %1$s."
22988 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22991 #, c-format
22992 msgid "Try one of %1$s."
22993 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22996 #, c-format
22997 msgid "I guess you mean %1$s."
22998 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23001 #, c-format
23002 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23003 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23006 #, c-format
23007 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23008 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23011 msgid ""
23012 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23013 msgstr ""
23014 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23015 "zpùsob"
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23018 msgid ""
23019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23020 "trblTRBL"
23021 msgstr ""
23022 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23023 "podmno¾inu z trblTRBL"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23026 msgid ""
23027 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23028 "right, bottom left and top left corner."
23029 msgstr ""
23030 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23031 "dolní, levý dolní a levý horní."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23034 msgid "Enter something like \\color{white}"
23035 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23038 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23039 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23042 msgid "auto, last or a number"
23043 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23046 msgid ""
23047 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23049 "defining a listing inset)"
23050 msgstr ""
23051 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23052 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23053 "výpisu zdrojového kódu)"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23056 msgid ""
23057 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23059 "a listing inset)"
23060 msgstr ""
23061 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23062 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23063 "výpisu zdrojového kódu)"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23066 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23067 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23070 #, c-format
23071 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23072 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23075 #, c-format
23076 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23077 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23080 #, c-format
23081 msgid "Parameter %1$s: "
23082 msgstr "Parametr %1$s: "
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23085 #, c-format
23086 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23087 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23090 #, c-format
23091 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23092 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23095 msgid "New Page"
23096 msgstr "Nová stránka"
23097
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23099 msgid "Clear Page"
23100 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23101
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23103 msgid "Clear Double Page"
23104 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23105
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23107 msgid "Nom: "
23108 msgstr "Nom: "
23109
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23111 msgid "Nomenclature Symbol: "
23112 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23113
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23115 msgid "Description: "
23116 msgstr "Popis: "
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23119 msgid "Sorting: "
23120 msgstr "Tøídìní: "
23121
23122 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23123 msgid "note"
23124 msgstr "poznámka"
23125
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23127 msgid "Phantom"
23128 msgstr "Phantom"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23131 msgid "HPhantom"
23132 msgstr "HPhantom"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23135 msgid "VPhantom"
23136 msgstr "VPhantom"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23139 msgid "phantom"
23140 msgstr "phantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23143 msgid "hphantom"
23144 msgstr "hphantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23147 msgid "vphantom"
23148 msgstr "vphantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23151 msgid "elsewhere"
23152 msgstr "elsewhere"
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23155 msgid "BROKEN: "
23156 msgstr "NEPLATNÝ: "
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23159 msgid "Ref: "
23160 msgstr "Ref: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23163 msgid "Equation"
23164 msgstr "Rovnice"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23167 msgid "EqRef: "
23168 msgstr "RovRef: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23171 msgid "Page Number"
23172 msgstr "Èíslo stránky"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23175 msgid "Page: "
23176 msgstr "Stránka: "
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23179 msgid "Textual Page Number"
23180 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgid "TextPage: "
23184 msgstr "Strana Textu: "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23187 msgid "Standard+Textual Page"
23188 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23191 msgid "Ref+Text: "
23192 msgstr "Ref+Text: "
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23195 msgid "Formatted"
23196 msgstr "Formátovaný"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23199 msgid "Format: "
23200 msgstr "Formát:"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23203 msgid "Reference to Name"
23204 msgstr "Odkaz na jméno"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23207 msgid "NameRef:"
23208 msgstr "NameRef:"
23209
23210 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23211 msgid "subscript"
23212 msgstr "dolní index"
23213
23214 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23215 msgid "superscript"
23216 msgstr "horní index"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23219 msgid "Protected Space"
23220 msgstr "Chránìná mezera"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23223 msgid "Quad Space"
23224 msgstr "Ètverèík"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23227 msgid "Double Quad Space"
23228 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23231 msgid "Enspace"
23232 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23235 msgid "Enskip"
23236 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23239 msgid "Protected Horizontal Fill"
23240 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23243 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23244 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23247 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23248 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23252 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23256 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23260 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23264 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23267 #, c-format
23268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23269 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23272 #, c-format
23273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23274 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23275
23276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23277 msgid "Unknown TOC type"
23278 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23279
23280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23281 msgid "Selection size should match clipboard content."
23282 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23283
23284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23285 msgid "wrap: "
23286 msgstr "obtékání: "
23287
23288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23289 msgid "wrap"
23290 msgstr "obtékání"
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23293 msgid "Not shown."
23294 msgstr "Nezobrazeno."
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23297 msgid "Loading..."
23298 msgstr "Naèítání..."
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23301 msgid "Converting to loadable format..."
23302 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23306 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23309 msgid "Scaling etc..."
23310 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23313 msgid "Ready to display"
23314 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23317 msgid "No file found!"
23318 msgstr "Soubor nenalezen!"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23321 msgid "Error converting to loadable format"
23322 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23325 msgid "Error loading file into memory"
23326 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23329 msgid "Error generating the pixmap"
23330 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23333 msgid "No image"
23334 msgstr "®ádný obrázek"
23335
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23337 msgid "Preview loading"
23338 msgstr "Naèítání náhledu"
23339
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23341 msgid "Preview ready"
23342 msgstr "Náhled pøipraven"
23343
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23345 msgid "Preview failed"
23346 msgstr "Náhled selhal"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 msgid "cc[[unit of measure]]"
23350 msgstr "cc"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 msgid "dd"
23354 msgstr "dd"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23357 msgid "em"
23358 msgstr "em"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 msgid "ex"
23362 msgstr "ex"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 msgid "mu[[unit of measure]]"
23366 msgstr "mu"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 msgid "pc"
23370 msgstr "pc"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "pt"
23374 msgstr "pt"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23377 msgid "sp"
23378 msgstr "sp"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 msgid "Text Width %"
23382 msgstr "©íøka textu %"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Column Width %"
23386 msgstr "©íøka sloupce %"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Page Width %"
23390 msgstr "©íøka stránky %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Line Width %"
23394 msgstr "©íøka øádku %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:41
23397 msgid "Text Height %"
23398 msgstr "Vý¹ka textu %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:41
23401 msgid "Page Height %"
23402 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:142
23405 msgid "Search error"
23406 msgstr "Chyba vyhledávání"
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:142
23409 msgid "Search string is empty"
23410 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:369
23413 msgid "String found."
23414 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:371
23417 msgid "String has been replaced."
23418 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:374
23421 #, c-format
23422 msgid "%1$d strings have been replaced."
23423 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:1241
23426 msgid "Search text is empty!"
23427 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:1255
23430 msgid "Invalid regular expression!"
23431 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:1260
23434 msgid "Match not found!"
23435 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1264
23438 msgid "Match found!"
23439 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23440
23441 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23442 #, c-format
23443 msgid " Macro: %1$s: "
23444 msgstr " Makro: %1$s: "
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23447 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23448 #, c-format
23449 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23450 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23453 #, c-format
23454 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23455 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23458 #, c-format
23459 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23460 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23463 msgid "Cursor not in table"
23464 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23467 msgid "Only one row"
23468 msgstr "Pouze jeden øádek"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23471 msgid "Only one column"
23472 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23475 msgid "No hline to delete"
23476 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23479 msgid "No vline to delete"
23480 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23483 #, c-format
23484 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23485 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23488 msgid "Bad math environment"
23489 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23492 msgid ""
23493 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23494 "Change the math formula type and try again."
23495 msgstr ""
23496 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23497 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23500 msgid "No number"
23501 msgstr "®ádné èíslo"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23504 msgid "Number"
23505 msgstr "Èíslo"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23508 #, c-format
23509 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23510 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23513 #, c-format
23514 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23515 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23518 #, c-format
23519 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23520 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23523 msgid "create new math text environment ($...$)"
23524 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23527 msgid "entered math text mode (textrm)"
23528 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23531 msgid "Regular expression editor mode"
23532 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23535 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23536 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23539 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23540 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23543 msgid "Standard[[mathref]]"
23544 msgstr "Standardní"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23547 msgid "PrettyRef"
23548 msgstr "PrettyRef"
23549
23550 # TODO kde to je ?
23551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23552 msgid "FormatRef: "
23553 msgstr "FormatRef: "
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23556 #, c-format
23557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23558 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23559
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23561 msgid "optional"
23562 msgstr "volitelné"
23563
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23565 msgid "TeX"
23566 msgstr "TeX"
23567
23568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23569 msgid "math macro"
23570 msgstr "mat. makro"
23571
23572 #: src/output.cpp:37
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "Could not open the specified document\n"
23576 "%1$s."
23577 msgstr ""
23578 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23579 "%1$s."
23580
23581 #: src/output_plaintext.cpp:136
23582 msgid "Abstract: "
23583 msgstr "Abstrakt: "
23584
23585 #: src/output_plaintext.cpp:148
23586 msgid "References: "
23587 msgstr "Reference: "
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:40
23590 msgid "No debugging messages"
23591 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:41
23594 msgid "General information"
23595 msgstr "Obecné informace"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:42
23598 msgid "Program initialisation"
23599 msgstr "Inicializace programu"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:43
23602 msgid "Keyboard events handling"
23603 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:44
23606 msgid "GUI handling"
23607 msgstr "Obsluha GUI"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:45
23610 msgid "Lyxlex grammar parser"
23611 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:46
23614 msgid "Configuration files reading"
23615 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:47
23618 msgid "Custom keyboard definition"
23619 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:48
23622 msgid "LaTeX generation/execution"
23623 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:49
23626 msgid "Math editor"
23627 msgstr "Editor matematiky"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:50
23630 msgid "Font handling"
23631 msgstr "Obsluha fontù"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:51
23634 msgid "Textclass files reading"
23635 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:52
23638 msgid "Version control"
23639 msgstr "Správa verzí"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:53
23642 msgid "External control interface"
23643 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:54
23646 msgid "Undo/Redo mechanism"
23647 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:55
23650 msgid "User commands"
23651 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:56
23654 msgid "The LyX Lexer"
23655 msgstr "LyX Lexer"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:57
23658 msgid "Dependency information"
23659 msgstr "Informace o závislostech"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:58
23662 msgid "LyX Insets"
23663 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:59
23666 msgid "Files used by LyX"
23667 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:60
23670 msgid "Workarea events"
23671 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:61
23674 msgid "Insettext/tabular messages"
23675 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:62
23678 msgid "Graphics conversion and loading"
23679 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:63
23682 msgid "Change tracking"
23683 msgstr "Zmìna revize"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:64
23686 msgid "External template/inset messages"
23687 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:65
23690 msgid "RowPainter profiling"
23691 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:66
23694 msgid "Scrolling debugging"
23695 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:67
23698 msgid "Math macros"
23699 msgstr "Mat. makra"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:68
23702 msgid "RTL/Bidi"
23703 msgstr "RTL/Bidi"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:69
23706 msgid "Locale/Internationalisation"
23707 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:70
23710 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23711 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:71
23714 msgid "Find and replace mechanism"
23715 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:72
23718 msgid "Developers' general debug messages"
23719 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:73
23722 msgid "All debugging messages"
23723 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:152
23726 #, c-format
23727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23728 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23729
23730 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23732 msgstr "cs"
23733
23734 #: src/support/os_win32.cpp:444
23735 msgid "System file not found"
23736 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:445
23739 msgid ""
23740 "Unable to load shfolder.dll\n"
23741 "Please install."
23742 msgstr ""
23743 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23744 "Prosím nainstalujte."
23745
23746 #: src/support/os_win32.cpp:450
23747 msgid "System function not found"
23748 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:451
23751 msgid ""
23752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23753 "Don't know how to proceed. Sorry."
23754 msgstr ""
23755 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23756 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23757
23758 #: src/support/userinfo.cpp:45
23759 msgid "Unknown user"
23760 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23761
23762 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23763 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23764
23765 #~ msgid "X; "
23766 #~ msgstr "X; "
23767
23768 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23769 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23770
23771 #~ msgid "comment"
23772 #~ msgstr "komentáø"
23773
23774 #~ msgid "greyedout"
23775 #~ msgstr "za¹edlé"
23776
23777 #~ msgid "Open Target...|O"
23778 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23779
23780 #~ msgid "&Use Defaults"
23781 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23782
23783 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23784 #~ msgstr "Pozn."
23785
23786 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23787 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23788
23789 #~ msgid "Use &XeTeX"
23790 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23791
23792 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23793 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23794
23795 #~ msgid "&Use babel"
23796 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23797
23798 #~ msgid "&Global"
23799 #~ msgstr "&Globálnì"
23800
23801 #~ msgid "institutemark"
23802 #~ msgstr "institutemark"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Flex:Institute"
23806 #~ msgstr "Institute"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23810 #~ msgstr "E-Mail"
23811
23812 #~ msgid "altaffilmark"
23813 #~ msgstr "altaffilmark"
23814
23815 #~ msgid "tablenotemark"
23816 #~ msgstr "tablenotemark"
23817
23818 #~ msgid "scheme"
23819 #~ msgstr "scheme"
23820
23821 #~ msgid "chart"
23822 #~ msgstr "chart"
23823
23824 #~ msgid "graph"
23825 #~ msgstr "graph"
23826
23827 #~ msgid "Bibnote"
23828 #~ msgstr "Bibnote"
23829
23830 #~ msgid "Chemistry"
23831 #~ msgstr "Chemistry"
23832
23833 #~ msgid "CRcat"
23834 #~ msgstr "CRcat"
23835
23836 #~ msgid "InstituteMark"
23837 #~ msgstr "InstituteMark"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Flex:Alert"
23841 #~ msgstr "Alert"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Flex:Structure"
23845 #~ msgstr "Structure"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23849 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23853 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23854
23855 #~ msgid "Thanks Reference"
23856 #~ msgstr "Thanks Reference"
23857
23858 #~ msgid "Internet Address Reference"
23859 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23860
23861 #~ msgid "Name (First Name)"
23862 #~ msgstr "Name (First Name)"
23863
23864 #~ msgid "Name (Surname)"
23865 #~ msgstr "Name (Surname)"
23866
23867 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23868 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23869
23870 #~ msgid "Titlenotemark"
23871 #~ msgstr "Titlenotemark"
23872
23873 #~ msgid "Authormark"
23874 #~ msgstr "Authormark"
23875
23876 #~ msgid "CorAuthormark"
23877 #~ msgstr "CorAuthormark"
23878
23879 #~ msgid "Lowercase"
23880 #~ msgstr "Lowercase"
23881
23882 #~ msgid "Inst"
23883 #~ msgstr "Inst"
23884
23885 #~ msgid "Sidenote"
23886 #~ msgstr "Sidenote"
23887
23888 #~ msgid "Marginnote"
23889 #~ msgstr "Marginnote"
23890
23891 #~ msgid "NewThought"
23892 #~ msgstr "NewThought"
23893
23894 #~ msgid "AllCaps"
23895 #~ msgstr "AllCaps"
23896
23897 #~ msgid "SmallCaps"
23898 #~ msgstr "SmallCaps"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Flex:Firstname"
23902 #~ msgstr "Firstname"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Flex:Fname"
23906 #~ msgstr "Jméno souboru"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Flex:Surname"
23910 #~ msgstr "Element:Surname"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Flex:Filename"
23914 #~ msgstr "Jméno souboru"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Flex:Literal"
23918 #~ msgstr "Element:Literal"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Flex:Emph"
23922 #~ msgstr "Element:Emph"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23926 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23930 #~ msgstr "Citation-number"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Flex:Volume"
23934 #~ msgstr "Element:Volume"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Flex:Day"
23938 #~ msgstr "Element:Day"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Flex:Month"
23942 #~ msgstr "Element:Month"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Flex:Year"
23946 #~ msgstr "Element:Year"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23950 #~ msgstr "Issue-number"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23954 #~ msgstr "Issue-day"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23958 #~ msgstr "Issue-months"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Flex:ISSN"
23962 #~ msgstr "Element:ISSN"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Flex:CODEN"
23966 #~ msgstr "Element:CODEN"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23970 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23974 #~ msgstr "SS-Title"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23978 #~ msgstr "CCC-Code"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:Code"
23982 #~ msgstr "Element:Code"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Dscr"
23986 #~ msgstr "Element:Dscr"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Keyword"
23990 #~ msgstr "Element:Keyword"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23994 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Orgname"
23998 #~ msgstr "Element:Orgname"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Street"
24002 #~ msgstr "Element:Street"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:City"
24006 #~ msgstr "Element:City"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:State"
24010 #~ msgstr "Element:State"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Postcode"
24014 #~ msgstr "Postcode"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Country"
24018 #~ msgstr "Element:Country"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Directory"
24022 #~ msgstr "Directory"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Email"
24026 #~ msgstr "Element:Email"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24030 #~ msgstr "KeyCombo"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24034 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24038 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24042 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24046 #~ msgstr "GuiButton"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24050 #~ msgstr "MenuChoice"
24051
24052 #~ msgid "Marginal"
24053 #~ msgstr "Okraj"
24054
24055 #~ msgid "Foot"
24056 #~ msgstr "Patièka"
24057
24058 #~ msgid "Note:Comment"
24059 #~ msgstr "Komentáø"
24060
24061 #~ msgid "Note:Note"
24062 #~ msgstr "Poznámka"
24063
24064 #~ msgid "Note:Greyedout"
24065 #~ msgstr "Za¹edlé"
24066
24067 #~ msgid "Box:Shaded"
24068 #~ msgstr "Stínovanì"
24069
24070 #~ msgid "Wrap"
24071 #~ msgstr "Obtékání"
24072
24073 #~ msgid "Argument"
24074 #~ msgstr "Argument"
24075
24076 #~ msgid "Info:menu"
24077 #~ msgstr "Info:menu"
24078
24079 #~ msgid "Info:shortcut"
24080 #~ msgstr "Info:zkratka"
24081
24082 #~ msgid "Info:shortcuts"
24083 #~ msgstr "Info:zkratky"
24084
24085 #~ msgid "Braillebox"
24086 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Endnote"
24090 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Initial"
24093 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Glosse"
24096 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24099 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Expression"
24102 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Concepts"
24105 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Meaning"
24108 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Noun"
24111 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Strong"
24114 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24115
24116 #~ msgid "Noweb literate programming"
24117 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24118
24119 #~ msgid "Sweave Options"
24120 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24121
24122 #~ msgid "S/R expression"
24123 #~ msgstr "S/R výraz"
24124
24125 #~ msgid "Norsk"
24126 #~ msgstr "Nor¹tina"
24127
24128 #~ msgid "Nynorsk"
24129 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24133 #~ "convert it."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24136
24137 #~ msgid "LyX binary not found"
24138 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24144 #~ "øádky %1$s"
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24148 #~ "\t%1$s\n"
24149 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24150 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24153 #~ "\t%1$s\n"
24154 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24155 #~ "prostøedí\n"
24156 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24157
24158 #~ msgid "File not found"
24159 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24163 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24166 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24170 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24173 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24177 #~ "%2$s is not a directory."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24180 #~ "%2$s není adresáø."
24181
24182 #~ msgid "Directory not found"
24183 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Keywordsr"
24187 #~ msgstr "Keywords"
24188
24189 #~ msgid "Current paragraph"
24190 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Current &paragraph"
24194 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24195
24196 #~ msgid "A&vailable indices:"
24197 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24198
24199 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24200 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Vert. Phantom"
24204 #~ msgstr "phantom"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Error "
24208 #~ msgstr "Chyba"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "&Ok"
24212 #~ msgstr "&OK"
24213
24214 # TODO
24215 #~ msgid "&Dummy"
24216 #~ msgstr "&Dummy"
24217
24218 #~ msgid "F&ind:"
24219 #~ msgstr "&Najít:"
24220
24221 #~ msgid "The Enter key works, too"
24222 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24223
24224 #~ msgid "The delete key works, too"
24225 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24226
24227 #~ msgid "D&elete"
24228 #~ msgstr "&Smazat"
24229
24230 #~ msgid "&Default language:"
24231 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24232
24233 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24234 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24235
24236 #~ msgid "&BibTeX command:"
24237 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24238
24239 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24240 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24241
24242 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24243 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24244
24245 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24246 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24247
24248 #~ msgid "Screen &DPI:"
24249 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24250
24251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24252 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24253
24254 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24255 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24256
24257 #~ msgid "Use input encod&ing"
24258 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24259
24260 #~ msgid "Jump to the label"
24261 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24262
24263 #~ msgid "Merge cells"
24264 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24265
24266 #~ msgid "Listing settings"
24267 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24268
24269 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24270 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24273 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24274
24275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24276 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24277
24278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24279 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24280
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24282 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24283
24284 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24285 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24286
24287 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24288 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24289
24290 #~ msgid "LangHeader"
24291 #~ msgstr "LangHeader"
24292
24293 #~ msgid "Language Header:"
24294 #~ msgstr "Language Header:"
24295
24296 #~ msgid "Language:"
24297 #~ msgstr "Language:"
24298
24299 #~ msgid "LastLanguage"
24300 #~ msgstr "LastLanguage"
24301
24302 #~ msgid "Last Language:"
24303 #~ msgstr "Last Language:"
24304
24305 #~ msgid "LangFooter"
24306 #~ msgstr "LangFooter"
24307
24308 #~ msgid "End"
24309 #~ msgstr "End"
24310
24311 #~ msgid "End of CV"
24312 #~ msgstr "End of CV"
24313
24314 #~ msgid "Strasse"
24315 #~ msgstr "Strasse"
24316
24317 #~ msgid "Land"
24318 #~ msgstr "Land"
24319
24320 #~ msgid "BLZ"
24321 #~ msgstr "BLZ"
24322
24323 #~ msgid "Konto"
24324 #~ msgstr "Konto"
24325
24326 #~ msgid "Computer"
24327 #~ msgstr "Computer"
24328
24329 #~ msgid "Computer:"
24330 #~ msgstr "Computer:"
24331
24332 #~ msgid "EmptySection"
24333 #~ msgstr "EmptySection"
24334
24335 #~ msgid "Empty Section"
24336 #~ msgstr "Empty Section"
24337
24338 #~ msgid "CloseSection"
24339 #~ msgstr "CloseSection"
24340
24341 #~ msgid "Close Section"
24342 #~ msgstr "Close Section"
24343
24344 #~ msgid "Element:Firstname"
24345 #~ msgstr "Element:Firstname"
24346
24347 #~ msgid "Element:Fname"
24348 #~ msgstr "Element:Fname"
24349
24350 #~ msgid "Element:Filename"
24351 #~ msgstr "Element:Filename"
24352
24353 #~ msgid "Element:Citation-number"
24354 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24355
24356 #~ msgid "Element:Issue-number"
24357 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24358
24359 #~ msgid "Element:Issue-day"
24360 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24361
24362 #~ msgid "Element:Issue-months"
24363 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24364
24365 #~ msgid "Element:SS-Title"
24366 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24367
24368 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24369 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24370
24371 #~ msgid "Element:Postcode"
24372 #~ msgstr "Element:Postcode"
24373
24374 #~ msgid "Element:Directory"
24375 #~ msgstr "Element:Directory"
24376
24377 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24378 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24379
24380 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24381 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24382
24383 #~ msgid "Element:GuiButton"
24384 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24385
24386 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24387 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24388
24389 #~ msgid "OptArg"
24390 #~ msgstr "OptArg"
24391
24392 #~ msgid "Custom:Endnote"
24393 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24394
24395 #~ msgid "Custom:Glosse"
24396 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24397
24398 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24399 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24402 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24403
24404 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24405 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24406
24407 #~ msgid "CharStyle:Code"
24408 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24409
24410 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24411 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24412
24413 #~ msgid "Insert|n"
24414 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24415
24416 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24417 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24418
24419 #~ msgid "View DVI"
24420 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24421
24422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24423 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24424
24425 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24426 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24427
24428 #~ msgid "View PostScript"
24429 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24430
24431 #~ msgid "Update PostScript"
24432 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24433
24434 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24435 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24436
24437 #~ msgid "Ch. "
24438 #~ msgstr "Kap. "
24439
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "The specified document\n"
24442 #~ "%1$s\n"
24443 #~ "could not be read."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24446 #~ "%1$s\n"
24447 #~ "nelze pøeèíst."
24448
24449 #~ msgid "&Keep it"
24450 #~ msgstr "&Ponechat"
24451
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24454 #~ "%1$s.layout,\n"
24455 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24456 #~ "class or style file required by it is not\n"
24457 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24458 #~ "for more information.\n"
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24461 #~ "%1$s.layout,\n"
24462 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24463 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24464 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24465 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24466
24467 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24468 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24469
24470 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24471 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24472
24473 #~ msgid "caption frame"
24474 #~ msgstr "rám popisku"
24475
24476 #~ msgid "top/bottom line"
24477 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24478
24479 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24480 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24481
24482 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24483 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24487 #~ "You may not have the right languages installed."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24490 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24494 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24497 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24501 #~ "`%2$s'."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24504 #~ "%2$s'."
24505
24506 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24507 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24517 #~ "encoding `%2$s'."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24520
24521 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24522 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24526 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24527
24528 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24529 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24533 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24534 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24537 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24538 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24539
24540 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24541 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24542
24543 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24544 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24545
24546 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24547 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24551 #~ "\n"
24552 #~ "%1$s."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24555 #~ "\n"
24556 #~ "%1$s."
24557
24558 #~ msgid "Branch Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24565
24566 #~ msgid "Length"
24567 #~ msgstr "Vlastní délka"
24568
24569 #~ msgid "TeX Code Settings"
24570 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24571
24572 #~ msgid "Float Settings"
24573 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24574
24575 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24576 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24577
24578 #~ msgid "Thin space"
24579 #~ msgstr "Úzká mezera"
24580
24581 #~ msgid "Medium space"
24582 #~ msgstr "Støední mezera"
24583
24584 #~ msgid "Thick space"
24585 #~ msgstr "©iroká mezera"
24586
24587 #~ msgid "Negative thin space"
24588 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24589
24590 #~ msgid "Negative medium space"
24591 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24592
24593 #~ msgid "Negative thick space"
24594 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24595
24596 #~ msgid "Inter-word space"
24597 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24598
24599 #~ msgid "Hyperlink"
24600 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24601
24602 #~ msgid "Label"
24603 #~ msgstr "Znaèka"
24604
24605 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24606 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24607
24608 #~ msgid "aspell"
24609 #~ msgstr "aspell"
24610
24611 #~ msgid "hspell"
24612 #~ msgstr "hspell"
24613
24614 #~ msgid "pspell (library)"
24615 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24616
24617 #~ msgid "aspell (library)"
24618 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24619
24620 #~ msgid "*.pws"
24621 #~ msgstr "*.pws"
24622
24623 #~ msgid "*.ispell"
24624 #~ msgstr "*.ispell"
24625
24626 #~ msgid "Spellchecker error"
24627 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24628
24629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24630 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24634 #~ "Maybe it has been killed."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24637 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24638
24639 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24640 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24641
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24644
24645 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24646 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24647
24648 #~ msgid "No Table of contents"
24649 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24650
24651 #~ msgid "Opened inset"
24652 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24653
24654 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24655 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24659 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24660 #~ "%1$s."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24663 #~ "reprezentovatelné\n"
24664 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24665 #~ "%1$s."
24666
24667 #~ msgid "Opened Box Inset"
24668 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24669
24670 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24671 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24672
24673 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24674 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24675
24676 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24677 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24678
24679 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24680 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24681
24682 #~ msgid "Opened Float Inset"
24683 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24684
24685 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24686 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24687
24688 #~ msgid "Unknown buffer info"
24689 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24690
24691 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24692 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24693
24694 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24695 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24696
24697 #~ msgid "Opened Note Inset"
24698 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24699
24700 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24701 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24702
24703 #~ msgid "QQuad Space"
24704 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24705
24706 #~ msgid "Opened table"
24707 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24708
24709 #~ msgid "Opened Text Inset"
24710 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24711
24712 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24713 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Glossary term"
24716 #~ msgstr "Glossary term"
24717
24718 #~ msgid "TheoremTemplate"
24719 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24720
24721 #~ msgid "Theorem #:"
24722 #~ msgstr "Theorem #::"
24723
24724 #~ msgid "Lemma #:"
24725 #~ msgstr "Lemma #:"
24726
24727 #~ msgid "Corollary #:"
24728 #~ msgstr "Corollary #:"
24729
24730 #~ msgid "Proposition #:"
24731 #~ msgstr "Proposition #:"
24732
24733 #~ msgid "Conjecture #:"
24734 #~ msgstr "Conjecture #:"
24735
24736 #~ msgid "Criterion #:"
24737 #~ msgstr "Criterion #:"
24738
24739 #~ msgid "Fact #:"
24740 #~ msgstr "Fact #:"
24741
24742 #~ msgid "Axiom #:"
24743 #~ msgstr "Axiom #:"
24744
24745 #~ msgid "Definition #:"
24746 #~ msgstr "Definition #:"
24747
24748 #~ msgid "Example #:"
24749 #~ msgstr "Example #:"
24750
24751 #~ msgid "Condition #:"
24752 #~ msgstr "Condition #:"
24753
24754 #~ msgid "Problem #:"
24755 #~ msgstr "Problem #:"
24756
24757 #~ msgid "Exercise #:"
24758 #~ msgstr "Exercise #:"
24759
24760 #~ msgid "Remark #:"
24761 #~ msgstr "Remark #:"
24762
24763 #~ msgid "Claim #:"
24764 #~ msgstr "Claim #:"
24765
24766 #~ msgid "Note #:"
24767 #~ msgstr "Note #:"
24768
24769 #~ msgid "Notation #:"
24770 #~ msgstr "Notace #:"
24771
24772 #~ msgid "Case #:"
24773 #~ msgstr "Case #:"
24774
24775 #~ msgid "Footernote"
24776 #~ msgstr "Footernote"
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24780 #~ "%2$s"
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24783 #~ "%2$s"
24784
24785 #~ msgid "Anschrift:"
24786 #~ msgstr "Anschrift:"
24787
24788 #~ msgid "Briefkopf:"
24789 #~ msgstr "Briefkopf:"
24790
24791 #~ msgid "Absender:"
24792 #~ msgstr "Absender:"
24793
24794 #~ msgid "Zusatz:"
24795 #~ msgstr "Zusatz:"
24796
24797 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24798 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24799
24800 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24801 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24802
24803 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24804 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24805
24806 #~ msgid "Unterschrift:"
24807 #~ msgstr "Unterschrift:"
24808
24809 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24810 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24811
24812 #~ msgid "Vorwahl:"
24813 #~ msgstr "Vorwahl:"
24814
24815 #~ msgid "Telefon:"
24816 #~ msgstr "Telefon:"
24817
24818 #~ msgid "Ort:"
24819 #~ msgstr "Ort:"
24820
24821 #~ msgid "Datum:"
24822 #~ msgstr "Datum:"
24823
24824 #~ msgid "Betreff:"
24825 #~ msgstr "Betreff:"
24826
24827 #~ msgid "Anrede:"
24828 #~ msgstr "Anrede:"
24829
24830 #~ msgid "Gruss:"
24831 #~ msgstr "Gruss:"
24832
24833 #~ msgid "Anlage(n):"
24834 #~ msgstr "Anlage(n):"
24835
24836 #~ msgid "Verteiler:"
24837 #~ msgstr "Verteiler:"
24838
24839 #~ msgid "Text:"
24840 #~ msgstr "Text:"
24841
24842 #~ msgid "Strasse:"
24843 #~ msgstr "Strasse:"
24844
24845 #~ msgid "Land:"
24846 #~ msgstr "Land:"
24847
24848 #~ msgid "RetourAdresse:"
24849 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24850
24851 #~ msgid "MeinZeichen:"
24852 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24853
24854 #~ msgid "IhrZeichen:"
24855 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24856
24857 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24858 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24859
24860 #~ msgid "BLZ:"
24861 #~ msgstr "BLZ:"
24862
24863 #~ msgid "Konto:"
24864 #~ msgstr "Konto:"
24865
24866 #~ msgid "Adresse:"
24867 #~ msgstr "Adresse:"
24868
24869 #~ msgid "Anlagen:"
24870 #~ msgstr "Anlagen:"
24871
24872 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24873 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24874
24875 #~ msgid "Latex"
24876 #~ msgstr "Latex"
24877
24878 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24879 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24880
24881 #~ msgid "No file open!"
24882 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24883
24884 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24885 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24889 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24893 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24894
24895 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24896 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24897
24898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24899 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24900
24901 #~ msgid "Toggle Label|L"
24902 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24903
24904 #~ msgid "B&rowse..."
24905 #~ msgstr "P&rocházet..."
24906
24907 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24908 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24909
24910 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24911 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24912
24913 #~ msgid "Ne&w"
24914 #~ msgstr "&Nová"
24915
24916 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24917 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24918
24919 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24920 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24921
24922 #~ msgid "Grou&p Name:"
24923 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24927 #~ "assign the existing one."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24930 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24931
24932 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24933 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24934
24935 #~ msgid "&Postscript driver:"
24936 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24937
24938 #~ msgid "Append Parameter"
24939 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24940
24941 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24942 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24943
24944 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24945 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24946
24947 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24948 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24949
24950 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24951 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24952
24953 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24954 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24955
24956 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24957 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24958
24959 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24960 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24961
24962 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24963 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24964
24965 #~ msgid "figure"
24966 #~ msgstr "obrázek"
24967
24968 #~ msgid "table"
24969 #~ msgstr "tabulka"
24970
24971 #~ msgid "algorithm"
24972 #~ msgstr "algoritmus"
24973
24974 #~ msgid "tableau"
24975 #~ msgstr "tablo"
24976
24977 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24978 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24979
24980 #~ msgid "keywords"
24981 #~ msgstr "keywords"
24982
24983 #~ msgid "Table of Contents|a"
24984 #~ msgstr "Obsah|a"
24985
24986 #~ msgid "FAQ|F"
24987 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24988
24989 #~ msgid "Slidecontents"
24990 #~ msgstr "Slidecontents"
24991
24992 #~ msgid "Progress Contents"
24993 #~ msgstr "Progress Contents"
24994
24995 #~ msgid "LinuxDoc"
24996 #~ msgstr "LinuxDoc"
24997
24998 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24999 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25000
25001 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25002 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25003
25004 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25005 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25006
25007 #~ msgid "."
25008 #~ msgstr "."
25009
25010 #~ msgid "American"
25011 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25012
25013 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25014 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25015
25016 #~ msgid "Austrian"
25017 #~ msgstr "Rakousky"
25018
25019 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25020 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25021
25022 #~ msgid "British"
25023 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25024
25025 #~ msgid "Canadian"
25026 #~ msgstr "Kanada"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Reference\t"
25030 #~ msgstr "Reference"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25034 #~ msgstr "SenderAddress"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25038 #~ msgstr "Backaddress"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25042 #~ msgstr "RetourAdresse"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25046 #~ msgstr "Postvermerk"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25050 #~ msgstr "IhrZeichen"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25054 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25058 #~ msgstr "MeinZeichen"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25062 #~ msgstr "Unterschrift"
25063
25064 #~ msgid "Stadt:"
25065 #~ msgstr "Stadt:"
25066
25067 #~ msgid "Braille mirror off"
25068 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25069
25070 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25071 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25072
25073 #~ msgid "LaTeX default"
25074 #~ msgstr "LaTeX standard"
25075
25076 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25077 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25078
25079 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25080 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25081
25082 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25083 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25084
25085 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25086 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25087
25088 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25089 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25090
25091 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25092 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25093
25094 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25095 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25096
25097 #~ msgid "Class not found"
25098 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25099
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "Layout had to be changed from\n"
25102 #~ "%1$s to %2$s\n"
25103 #~ "because of class conversion from\n"
25104 #~ "%3$s to %4$s"
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25107 #~ "%1$s na %2$s\n"
25108 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25109 #~ "%3$s na %4$s"
25110
25111 #~ msgid "Changed Layout"
25112 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25113
25114 #~ msgid "Unknown layout"
25115 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25116
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25122 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25126 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25127
25128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25129 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25130
25131 #~ msgid "Display image in LyX"
25132 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25133
25134 #~ msgid "Screen display"
25135 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25136
25137 #~ msgid "Monochrome"
25138 #~ msgstr "Monochromaticky"
25139
25140 #~ msgid "Grayscale"
25141 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25142
25143 #~ msgid "%"
25144 #~ msgstr "%"
25145
25146 #~ msgid "&Display:"
25147 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25148
25149 #~ msgid "Sca&le:"
25150 #~ msgstr "&Lupa:"
25151
25152 #~ msgid "Scr&een Display:"
25153 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25154
25155 #~ msgid "Do not display"
25156 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25157
25158 #~ msgid "Unknown Info: "
25159 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25160
25161 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25162 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25163
25164 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25165 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Clear group"
25169 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25170
25171 # TODO co to je?
25172 #~ msgid " (auto)"
25173 #~ msgstr " (auto)"
25174
25175 #~ msgid "Plain Text"
25176 #~ msgstr "Jako prostý text"
25177
25178 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25179 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25180
25181 #~ msgid "Edit the file externally"
25182 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25183
25184 #~ msgid "&Edit File..."
25185 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25186
25187 #~ msgid "LyX View"
25188 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Movie"
25192 #~ msgstr "More"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25196 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25197
25198 #~ msgid "<- C&lear"
25199 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25200
25201 #~ msgid "A&pply"
25202 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25203
25204 #~ msgid "Clear"
25205 #~ msgstr "Zru¹it"
25206
25207 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25208 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25209
25210 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25211 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25212
25213 #~ msgid "Extra embedded files:"
25214 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25215
25216 #~ msgid "Add"
25217 #~ msgstr "&Pøidat"
25218
25219 #~ msgid "E&mbed"
25220 #~ msgstr "&Pøibalit"
25221
25222 #~ msgid "&Center"
25223 #~ msgstr "Na &støed"
25224
25225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25226 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25227
25228 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25229 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25230
25231 #~ msgid ""
25232 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25233 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25234 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25235 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25238 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25239 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25240 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25241 #~ "vývojáøskému týmu."
25242
25243 #~ msgid " writing embedded files."
25244 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25245
25246 #~ msgid " could not write embedded files!"
25247 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25248
25249 #~ msgid "Failed to extract file"
25250 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25254 #~ "Source file %2$s does not exist"
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25257 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25258
25259 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25260 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25261
25262 #~ msgid "Copy file failure"
25263 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25267 #~ "Please check whether the path is writeable."
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25274 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25277 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25278
25279 #~ msgid "Failed to embed file"
25280 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25284 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25287 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25288
25289 #~ msgid "Update embedded file?"
25290 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25291
25292 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25293 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25294
25295 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25296 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25297
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25300 #~ "Please check whether the source file is available"
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25303 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25304
25305 #~ msgid "Failed to open file"
25306 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25310 #~ msgstr ""
25311 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25312
25313 #~ msgid "Sync file failure"
25314 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25318 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25321 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25322
25323 #~ msgid "Packing all files"
25324 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25325
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25328 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25331 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25332
25333 #~ msgid "Unpacking all files"
25334 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25335
25336 #~ msgid "Wrong embedding status."
25337 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25338
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25341 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25344 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25345
25346 #~ msgid "Failed to write file"
25347 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25348
25349 #~ msgid "Save failure"
25350 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25351
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25354 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25355 #~ msgstr ""
25356 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25357 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25358
25359 #~ msgid "Embedded Files"
25360 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25361
25362 #~ msgid "Embedded layout"
25363 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25364
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25367 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25368 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25369 #~ msgstr ""
25370 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25371 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25372
25373 #~ msgid " (embedded)"
25374 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25375
25376 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25377 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25378
25379 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25380 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Enspace|E"
25384 #~ msgstr "En-mezera"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Enskip|k"
25388 #~ msgstr "nsim"
25389
25390 #~ msgid "Document could not be read"
25391 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25392
25393 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25394 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25398 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25399
25400 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25401 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Properties...|P"
25405 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25406
25407 #~ msgid "New Line|e"
25408 #~ msgstr "Nový øádek"
25409
25410 #~ msgid "Line Break|B"
25411 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25412
25413 #~ msgid "line break"
25414 #~ msgstr "zalomení øádku"
25415
25416 #~ msgid "Links"
25417 #~ msgstr "Odkazy"
25418
25419 #~ msgid "Editace"
25420 #~ msgstr "Ukonèování."
25421
25422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25423 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "true"
25427 #~ msgstr "Street"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "false"
25431 #~ msgstr "Case"
25432
25433 #~ msgid "Show ERT inline"
25434 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25435
25436 #~ msgid "&Inline"
25437 #~ msgstr "&V øádce"
25438
25439 #~ msgid "S&ubfigure"
25440 #~ msgstr "&Podobrázek"
25441
25442 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25443 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25444
25445 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25446 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25447
25448 #~ msgid "Framed in box"
25449 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25450
25451 #~ msgid "&Shaded"
25452 #~ msgstr "&Stínování"
25453
25454 #~ msgid "Paper Size"
25455 #~ msgstr "Velikost stránky"
25456
25457 #~ msgid "&Colors"
25458 #~ msgstr "&Barvy"
25459
25460 #~ msgid "C&opiers"
25461 #~ msgstr "K&op. skripty"
25462
25463 #~ msgid "&File formats"
25464 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25465
25466 #~ msgid "F&ormat:"
25467 #~ msgstr "F&ormát:"
25468
25469 #~ msgid "&GUI name:"
25470 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25471
25472 #~ msgid "External Applications"
25473 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25474
25475 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25476 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25477
25478 #~ msgid "Save/restore window position"
25479 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25480
25481 #~ msgid " every"
25482 #~ msgstr " ka¾dých"
25483
25484 #~ msgid "Scrolling"
25485 #~ msgstr "Posouvání textu"
25486
25487 #~ msgid "Pixmap Cache"
25488 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25489
25490 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25491 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25492
25493 #~ msgid "&URL:"
25494 #~ msgstr "&URL:"
25495
25496 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25497 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25498
25499 #~ msgid "&Units:"
25500 #~ msgstr "&Jednotky:"
25501
25502 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25503 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25504
25505 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25506 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25507
25508 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25509 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25510
25511 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25512 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25513
25514 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25516
25517 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25518 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25519
25520 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25521 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25522
25523 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25524 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25525
25526 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25527 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25528
25529 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25530 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25531
25532 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25533 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25534
25535 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25536 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25537
25538 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25539 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25540
25541 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25542 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25543
25544 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25545 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25546
25547 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25548 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25549
25550 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25551 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25552
25553 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25555
25556 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25561
25562 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25567
25568 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25570
25571 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25573
25574 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25579
25580 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25582
25583 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25591
25592 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25594
25595 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25597
25598 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25600
25601 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25602 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25603
25604 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25605 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25606
25607 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25608 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25609
25610 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25611 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25612
25613 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25614 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25615
25616 #~ msgid "Bahasa"
25617 #~ msgstr "Bahasa"
25618
25619 #~ msgid "Magyar"
25620 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25621
25622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25623 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25624
25625 #~ msgid "Swap Rows|S"
25626 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25627
25628 #~ msgid "Swap Columns|w"
25629 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25630
25631 #~ msgid "Framed|F"
25632 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25633
25634 #~ msgid "Shaded|S"
25635 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25636
25637 #~ msgid "Insert URL"
25638 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25639
25640 #~ msgid "Can't load document class"
25641 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25642
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25645 #~ "loaded."
25646 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25647
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "The document could not be converted\n"
25650 #~ "into the document class %1$s."
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25653 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25657 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25660 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25661
25662 #~ msgid "&Switch to document"
25663 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25664
25665 #~ msgid ""
25666 #~ "Could not open the specified document\n"
25667 #~ "%1$s\n"
25668 #~ "due to the error: %2$s"
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25671 #~ "%1$s\n"
25672 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25673
25674 #~ msgid "Rectangular box"
25675 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25676
25677 #~ msgid "Shadow box"
25678 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25679
25680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25681 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25682
25683 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25684 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25685
25686 #~ msgid "Copiers"
25687 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25688
25689 #~ msgid "Boxed"
25690 #~ msgstr "Rámování"
25691
25692 #~ msgid "ovalbox"
25693 #~ msgstr "oválný rám"
25694
25695 #~ msgid "Ovalbox"
25696 #~ msgstr "Oválný rám"
25697
25698 #~ msgid "Shadowbox"
25699 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25700
25701 #~ msgid "Doublebox"
25702 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25703
25704 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25705 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25706
25707 #~ msgid "Unknown inset name: "
25708 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25709
25710 #~ msgid "Program Listing "
25711 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25712
25713 #~ msgid "Framed"
25714 #~ msgstr "Rámovanì"
25715
25716 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25717 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25718
25719 #~ msgid "Url: "
25720 #~ msgstr "Url: "
25721
25722 #~ msgid "HtmlUrl: "
25723 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25724
25725 #~ msgid "Default (outer)"
25726 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25727
25728 #~ msgid "Outer"
25729 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25730
25731 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25732 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25733
25734 #~ msgid "%1$d words in selection."
25735 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25736
25737 #~ msgid "%1$d words in document."
25738 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25739
25740 #~ msgid "One word in selection."
25741 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25742
25743 #~ msgid "One word in document."
25744 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25745
25746 #~ msgid "Count words"
25747 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25748
25749 #~ msgid "Encoding error"
25750 #~ msgstr "Chyba kódování"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Placeholders"
25754 #~ msgstr "PlaceTable"
25755
25756 #~ msgid "&Right"
25757 #~ msgstr "Na&pravo"
25758
25759 #~ msgid "Case."
25760 #~ msgstr "Case."
25761
25762 #~ msgid "Algorithm #."
25763 #~ msgstr "Algorithm #."
25764
25765 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25767
25768 #~ msgid "&Load"
25769 #~ msgstr "&Naèíst"
25770
25771 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25772 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25773
25774 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25775 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25776
25777 #~ msgid "Co&pies:"
25778 #~ msgstr "Kopi&e:"
25779
25780 #~ msgid "Printer &name:"
25781 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25782
25783 #~ msgid "Font st&yle:"
25784 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25785
25786 #~ msgid "&Extended Chars"
25787 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25788
25789 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25790 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25791
25792 #~ msgid "Part "
25793 #~ msgstr "Part "
25794
25795 #~ msgid "Frame "
25796 #~ msgstr "Frame "
25797
25798 #~ msgid "columns "
25799 #~ msgstr "columns "
25800
25801 #~ msgid "overprint "
25802 #~ msgstr "overprint "
25803
25804 #~ msgid "Corollary_"
25805 #~ msgstr "Corollary_"
25806
25807 #~ msgid "Definition. "
25808 #~ msgstr "Definition. "
25809
25810 #~ msgid "Example. "
25811 #~ msgstr "Example. "
25812
25813 #~ msgid "Fact. "
25814 #~ msgstr "Fact. "
25815
25816 #~ msgid "Proof. "
25817 #~ msgstr "Proof. "
25818
25819 #~ msgid "note: "
25820 #~ msgstr "note: "
25821
25822 #~ msgid "Conjecture "
25823 #~ msgstr "Conjecture "
25824
25825 #~ msgid "default"
25826 #~ msgstr "standardní"
25827
25828 #~ msgid "common"
25829 #~ msgstr "bì¾ný"
25830
25831 # TODO vskutku?
25832 #~ msgid "primitive"
25833 #~ msgstr "primitivní"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25837 #~ msgstr "Obsah"
25838
25839 #~ msgid "Toc"
25840 #~ msgstr "Obsah"
25841
25842 #~ msgid "Table of Contents|T"
25843 #~ msgstr "Obsah|O"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "OK"
25847 #~ msgstr "&OK"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Chinese"
25851 #~ msgstr "Kopie"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Upper"
25855 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25856
25857 #~ msgid "Table of contents"
25858 #~ msgstr "Obsah"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Number style"
25862 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25863
25864 #~ msgid "Error closing file"
25865 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25866
25867 #~ msgid ""
25868 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25869 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25870 #~ "chosen encoding.\n"
25871 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25874 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25875 #~ "zvolném kódování.\n"
25876 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25877
25878 #~ msgid "block "
25879 #~ msgstr "block "
25880
25881 #~ msgid "Corollary.  "
25882 #~ msgstr "Corollary.  "
25883
25884 #~ msgid "block showing an example "
25885 #~ msgstr "block showing an example "
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "&Caption"
25889 #~ msgstr "Popisek"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25893 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "&Label"
25897 #~ msgstr "Z&naèka:"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "A Label for the caption"
25901 #~ msgstr "Table Caption"
25902
25903 #~ msgid "<- P&romote"
25904 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25905
25906 #~ msgid "D&own"
25907 #~ msgstr "&Dolù"
25908
25909 #~ msgid "De&mote ->"
25910 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25911
25912 #~ msgid "Upd&ate"
25913 #~ msgstr "&Aktualizace"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "SubSection"
25917 #~ msgstr "Podsekce"
25918
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25921 #~ "font change."
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25924 #~ "definici zmìny fontu."
25925
25926 #~ msgid "Unknown toc list"
25927 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25928
25929 #~ msgid "Glossary|G"
25930 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25931
25932 #~ msgid "Insert glossary entry"
25933 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25934
25935 #~ msgid "Glo"
25936 #~ msgstr "Slv"
25937
25938 #~ msgid "Glossary"
25939 #~ msgstr "Slovníèek"
25940
25941 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25942 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25943
25944 #~ msgid "&Detach panel"
25945 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25946
25947 #~ msgid "Select a page of symbols"
25948 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25949
25950 #~ msgid "Insert spacing"
25951 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25952
25953 #~ msgid "Set limits style"
25954 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25955
25956 #~ msgid "Set math font"
25957 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25958
25959 #~ msgid "Insert fraction"
25960 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25961
25962 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25963 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25964
25965 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25966 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25967
25968 #~ msgid "Math Panel|l"
25969 #~ msgstr "Matematický panel|"
25970
25971 #~ msgid "Math Panel|P"
25972 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25973
25974 #~ msgid "Show math panel"
25975 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25976
25977 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25978 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25979
25980 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25981 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25982
25983 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25984 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25985
25986 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25987 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25988
25989 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25990 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Insert math delimiters"
25994 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25995
25996 #~ msgid "E&xtra options"
25997 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25998
25999 #~ msgid "Alig&nment:"
26000 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26001
26002 #~ msgid "&From:"
26003 #~ msgstr "&Z:"
26004
26005 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26006 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26007
26008 #~ msgid "&Converters"
26009 #~ msgstr "&Konvertory"
26010
26011 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26012 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26013
26014 #~ msgid ""
26015 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26016 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26017 #~ msgstr ""
26018 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26019 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26020
26021 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26022 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26023
26024 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26025 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26026
26027 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26028 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26029
26030 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26031 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26032
26033 #~ msgid "\tEnd."
26034 #~ msgstr "\tEnd."
26035
26036 #~ msgid "#*"
26037 #~ msgstr "#*"
26038
26039 #~ msgid "PrettyRef: "
26040 #~ msgstr "PrettyRef: "
26041
26042 #~ msgid "Opening child document "
26043 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Special Insets|S"
26047 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Insets|n"
26051 #~ msgstr "Vlo¾it|V"