1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgstr "Autorská práva"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Klíè bibliografie"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Standard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
95 "v nastaveních dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "N&atbib-styl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 msgid "Bibliography generation"
129 msgstr "Generování bibliografie"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Vybrat generátor"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "&Aktualizovat seznam"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:351
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "Styl BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "v¹echny citované reference"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
235 msgid "all uncited references"
236 msgstr "v¹echny necitované reference"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
240 msgid "all references"
241 msgstr "v¹echny reference"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Smazat vybrané databáze"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "&Povol zalomení stránky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
421 msgstr "Horizontální"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
431 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
448 msgstr "Hodnota vý¹ky"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgstr "Hodnota ¹íøky"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Dostupné vìtve:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Vyber svoji vìtev"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
507 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "&Pøípona souboru"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "&Nedefinované vìtve"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "Dostupné &vìtve:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
532 msgstr "(&De)/Aktivovat"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Zmìnit barvu..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
553 #: src/Buffer.cpp:3718
554 #: src/Buffer.cpp:3731
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 msgstr "Pøe&jmenovat..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 msgid "&Add Selected"
572 msgstr "&Pøidat Vybrané"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
575 msgid "Add all unknown branches to the list."
576 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgstr "Pøidat &v¹echny"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
583 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
589 #: src/Buffer.cpp:1094
590 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
591 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
605 msgid "Undefined branches used in this document."
606 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
609 msgid "&Undefined Branches:"
610 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
628 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom Bullet:"
712 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to previous change"
725 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
728 msgid "&Previous change"
729 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
732 msgid "Go to next change"
733 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
737 msgstr "&Dal¹í zmìna"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Accept this change"
741 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
748 msgid "Reject this change"
749 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
758 msgstr "Rodina písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
776 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
781 #: lib/layouts/europecv.layout:119
782 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
809 msgid "Never Toggled"
810 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
815 msgstr "Velikost písma"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
819 msgid "Other font settings"
820 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
823 msgid "Always Toggled"
824 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
831 msgid "toggle font on all of the above"
832 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
836 msgstr "&Pøepnout v¹e"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
839 msgid "Apply each change automatically"
840 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "Apply changes &immediately"
844 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
870 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Dostupné citace:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
880 msgid "S&elected Citations:"
881 msgstr "&Vybrané citace:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
884 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
885 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
888 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
889 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
892 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
893 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
896 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
897 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "St&yl Citace:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
930 msgid "Text &before:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Text umístìný pøed citací"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Text umístìný za citací"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Úplný &autorský list"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "&Vynutit velké písmo"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
962 msgid "Search Citation"
963 msgstr "Hledat citaci"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
971 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
972 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
975 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
976 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
983 msgid "Search field:"
984 msgstr "Kde vyhledávat:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
989 msgstr "V¹echna pole"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Regulární výraz"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
996 msgid "Case se&nsitive"
997 msgstr "Velikost &písmen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1000 msgid "Entry types:"
1001 msgstr "Typy záznamù:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1005 msgid "All entry types"
1006 msgstr "V¹echny typy záznamù"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1009 msgid "Search as you &type"
1010 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgstr "Barva písma"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgstr "Hlavní text:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1024 msgid "Click to change the color"
1025 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1030 msgstr "Standardní..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1036 msgid "Revert the color to the default"
1037 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1047 msgid "Greyed-out notes:"
1048 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background colors"
1059 msgstr "Barvy pozadí"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Stínované rámeèky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1070 msgid "&New Document:"
1071 msgstr "&Nový dokument:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1074 msgid "&Old Document:"
1075 msgstr "&Starý dokument:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1080 msgstr "P&rocházet..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1083 msgid "Copy Document Settings from:"
1084 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1087 msgid "N&ew Document"
1088 msgstr "N&ový dokument"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1091 msgid "Ol&d Document"
1092 msgstr "S&tarý dokument"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1096 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1097 "resulting document"
1098 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1101 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1102 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1105 msgid "Compare Revisions"
1106 msgstr "Porovnat revize"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1109 msgid "&Revisions back"
1110 msgstr "&Revizí nazpìt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1113 msgid "&Between revisions"
1114 msgstr "&Mezi revizemi"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1127 msgstr "Kód TeX-u: "
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1130 msgid "Match delimiter types"
1131 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1134 msgid "&Keep matched"
1135 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1143 msgid "Insert the delimiters"
1144 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1151 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1152 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1155 msgid "Use Class Defaults"
1156 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1159 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1160 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1163 msgid "Save as Document Defaults"
1164 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1218 msgstr "Jméno souboru"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1229 msgid "Select a file"
1230 msgstr "Vybrat soubor"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1241 msgid "Available templates"
1242 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1246 msgid "LaTe&X and LyX options"
1247 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1250 msgid "LaTeX Options"
1251 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1263 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1264 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1266 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1267 "vypnutý v Nastaveních."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1270 msgid "&Show in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1277 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1278 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1282 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1283 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1286 msgid "Si&ze and Rotation"
1287 msgstr "&Velikost a rotace"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1297 msgid "Angle to rotate image by"
1298 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1304 msgid "The origin of the rotation"
1305 msgstr "Poèátek otáèení"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1321 msgid "Height of image in output"
1322 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1326 msgid "Width of image in output"
1327 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1330 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1331 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1335 msgid "&Maintain aspect ratio"
1336 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1344 msgid "Clip to bounding box values"
1345 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1349 msgid "Clip to &bounding box"
1350 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1354 msgid "&Left bottom:"
1355 msgstr "&Levý dolní:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1364 msgstr "&Pravý horní:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1368 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1369 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1373 msgid "&Get from File"
1374 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1396 msgid "Replace &with:"
1397 msgstr "N&ahradit èím:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1400 msgid "Perform a case-sensitive search"
1401 msgstr "Respektovat velikost písma"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1404 msgid "Case &sensitive"
1405 msgstr "Velikost pís&men"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1408 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1409 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1414 msgstr "Najdi &dal¹í"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1421 msgid "W&hole words"
1422 msgstr "&Celá slova"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1425 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1426 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1437 msgid "Search &backwards"
1438 msgstr "Hledat na&zpìt"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Nahraï &v¹e"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuální &dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1475 msgid "&Master document"
1476 msgstr "Hla&vní dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1487 msgid "All ma&nuals"
1488 msgstr "V¹echny &manuály"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1495 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1499 msgid "Ignore &format"
1500 msgstr "Ignorovat &formát"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1504 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1506 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Rozvinout &makra"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1525 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1528 msgid "Use &default placement"
1529 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1532 msgid "Advanced Placement Options"
1533 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1536 msgid "&Top of page"
1537 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1540 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1541 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1544 msgid "Here de&finitely"
1545 msgstr "Urèitì zd&e"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1548 msgid "&Here if possible"
1549 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1552 msgid "&Page of floats"
1553 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1556 msgid "&Bottom of page"
1557 msgstr "&Spodek stránky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1560 msgid "&Span columns"
1561 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1564 msgid "&Rotate sideways"
1565 msgstr "Z&rotuj na bok"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1573 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1574 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1581 msgid "&Default family:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1587 msgid "Select the default family for the document"
1588 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1614 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1615 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1618 msgid "&Sans Serif:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1624 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1625 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1629 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1634 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1637 msgid "&Typewriter:"
1638 msgstr "S&trojopisný:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1641 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1642 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1646 msgstr "&Mìøítko (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1659 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1660 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgstr "Velikost na výstupu"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1696 msgid "Set &height:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1700 msgid "&Scale Graphics (%):"
1701 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1704 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1713 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Otoèení obrázku"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Jméno obrázku"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Skupiny obrázkù"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgstr "Mód konceptu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgstr "&Mód konceptu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1852 msgid "Supported spacing types"
1853 msgstr "Podporované typy mezer"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1885 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1895 msgid "Name associated with the URL"
1896 msgstr "Jméno asociované s URL"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1905 msgid "Specify the link target"
1906 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1913 msgid "Link to the web or to every other target"
1914 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1921 msgid "Link to an email address"
1922 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1929 msgid "Link to a file"
1930 msgstr "Odkaz na soubor"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1937 msgid "Listing Parameters"
1938 msgstr "Parametry výpisu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1943 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1944 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1949 msgid "&Bypass validation"
1950 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1961 msgid "Mo&re parameters"
1962 msgstr "&Dal¹í parametry"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1965 msgid "Underline spaces in generated output"
1966 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1969 msgid "&Mark spaces in output"
1970 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1973 msgid "Show LaTeX preview"
1974 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1977 msgid "&Show preview"
1978 msgstr "Zo&braz náhled"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1981 msgid "File name to include"
1982 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1985 msgid "&Include Type:"
1986 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1988 # TODO nova stranka; viz wiki
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1992 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1994 # TODO lze i rekurzivne
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1998 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2007 msgid "Program Listing"
2008 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2011 msgid "Edit the file"
2012 msgstr "Editovat soubor"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2024 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2025 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2029 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2030 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2034 msgid "Index generation"
2035 msgstr "Generování rejstøíku"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2038 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2042 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2044 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2047 msgid "&Use multiple indexes"
2048 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2052 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2072 msgid "Rename the selected index"
2073 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2077 msgstr "Pøe&jmenovat..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2080 msgid "Define or change button color"
2081 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2084 msgid "Information Type:"
2085 msgstr "Typ informace:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2088 msgid "Information Name:"
2089 msgstr "Jméno informace:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2092 msgid "Inset Parameter Configuration"
2093 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2096 msgid "Update dialog when moving context"
2097 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgstr "Novou vlo¾ku"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "Tøída &dokumentu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Nastavení tøídy"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Pøed&definováno:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgstr "&Hlavní dokument:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Typ uvozovek:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2206 msgid "Language pac&kage:"
2207 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2211 msgid "Select which language package LyX should use"
2212 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2217 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2218 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2241 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2242 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2247 msgid "&Main Settings"
2248 msgstr "&Hlavní nastavení"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2255 msgid "Check for inline listings"
2256 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2259 msgid "&Inline listing"
2260 msgstr "&Uvnitø øádku"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2263 msgid "Check for floating listings"
2264 msgstr "Plovoucí výpisy"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Èíslování øádek"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2301 msgstr "Velikos&t písma:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2314 msgstr "&Velikost písma:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Základní velikost písma"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "&Rodina písma:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Základní rodina písma"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "M&ezera jako symbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2349 msgid "Space i&n string as symbol"
2350 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2353 msgid "Tab&ulator size:"
2354 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2357 msgid "Use extended character table"
2358 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2361 msgid "&Extended character table"
2362 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2369 msgid "Select the programming language"
2370 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2377 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2378 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2385 msgid "Fi&rst line:"
2386 msgstr "Pr&vní øádek:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2389 msgid "The first line to be printed"
2390 msgstr "První øádek výpisu"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2394 msgstr "Po&slední øádek:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2397 msgid "The last line to be printed"
2398 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2402 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2405 msgid "More Parameters"
2406 msgstr "Dal¹í parametry"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Okno pro odezvu"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2414 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2416 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2419 msgid "Input here the listings parameters"
2420 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2428 msgstr "Ovìøit &správnost"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2432 msgid "Errors reported in terminal."
2433 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2456 msgstr "&Aktualizace"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2459 msgid "Copy to Clip&board"
2460 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2467 msgid "Jump to the next warning message."
2468 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2471 msgid "Next &Warning"
2472 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2475 msgid "Jump to the next error message."
2476 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2480 msgstr "Dal¹í &chyba"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2483 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2484 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2487 msgid "&Default Margins"
2488 msgstr "&Standardní okraje"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2508 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2511 msgid "Head &height:"
2512 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2516 msgstr "&Mezera patièky:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2519 msgid "&Column Sep:"
2520 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2523 msgid "Master Document Output"
2524 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2527 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2528 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2531 msgid "Include only &selected children"
2532 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2536 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2539 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2540 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2543 msgid "&Maintain counters and references"
2544 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2547 msgid "Include all subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2551 msgid "&Include all children"
2552 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2558 msgid "Number of rows"
2559 msgstr "Poèet øádek"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2570 msgid "Number of columns"
2571 msgstr "Poèet sloupcù"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2579 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2580 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2584 msgid "Vertical alignment"
2585 msgstr "Vertikální zarovnání"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2589 msgstr "&Vertikálnì:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2592 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2593 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2596 msgid "&Horizontal:"
2597 msgstr "&Horizontálnì:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2608 msgid "decoration type / matrix border"
2609 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2633 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2634 "are inserted into formulas"
2636 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2637 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2640 msgid "&Use AMS math package automatically"
2641 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2644 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2645 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2648 msgid "Use AMS &math package"
2649 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2653 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2654 "inserted into formulas"
2656 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2657 "speciální symboly pro integrál."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2660 msgid "Use esint package &automatically"
2661 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2664 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2665 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2668 msgid "Use &esint package"
2669 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2673 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2676 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2680 msgid "Use math&dots package automatically"
2681 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2684 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2685 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2688 msgid "Use mathdo&ts package"
2689 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2693 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2694 "inserted into formulas"
2696 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2697 "makra \\ce nebo \\cg"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2700 msgid "Use mhchem &package automatically"
2701 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2704 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2705 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2708 msgid "Use mh&chem package"
2709 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2714 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2715 "decoration 'utilde'"
2717 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2718 "speciální symboly pro integrál."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2722 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2723 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2727 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2728 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2732 msgid "Use undertilde pac&kage"
2733 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2755 msgid "Nomenclature"
2756 msgstr "Nomenklatura"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2760 msgstr "&Tøídit jako:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2763 msgid "&Description:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2776 msgid "LyX internal only"
2777 msgstr "Pouze pro LyX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2781 msgstr "LyX - &Poznámka"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2784 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2785 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2792 msgid "Print as grey text"
2793 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2800 msgid "&List in Table of Contents"
2801 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2808 msgid "Output Format"
2809 msgstr "Výstupní formát"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2813 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2815 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2819 msgid "De&fault Output Format:"
2820 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2823 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2825 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2828 msgid "S&ynchronize with Output"
2829 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2832 msgid "C&ustom Macro:"
2833 msgstr "&Vlastní makro:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2836 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2837 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2840 msgid "XHTML Output Options"
2841 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2844 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2845 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2848 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2849 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2852 msgid "&Math output:"
2853 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2856 msgid "Format to use for math output."
2857 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2872 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2873 #: lib/layouts/egs.layout:617
2875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2881 msgid "Math &image scaling:"
2882 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Formát stránky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2900 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientace:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2917 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Styl &hlavièky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "©íøka znaèky"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1823
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1829
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
2973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2974 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "Ods&adit odstavec"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Standardní &zarovnání"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3015 msgid "&Use hyperref support"
3016 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3023 msgid "Header Information"
3024 msgstr "Informace v hlavièce"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3040 msgstr "&Klíèová slova:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3044 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3046 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3050 msgid "Automatically fi&ll header"
3051 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3054 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3055 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3058 msgid "Load in &fullscreen mode"
3059 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3064 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3067 msgid "Allows link text to break across lines."
3068 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3071 msgid "B&reak links over lines"
3072 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3075 msgid "No &frames around links"
3076 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3079 msgid "C&olor links"
3080 msgstr "&Barevné odkazy"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3083 msgid "Bibliographical backreferences"
3084 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3087 msgid "B&ackreferences:"
3088 msgstr "Zpì&tné reference:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3095 msgid "G&enerate Bookmarks"
3096 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3099 msgid "&Numbered bookmarks"
3100 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3103 msgid "&Open bookmarks"
3104 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3107 msgid "Number of levels"
3108 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3111 msgid "Additional o&ptions"
3112 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3115 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3119 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3120 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3127 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3128 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3131 msgid "&Horizontal Phantom"
3132 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3135 msgid "Vertical space of the phantom content"
3136 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3139 msgid "&Vertical Phantom"
3140 msgstr "&Vertikální fantóm"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3147 msgid "&Use system colors"
3148 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3152 msgstr "Ve vzorcích"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3158 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3161 msgid "Automatic in&line completion"
3162 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3166 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3169 msgid "Automatic p&opup"
3170 msgstr "Automatické &menu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3173 msgid "Autoco&rrection"
3174 msgstr "Autooprav&y"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3195 msgid "Automatic &popup"
3196 msgstr "Automatické m&enu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3207 msgid "Cursor i&ndicator"
3208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3219 "if it is available."
3221 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3225 msgid "s inline completion dela&y"
3226 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3230 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3231 "if it is available."
3233 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3234 "nepohne po tuto dobu."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3245 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3250 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3254 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3258 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3262 msgstr "K&onvertor:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3265 msgid "E&xtra flag:"
3266 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3269 msgid "&From format:"
3270 msgstr "&Z formátu:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3274 msgstr "D&o formátu:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3288 msgid "Converter Defi&nitions"
3289 msgstr "Definice &konvertoru"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3292 msgid "Converter File Cache"
3293 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3300 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3301 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3319 msgstr "Bez matematiky"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3327 msgid "Preview Si&ze:"
3328 msgstr "&Velikost náhledu:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3336 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3339 msgid "&Mark end of paragraphs"
3340 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3348 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3349 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3352 #: src/LyXRC.cpp:3147
3354 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3355 "width used when set to 0."
3357 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 msgid "Scroll &below end of document"
3365 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3381 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3384 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3385 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3388 msgid "Skip trailing non-word characters"
3389 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3392 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3393 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3397 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3400 msgid "&Hide toolbars"
3401 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3404 msgid "Hide scr&ollbar"
3405 msgstr "Skrýt &posuvník"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3408 msgid "Hide &tabbar"
3409 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3412 msgid "Hide &menubar"
3413 msgstr "Skrýt &menu"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3416 msgid "&Limit text width"
3417 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3420 msgid "Screen used (&pixels):"
3421 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Formát &dokumentu"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3436 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3448 msgid "S&hort Name:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3453 msgid "E&xtensions:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3462 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3466 msgstr "&Kopír.skript:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3469 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3470 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3473 msgid "Default Format"
3474 msgstr "Standardní formát"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3489 msgid "Your E-mail address"
3490 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3497 msgid "Use &keyboard map"
3498 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3507 msgstr "&Procházet..."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3515 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3516 "time LyX is launched."
3518 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3519 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3522 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3523 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3531 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3536 "speed it up, low values slow it down."
3537 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3540 msgid "Scroll wheel zoom"
3541 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3560 msgid "User &interface language:"
3561 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3564 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3565 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3569 msgid "Language &package:"
3570 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3575 msgstr "Automaticky"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3579 msgid "Always Babel"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3584 msgid "None[[language package]]"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3589 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3592 msgid "Command s&tart:"
3593 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3596 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3600 msgid "Command e&nd:"
3601 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3605 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3609 msgid "Default Decimal &Separator:"
3610 msgstr "Na desetinné èárce"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3615 "the language package)"
3617 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3618 "(jazykovému balíèku)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3621 msgid "Set languages &globally"
3622 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3626 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3629 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3633 msgstr "Auto. &zaèátek"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3640 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3644 msgstr "Auto. &konec"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3648 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3651 msgid "Mark &foreign languages"
3652 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3659 #: src/LyXRC.cpp:3428
3661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3663 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable &RTL support"
3669 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3672 msgid "Cursor movement:"
3673 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3685 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3687 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3692 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3695 msgid "Default paper si&ze:"
3696 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3706 msgstr "US-právní listina"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3710 msgid "US executive"
3711 msgstr "US-exekutiva"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3735 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3739 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3742 msgid "BibTeX command and options"
3743 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3747 msgid "Processor for &Japanese:"
3748 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3751 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3756 msgstr "&Generátor:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3765 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3766 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 msgid "&Nomenclature command:"
3774 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3777 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3778 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3781 msgid "Chec&kTeX command:"
3782 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3785 msgid "CheckTeX start options and flags"
3786 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3790 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3792 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3794 "Warning: Your changes here will not be saved."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3798 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3799 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3802 msgid "Set class options to default on class change"
3803 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3806 msgid "R&eset class options when document class changes"
3807 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3810 msgid "Output &line length:"
3811 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3814 #: src/LyXRC.cpp:3094
3816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3818 "paragraphs are separated by a blank line."
3820 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3821 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3822 "oddìlené prázdnou øádkou."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3825 msgid "&Date format:"
3826 msgstr "Formát &datumu:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3829 msgid "Date format for strftime output"
3830 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3833 msgid "&Overwrite on export:"
3834 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3837 msgid "Ask permission"
3838 msgstr "Dotázat se na povolení"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3841 msgid "Main file only"
3842 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3846 msgstr "V¹echny soubory"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3849 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3851 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3854 msgid "Forward search"
3855 msgstr "Dopøedné hledání"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3858 msgid "DV&I command:"
3859 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3862 msgid "&PDF command:"
3863 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3866 msgid "&PATH prefix:"
3867 msgstr "P&refix cesty:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3870 #: src/LyXRC.cpp:3338
3873 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3875 "Use the OS native format."
3877 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3878 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3882 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3883 msgstr "P&refix cesty:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3886 #: src/LyXRC.cpp:3497
3889 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3890 "environment variable.\n"
3891 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3893 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3894 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3905 msgstr "Procházet..."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3908 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3909 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3912 msgid "&Temporary directory:"
3913 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3916 msgid "Ly&XServer pipe:"
3917 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3920 msgid "&Backup directory:"
3921 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3924 msgid "&Example files:"
3925 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3928 msgid "&Document templates:"
3929 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3932 msgid "&Working directory:"
3933 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3936 msgid "H&unspell dictionaries:"
3937 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3940 msgid "Printer Command Options"
3941 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3944 msgid "Extension to be used when printing to file."
3945 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3948 msgid "File ex&tension:"
3949 msgstr "Pøípona &souboru:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3952 msgid "Option used to print to a file."
3953 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3956 msgid "Print to &file:"
3957 msgstr "Tisk do &souboru:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3960 msgid "Option used to print to non-default printer."
3961 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3964 msgid "Set &printer:"
3965 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3968 msgid "Option used with spool command to set printer."
3969 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3972 msgid "Spool &printer:"
3973 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3977 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3979 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3982 msgid "Spool co&mmand:"
3983 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3986 msgid "Option used to reverse page order."
3987 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3990 msgid "Re&verse pages:"
3991 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3998 msgid "&Number of copies:"
3999 msgstr "Poèet &kopií:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4002 msgid "Option used to set number of copies."
4003 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4006 msgid "Option used to print a range of pages."
4007 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4011 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4014 msgid "Pa&ge range:"
4015 msgstr "&Rozsah stran:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4018 msgid "Option used to collate multiple copies."
4019 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4023 msgstr "&Liché stránky:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4026 msgid "&Even pages:"
4027 msgstr "&Sudé stránky:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4030 msgid "Paper t&ype:"
4031 msgstr "T&yp papíru:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4034 msgid "Paper si&ze:"
4035 msgstr "&Velikost papíru:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4039 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4042 msgid "E&xtra options:"
4043 msgstr "Nastavení naví&c:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4047 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4055 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
4056 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4057 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 msgid "Sans Seri&f:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4082 msgid "T&ypewriter:"
4083 msgstr "&Strojopisné:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4097 msgstr "Velikost Písma"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4141 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4144 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4160 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4163 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4164 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4167 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4168 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4171 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4176 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4179 msgid "Accept compound &words"
4180 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4183 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4184 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4187 msgid "S&pellcheck continuously"
4188 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4192 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4193 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4196 msgid "&Escape characters:"
4197 msgstr "&Vypustit znaky:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4200 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4201 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4204 msgid "Al&ternative language:"
4205 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4208 msgid "&User interface file:"
4209 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4213 msgstr "&Sada ikon:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4217 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4218 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4220 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4221 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4224 msgid "Automatic help"
4225 msgstr "Automatická nápovìda"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4229 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4230 "the main work area of an edited document"
4231 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4234 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4235 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4242 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4243 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4246 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4247 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4250 msgid "Restore cursor &positions"
4251 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4254 msgid "&Load opened files from last session"
4255 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4258 msgid "&Clear all session information"
4259 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4266 msgid "Backup original documents when saving"
4267 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4270 msgid "&Backup documents, every"
4271 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4278 msgid "&Save documents compressed by default"
4279 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4282 msgid "&Maximum last files:"
4283 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 msgid "&Open documents in tabs"
4287 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4291 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4292 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4294 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4295 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4298 msgid "S&ingle instance"
4299 msgstr "Jediná &instance"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4302 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4303 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4306 msgid "&Single close-tab button"
4307 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4320 msgid "Page number to print from"
4321 msgstr "Tisknout od strany"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4324 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4325 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4328 msgid "Page number to print to"
4329 msgstr "Tisknout do strany"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4333 msgid "Print all pages"
4334 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4346 msgid "Print &odd-numbered pages"
4347 msgstr "Tisk &lichých stran"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4350 msgid "Print &even-numbered pages"
4351 msgstr "Tisk s&udých stran"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4354 msgid "Print in reverse order"
4355 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4358 msgid "Re&verse order"
4359 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4366 msgid "Number of copies"
4367 msgstr "Poèet kopií"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4370 msgid "Collate copies"
4371 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4375 msgstr "&Srovnat za sebe"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4382 msgid "Print Destination"
4383 msgstr "Kam tisknout"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4386 msgid "Send output to the printer"
4387 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4394 msgid "Send output to the given printer"
4395 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4399 msgid "Send output to a file"
4400 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4403 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4405 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4409 msgstr "&Podrejstøík"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4412 msgid "A&vailable indexes:"
4413 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4439 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4451 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4452 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4455 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4456 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4459 msgid "&Clear automatically"
4460 msgstr "&Automaticky mazat"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Ladící výpisy"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4476 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4483 msgid "Display all debug messages"
4484 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4508 msgid "Enter string to filter the label list"
4509 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4512 msgid "Filter case-sensitively"
4513 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4516 msgid "Case-sensiti&ve"
4517 msgstr "Velikost pís&men"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4521 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4522 "sensitive option is checked)"
4523 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4530 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4531 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Velikost písm&en"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Jdi na znaèku"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4556 msgstr "<reference>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na stranì <strana>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Formátovaná reference"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Doslovná reference"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4583 msgid "Update the label list"
4584 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4587 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4588 msgstr "Velikost pís&men"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4599 msgid "&Export formats:"
4600 msgstr "&Exportovat formáty:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4603 msgid "&Send exported file to command:"
4604 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4607 msgid "Edit shortcut"
4608 msgstr "Editovat zkratku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4611 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4612 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4615 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4616 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4620 msgstr "&Smazat Klávesu"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4623 msgid "Clear current shortcut"
4624 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4641 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4642 "the 'Clear' button"
4644 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4649 msgid "Spell Checker"
4650 msgstr "Kontrola pravopisu"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4654 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4655 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4658 msgid "Unknown word:"
4659 msgstr "Neznámé slovo:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4662 msgid "Current word"
4663 msgstr "Souèasné slovo"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4667 msgstr "Najdi &dal¹í"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4670 msgid "Re&placement:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4674 msgid "Replace with selected word"
4675 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4678 msgid "Replace word with current choice"
4679 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4682 msgid "S&uggestions:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4686 msgid "Ignore this word"
4687 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4694 msgid "Ignore this word throughout this session"
4695 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4699 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4702 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4703 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4707 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4710 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4715 msgstr "K&ategorie:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4718 msgid "Select this to display all available characters at once"
4719 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4722 msgid "&Display all"
4723 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4726 msgid "&Table Settings"
4727 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4730 msgid "Column settings"
4731 msgstr "Nastavení sloupce"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4734 msgid "&Horizontal alignment:"
4735 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4738 msgid "Horizontal alignment in column"
4739 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4748 msgid "At Decimal Separator"
4749 msgstr "Na desetinné èárce"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4752 msgid "&Decimal separator:"
4753 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4756 msgid "Fixed width of the column"
4757 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4760 msgid "&Vertical alignment in row:"
4761 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4765 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4767 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4770 msgid "Merge cells of different columns"
4771 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4774 msgid "&Multicolumn"
4775 msgstr "&Vícesloupcová"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4779 msgstr "Nastavení øádku"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4782 msgid "Merge cells of different rows"
4783 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4787 msgstr "Víceøá&dkový"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4790 msgid "&Vertical Offset:"
4791 msgstr "&Vertikální posun:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4794 msgid "Optional vertical offset"
4795 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4798 msgid "Cell setting"
4799 msgstr "Nastavení buòky"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4803 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4806 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4807 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4810 msgid "LaTe&X argument:"
4811 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4814 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4815 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4818 msgid "Table-wide settings"
4819 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4822 msgid "Table w&idth:"
4823 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4830 msgid "Vertical alignment of the table"
4831 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4834 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4835 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4838 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4839 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4847 msgstr "Nastav Okraje"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4850 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4851 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4855 msgstr "V¹echy okraje"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4858 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4859 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4866 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4867 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4870 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4871 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4878 msgid "Use default (grid-like) border style"
4879 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4883 msgstr "S&tandardní"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4886 msgid "Additional Space"
4887 msgstr "Dodateèná mezera"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4890 msgid "T&op of row:"
4891 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4894 msgid "Botto&m of row:"
4895 msgstr "&Spodek øádku:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4898 msgid "Bet&ween rows:"
4899 msgstr "&Mezi øádky:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4903 msgstr "D&louhá tabulka"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4907 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4910 msgid "&Use long table"
4911 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4914 msgid "Row settings"
4915 msgstr "Nastavení øádku"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4922 msgid "Border above"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4926 msgid "Border below"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4938 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4939 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4962 msgid "First header:"
4963 msgstr "První hlavièka:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4966 msgid "This row is the header of the first page"
4967 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4970 msgid "Don't output the first header"
4971 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4983 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4984 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4987 msgid "Last footer:"
4988 msgstr "Poslední patièka:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4991 msgid "This row is the footer of the last page"
4992 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4995 msgid "Don't output the last footer"
4996 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5003 msgid "Set a page break on the current row"
5004 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5007 msgid "Page &break on current row"
5008 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5011 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5012 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5015 msgid "Longtable alignment"
5016 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5019 msgid "Current cell:"
5020 msgstr "Souèasná buòka:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5023 msgid "Current row position"
5024 msgstr "Souèasná øádka"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5027 msgid "Current column position"
5028 msgstr "Souèasný sloupec"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5031 msgid "Close this dialog"
5032 msgstr "Zavøi tento dialog"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5035 msgid "Rebuild the file lists"
5036 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5040 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5042 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5046 msgstr "&Prohlédnout"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5049 msgid "Selected classes or styles"
5050 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5053 msgid "LaTeX classes"
5054 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5057 msgid "LaTeX styles"
5058 msgstr "Styly LaTeX-u"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5061 msgid "BibTeX styles"
5062 msgstr "Styly BibTeX-u"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5070 msgstr "Zobraz &cestu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 msgid "Size of the indentation"
5086 msgstr "Velikost indentace"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5089 msgid "&Vertical space:"
5090 msgstr "&Vertikální mezera:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5093 msgid "Size of the vertical space"
5094 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5101 msgid "&Line spacing:"
5102 msgstr "Øád&kování:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5105 msgid "Spacing type"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5109 msgid "Number of lines"
5110 msgstr "Poèet øádkù"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5113 msgid "Format text into two columns"
5114 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5117 msgid "Two-&column document"
5118 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5121 msgid "Language of the thesaurus"
5122 msgstr "Jazyk tezauru"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5126 msgstr "Heslo v rejstøíku"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5130 msgstr "&Hledané slovo:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5133 msgid "Word to look up"
5134 msgstr "Slovo k vyhledání"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5142 msgid "The selected entry"
5143 msgstr "Oznaèené heslo"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5150 msgid "Replace the entry with the selection"
5151 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5154 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5155 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5162 msgid "Enter string to filter contents"
5163 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5167 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5168 "tables, and others)"
5170 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5174 msgid "Update navigation tree"
5175 msgstr "Aktualizuj strom"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5186 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5187 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5190 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5194 msgid "Move selected item down by one"
5195 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5198 msgid "Move selected item up by one"
5199 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5206 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5207 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5214 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5215 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5218 msgid "LyX: Enter text"
5219 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5222 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5223 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5226 msgid "&Do not show this warning again!"
5227 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5230 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5231 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5235 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5240 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5245 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5250 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5254 msgstr "Výplò (VFill)"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5257 msgid "&Output Format:"
5258 msgstr "&Výstupní formát:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5261 msgid "Select the output format"
5262 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5265 msgid "Complete source"
5266 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5269 msgid "Automatic update"
5270 msgstr "Automatická aktualizace"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5273 msgid "Unit of width value"
5274 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5277 msgid "number of needed lines"
5278 msgstr "poèet potøebných kopií"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5281 msgid "use number of lines"
5282 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5286 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5289 msgid "Outer (default)"
5290 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5297 msgid "use overhang"
5298 msgstr "pou¾it pøesah"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5305 msgid "Overhang value"
5306 msgstr "Hodnota pøesahu"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5309 msgid "Unit of overhang value"
5310 msgstr "Jednotky pøesahu"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5313 msgid "Check this to allow flexible placement"
5314 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5317 msgid "Allow &floating"
5318 msgstr "Plovoucí &objekt"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:27
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5328 #: lib/layouts/apa.layout:24
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5331 #: lib/layouts/chess.layout:29
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5333 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5334 #: lib/layouts/egs.layout:18
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5338 #: lib/layouts/foils.layout:30
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5340 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5346 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5349 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5351 #: lib/layouts/paper.layout:13
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5360 #: lib/layouts/slides.layout:60
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5363 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5365 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5369 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
5373 #: lib/layouts/aa.layout:42
5374 #: lib/layouts/aa.layout:229
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:177
5379 #: lib/layouts/amsart.layout:63
5380 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
5381 #: lib/layouts/apa.layout:310
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5386 #: lib/layouts/egs.layout:30
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:147
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:46
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5394 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5396 #: lib/layouts/paper.layout:58
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5398 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5403 #: lib/layouts/spie.layout:20
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
5406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
5407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5415 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5416 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
5419 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
5422 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
5424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5428 #: lib/layouts/aa.layout:46
5429 #: lib/layouts/aa.layout:240
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:190
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
5436 #: lib/layouts/apa.layout:321
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5438 #: lib/layouts/egs.layout:52
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:159
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
5441 #: lib/layouts/latex8.layout:55
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5444 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5446 #: lib/layouts/paper.layout:67
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
5451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5456 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
5461 #: lib/layouts/aa.layout:50
5462 #: lib/layouts/aa.layout:253
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:203
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:127
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
5469 #: lib/layouts/apa.layout:331
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:169
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5474 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5475 #: lib/layouts/paper.layout:76
5476 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5485 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5487 msgid "Subsubsection"
5488 msgstr "Podpodsekce"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:54
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5493 #: lib/layouts/apa.layout:362
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5495 #: lib/layouts/egs.layout:168
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5504 #: lib/layouts/aa.layout:57
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5507 #: lib/layouts/apa.layout:380
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5509 #: lib/layouts/egs.layout:149
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5512 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5517 #: lib/layouts/aa.layout:60
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5521 #: lib/layouts/egs.layout:186
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5523 #: lib/layouts/paper.layout:101
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
5531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5535 #: lib/layouts/aa.layout:63
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5541 #: lib/layouts/egs.layout:132
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5548 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5549 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5557 #: lib/layouts/aa.layout:67
5558 #: lib/layouts/aa.layout:264
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:217
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:54
5565 #: lib/layouts/apa.layout:39
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5573 #: lib/layouts/egs.layout:251
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5577 #: lib/layouts/foils.layout:125
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:56
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:93
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
5585 #: lib/layouts/latex8.layout:38
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5588 #: lib/layouts/paper.layout:110
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5597 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:46
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5611 #: lib/layouts/aa.layout:70
5612 #: lib/layouts/aa.layout:119
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:128
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
5618 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5625 #: lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:276
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:77
5632 #: lib/layouts/apa.layout:114
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5639 #: lib/layouts/egs.layout:293
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5643 #: lib/layouts/foils.layout:133
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:126
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:76
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:180
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5653 #: lib/layouts/paper.layout:120
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5655 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5658 #: lib/layouts/svmult.layout:78
5659 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5670 #: lib/layouts/aa.layout:76
5671 #: lib/layouts/aa.layout:141
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5675 #: lib/layouts/egs.layout:238
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5678 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:145
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:111
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
5690 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5696 #: lib/layouts/aa.layout:79
5697 #: lib/layouts/aa.layout:159
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5703 #: lib/layouts/aa.layout:82
5704 #: lib/layouts/aa.layout:182
5705 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:137
5707 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5711 #: lib/layouts/aa.layout:85
5712 #: lib/layouts/aa.layout:287
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5719 #: lib/layouts/egs.layout:471
5720 #: lib/layouts/foils.layout:140
5721 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
5737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
5741 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
5742 #: lib/external_templates:340
5743 #: lib/external_templates:341
5744 #: lib/external_templates:345
5748 #: lib/layouts/aa.layout:88
5749 #: lib/layouts/aa.layout:322
5750 #: lib/layouts/aa.layout:338
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5761 #: lib/layouts/apa.layout:70
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5763 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5766 #: lib/layouts/egs.layout:486
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5772 #: lib/layouts/foils.layout:147
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5784 #: lib/layouts/paper.layout:130
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5791 #: lib/layouts/spie.layout:75
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5796 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5798 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5802 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5808 #: src/output_plaintext.cpp:138
5812 #: lib/layouts/aa.layout:91
5813 #: lib/layouts/aa.layout:205
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5816 #: lib/layouts/egs.layout:532
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5831 msgid "Acknowledgement"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:94
5835 #: lib/layouts/aa.layout:381
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:200
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5841 #: lib/layouts/book.layout:21
5842 #: lib/layouts/book.layout:23
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5844 #: lib/layouts/egs.layout:557
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5846 #: lib/layouts/foils.layout:210
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:125
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:263
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
5855 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5856 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5857 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5858 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5860 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5861 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5862 #: lib/layouts/report.layout:12
5863 #: lib/layouts/report.layout:14
5864 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5865 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5866 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5879 msgid "Bibliography"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:124
5883 #: lib/layouts/aa.layout:147
5884 #: lib/layouts/aa.layout:162
5885 #: lib/layouts/aa.layout:186
5886 #: lib/layouts/aa.layout:326
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5968 msgstr "FrontMatter"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:168
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5973 msgstr "Offprint Requests to:"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:191
5976 msgid "Correspondence to:"
5977 msgstr "Correspondence to:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:209
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:151
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:161
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:181
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:204
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:243
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:265
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:288
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6009 #: lib/layouts/aa.layout:217
6010 #: lib/layouts/egs.layout:521
6011 msgid "Acknowledgements."
6012 msgstr "Acknowledgements."
6014 #: lib/layouts/aa.layout:299
6015 msgid "institutemark"
6016 msgstr "institutemark"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:303
6019 msgid "institute mark"
6020 msgstr "institute mark"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:352
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6034 #: lib/layouts/paper.layout:172
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6039 #: lib/layouts/spie.layout:41
6040 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6044 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6046 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6055 #: lib/layouts/aa.layout:367
6059 #: lib/layouts/aa.layout:389
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6067 #: lib/layouts/aa.layout:399
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6072 #: lib/layouts/aa.layout:410
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6093 #: lib/layouts/aa.layout:414
6094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6101 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6107 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:341
6109 #: lib/layouts/egs.layout:71
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6114 #: lib/layouts/paper.layout:85
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6131 #: lib/layouts/apa.layout:150
6132 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6136 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6138 msgstr "Affiliation"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6147 #: lib/layouts/apa.layout:222
6148 #: lib/layouts/egs.layout:507
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6156 msgid "Acknowledgements"
6157 msgstr "Acknowledgements"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6167 #: src/rowpainter.cpp:533
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6178 #: lib/layouts/egs.layout:571
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6193 #: src/output_plaintext.cpp:150
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6200 msgstr "PlaceFigure"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6209 msgid "TableComments"
6210 msgstr "TableComments"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6220 msgstr "MathLetters"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "NoteToEditor"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6243 msgid "Altaffilation"
6244 msgstr "Altaffilation"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6247 msgid "Alternative affiliation:"
6248 msgstr "Alternative affiliation:"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6251 msgid "altaffilmark"
6252 msgstr "altaffilmark"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6255 msgid "altaffiliation mark"
6256 msgstr "altaffiliation mark"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6259 msgid "Subject headings:"
6260 msgstr "Subject headings:"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6263 msgid "[Acknowledgements]"
6264 msgstr "[Acknowledgements]"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6275 msgid "Place Figure here:"
6276 msgstr "Place Figure here:"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6279 msgid "Place Table here:"
6280 msgstr "Place Table here:"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6287 msgid "Note to Editor:"
6288 msgstr "Note to Editor:"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6291 msgid "References. ---"
6292 msgstr "References. ---"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6304 msgstr "Table note:"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6307 msgid "tablenotemark"
6308 msgstr "tablenotemark"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6311 msgid "tablenote mark"
6312 msgstr "tablenote mark"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6335 msgid "Alt Affiliation"
6336 msgstr "Alt Affiliation"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6339 msgid "Also Affiliation"
6340 msgstr "Also Affiliation"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6343 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6344 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6346 #: lib/configure.py:615
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6362 msgid "List of Schemes"
6363 msgstr "Seznam schémat"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6371 msgid "List of Charts"
6372 msgstr "Seznam diagramù"
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6380 msgid "List of Graphs"
6381 msgstr "Seznam grafù"
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6404 msgid "Teaser image:"
6405 msgstr "Teaser image:"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6413 msgstr "CR category"
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6416 msgid "CR categories"
6417 msgstr "CR categories"
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6420 msgid "Computing Review Categories"
6421 msgstr "Computing Review Categories"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6426 #: lib/layouts/apa.layout:243
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:239
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6434 #: lib/layouts/spie.layout:90
6435 msgid "Acknowledgments"
6436 msgstr "Acknowledgments"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:55
6439 #: lib/layouts/apa.layout:92
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:63
6444 msgid "Publication Month"
6445 msgstr "Publication Month"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:69
6448 msgid "Publication Month:"
6449 msgstr "Publication Month:"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6452 msgid "Publication Year"
6453 msgstr "Publication Year"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6456 msgid "Publication Year:"
6457 msgstr "Publication Year:"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6460 msgid "Publication Volume"
6461 msgstr "Publication Volume"
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6464 msgid "Publication Volume:"
6465 msgstr "Publication Volume:"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6468 msgid "Publication Issue"
6469 msgstr "Publication Issue"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6472 msgid "Publication Issue:"
6473 msgstr "Publication Issue:"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6476 #: lib/layouts/egs.layout:546
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6479 msgid "Acknowledgement."
6480 msgstr "Podìkování."
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6485 #: lib/layouts/foils.layout:218
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:417
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6528 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
6538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:126
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:286
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:130
6589 msgid "Case \\thecase."
6590 msgstr "Case \\thecase."
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:136
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:307
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:80
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:151
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:159
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:314
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:166
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6685 #: lib/layouts/foils.layout:250
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:321
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:181
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6733 #: lib/layouts/foils.layout:264
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:335
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:188
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:342
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:195
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:349
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:202
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6820 #: lib/layouts/foils.layout:243
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6895 #: lib/layouts/foils.layout:257
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6958 msgid "Remark \\theremark."
6959 msgstr "Poznámka \\theremark."
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6972 msgid "Solution \\thesolution."
6973 msgstr "Solution \\thesolution."
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6991 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6997 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:927
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:946
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
7008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
7010 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
7011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
7014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
7017 #: lib/layouts/initials.module:26
7018 #: lib/layouts/multicol.module:12
7019 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:269
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:288
7030 #: lib/layouts/foils.layout:278
7031 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:376
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:84
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7048 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7054 msgid "Affiliation Mark"
7055 msgstr "Affiliation Mark"
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7058 msgid "Author affiliation"
7059 msgstr "Author affiliation"
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7062 msgid "Author affiliation:"
7063 msgstr "Author affiliation:"
7065 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7066 #: lib/layouts/egs.layout:500
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7070 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7072 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7078 msgid "Acknowledgments."
7079 msgstr "Acknowledgments."
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7082 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7084 #: lib/layouts/egs.layout:581
7085 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7086 #: lib/layouts/spie.layout:31
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7095 msgid "SpecialSection"
7096 msgstr "SpecialSection"
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7099 msgid "SpecialSection*"
7100 msgstr "SpecialSection"
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7118 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7120 #: lib/layouts/egs.layout:601
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7130 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7131 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7135 msgid "Subsubsection*"
7136 msgstr "Podpodsekce*"
7138 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7139 msgid "Chapter Exercises"
7140 msgstr "Chapter Exercises"
7142 #: lib/layouts/apa.layout:51
7144 msgstr "RightHeader"
7146 #: lib/layouts/apa.layout:60
7147 msgid "Right header:"
7148 msgstr "Right header:"
7150 #: lib/layouts/apa.layout:83
7154 #: lib/layouts/apa.layout:100
7155 msgid "Short title:"
7156 msgstr "Short title:"
7158 #: lib/layouts/apa.layout:129
7162 #: lib/layouts/apa.layout:136
7163 msgid "ThreeAuthors"
7164 msgstr "ThreeAuthors"
7166 #: lib/layouts/apa.layout:143
7168 msgstr "FourAuthors"
7170 #: lib/layouts/apa.layout:162
7171 #: lib/layouts/egs.layout:328
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7175 msgid "Affiliation:"
7176 msgstr "Affiliation:"
7178 #: lib/layouts/apa.layout:171
7179 msgid "TwoAffiliations"
7180 msgstr "TwoAffiliations"
7182 #: lib/layouts/apa.layout:178
7183 msgid "ThreeAffiliations"
7184 msgstr "ThreeAffiliations"
7186 #: lib/layouts/apa.layout:185
7187 msgid "FourAffiliations"
7188 msgstr "FourAffiliations"
7190 #: lib/layouts/apa.layout:192
7191 #: lib/layouts/egs.layout:337
7195 #: lib/layouts/apa.layout:206
7199 #: lib/layouts/apa.layout:213
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7204 #: lib/layouts/slides.layout:167
7205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/apa.layout:234
7223 msgid "Acknowledgements:"
7224 msgstr "Acknowledgements:"
7226 #: lib/layouts/apa.layout:248
7230 #: lib/layouts/apa.layout:258
7231 msgid "CenteredCaption"
7232 msgstr "CenteredCaption"
7234 #: lib/layouts/apa.layout:268
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7240 #: lib/layouts/apa.layout:278
7244 #: lib/layouts/apa.layout:284
7248 #: lib/layouts/apa.layout:351
7249 #: lib/layouts/egs.layout:89
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7253 #: lib/layouts/paper.layout:94
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7259 msgid "Subparagraph"
7260 msgstr "Pododstavec"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:376
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7264 #: lib/layouts/egs.layout:182
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7273 #: lib/layouts/apa.layout:399
7277 #: lib/layouts/apa.layout:415
7278 #: lib/layouts/apa.layout:416
7279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7280 msgid "(\\alph{enumii})"
7281 msgstr "(\\alph{enumii})"
7283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7299 #: lib/layouts/article.layout:19
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7303 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7304 #: lib/layouts/paper.layout:46
7305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7306 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7310 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7317 #: lib/layouts/article.layout:31
7318 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7333 #: lib/layouts/egs.layout:201
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7339 msgid "Section \\arabic{section}"
7340 msgstr "Section \\arabic{section}"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7344 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7345 msgid "\\Alph{section}"
7346 msgstr "\\Alph{section}"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7349 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7350 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7353 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7369 msgid "BeginPlainFrame"
7370 msgstr "BeginPlainFrame"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7373 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7374 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7381 msgid "Again frame with label"
7382 msgstr "Again frame with label"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7389 msgid "________________________________"
7390 msgstr "________________________________"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7393 msgid "FrameSubtitle"
7394 msgstr "FrameSubtitle"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7410 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7411 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7414 msgid "ColumnsCenterAligned"
7415 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7418 msgid "Columns (center aligned)"
7419 msgstr "Columns (center aligned)"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7422 msgid "ColumnsTopAligned"
7423 msgstr "ColumnsTopAligned"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7426 msgid "Columns (top aligned)"
7427 msgstr "Columns (top aligned)"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7452 msgstr "OverlayArea"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7456 msgstr "Overlayarea"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7463 msgid "Uncovered on slides"
7464 msgstr "Uncovered on slides"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7471 msgid "Only on slides"
7472 msgstr "Only on slides"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7489 msgid "ExampleBlock"
7490 msgstr "ExampleBlock"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7493 msgid "Example Block:"
7494 msgstr "Example Block:"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7501 msgid "Alert Block:"
7502 msgstr "Alert Block:"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7514 msgid "Title (Plain Frame)"
7515 msgstr "Title (Plain Frame)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7518 msgid "InstituteMark"
7519 msgstr "InstituteMark"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7522 msgid "Institute mark"
7523 msgstr "Institute mark"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7526 #: lib/layouts/egs.layout:98
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7534 #: lib/layouts/egs.layout:116
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7541 #: lib/layouts/egs.layout:208
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7548 msgid "TitleGraphic"
7549 msgstr "TitleGraphic"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7552 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7557 #: lib/layouts/foils.layout:309
7558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7563 #: lib/layouts/foils.layout:323
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7570 msgstr "Definitions"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7573 msgid "Definitions."
7574 msgstr "Definitions."
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7618 #: lib/layouts/foils.layout:281
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:379
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7622 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7623 #: lib/layouts/svmono.layout:89
7624 #: lib/layouts/svmono.layout:93
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
7626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7631 #: lib/layouts/foils.layout:295
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7645 #: lib/layouts/egs.layout:635
7646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7647 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7675 msgstr "ArticleMode"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7682 msgid "PresentationMode"
7683 msgstr "PresentationMode"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7686 msgid "Presentation"
7687 msgstr "Presentation"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7693 #: src/insets/Inset.cpp:97
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7702 msgid "List of Tables"
7703 msgstr "Seznam tabulek"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7716 msgid "List of Figures"
7717 msgstr "Seznam obrázkù"
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7734 msgid "ACT \\arabic{act}"
7735 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7737 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7738 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7742 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7743 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7744 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7746 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7750 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7755 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7760 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7762 msgid "Parenthetical"
7763 msgstr "Parenthetical"
7765 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7770 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7775 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7776 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7780 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7781 #: lib/layouts/egs.layout:227
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7783 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7785 msgid "Right Address"
7786 msgstr "Adresa napravo"
7788 #: lib/layouts/chess.layout:35
7792 #: lib/layouts/chess.layout:42
7796 #: lib/layouts/chess.layout:61
7800 #: lib/layouts/chess.layout:65
7804 #: lib/layouts/chess.layout:71
7805 msgid "SubVariation"
7806 msgstr "SubVariation"
7808 #: lib/layouts/chess.layout:74
7809 msgid "Subvariation:"
7810 msgstr "Subvariation:"
7812 #: lib/layouts/chess.layout:80
7813 msgid "SubVariation2"
7814 msgstr "SubVariation2"
7816 #: lib/layouts/chess.layout:83
7817 msgid "Subvariation(2):"
7818 msgstr "Subvariation(2):"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:89
7821 msgid "SubVariation3"
7822 msgstr "SubVariation3"
7824 #: lib/layouts/chess.layout:92
7825 msgid "Subvariation(3):"
7826 msgstr "Subvariation(3):"
7828 #: lib/layouts/chess.layout:98
7829 msgid "SubVariation4"
7830 msgstr "SubVariation4"
7832 #: lib/layouts/chess.layout:101
7833 msgid "Subvariation(4):"
7834 msgstr "Subvariation(4):"
7836 #: lib/layouts/chess.layout:107
7837 msgid "SubVariation5"
7838 msgstr "SubVariation5"
7840 #: lib/layouts/chess.layout:110
7841 msgid "Subvariation(5):"
7842 msgstr "Subvariation(5):"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:117
7848 #: lib/layouts/chess.layout:122
7852 #: lib/layouts/chess.layout:127
7856 #: lib/layouts/chess.layout:131
7857 msgid "[chessboard]"
7858 msgstr "[chessboard]"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:140
7861 msgid "BoardCentered"
7862 msgstr "BoardCentered"
7864 #: lib/layouts/chess.layout:145
7865 msgid "[centered board]"
7866 msgstr "[centered board]"
7868 #: lib/layouts/chess.layout:155
7872 #: lib/layouts/chess.layout:160
7874 msgstr "Highlights:"
7876 #: lib/layouts/chess.layout:175
7880 #: lib/layouts/chess.layout:180
7884 #: lib/layouts/chess.layout:186
7888 #: lib/layouts/chess.layout:191
7890 msgstr "KnightMove:"
7892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7893 msgid "Custom Header/Footerlines"
7894 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7898 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7899 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7900 "Page Layout to 'fancy'!"
7902 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
7903 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7907 #: lib/layouts/foils.layout:185
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
7911 msgstr "Levá hlavièka"
7913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
7915 msgid "Header/Footer"
7916 msgstr "Centrovaná patièka"
7918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Levá hlavièka:"
7924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
7925 msgid "Center Header"
7926 msgstr "Centrovaná hlavièka"
7928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
7929 msgid "Center Header:"
7930 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
7932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7933 #: lib/layouts/foils.layout:193
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
7936 msgid "Right Header"
7937 msgstr "Pravá hlavièka"
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7940 #: lib/layouts/foils.layout:197
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
7942 msgid "Right Header:"
7943 msgstr "Pravá hlavièka:"
7945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7947 msgstr "Levá patièka"
7949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
7950 msgid "Left Footer:"
7951 msgstr "Levá patièka:"
7953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
7954 msgid "Center Footer"
7955 msgstr "Centrovaná patièka"
7957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
7958 msgid "Center Footer:"
7959 msgstr "Centrovaná patièka:"
7961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7962 #: lib/layouts/foils.layout:201
7963 msgid "Right Footer"
7964 msgstr "Pravá patièka"
7966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7967 #: lib/layouts/foils.layout:205
7968 msgid "Right Footer:"
7969 msgstr "Pravá patièka:"
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7976 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7977 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7978 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7981 msgid "Send To Address"
7982 msgstr "Send To Address"
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7985 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7989 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8000 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8004 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8010 msgid "Sender Address:"
8011 msgstr "Sender Address:"
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8014 msgid "Return address"
8015 msgstr "Return address"
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8020 msgid "Backaddress:"
8021 msgstr "Backaddress:"
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8024 msgid "Postal comment"
8025 msgstr "Postal comment"
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8028 msgid "Postal Remark:"
8029 msgstr "Postal Remark:"
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8076 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8083 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8102 msgid "Bottom text:"
8103 msgstr "Bottom text:"
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8118 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8133 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8147 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8148 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8168 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8175 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8189 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8196 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8236 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8246 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8258 msgid "Post Scriptum:"
8259 msgstr "Post Scriptum:"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8263 msgid "SenderAddress"
8264 msgstr "SenderAddress"
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8270 msgstr "Backaddress"
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8273 msgid "RetourAdresse"
8274 msgstr "RetourAdresse"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8282 msgstr "Postvermerk"
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8299 msgid "IhrSchreiben"
8300 msgstr "IhrSchreiben"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8304 msgstr "MeinZeichen"
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8307 msgid "Unterschrift"
8308 msgstr "Unterschrift"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8398 msgid "Running Title:"
8399 msgstr "Running Title:"
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8406 msgid "Running Author:"
8407 msgstr "Running Author:"
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8410 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8414 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8416 msgstr "Web Address"
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8419 msgid "Web address:"
8420 msgstr "Web address:"
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8423 msgid "Authors Block"
8424 msgstr "Authors Block"
8426 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8427 msgid "Authors Block:"
8428 msgstr "Authors Block:"
8430 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8433 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8439 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8444 #: lib/layouts/paper.layout:175
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8448 #: lib/layouts/spie.layout:48
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8455 msgstr "Thanks Text"
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8458 msgid "Thanks \\theThanks:"
8459 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8466 msgid "Thanks Reference"
8467 msgstr "Thanks Reference"
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8474 msgid "Internet Address Reference"
8475 msgstr "Internet Address Reference"
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8478 msgid "Internet Addess Ref"
8479 msgstr "Internet Addess Ref"
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8483 msgid "Corresponding Author"
8484 msgstr "Corresponding Author"
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8487 msgid "Name (First Name)"
8488 msgstr "Name (First Name)"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8495 msgid "Name (Surname)"
8496 msgstr "Name (Surname)"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8510 msgid "By Same Author (bib)"
8511 msgstr "By Same Author (bib)"
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8517 #: lib/layouts/egs.layout:145
8518 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8522 #: lib/layouts/egs.layout:272
8524 msgstr "LaTeX Title"
8526 #: lib/layouts/egs.layout:306
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8531 #: lib/layouts/egs.layout:315
8535 #: lib/layouts/egs.layout:350
8539 #: lib/layouts/egs.layout:359
8543 #: lib/layouts/egs.layout:373
8547 #: lib/layouts/egs.layout:383
8549 msgstr "FirstAuthor"
8551 #: lib/layouts/egs.layout:396
8552 msgid "1st_author_surname:"
8553 msgstr "1st_author_surname:"
8555 #: lib/layouts/egs.layout:405
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8565 #: lib/layouts/egs.layout:418
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8571 #: lib/layouts/egs.layout:427
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8577 #: lib/layouts/egs.layout:440
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8583 #: lib/layouts/egs.layout:449
8587 #: lib/layouts/egs.layout:462
8588 msgid "reprint_reqs_to:"
8589 msgstr "reprint_reqs_to:"
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8592 msgid "Author Address"
8593 msgstr "Author Address"
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8598 msgid "Author Email"
8599 msgstr "Author Email"
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8620 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8629 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8641 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8652 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8656 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8660 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8664 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8665 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8668 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8669 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8671 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8672 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8673 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8676 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8677 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8679 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8681 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8683 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8684 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8685 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8687 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8688 msgid "Case \\arabic{case}"
8689 msgstr "Case \\arabic{case}"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "Titlenotemark"
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8696 msgid "Titlenote mark"
8697 msgstr "Titlenote mark"
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8700 msgid "Title footnote"
8701 msgstr "Title footnote"
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8704 msgid "Title footnote:"
8705 msgstr "Title footnote:"
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8713 msgstr "Author mark"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8716 msgid "Author footnote"
8717 msgstr "Author footnote"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8720 msgid "Author footnote:"
8721 msgstr "Author footnote:"
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8724 msgid "CorAuthormark"
8725 msgstr "CorAuthormark"
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8728 msgid "CorAuthor mark"
8729 msgstr "CorAuthor mark"
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8732 msgid "Corresponding author"
8733 msgstr "Corresponding author"
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8736 msgid "Corresponding author text:"
8737 msgstr "Corresponding author text:"
8739 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8740 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8744 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8745 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8746 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
8748 #: lib/layouts/enumitem.module:6
8751 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
8752 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
8754 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
8755 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
8756 "soubor v pøíkladech LyX-u."
8758 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8762 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:93
8767 msgid "Enumerate-Resume"
8768 msgstr "Výèet-Shrnutí"
8770 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8781 msgid "BulletedItem"
8782 msgstr "BulletedItem"
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8785 msgid "Bulleted Item:"
8786 msgstr "Bulleted Item:"
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8794 msgstr "Begin of CV"
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8797 msgid "PersonalInfo"
8798 msgstr "PersonalInfo"
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8801 msgid "Personal Info"
8802 msgstr "Personal Info"
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8805 msgid "MotherTongue"
8806 msgstr "MotherTongue"
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8809 msgid "Mother Tongue:"
8810 msgstr "Mother Tongue:"
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8817 msgid "Language Header:"
8818 msgstr "Language Header:"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8826 msgid "LastLanguage"
8827 msgstr "LastLanguage"
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8830 msgid "Last Language:"
8831 msgstr "Last Language:"
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8839 msgid "Language Footer:"
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8850 #: lib/layouts/foils.layout:42
8854 #: lib/layouts/foils.layout:61
8855 msgid "ShortFoilhead"
8856 msgstr "ShortFoilhead"
8858 #: lib/layouts/foils.layout:67
8859 msgid "Rotatefoilhead"
8860 msgstr "Rotatefoilhead"
8862 #: lib/layouts/foils.layout:73
8863 msgid "ShortRotatefoilhead"
8864 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8866 #: lib/layouts/foils.layout:82
8870 #: lib/layouts/foils.layout:97
8874 #: lib/layouts/foils.layout:101
8878 #: lib/layouts/foils.layout:116
8882 #: lib/layouts/foils.layout:160
8886 #: lib/layouts/foils.layout:168
8890 #: lib/layouts/foils.layout:177
8892 msgstr "Restriction"
8894 #: lib/layouts/foils.layout:181
8895 msgid "Restriction:"
8896 msgstr "Restriction:"
8898 #: lib/layouts/foils.layout:232
8899 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8904 #: lib/layouts/foils.layout:246
8905 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8910 #: lib/layouts/foils.layout:253
8911 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8913 msgid "Corollary #."
8914 msgstr "Corollary #."
8916 #: lib/layouts/foils.layout:260
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8918 msgid "Proposition #."
8919 msgstr "Proposition #."
8921 #: lib/layouts/foils.layout:267
8922 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8924 msgid "Definition #."
8925 msgstr "Definition #."
8927 #: lib/layouts/foils.layout:292
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8934 #: lib/layouts/foils.layout:299
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8941 #: lib/layouts/foils.layout:302
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8946 #: lib/layouts/foils.layout:306
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8953 #: lib/layouts/foils.layout:313
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8957 msgid "Proposition*"
8960 #: lib/layouts/foils.layout:316
8961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8962 msgid "Proposition."
8965 #: lib/layouts/foils.layout:320
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9004 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9008 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9028 msgid "ReturnAddress"
9029 msgstr "ReturnAddress"
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9033 msgid "ReturnAddress:"
9034 msgstr "ReturnAddress:"
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9057 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9061 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9077 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9081 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9103 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9109 msgstr "BankAccount"
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9112 msgid "BankAccount:"
9113 msgstr "BankAccount:"
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9117 msgid "PostalComment"
9118 msgstr "PostalComment"
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9122 msgid "PostalComment:"
9123 msgstr "PostalComment:"
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9130 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9193 msgstr "AddressRowA"
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9196 msgid "AddressRowA:"
9197 msgstr "AddressRowA:"
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9201 msgstr "AddressRowB"
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9204 msgid "AddressRowB:"
9205 msgstr "AddressRowB:"
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9209 msgstr "AddressRowC"
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9212 msgid "AddressRowC:"
9213 msgstr "AddressRowC:"
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9217 msgstr "AddressRowD"
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9220 msgid "AddressRowD:"
9221 msgstr "AddressRowD:"
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9225 msgstr "AddressRowE"
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9228 msgid "AddressRowE:"
9229 msgstr "AddressRowE:"
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9233 msgstr "AddressRowF"
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9236 msgid "AddressRowF:"
9237 msgstr "AddressRowF:"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9240 msgid "TelephoneRowA"
9241 msgstr "TelephoneRowA"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9244 msgid "TelephoneRowA:"
9245 msgstr "TelephoneRowA:"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9248 msgid "TelephoneRowB"
9249 msgstr "TelephoneRowB"
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9252 msgid "TelephoneRowB:"
9253 msgstr "TelephoneRowB:"
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9256 msgid "TelephoneRowC"
9257 msgstr "TelephoneRowC"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9260 msgid "TelephoneRowC:"
9261 msgstr "TelephoneRowC:"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9264 msgid "TelephoneRowD"
9265 msgstr "TelephoneRowD"
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9268 msgid "TelephoneRowD:"
9269 msgstr "TelephoneRowD:"
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9272 msgid "TelephoneRowE"
9273 msgstr "TelephoneRowE"
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9276 msgid "TelephoneRowE:"
9277 msgstr "TelephoneRowE:"
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9280 msgid "TelephoneRowF"
9281 msgstr "TelephoneRowF"
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9284 msgid "TelephoneRowF:"
9285 msgstr "TelephoneRowF:"
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9288 msgid "InternetRowA"
9289 msgstr "InternetRowA"
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9292 msgid "InternetRowA:"
9293 msgstr "InternetRowA:"
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9296 msgid "InternetRowB"
9297 msgstr "InternetRowB"
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9300 msgid "InternetRowB:"
9301 msgstr "InternetRowB:"
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9304 msgid "InternetRowC"
9305 msgstr "InternetRowC"
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9308 msgid "InternetRowC:"
9309 msgstr "InternetRowC:"
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9312 msgid "InternetRowD"
9313 msgstr "InternetRowD"
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9316 msgid "InternetRowD:"
9317 msgstr "InternetRowD:"
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9320 msgid "InternetRowE"
9321 msgstr "InternetRowE"
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9324 msgid "InternetRowE:"
9325 msgstr "InternetRowE:"
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9328 msgid "InternetRowF"
9329 msgstr "InternetRowF"
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9332 msgid "InternetRowF:"
9333 msgstr "InternetRowF:"
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9401 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9405 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9409 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9410 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9415 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9419 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9420 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9429 msgid "(continuing)"
9430 msgstr "(continuing)"
9432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9437 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9439 msgstr "TITLE OVER:"
9441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9446 msgid "INTERCUT WITH:"
9447 msgstr "INTERCUT WITH:"
9449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9450 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
9459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9460 msgid "IEEE membership"
9461 msgstr "IEEE membership"
9463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
9465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9474 msgid "Special Paper Notice"
9475 msgstr "Special Paper Notice"
9477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9478 msgid "After Title Text"
9479 msgstr "After Title Text"
9481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9482 msgid "Page headings"
9483 msgstr "Page headings"
9485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
9487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
9491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9492 msgid "Publication ID"
9493 msgstr "Publication ID"
9495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9497 msgstr "Abstract---"
9499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9500 msgid "Index Terms---"
9501 msgstr "Index Terms---"
9503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
9504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9513 msgid "Biography without photo"
9514 msgstr "Biography without photo"
9516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9517 msgid "BiographyNoPhoto"
9518 msgstr "BiographyNoPhoto"
9520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9528 msgstr "linka (matematika)"
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9534 msgstr "RevisionHistory"
9536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9546 msgid "Classification Codes"
9547 msgstr "Classification Codes"
9549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9552 msgid "TableCaption"
9553 msgstr "TableCaption"
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9558 msgid "Table caption"
9559 msgstr "Table Caption"
9561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9569 msgid "Cite reference"
9570 msgstr "v¹echny citované reference"
9572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9582 msgstr "Antikva (Roman)"
9584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9590 msgid "Theorem \\thetheorem."
9591 msgstr "Vìta \\thetheorem."
9593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9597 msgid "Corollary \\thecorollary."
9598 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
9600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9604 msgid "Lemma \\thelemma."
9605 msgstr "Lemma \\thelemma."
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9611 msgid "Proposition \\theproposition."
9612 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9616 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9630 msgid "Question \\thequestion."
9631 msgstr "Question \\thequestion."
9633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9637 msgid "Claim \\theclaim."
9638 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9645 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9655 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
9657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9663 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9667 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9671 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9676 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9680 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9684 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9688 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9689 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9696 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9697 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9698 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9700 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9705 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9706 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9712 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9713 msgid "submit to paper:"
9714 msgstr "submit to paper:"
9716 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9717 msgid "Bibliography (plain)"
9718 msgstr "Bibliography (plain)"
9720 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9721 msgid "Bibliography heading"
9722 msgstr "Bibliography heading"
9724 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9728 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9732 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9736 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9738 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
9740 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9741 msgid "AddressForOffprints"
9742 msgstr "AddressForOffprints"
9744 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9745 msgid "Address for Offprints:"
9746 msgstr "Address for Offprints:"
9748 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9749 msgid "RunningTitle"
9750 msgstr "RunningTitle"
9752 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9753 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9754 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9755 msgid "Running title:"
9756 msgstr "Running title:"
9758 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9759 msgid "RunningAuthor"
9760 msgstr "RunningAuthor"
9762 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9763 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9764 msgid "Running author:"
9765 msgstr "Running author:"
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9770 msgstr "NoTelephone"
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9778 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9791 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9792 msgid "Post Scriptum"
9793 msgstr "Post Scriptum"
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9797 msgid "EndOfMessage"
9798 msgstr "EndOfMessage"
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9808 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9809 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9813 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9827 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9831 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9835 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9846 msgid "EndOfMessage."
9847 msgstr "EndOfMessage."
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9857 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9858 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9859 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9860 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9861 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9866 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9867 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9872 msgid "Running LaTeX Title"
9873 msgstr "Running LaTeX Title"
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9876 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9881 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9886 msgid "Author Running"
9887 msgstr "Author Running"
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9890 msgid "Author Running:"
9891 msgstr "Author Running:"
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9894 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9900 msgstr "TOC Author:"
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9903 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9911 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9917 msgid "Conjecture #."
9918 msgstr "Conjecture #."
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9926 msgstr "Exercise #."
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9945 msgstr "Property #."
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9949 msgstr "Question #."
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9957 msgstr "Solution #."
9959 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9962 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9966 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9967 msgid "Chapterprecis"
9968 msgstr "Výtah kapitoly"
9970 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9974 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9975 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9979 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9981 msgstr "Název básnì"
9983 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9985 msgstr "Název básnì*"
9987 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9991 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10003 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10005 msgstr "List Item:"
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10009 msgstr "DoubleItem"
10011 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10012 msgid "Double Item:"
10013 msgstr "Double Item:"
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10019 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10032 msgid "EmptySection"
10033 msgstr "EmptySection"
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10036 msgid "Empty Section"
10037 msgstr "Empty Section"
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10040 msgid "CloseSection"
10041 msgstr "CloseSection"
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10044 msgid "Close Section"
10045 msgstr "Close Section"
10047 #: lib/layouts/paper.layout:147
10051 #: lib/layouts/paper.layout:159
10052 msgid "Institution"
10053 msgstr "Institution"
10055 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
10056 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10057 #: lib/layouts/slides.layout:89
10058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10062 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10066 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
10070 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
10074 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
10080 msgstr "EmptySlide"
10082 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
10083 msgid "Empty slide:"
10084 msgstr "Empty slide:"
10086 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
10087 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10088 msgid "\\arabic{section}"
10089 msgstr "\\arabic{section}"
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
10092 msgid "ItemizeType1"
10093 msgstr "ItemizeType1"
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
10096 msgid "EnumerateType1"
10097 msgstr "EnumerateType1"
10099 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
10100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10101 msgid "List of Algorithms"
10102 msgstr "Seznam algoritmù"
10104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10105 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10106 msgid "\\thechapter"
10107 msgstr "\\thechapter"
10109 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10113 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10117 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10118 msgid "Ingredients"
10119 msgstr "Ingredients"
10121 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10122 msgid "Ingredients:"
10123 msgstr "Ingredients:"
10125 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10130 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10133 msgid "Affiliation (alternate)"
10134 msgstr "Affiliation Mark"
10136 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10139 msgid "Affiliation (alternate):"
10140 msgstr "Affiliation Mark"
10142 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10145 msgid "Affiliation (none)"
10146 msgstr "Affiliation"
10148 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10151 msgid "No affiliation"
10152 msgstr "Author affiliation"
10154 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10155 msgid "AltAffiliation"
10156 msgstr "AltAffiliation"
10158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10161 msgid "Collaboration"
10164 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10167 msgid "Collaboration:"
10168 msgstr "Variation:"
10170 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10176 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10178 msgid "Electronic Address:"
10179 msgstr "Electronic Address:"
10181 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10182 msgid "PACS number:"
10183 msgstr "PACS number:"
10185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10187 msgid "PACS numbers:"
10188 msgstr "PACS number:"
10190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10191 msgid "acknowledgments"
10192 msgstr "acknowledgments"
10194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10196 msgid "Ruled Table"
10197 msgstr "PlaceTable"
10199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10204 msgstr "Specializované"
10206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10209 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
10211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10214 msgstr "Jako prostý text"
10216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10222 msgid "List of Videos"
10223 msgstr "Seznam obrázkù"
10225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10229 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10251 msgid "Specialmail"
10252 msgstr "Specialmail"
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10256 msgid "Specialmail:"
10257 msgstr "Specialmail:"
10259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10276 msgid "Your letter of:"
10277 msgstr "Your letter of:"
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10291 msgid "Customer no.:"
10292 msgstr "Customer no.:"
10294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10301 msgid "Invoice no.:"
10302 msgstr "Invoice no.:"
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10305 msgid "NextAddress"
10306 msgstr "NextAddress"
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10309 msgid "Next Address:"
10310 msgstr "Next Address:"
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10313 msgid "Sender Name:"
10314 msgstr "Sender Name:"
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10317 msgid "Sender Phone:"
10318 msgstr "Sender Phone:"
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10321 msgid "Sender Fax:"
10322 msgstr "Sender Fax:"
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10325 msgid "Sender E-Mail:"
10326 msgstr "Sender E-Mail:"
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10329 msgid "Sender URL:"
10330 msgstr "Sender URL:"
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10345 msgid "End of letter"
10346 msgstr "End of letter"
10348 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10349 msgid "LandscapeSlide"
10350 msgstr "LandscapeSlide"
10352 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10353 msgid "Landscape Slide:"
10354 msgstr "Landscape Slide:"
10356 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10357 msgid "PortraitSlide"
10358 msgstr "PortraitSlide"
10360 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10361 msgid "Portrait Slide:"
10362 msgstr "Portrait Slide:"
10364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10370 msgstr "EndOfSlide"
10372 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10373 msgid "SlideHeading"
10374 msgstr "SlideHeading"
10376 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10377 msgid "SlideSubHeading"
10378 msgstr "SlideSubHeading"
10380 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10381 msgid "ListOfSlides"
10382 msgstr "ListOfSlides"
10384 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10385 msgid "[List Of Slides]"
10386 msgstr "[List Of Slides]"
10388 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10389 msgid "SlideContents"
10390 msgstr "SlideContents"
10392 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10393 msgid "[Slide Contents]"
10394 msgstr "[Slide Contents]"
10396 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10397 msgid "ProgressContents"
10398 msgstr "ProgressContents"
10400 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10401 msgid "[Progress Contents]"
10402 msgstr "[Progress Contents]"
10404 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10407 msgid "Conjecture*"
10410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10416 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10422 msgid "Subjectclass"
10423 msgstr "Subjectclass"
10425 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10426 msgid "AMS subject classifications:"
10427 msgstr "AMS subject classifications:"
10429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10431 msgstr "Conference"
10433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10434 msgid "Conference:"
10435 msgstr "Conference:"
10437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10438 msgid "CopyrightYear"
10439 msgstr "CopyrightYear"
10441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10442 msgid "Copyright year:"
10443 msgstr "Copyright year:"
10445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10446 msgid "Copyrightdata"
10447 msgstr "Copyrightdata"
10449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10450 msgid "Copyright data:"
10451 msgstr "Copyright data:"
10453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10461 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10465 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10469 #: lib/layouts/slides.layout:105
10471 msgstr "New Slide:"
10473 #: lib/layouts/slides.layout:127
10477 #: lib/layouts/slides.layout:142
10478 msgid "New Overlay:"
10479 msgstr "New Overlay:"
10481 #: lib/layouts/slides.layout:182
10485 #: lib/layouts/slides.layout:207
10486 msgid "InvisibleText"
10487 msgstr "InvisibleText"
10489 #: lib/layouts/slides.layout:214
10490 msgid "<Invisible Text Follows>"
10491 msgstr "<Invisible Text Follows>"
10493 #: lib/layouts/slides.layout:231
10494 msgid "VisibleText"
10495 msgstr "VisibleText"
10497 #: lib/layouts/slides.layout:238
10498 msgid "<Visible Text Follows>"
10499 msgstr "<Visible Text Follows>"
10501 #: lib/layouts/spie.layout:55
10503 msgstr "Authorinfo"
10505 #: lib/layouts/spie.layout:67
10506 msgid "Authorinfo:"
10507 msgstr "Authorinfo:"
10509 #: lib/layouts/spie.layout:80
10513 #: lib/layouts/spie.layout:95
10514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10515 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
10517 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10518 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10519 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10523 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10524 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10525 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10526 msgid "Headnote (optional):"
10527 msgstr "Headnote (optional):"
10529 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10530 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10531 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10532 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10533 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10534 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10539 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10540 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10541 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10545 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10546 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10547 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10548 msgid "Institute #"
10549 msgstr "Institute #"
10551 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10552 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10553 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10554 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10555 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10558 msgstr "Dedication"
10560 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10561 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10562 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10564 msgid "Dedication:"
10565 msgstr "Dedication:"
10567 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10568 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10569 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10570 msgid "Corr Author:"
10571 msgstr "Corr Author:"
10573 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10574 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10575 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10579 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10580 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10581 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10583 msgstr "Offprints:"
10585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10591 msgid "Mathematics Subject Classification"
10592 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10600 msgid "CR Subject Classification"
10601 msgstr "AMS subject classifications:"
10603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10605 msgid "Solution \\thesolution"
10606 msgstr "Solution \\thesolution."
10608 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10609 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10611 msgstr "Proof(QED)"
10613 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10614 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10615 msgid "Proof(smartQED)"
10616 msgstr "Proof(smartQED)"
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10622 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10627 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10628 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10630 msgid "Contributors"
10631 msgstr "List of Contributors"
10633 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10634 msgid "List of Contributors"
10635 msgstr "List of Contributors"
10637 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10639 msgid "Contributor List"
10640 msgstr "List of Contributors"
10642 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10643 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10644 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10646 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10647 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10648 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10649 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10650 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10651 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10652 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10653 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10654 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10655 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10656 msgid "For editors"
10657 msgstr "For editors"
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10660 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10661 msgid "PartBacktext"
10664 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10665 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10667 msgid "Running Chapter"
10668 msgstr "Running author:"
10670 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10671 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10676 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10677 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10679 msgid "ChapSubtitle"
10680 msgstr "Podtitulek"
10682 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10683 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10687 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10688 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10694 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10695 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10700 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10702 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10706 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10707 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10722 msgstr "Marginnote"
10724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10726 msgstr "marginnote"
10728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10730 msgstr "NewThought"
10732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10733 msgid "new thought"
10734 msgstr "new thought"
10736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10754 msgstr "Full Width"
10756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10757 msgid "MarginTable"
10758 msgstr "MarginTable"
10760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10761 msgid "MarginFigure"
10762 msgstr "MarginFigure"
10764 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10768 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10769 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10770 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10788 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10797 msgstr "Zvýraznìný"
10799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10807 msgid "Citation-number"
10808 msgstr "Citation-number"
10810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10832 msgid "Issue-number"
10833 msgstr "Issue-number"
10835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10842 msgid "Issue-months"
10843 msgstr "Issue-months"
10845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10846 msgid "Subsubparagraph"
10847 msgstr "Subsubparagraph"
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10854 msgid "-- Header --"
10855 msgstr "-- Header --"
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10858 msgid "Special-section"
10859 msgstr "Special-section"
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10862 msgid "Special-section:"
10863 msgstr "Special-section:"
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10866 msgid "AGU-journal"
10867 msgstr "AGU-journal"
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10870 msgid "AGU-journal:"
10871 msgstr "AGU-journal:"
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10874 msgid "Citation-number:"
10875 msgstr "Citation-number:"
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10879 msgstr "AGU-volume"
10881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10882 msgid "AGU-volume:"
10883 msgstr "AGU-volume:"
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10891 msgstr "AGU-issue:"
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10895 msgstr "Copyright:"
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10898 msgid "Index-terms"
10899 msgstr "Index-terms"
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10902 msgid "Index-terms..."
10903 msgstr "Index-terms..."
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10907 msgstr "Index-term"
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10910 msgid "Index-term:"
10911 msgstr "Index-term:"
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10915 msgstr "Cross-term"
10917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10918 msgid "Cross-term:"
10919 msgstr "Cross-term:"
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10922 msgid "Supplementary"
10923 msgstr "Supplementary"
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10926 msgid "Supplementary..."
10927 msgstr "Supplementary..."
10929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10934 msgid "Sup-mat-note:"
10935 msgstr "Sup-mat-note:"
10937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10939 msgstr "Cite-other"
10941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10942 msgid "Cite-other:"
10943 msgstr "Cite-other:"
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10946 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10952 msgstr "Ident-line"
10954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10955 msgid "Ident-line:"
10956 msgstr "Ident-line:"
10958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10967 msgid "Published-online:"
10968 msgstr "Published-online:"
10970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10980 msgid "Posting-order"
10981 msgstr "Posting-order"
10983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10984 msgid "Posting-order:"
10985 msgstr "Posting-order:"
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10993 msgstr "AGU-pages:"
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
11033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
11038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11089 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11092 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11096 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11100 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11104 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11108 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11112 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11114 msgstr "AuthorAddr"
11116 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11117 msgid "Author Address:"
11118 msgstr "Author Address:"
11120 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11121 msgid "SlugComment"
11122 msgstr "SlugComment"
11124 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11125 msgid "Slug Comment:"
11126 msgstr "Slug Comment:"
11128 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11132 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11134 msgstr "Planotable"
11136 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11137 msgid "Table Caption"
11138 msgstr "Table Caption"
11140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11141 msgid "Current Address"
11142 msgstr "Current Address"
11144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11145 msgid "Current address:"
11146 msgstr "Current address:"
11148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11149 msgid "E-mail address:"
11150 msgstr "E-mail address:"
11152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11153 msgid "Key words and phrases:"
11154 msgstr "Key words and phrases:"
11156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11158 msgstr "Dedicatory"
11160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11162 msgstr "Translator"
11164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11165 msgid "Translator:"
11166 msgstr "Translator:"
11168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11169 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11170 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11194 msgid "GuiMenuItem"
11195 msgstr "GuiMenuItem"
11197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11205 msgstr "MenuChoice"
11207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11213 msgid "Subparagraph*"
11214 msgstr "Pododstavec*"
11216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11217 msgid "Authorgroup"
11218 msgstr "Authorgroup"
11220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11221 msgid "RevisionHistory"
11222 msgstr "RevisionHistory"
11224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11225 msgid "Revision History"
11226 msgstr "Revision History"
11228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11233 msgid "RevisionRemark"
11234 msgstr "RevisionRemark"
11236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11240 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11241 #: lib/layouts/noweb.module:11
11242 #: lib/layouts/sweave.module:45
11246 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11247 msgid "\\arabic{chapter}"
11248 msgstr "\\arabic{chapter}"
11250 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11251 msgid "\\Alph{chapter}"
11252 msgstr "\\Alph{chapter}"
11254 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11255 msgid "\\arabic{footnote}"
11256 msgstr "\\arabic{footnote}"
11258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11259 msgid "\\Roman{section}."
11260 msgstr "\\Roman{section}."
11262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11264 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11267 msgid "\\Alph{subsection}."
11268 msgstr "\\Alph{subsection}."
11270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11271 msgid "\\arabic{subsection}."
11272 msgstr "\\arabic{subsection}."
11274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11279 msgid "\\alph{subsubsection}."
11280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11284 msgid "\\alph{paragraph}."
11285 msgstr "\\alph{paragraph}."
11287 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11291 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11295 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11299 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11303 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11307 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11311 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11313 msgstr "Publishers"
11315 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11319 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11320 msgid "Uppertitleback"
11321 msgstr "Uppertitleback"
11323 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11324 msgid "Lowertitleback"
11325 msgstr "Lowertitleback"
11327 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11329 msgstr "Extratitle"
11331 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11332 msgid "Captionabove"
11333 msgstr "Captionabove"
11335 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11336 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11341 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11342 msgid "Captionbelow"
11343 msgstr "Captionbelow"
11345 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11349 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11352 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
11354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11358 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11375 msgid "\\Roman{part}"
11376 msgstr "\\Roman{part}"
11378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11379 msgid "Part \\Roman{part}"
11380 msgstr "Èást \\Roman{part}"
11382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11384 msgstr "Kapitola ##"
11386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11394 msgid "Paragraph ##"
11395 msgstr "Odstavec ##"
11397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11398 msgid "\\arabic{enumi}."
11399 msgstr "\\arabic{enumi}."
11401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11402 msgid "\\roman{enumiii}."
11403 msgstr "\\roman{enumiii}."
11405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11406 msgid "\\Alph{enumiv}."
11407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11410 msgid "Equation ##"
11411 msgstr "Rovnice ##"
11413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11414 msgid "Footnote ##"
11415 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
11417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11418 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11431 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11432 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11454 msgid "--Separator--"
11455 msgstr "--Oddìlovaè--"
11457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11458 msgid "--- Separate Environment ---"
11459 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
11461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11463 msgid "Part \\thepart"
11464 msgstr "Èást \\thepart"
11466 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11467 msgid "Chapter \\thechapter"
11468 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11470 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11471 msgid "Appendix \\thechapter"
11472 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
11474 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11475 msgid "Front Matter"
11476 msgstr "Front Matter"
11478 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11479 msgid "--- Front Matter ---"
11480 msgstr "--- Front Matter ---"
11482 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11483 msgid "Main Matter"
11484 msgstr "Main Matter"
11486 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11487 msgid "--- Main Matter ---"
11488 msgstr "--- Main Matter ---"
11490 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11491 msgid "Back Matter"
11492 msgstr "Back Matter"
11494 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11495 msgid "--- Back Matter ---"
11496 msgstr "--- Back Matter ---"
11498 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11500 msgid "Run-in headings"
11501 msgstr "hlavièky (headings)"
11503 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11505 msgid "Sub-run-in headings"
11506 msgstr "Subject headings:"
11508 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11510 msgid "Author data:"
11513 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11515 msgid "TOC author:"
11516 msgstr "TOC Author:"
11518 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11520 msgid "Running Title"
11521 msgstr "Running Title:"
11523 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11525 msgid "Running Author"
11526 msgstr "Running Author:"
11528 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11530 msgid "Running chapter:"
11531 msgstr "Running author:"
11533 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11535 msgid "Running Section"
11536 msgstr "Running title:"
11538 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11540 msgid "Running section:"
11541 msgstr "Running title:"
11543 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11548 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11550 msgid "Abstract* (not printed)"
11551 msgstr " (není instalován)"
11553 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11557 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11561 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11563 msgid "Corollary \\thetheorem."
11564 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
11566 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11568 msgid "Lemma \\thetheorem."
11569 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11571 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11573 msgid "Proposition \\thetheorem."
11574 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11576 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11579 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11581 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11583 msgid "Fact \\thetheorem."
11584 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11586 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11588 msgid "Definition \\thetheorem."
11589 msgstr "Definice \\thetheorem."
11591 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11593 msgid "Example \\thetheorem."
11594 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
11596 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11598 msgid "Problem \\thetheorem."
11599 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11601 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11603 msgid "Exercise \\thetheorem."
11604 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
11606 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11608 msgid "Remark \\thetheorem."
11609 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11611 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11613 msgid "Claim \\thetheorem."
11614 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11619 msgid "Fact \\thefact."
11620 msgstr "Fakt \\thefact."
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11624 msgid "Definition \\thedefinition."
11625 msgstr "Definice \\thedefinition."
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11629 msgid "Example \\theexample."
11630 msgstr "Pøíklad \\theexample."
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11634 msgid "Problem \\theproblem."
11635 msgstr "Úloha \\theproblem."
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11639 msgid "Exercise \\theexercise."
11640 msgstr "Cvièení \\theexercise."
11642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11668 msgid "Conjecture."
11671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11689 msgid "Theorem \\thetheorem"
11690 msgstr "Vìta \\thetheorem."
11692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11694 msgid "Corollary \\thecorollary"
11695 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
11697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11699 msgid "Lemma \\thelemma"
11700 msgstr "Lemma \\thelemma."
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11704 msgid "Proposition \\theproposition"
11705 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
11707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11708 msgid "Prop \\theprop."
11709 msgstr "Prop \\theprop."
11711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11713 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11714 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11718 msgid "Definition \\thedefinition"
11719 msgstr "Definice \\thedefinition."
11721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11723 msgid "Example \\theexample"
11724 msgstr "Pøíklad \\theexample."
11726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11728 msgid "Problem \\theproblem"
11729 msgstr "Úloha \\theproblem."
11731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11739 msgstr "Prop \\theprop."
11741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11748 msgid "# [number of Prob]"
11749 msgstr "Poèet øádek"
11751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11753 msgid "Exercise \\theexercise"
11754 msgstr "Cvièení \\theexercise."
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11758 msgid "Remark \\theremark"
11759 msgstr "Poznámka \\theremark."
11761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11763 msgid "Case \\thecase"
11764 msgstr "Case \\thecase."
11766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11768 msgid "Property \\theproperty"
11769 msgstr "Prop \\theprop."
11771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11773 msgid "Question \\thequestion"
11774 msgstr "Question \\thequestion."
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11778 msgid "Note \\thenote"
11779 msgstr "Poznámka \\thenote."
11781 #: lib/layouts/braille.module:2
11783 msgstr "Braillovo písmo"
11785 #: lib/layouts/braille.module:6
11787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11790 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
11791 "Braille.lyx v pøíkladech."
11793 #: lib/layouts/braille.module:22
11794 msgid "Braille (default)"
11795 msgstr "Braille (standardní)"
11797 #: lib/layouts/braille.module:36
11798 #: lib/layouts/braille.module:59
11800 msgstr "Braillovo písmo:"
11802 #: lib/layouts/braille.module:45
11803 msgid "Braille (textsize)"
11804 msgstr "Braille (velikost textu)"
11806 #: lib/layouts/braille.module:68
11807 msgid "Braille (dots on)"
11808 msgstr "Braille (teèky zap.)"
11810 #: lib/layouts/braille.module:83
11811 msgid "Braille_dots_on"
11812 msgstr "Braille_teèky_zap"
11814 #: lib/layouts/braille.module:92
11815 msgid "Braille (dots off)"
11816 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
11818 #: lib/layouts/braille.module:107
11819 msgid "Braille_dots_off"
11820 msgstr "Braille_teèky_vyp"
11822 #: lib/layouts/braille.module:116
11823 msgid "Braille (mirror on)"
11824 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
11826 #: lib/layouts/braille.module:131
11827 msgid "Braille_mirror_on"
11828 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
11830 #: lib/layouts/braille.module:140
11831 msgid "Braille (mirror off)"
11832 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
11834 #: lib/layouts/braille.module:155
11835 msgid "Braille_mirror_off"
11836 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
11838 #: lib/layouts/braille.module:163
11840 msgstr "Braille-pouzdro"
11842 #: lib/layouts/braille.module:167
11843 msgid "Braille box"
11844 msgstr "Braille (pouzdro)"
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11847 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11849 msgstr "Koncová poznámka"
11851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11854 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11856 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
11857 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
11858 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11862 msgstr "koncová poznámka"
11864 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11865 msgid "Number Equations by Section"
11866 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
11868 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11870 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11871 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11873 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
11876 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11877 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11878 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11880 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11881 msgid "Number Figures by Section"
11882 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
11884 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11886 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11887 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11889 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
11892 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11894 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11896 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11898 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11899 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11900 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11901 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11902 "may provide more bugfixes in future versions."
11904 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11905 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
11906 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
11907 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
11909 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11913 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11915 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11916 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11917 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11919 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11920 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11921 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11924 msgid "Foot to End"
11925 msgstr "Patièky na konec"
11927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11930 "code where you want the endnotes to appear."
11932 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11933 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
11934 "koncové poznámky objevit."
11936 # TODO Existuje typografický název?
11937 #: lib/layouts/hanging.module:2
11938 #: lib/layouts/hanging.module:16
11940 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
11942 #: lib/layouts/hanging.module:6
11944 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11945 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11948 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
11949 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
11951 #: lib/layouts/initials.module:2
11955 #: lib/layouts/initials.module:6
11957 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11958 "manual for a detailed description."
11961 #: lib/layouts/initials.module:14
11962 #: lib/layouts/initials.module:16
11963 #: lib/layouts/initials.module:25
11964 #: lib/layouts/initials.module:31
11968 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11969 msgid "LilyPond Book"
11970 msgstr "LilyPond Book"
11972 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11974 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11975 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11977 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
11978 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
11980 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11981 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11982 #: lib/external_templates:251
11986 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11987 msgid "Linguistics"
11988 msgstr "Lingvistika"
11990 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11992 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11993 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11996 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
11997 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
11998 "linguistics.lyx v pøíkladech."
12000 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12001 msgid "Numbered Example (multiline)"
12002 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
12004 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12008 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12009 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12010 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
12012 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12016 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12018 msgstr "Podpøíklad"
12020 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12021 msgid "Subexample:"
12022 msgstr "Podpøíklad:"
12024 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12025 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12029 #: lib/layouts/linguistics.module:94
12030 #: lib/layouts/linguistics.module:96
12034 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12038 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12042 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12046 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12062 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12063 msgid "List of Tableaux"
12064 msgstr "Seznam tabel"
12066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12067 msgid "Logical Markup"
12068 msgstr "Logické styly"
12070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12072 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12075 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
12076 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
12078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12080 msgstr "styly znakù"
12082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12097 msgstr "Silný dùraz"
12099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12101 msgstr "silný dùraz"
12103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12107 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12108 msgid "Minimalistic"
12109 msgstr "Minimalistický"
12111 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12112 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12113 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
12115 #: lib/layouts/multicol.module:2
12117 msgid "Multiple Columns"
12118 msgstr "&Vícesloupcová"
12120 #: lib/layouts/multicol.module:7
12122 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12123 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12124 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12127 #: lib/layouts/multicol.module:11
12128 msgid "Begin Multiple Columns"
12131 #: lib/layouts/multicol.module:18
12132 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12135 #: lib/layouts/multicol.module:37
12137 msgid "End Multiple Columns"
12138 msgstr "&Vícesloupcová"
12140 #: lib/layouts/multicol.module:40
12141 msgid "---End Multiple Columns---"
12144 #: lib/layouts/noweb.module:2
12148 #: lib/layouts/noweb.module:5
12149 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12151 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
12154 #: lib/layouts/noweb.module:5
12155 #: lib/layouts/sweave.module:6
12157 msgstr "dokumentované"
12159 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12160 msgid "Risk and Safety Statements"
12163 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12165 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12166 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12167 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12170 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12171 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12174 msgstr "®ádné èíslo"
12176 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12177 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12181 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12182 msgid "Safety phrase"
12185 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12189 #: lib/layouts/sweave.module:2
12190 #: lib/layouts/sweave.module:24
12191 #: lib/configure.py:548
12195 #: lib/layouts/sweave.module:6
12198 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12199 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12201 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
12202 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
12205 #: lib/layouts/sweave.module:23
12209 #: lib/layouts/sweave.module:49
12210 msgid "Sweave Options"
12211 msgstr "Parametry pro Sweave"
12213 #: lib/layouts/sweave.module:50
12214 msgid "Sweave opts"
12215 msgstr "Sweave par."
12217 #: lib/layouts/sweave.module:71
12218 msgid "S/R expression"
12221 #: lib/layouts/sweave.module:72
12225 #: lib/layouts/sweave.module:93
12226 #: lib/layouts/sweave.module:94
12227 msgid "Sweave Input File"
12228 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
12230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12231 msgid "Number Tables by Section"
12232 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
12234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12236 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12237 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12239 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
12240 "napø. 'Table 2.1'"
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12243 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12244 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12257 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
12258 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
12259 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
12260 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12261 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12262 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
12263 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12266 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12267 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12274 "in both numbered and non-numbered forms."
12276 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
12277 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12278 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
12279 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12286 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12291 msgid "Criterion \\thetheorem."
12292 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12297 msgstr "Kritérium*"
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12302 msgstr "Kritérium."
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12305 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12306 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12311 msgstr "Algorithm."
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12314 msgid "Axiom \\thetheorem."
12315 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12328 msgid "Condition \\thetheorem."
12329 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12342 msgid "Note \\thetheorem."
12343 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12356 msgid "Notation \\thetheorem."
12357 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12370 msgid "Summary \\thetheorem."
12371 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12385 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12389 msgid "Acknowledgement*"
12390 msgstr "Podìkování*"
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12394 msgstr "Závìr \\thetheorem."
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12398 msgid "Conclusion*"
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12403 msgid "Conclusion."
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12417 msgstr "Pøedpoklad"
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12420 msgid "Assumption \\thetheorem."
12421 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12425 msgid "Assumption*"
12426 msgstr "Pøedpoklad*"
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12430 msgid "Assumption."
12431 msgstr "Pøedpoklad."
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12434 msgid "Question \\thetheorem."
12435 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12446 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12447 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12454 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12455 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12456 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12457 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12459 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
12460 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
12461 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
12462 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
12463 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
12464 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
12465 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12468 msgid "Criterion \\thecriterion."
12469 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12473 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12476 msgid "Axiom \\theaxiom."
12477 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12480 msgid "Condition \\thecondition."
12481 msgstr "Podmínka \\thecondition."
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12484 msgid "Note \\thenote."
12485 msgstr "Poznámka \\thenote."
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12488 msgid "Notation \\thenotation."
12489 msgstr "Znaèení \\thenotation."
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12492 msgid "Summary \\thesummary."
12493 msgstr "Souhrn \\thesummary."
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12496 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12497 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12501 msgstr "Závìr \\theconclusion."
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12504 msgid "Assumption \\theassumption."
12505 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
12507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12508 msgid "Theorems (AMS)"
12509 msgstr "Teorémy (AMS)"
12511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12518 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
12519 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
12520 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
12521 "volbou patøièných teorém. modulù."
12523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12524 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12525 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
12527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12537 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12538 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
12539 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12540 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12541 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
12542 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
12544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12545 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12546 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
12548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12554 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12556 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12557 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
12558 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12559 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12560 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
12562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12563 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12564 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
12566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12568 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12569 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12570 "chapter environment."
12572 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
12573 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
12574 "prostøedí kapitol."
12576 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12577 msgid "Named Theorems"
12578 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
12580 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12582 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12583 "'Short Title' inset."
12584 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
12586 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12587 msgid "Named Theorem"
12588 msgstr "Pojmenovaný teorém"
12590 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12591 msgid "Named Theorem."
12592 msgstr "Pojmenovaný teorém."
12594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12596 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
12598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12606 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12607 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
12608 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12609 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12610 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
12612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12613 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12614 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
12616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12618 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12621 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12625 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12626 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12630 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12631 "using the extended AMS machinery."
12633 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
12636 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12642 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12643 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
12644 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
12646 #: lib/languages:61
12647 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12648 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12652 #: lib/languages:79
12654 msgstr "Afrikán¹tina"
12656 #: lib/languages:86
12658 msgstr "Albán¹tina"
12660 #: lib/languages:94
12661 msgid "English (USA)"
12662 msgstr "Angliètina (USA)"
12664 #: lib/languages:113
12665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12666 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
12668 #: lib/languages:122
12669 msgid "Arabic (Arabi)"
12670 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
12672 #: lib/languages:131
12673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12675 msgstr "Armén¹tina"
12677 #: lib/languages:138
12678 msgid "German (Austria, old spelling)"
12679 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
12681 #: lib/languages:145
12682 msgid "German (Austria)"
12683 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
12685 #: lib/languages:152
12687 msgstr "Indoné¹tina"
12689 #: lib/languages:160
12691 msgstr "Malaj¹tina"
12693 #: lib/languages:168
12695 msgstr "Baskiètina"
12697 #: lib/languages:176
12699 msgstr "Bìloru¹tina"
12701 #: lib/languages:183
12702 msgid "Portuguese (Brazil)"
12703 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
12705 #: lib/languages:191
12707 msgstr "Breton¹tina"
12709 #: lib/languages:199
12710 msgid "English (UK)"
12711 msgstr "Angliètina (UK)"
12713 #: lib/languages:208
12715 msgstr "Bulhar¹tina"
12717 #: lib/languages:217
12718 msgid "English (Canada)"
12719 msgstr "Angliètina (Kanada)"
12721 #: lib/languages:227
12722 msgid "French (Canada)"
12723 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
12725 #: lib/languages:236
12727 msgstr "Katalán¹tina"
12729 #: lib/languages:246
12730 msgid "Chinese (simplified)"
12731 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
12733 #: lib/languages:253
12734 msgid "Chinese (traditional)"
12735 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
12737 #: lib/languages:266
12739 msgstr "Chorvat¹tina"
12741 #: lib/languages:274
12745 #: lib/languages:282
12749 #: lib/languages:297
12751 msgstr "Holand¹tina"
12753 #: lib/languages:306
12755 msgstr "Angliètina"
12757 #: lib/languages:315
12761 #: lib/languages:323
12763 msgstr "Eston¹tina"
12765 #: lib/languages:334
12769 #: lib/languages:347
12773 #: lib/languages:356
12775 msgstr "Francouz¹tina"
12777 #: lib/languages:370
12781 #: lib/languages:379
12782 msgid "German (old spelling)"
12783 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
12785 #: lib/languages:389
12789 #: lib/languages:400
12790 msgid "German (Switzerland)"
12791 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
12793 #: lib/languages:409
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12800 #: lib/languages:418
12801 msgid "Greek (polytonic)"
12802 msgstr "Øeètina (polytonic)"
12804 #: lib/languages:428
12805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12807 msgstr "Hebrej¹tina"
12809 #: lib/languages:456
12811 msgstr "Island¹tina"
12813 #: lib/languages:465
12814 msgid "Interlingua"
12815 msgstr "Interlingua"
12817 #: lib/languages:473
12821 #: lib/languages:481
12825 #: lib/languages:492
12827 msgstr "Japon¹tina"
12829 #: lib/languages:501
12830 msgid "Japanese (CJK)"
12831 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
12833 #: lib/languages:507
12835 msgstr "Kazach¹tina"
12837 #: lib/languages:515
12839 msgstr "Korej¹tina"
12841 #: lib/languages:536
12845 #: lib/languages:546
12849 #: lib/languages:557
12851 msgstr "Litev¹tina"
12853 #: lib/languages:566
12854 msgid "Lower Sorbian"
12855 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
12857 #: lib/languages:574
12859 msgstr "Maïar¹tina"
12861 #: lib/languages:591
12863 msgstr "Mongol¹tina"
12865 #: lib/languages:599
12866 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12867 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
12869 #: lib/languages:607
12870 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12871 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
12873 #: lib/languages:632
12877 #: lib/languages:640
12879 msgstr "Portugal¹tina"
12881 #: lib/languages:648
12883 msgstr "Rumun¹tina"
12885 #: lib/languages:656
12889 #: lib/languages:664
12891 msgstr "Severní sám¹tina"
12893 #: lib/languages:679
12897 #: lib/languages:687
12901 #: lib/languages:695
12902 msgid "Serbian (Latin)"
12903 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
12905 #: lib/languages:704
12907 msgstr "Sloven¹tina"
12909 #: lib/languages:712
12911 msgstr "Slovin¹tina"
12913 #: lib/languages:720
12915 msgstr "©panìl¹tina"
12917 #: lib/languages:732
12918 msgid "Spanish (Mexico)"
12919 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
12921 #: lib/languages:743
12925 #: lib/languages:772
12926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12930 #: lib/languages:783
12934 #: lib/languages:796
12936 msgstr "Turkmen¹tina"
12938 #: lib/languages:805
12940 msgstr "Ukrajin¹tina"
12942 #: lib/languages:813
12943 msgid "Upper Sorbian"
12944 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
12946 #: lib/languages:831
12948 msgstr "Vietnam¹tina"
12950 #: lib/languages:840
12954 #: lib/encodings:14
12955 msgid "Unicode (utf8)"
12956 msgstr "Unicode (utf8)"
12958 #: lib/encodings:19
12959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12960 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
12962 #: lib/encodings:23
12963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12964 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
12966 #: lib/encodings:26
12967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12968 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
12970 #: lib/encodings:29
12971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12972 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
12974 #: lib/encodings:32
12975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12976 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
12978 #: lib/encodings:35
12979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12980 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
12982 #: lib/encodings:38
12983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12984 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12986 #: lib/encodings:42
12987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12988 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
12990 #: lib/encodings:45
12991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12992 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
12994 #: lib/encodings:48
12995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12996 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
12998 #: lib/encodings:51
12999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13000 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
13002 #: lib/encodings:55
13003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13004 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
13006 #: lib/encodings:58
13007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13008 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
13010 #: lib/encodings:61
13011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13012 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
13014 #: lib/encodings:64
13015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13016 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
13018 #: lib/encodings:67
13019 msgid "DOS (CP 437)"
13020 msgstr "DOS (CP 437)"
13022 #: lib/encodings:71
13023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13024 msgstr "DOS (CP 437)"
13026 #: lib/encodings:74
13027 msgid "Western European (CP 850)"
13028 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
13030 #: lib/encodings:77
13031 msgid "Central European (CP 852)"
13032 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
13034 #: lib/encodings:80
13035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13036 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13038 #: lib/encodings:83
13039 msgid "Western European (CP 858)"
13040 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
13042 #: lib/encodings:86
13043 msgid "Hebrew (CP 862)"
13044 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
13046 #: lib/encodings:89
13047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13048 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13050 #: lib/encodings:92
13051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13052 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13054 #: lib/encodings:95
13055 msgid "Central European (CP 1250)"
13056 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
13058 #: lib/encodings:98
13059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13060 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13062 #: lib/encodings:102
13063 msgid "Western European (CP 1252)"
13064 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
13066 #: lib/encodings:105
13067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13068 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
13070 #: lib/encodings:109
13071 msgid "Arabic (CP 1256)"
13072 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
13074 #: lib/encodings:112
13075 msgid "Baltic (CP 1257)"
13076 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
13078 #: lib/encodings:115
13079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13080 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13082 #: lib/encodings:118
13083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13084 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13086 #: lib/encodings:121
13087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13088 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13090 #: lib/encodings:124
13091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13092 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13094 #: lib/encodings:149
13095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13096 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
13098 #: lib/encodings:153
13099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13100 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
13102 #: lib/encodings:157
13103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13104 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
13106 #: lib/encodings:161
13107 msgid "Korean (EUC-KR)"
13108 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
13110 #: lib/encodings:165
13111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13114 #: lib/encodings:169
13115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13116 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
13118 #: lib/encodings:173
13119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
13122 #: lib/encodings:180
13123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
13126 #: lib/encodings:182
13127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13128 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
13130 #: lib/encodings:184
13131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13132 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
13134 #: lib/encodings:191
13135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13136 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
13138 #: lib/encodings:196
13139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13142 #: lib/encodings:200
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13148 msgid "Array Environment|y"
13149 msgstr "Array prostøedí|r"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13153 msgid "Cases Environment|C"
13154 msgstr "Cases prostøedí|o"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13158 msgid "Aligned Environment|l"
13159 msgstr "Prostøedí Aligned"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13163 msgid "AlignedAt Environment|v"
13164 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13168 msgid "Gathered Environment|h"
13169 msgstr "Prostøedí Gathered"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13173 msgid "Split Environment|S"
13174 msgstr "Split prostøedí|S"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13178 msgid "Delimiters...|r"
13179 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13183 msgid "Matrix...|x"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13194 msgid "AMS align Environment|a"
13195 msgstr "AMS align prostøedí|a"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13200 msgid "AMS alignat Environment|t"
13201 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13206 msgid "AMS flalign Environment|f"
13207 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13212 msgid "AMS gather Environment|g"
13213 msgstr "AMS gather Environment|g"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13218 msgid "AMS multline Environment|m"
13219 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13224 msgid "Inline Formula|I"
13225 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13229 msgid "Displayed Formula|D"
13230 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13235 msgid "Eqnarray Environment|E"
13236 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13239 msgid "AMS Environment|A"
13240 msgstr "ProsAlign prostøedí"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13244 msgid "Number Whole Formula|N"
13245 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13249 msgid "Number This Line|u"
13250 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13253 msgid "Equation Label|L"
13254 msgstr "Znaèka rovnice|r"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13257 msgid "Copy as Reference|R"
13258 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13262 msgid "Split Cell|C"
13263 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13270 msgid "Add Line Above|o"
13271 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13275 msgid "Add Line Below|B"
13276 msgstr "Pøidat linku pod|o"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13279 msgid "Delete Line Above|v"
13280 msgstr "Smazat linku nad|d"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13283 msgid "Delete Line Below|w"
13284 msgstr "Smazat linku pod|p"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13288 msgid "Add Line to Left"
13289 msgstr "Pøidat linku nalevo"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13293 msgid "Add Line to Right"
13294 msgstr "Pøidat linku napravo"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13298 msgid "Delete Line to Left"
13299 msgstr "Smazat linku nalevo"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13303 msgid "Delete Line to Right"
13304 msgstr "Smazat linku napravo"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13307 msgid "Show Math Toolbar"
13308 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13311 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13312 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13315 msgid "Show Table Toolbar"
13316 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13319 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13320 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13324 msgid "Next Cross-Reference|N"
13325 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13328 msgid "Go to Label|G"
13329 msgstr "Jdi na znaèku|J"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13332 msgid "<Reference>|R"
13333 msgstr "<reference>|r"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13336 msgid "(<Reference>)|e"
13337 msgstr "(<reference>)|e"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13341 msgstr "<strana>|s"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13344 msgid "On Page <Page>|O"
13345 msgstr "na stranì <strana>|a"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13349 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13352 msgid "Formatted Reference|t"
13353 msgstr "Formátovaná reference|F"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13356 msgid "Textual Reference|x"
13357 msgstr "Doslovná reference|D"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13385 msgid "Settings...|S"
13386 msgstr "Nastavení...|N"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13390 msgstr "Jdi zpìt|J"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13394 msgid "Copy as Reference|C"
13395 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13399 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13402 msgid "Open Inset|O"
13403 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13406 msgid "Close Inset|C"
13407 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13412 msgid "Dissolve Inset|D"
13413 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13416 msgid "Show Label|L"
13417 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13421 msgid "Frameless|l"
13422 msgstr "Bez rámù|B"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13426 msgid "Simple Frame|F"
13427 msgstr "Jednoduchý rám|J"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13430 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13431 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13435 msgid "Oval, Thin|a"
13436 msgstr "Oválný tenký rám|O"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13440 msgid "Oval, Thick|v"
13441 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13445 msgid "Drop Shadow|w"
13446 msgstr "Se stínem|S"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13450 msgid "Shaded Background|B"
13451 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13455 msgid "Double Frame|u"
13456 msgstr "Dvojitý rám|D"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13461 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13465 msgstr "Komentáø|K"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13469 msgid "Greyed Out|G"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13473 msgid "Open All Notes|A"
13474 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13477 msgid "Close All Notes|l"
13478 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13487 msgid "Horizontal Phantom|H"
13488 msgstr "Horizontální fantóm|H"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13492 msgid "Vertical Phantom|V"
13493 msgstr "Vertikální fantóm|V"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13497 msgid "Interword Space|w"
13498 msgstr "Mezislovní mezera|M"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13501 msgid "Protected Space|o"
13502 msgstr "Chránìná mezera|h"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13506 msgid "Visible Space|a"
13507 msgstr "Vertikální mezera"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13512 msgid "Thin Space|T"
13513 msgstr "Úzká mezera|z"
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13517 msgid "Negative Thin Space|N"
13518 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13523 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13527 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13531 msgid "Quad Space|Q"
13532 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13536 msgid "Double Quad Space|u"
13537 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13540 msgid "Horizontal Fill|F"
13541 msgstr "Horizontální výplò|p"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13545 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13549 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13553 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13557 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13561 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13565 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13569 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13573 msgid "Custom Length|C"
13574 msgstr "Vlastní délka|V"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13577 msgid "Medium Space|M"
13578 msgstr "Støední mezera|S"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13581 msgid "Thick Space|h"
13582 msgstr "©iroká mezera|T"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13585 msgid "Negative Medium Space|u"
13586 msgstr "Záporná støední mezera|e"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13589 msgid "Negative Thick Space|i"
13590 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13594 msgstr "Definovaná mezera|D"
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13597 msgid "SmallSkip|S"
13598 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13602 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13606 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13610 msgstr "Výplò (VFill)|p"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13617 msgid "Settings...|e"
13618 msgstr "Nastavení...|N"
13620 # TODO nova stranka; viz wiki
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13624 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
13626 # TODO lze i rekurzivne
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13630 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13635 msgstr "Doslovnì|D"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13639 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13640 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13649 msgid "Edit Included File...|E"
13650 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13655 msgstr "Nová stránka|N"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13659 msgid "Page Break|a"
13660 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13664 msgid "Clear Page|C"
13665 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13669 msgid "Clear Double Page|D"
13670 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13674 msgid "Ragged Line Break|R"
13675 msgstr "Konec øádku|K"
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13679 msgid "Justified Line Break|J"
13680 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13685 #: src/Text3.cpp:1223
13686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13693 #: src/Text3.cpp:1228
13694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13696 msgstr "Zkopírovat"
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13701 #: src/Text3.cpp:1176
13702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13708 msgid "Paste Recent|e"
13709 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13713 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13717 msgid "Forward search|F"
13718 msgstr "Dopøedné hledání|h"
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13722 msgid "Move Paragraph Up|o"
13723 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13727 msgid "Move Paragraph Down|v"
13728 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13731 msgid "Promote Section|r"
13732 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13735 msgid "Demote Section|m"
13736 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13739 msgid "Move Section Down|D"
13740 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13744 msgid "Move Section Up|U"
13745 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13748 msgid "Insert Short Title|T"
13749 msgstr "Krátký titulek"
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13753 msgid "Insert Regular Expression"
13754 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13758 msgid "Accept Change|c"
13759 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13762 msgid "Reject Change|j"
13763 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13766 msgid "Apply Last Text Style|A"
13767 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13771 msgid "Text Style|S"
13772 msgstr "Styl textu|t"
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13776 msgid "Paragraph Settings...|P"
13777 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13780 msgid "Fullscreen Mode"
13781 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13788 msgid "Anything Non-Empty|o"
13789 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
13791 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13793 msgstr "Libovolné slovo|v"
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13796 msgid "Any Number|N"
13797 msgstr "Libovolné èíslo|o"
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13800 msgid "User Defined|U"
13801 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13805 msgid "Append Argument"
13806 msgstr "Pøidej argument"
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13810 msgid "Remove Last Argument"
13811 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13815 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13818 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13819 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13823 msgid "Insert Optional Argument"
13824 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13828 msgid "Remove Optional Argument"
13829 msgstr "Smazat volitelný argument"
13831 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13833 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13834 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13838 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13839 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13844 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13848 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13853 msgid "Edit Externally...|x"
13854 msgstr "Edituj externì...|x"
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13857 msgid "Multicolumn|u"
13858 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13862 msgstr "Víceøádková buòka|k"
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13866 msgstr "Linka nahoøe|n"
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13869 msgid "Bottom Line|i"
13870 msgstr "Linka dole|d"
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13874 msgid "Left Line|L"
13875 msgstr "Linka vlevo|l"
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13879 msgid "Right Line|R"
13880 msgstr "Linka vpravo|r"
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13889 msgstr "Na støed|s"
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13897 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13907 msgstr "Doprostøed|p"
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13915 msgid "Append Row|A"
13916 msgstr "Pøidat øádek|a"
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13920 msgid "Delete Row|D"
13921 msgstr "Smazat øádek|t"
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13926 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13929 msgid "Append Column|p"
13930 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13934 msgid "Delete Column|e"
13935 msgstr "Smazat sloupec|m"
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13938 msgid "Copy Column|y"
13939 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13942 msgid "Settings...|g"
13943 msgstr "Nastavení...|N"
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13959 msgid "File Revision|R"
13960 msgstr "Revize souboru|R"
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13963 msgid "Tree Revision|T"
13964 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13967 msgid "Revision Author|A"
13968 msgstr "Autor revize|A"
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13971 msgid "Revision Date|D"
13972 msgstr "Datum revize|D"
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13975 msgid "Revision Time|i"
13976 msgstr "Èas revize|e"
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13979 msgid "LyX Version|X"
13980 msgstr "Verze LyX-u|X"
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13983 msgid "Document Info|D"
13984 msgstr "Informace o dokumentu|d"
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13987 msgid "Copy Text|o"
13988 msgstr "Zkopírovat text|k"
13990 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13992 msgid "Activate Branch|A"
13993 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13997 msgid "Deactivate Branch|e"
13998 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14001 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14002 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
14004 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14005 msgid "All Indexes|A"
14006 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14010 msgstr "Podrejstøík|P"
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14014 msgid "Reject Change|R"
14015 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14018 msgid "Promote Section|P"
14019 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14022 msgid "Demote Section|D"
14023 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14026 msgid "Move Section Down|w"
14027 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
14029 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14030 msgid "Select Section|S"
14031 msgstr "Vybrat sekce|e"
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14034 msgid "Wrap by Preview|P"
14035 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14043 msgstr "Prohlí¾et|r"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14051 msgstr "Navigace|g"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14055 msgstr "Dokument|D"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14059 msgstr "Nástroje|t"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14063 msgstr "Nápovìda|N"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14070 msgid "New from Template...|m"
14071 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14075 msgstr "Otevøít...|O"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14078 msgid "Open Recent|t"
14079 msgstr "Otevøít poslední|l"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14087 msgstr "Zavøít v¹e|t"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14094 msgid "Save As...|A"
14095 msgstr "Ulo¾it jako|j"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14099 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14102 msgid "Revert to Saved|R"
14103 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14106 msgid "Version Control|V"
14107 msgstr "Správa verzí|S"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14119 msgstr "Vytisknout...|y"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14126 msgid "New Window|W"
14127 msgstr "Nové okno|v"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14130 msgid "Close Window|d"
14131 msgstr "Zavøít okno|a"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14138 msgid "Register...|R"
14139 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14142 msgid "Check In Changes...|I"
14143 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14146 msgid "Check Out for Edit|O"
14147 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14150 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14151 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14154 msgid "Revert to Repository Version|v"
14155 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14158 msgid "Undo Last Check In|U"
14159 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14162 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14163 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14166 msgid "Show History...|H"
14167 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14170 msgid "Use Locking Property|L"
14171 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
14174 msgid "More Formats & Options...|O"
14175 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
14179 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14183 msgstr "Znovu zmìnu|n"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14186 msgid "Paste Special"
14187 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14191 msgid "Select Whole Inset"
14192 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14196 msgstr "Vybrat v¹e"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14200 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14204 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14213 msgstr "Matematika|M"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
14216 msgid "Rows & Columns|C"
14217 msgstr "Øádky & sloupce|y"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14220 msgid "Increase List Depth|I"
14221 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14224 msgid "Decrease List Depth|D"
14225 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14228 msgid "Dissolve Inset"
14229 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14232 msgid "TeX Code Settings...|C"
14233 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14236 msgid "Float Settings...|a"
14237 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14241 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14244 msgid "Note Settings...|N"
14245 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14248 msgid "Phantom Settings...|h"
14249 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14252 msgid "Branch Settings...|B"
14253 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14256 msgid "Box Settings...|x"
14257 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14260 msgid "Index Entry Settings...|y"
14261 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14264 msgid "Index Settings...|x"
14265 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14268 msgid "Info Settings...|n"
14269 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14272 msgid "Listings Settings...|g"
14273 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14276 msgid "Table Settings...|a"
14277 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14280 msgid "Plain Text|T"
14281 msgstr "Jako prostý text|a"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14285 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14288 msgid "Selection|S"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14292 msgid "Selection, Join Lines|i"
14293 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14296 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14297 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14300 msgid "Paste as PDF"
14301 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14304 msgid "Paste as PNG"
14305 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14308 msgid "Paste as JPEG"
14309 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14312 msgid "Dissolve Text Style"
14313 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14316 msgid "Customized...|C"
14317 msgstr "Vlastní...|V"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14320 msgid "Capitalize|a"
14321 msgstr "První velké|k"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14324 msgid "Uppercase|U"
14325 msgstr "Velká písmena|l"
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14328 msgid "Lowercase|L"
14329 msgstr "Malá písmena|M"
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14332 msgid "Multicolumn|M"
14333 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14337 msgstr "Vícesloupcová|V"
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14341 msgstr "Linka nahoøe|n"
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14344 msgid "Bottom Line|B"
14345 msgstr "Linka dole|d"
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14353 msgstr "Doprostøed|p"
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14369 msgstr "Pøidat øádek|a"
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14372 msgid "Add Column|u"
14373 msgstr "Pøidat sloupec|c"
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14376 msgid "Copy Column|p"
14377 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14380 msgid "Change Limits Type|L"
14381 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14384 msgid "Macro Definition"
14385 msgstr "Definice makra"
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14388 msgid "Change Formula Type|F"
14389 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14392 msgid "Text Style|T"
14393 msgstr "Styl textu|S"
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14397 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14400 msgid "Add Line Above|A"
14401 msgstr "Pøidat linku nad|t"
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14404 msgid "Delete Line Above|D"
14405 msgstr "Smazat linku nad|d"
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14408 msgid "Delete Line Below|e"
14409 msgstr "Smazat linku pod|p"
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14412 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14413 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14416 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14417 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14421 msgstr "Standardní"
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14425 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14429 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14432 msgid "Math Normal Font|N"
14433 msgstr "Mat. normální|n"
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14437 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14440 msgid "Math Formal Script Family|o"
14441 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14444 msgid "Math Fraktur Family|F"
14445 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14448 msgid "Math Roman Family|R"
14449 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14452 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14453 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14456 msgid "Math Bold Series|B"
14457 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14460 msgid "Text Normal Font|T"
14461 msgstr "Text. normální písmo"
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14464 msgid "Text Roman Family"
14465 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14468 msgid "Text Sans Serif Family"
14469 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14472 msgid "Text Typewriter Family"
14473 msgstr "Text. strojopis"
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14476 msgid "Text Bold Series"
14477 msgstr "Text. tuèný duktus"
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14480 msgid "Text Medium Series"
14481 msgstr "Text. støední duktus"
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14484 msgid "Text Italic Shape"
14485 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14488 msgid "Text Small Caps Shape"
14489 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14492 msgid "Text Slanted Shape"
14493 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14496 msgid "Text Upright Shape"
14497 msgstr "Text. øez stojatý"
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14508 msgid "Mathematica|a"
14509 msgstr "Mathematica|a"
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14512 msgid "Maple, Simplify|S"
14513 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14516 msgid "Maple, Factor|F"
14517 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14520 msgid "Maple, Evalm|E"
14521 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14524 msgid "Maple, Evalf|v"
14525 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14528 msgid "Open All Insets|O"
14529 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14532 msgid "Close All Insets|C"
14533 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
14535 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14536 msgid "Unfold Math Macro|n"
14537 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
14539 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14540 msgid "Fold Math Macro|d"
14541 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
14543 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14544 msgid "View Source|S"
14545 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
14547 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14548 msgid "View Messages|g"
14549 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
14551 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14552 msgid "View Master Document|M"
14553 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
14555 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14556 msgid "Update Master Document|a"
14557 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
14559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14560 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14561 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
14563 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14564 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14565 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
14567 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14568 msgid "Close Current View|w"
14569 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
14571 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14572 msgid "Fullscreen|l"
14573 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
14575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14577 msgstr "Panely nástrojù|n"
14579 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14581 msgstr "Matematika|M"
14583 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14584 msgid "Special Character|p"
14585 msgstr "Speciální znak|z"
14587 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14588 msgid "Formatting|o"
14589 msgstr "Formátování|F"
14591 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14592 msgid "List / TOC|i"
14593 msgstr "Seznamy / Obsah"
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14597 msgstr "Plovoucí objekt|P"
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14601 msgstr "Poznámka|n"
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14608 msgid "Custom Insets"
14609 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14616 msgid "Box[[Menu]]"
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14620 msgid "Citation...|C"
14621 msgstr "Citace...|C"
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14624 msgid "Cross-Reference...|R"
14625 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14629 msgstr "Znaèka...|a"
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14633 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14637 msgstr "Tabulka...|T"
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14640 msgid "Graphics...|G"
14641 msgstr "Obrázek...|O"
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14649 msgid "Hyperlink...|k"
14650 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14654 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14657 msgid "Marginal Note|M"
14658 msgstr "Poznámka na okraj|j"
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14661 msgid "Short Title|S"
14662 msgstr "Krátký titulek"
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14666 msgstr "TeX-ový kód|X"
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14670 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14677 msgid "Symbols...|b"
14678 msgstr "Symboly...|S"
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14682 msgstr "Výpustka (...)|V"
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14685 msgid "End of Sentence|E"
14686 msgstr "Konec vìty|K"
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14689 msgid "Ordinary Quote|Q"
14690 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14693 msgid "Single Quote|S"
14694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14697 msgid "Protected Hyphen|y"
14698 msgstr "Chránìný spojovník|p"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14701 msgid "Breakable Slash|a"
14702 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14705 msgid "Menu Separator|M"
14706 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14709 msgid "Phonetic Symbols|P"
14710 msgstr "Fonetické symboly|F"
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14713 msgid "Superscript|S"
14714 msgstr "Horní index|H"
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14717 msgid "Subscript|u"
14718 msgstr "Dolní index|D"
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14721 msgid "Protected Space|P"
14722 msgstr "Chránìná mezera|r"
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14726 msgid "Visible Space|i"
14727 msgstr "Vertikální mezera"
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14730 msgid "Horizontal Space...|o"
14731 msgstr "Horizontální mezera...|i"
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14734 msgid "Horizontal Line...|L"
14735 msgstr "Horizontální linka...|o"
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14738 msgid "Vertical Space...|V"
14739 msgstr "Vertikální mezera...|V"
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14746 msgid "Hyphenation Point|H"
14747 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14750 msgid "Ligature Break|k"
14751 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14754 msgid "Display Formula|D"
14755 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14758 msgid "Numbered Formula|N"
14759 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14762 msgid "Figure Wrap Float|F"
14763 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14766 msgid "Table Wrap Float|T"
14767 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14770 msgid "Table of Contents|C"
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14774 msgid "Nomenclature|N"
14775 msgstr "Nomenklatura|N"
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14778 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14779 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14782 msgid "LyX Document...|X"
14783 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14786 msgid "Plain Text...|T"
14787 msgstr "Jako prostý text...|a"
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14790 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14791 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14794 msgid "External Material...|M"
14795 msgstr "Externí materiál...|E"
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14798 msgid "Child Document...|d"
14799 msgstr "Dokument potomka...|D"
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
14803 msgstr "Komentáø|K"
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14806 msgid "Insert New Branch...|I"
14807 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14810 msgid "Change Tracking|C"
14811 msgstr "Zmìnit revize|r"
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14814 msgid "Build Program|B"
14815 msgstr "Sestav program|p"
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14818 msgid "LaTeX Log|L"
14819 msgstr "Log LaTeX-u|L"
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14826 msgid "Start Appendix Here|A"
14827 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14830 msgid "Save in Bundled Format|F"
14831 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14834 msgid "Compressed|m"
14835 msgstr "Komprimovat dokument|K"
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14838 msgid "Track Changes|T"
14839 msgstr "Sledovat revize|r"
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14842 msgid "Merge Changes...|M"
14843 msgstr "Slouèit revize...|S"
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14846 msgid "Accept Change|A"
14847 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14850 msgid "Accept All Changes|c"
14851 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14854 msgid "Reject All Changes|e"
14855 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14858 msgid "Show Changes in Output|S"
14859 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14862 msgid "Bookmarks|B"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14866 msgid "Next Note|N"
14867 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14870 msgid "Next Change|C"
14871 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14874 msgid "Next Cross-Reference|R"
14875 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14878 msgid "Go to Label|L"
14879 msgstr "Jdi na znaèku|J"
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14882 msgid "Save Bookmark 1|S"
14883 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14886 msgid "Save Bookmark 2"
14887 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14890 msgid "Save Bookmark 3"
14891 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14894 msgid "Save Bookmark 4"
14895 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14898 msgid "Save Bookmark 5"
14899 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14902 msgid "Clear Bookmarks|C"
14903 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14906 msgid "Navigate Back|B"
14907 msgstr "Navigovat zpìt|g"
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14910 msgid "Spellchecker...|S"
14911 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14914 msgid "Thesaurus...|T"
14915 msgstr "Tezaurus...|T"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14918 msgid "Statistics...|a"
14919 msgstr "Statistika...|S"
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14922 msgid "Check TeX|h"
14923 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14926 msgid "TeX Information|I"
14927 msgstr "Informace TeX-u|I"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14930 msgid "Compare...|C"
14931 msgstr "Porovnat...|P"
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14934 msgid "Reconfigure|R"
14935 msgstr "Rekonfigurovat|R"
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14938 msgid "Preferences...|P"
14939 msgstr "Nastavení...|N"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14942 msgid "Introduction|I"
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14947 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14950 msgid "User's Guide|U"
14951 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14954 msgid "Additional Features|F"
14955 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14958 msgid "Embedded Objects|O"
14959 msgstr "Vkládané objekty|V"
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14962 msgid "Customization|C"
14963 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14966 msgid "Shortcuts|S"
14967 msgstr "Klávesové zkratky|z"
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14970 msgid "LyX Functions|y"
14971 msgstr "Funkce LyX-u|F"
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14974 msgid "LaTeX Configuration|L"
14975 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14978 msgid "Specific Manuals|p"
14979 msgstr "Specializované manuály|S"
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14982 msgid "About LyX|X"
14983 msgstr "O programu LyX|X"
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14986 msgid "Braille Manual|B"
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14990 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14991 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14995 msgid "LilyPond Manual|M"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14999 msgid "Linguistics Manual|L"
15000 msgstr "Lingvistika|L"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15003 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15007 msgid "XY-pic Manual|X"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15011 msgid "New document"
15012 msgstr "Nový dokument"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15015 msgid "Open document"
15016 msgstr "Otevøít dokument"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15019 msgid "Save document"
15020 msgstr "Ulo¾it dokument"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15023 msgid "Print document"
15024 msgstr "Vytisknout dokument"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15027 msgid "Check spelling"
15028 msgstr "Kontrola pravopisu"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
15031 #: src/BufferView.cpp:1322
15033 msgstr "Zpìt zmìnu"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15036 #: src/BufferView.cpp:1332
15038 msgstr "Znovu zmìnu"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15041 msgid "Find and replace"
15042 msgstr "Najít a zamìnit"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15045 msgid "Find and replace (advanced)"
15046 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15049 msgid "Navigate back"
15050 msgstr "Navigovat zpìt"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15053 msgid "Toggle emphasis"
15054 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15057 msgid "Toggle noun"
15058 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15062 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15065 msgid "Insert math"
15066 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15069 msgid "Insert graphics"
15070 msgstr "Vlo¾it obrázek"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15073 msgid "Insert table"
15074 msgstr "Vlo¾it tabulku"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15077 msgid "Toggle outline"
15078 msgstr "Pøepnout osnovu"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15081 msgid "Toggle math toolbar"
15082 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15085 msgid "Toggle table toolbar"
15086 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15089 msgid "View/Update"
15090 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15094 msgstr "Prohlédnout"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15098 msgstr "Aktualizace"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15101 msgid "View master document"
15102 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15105 msgid "Update master document"
15106 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15109 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15110 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15113 msgid "View other formats"
15114 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15117 msgid "Update other formats"
15118 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15125 msgid "Numbered list"
15126 msgstr "Oèíslovaný seznam"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15129 msgid "Itemized list"
15130 msgstr "Seznam polo¾ek"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15133 msgid "Increase depth"
15134 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15137 msgid "Decrease depth"
15138 msgstr "Zmen¹it hloubku"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15141 msgid "Insert figure float"
15142 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15145 msgid "Insert table float"
15146 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15149 msgid "Insert label"
15150 msgstr "Vlo¾it znaèku"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15153 msgid "Insert cross-reference"
15154 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15157 msgid "Insert citation"
15158 msgstr "Vlo¾it citaci"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15161 msgid "Insert index entry"
15162 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15165 msgid "Insert nomenclature entry"
15166 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15169 msgid "Insert footnote"
15170 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15173 msgid "Insert margin note"
15174 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15178 msgid "Insert note"
15179 msgstr "Vlo¾it poznámku"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15183 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15186 msgid "Insert hyperlink"
15187 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15190 msgid "Insert TeX code"
15191 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15194 msgid "Insert math macro"
15195 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15198 msgid "Include file"
15199 msgstr "Zahrnout soubor"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15203 msgstr "Styl textu"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15206 msgid "Paragraph settings"
15207 msgstr "Nastavení odstavce"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15212 msgstr "Pøidat øádek"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15217 msgstr "Pøidat sloupec"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15222 msgstr "Smazat øádek"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15226 msgid "Delete column"
15227 msgstr "Smazat sloupec"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15230 msgid "Set top line"
15231 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15234 msgid "Set bottom line"
15235 msgstr "Nastavit linku dole"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15238 msgid "Set left line"
15239 msgstr "Nastavit linku nalevo"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15242 msgid "Set right line"
15243 msgstr "Nastavit linku napravo"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15246 msgid "Set border lines"
15247 msgstr "Nastav linky okraje"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15250 msgid "Set all lines"
15251 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15254 msgid "Unset all lines"
15255 msgstr "Smazat v¹echny linky"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15259 msgstr "Zarovnání vlevo"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15262 msgid "Align center"
15263 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15266 msgid "Align right"
15267 msgstr "Zarovnání vpravo"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15270 msgid "Align on decimal"
15271 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15275 msgstr "Zarovnání nahoru"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15278 msgid "Align middle"
15279 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15282 msgid "Align bottom"
15283 msgstr "Zarovnání dospod"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15286 msgid "Rotate cell"
15287 msgstr "Otoèit buòku"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15290 msgid "Rotate table"
15291 msgstr "Otoèit tabulku"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15294 msgid "Set multi-column"
15295 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15298 msgid "Set multi-row"
15299 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15303 msgstr "Matematika"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15306 msgid "Set display mode"
15307 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15310 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15312 msgstr "Index dole"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15315 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15316 msgid "Superscript"
15317 msgstr "Index nahoøe"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15320 msgid "Insert square root"
15321 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15324 msgid "Insert root"
15325 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15328 msgid "Insert standard fraction"
15329 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15333 msgstr "Vlo¾it sumu"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15336 msgid "Insert integral"
15337 msgstr "Vlo¾it integrál"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15340 msgid "Insert product"
15341 msgstr "Vlo¾it souèin"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15345 msgstr "Vlo¾it ( )"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15349 msgstr "Vlo¾it [ ]"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15353 msgstr "Vlo¾it { }"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15356 msgid "Insert delimiters"
15357 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15360 msgid "Insert matrix"
15361 msgstr "Vlo¾it matici"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15364 msgid "Insert cases environment"
15365 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15368 msgid "Toggle math panels"
15369 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15372 msgid "Math Macros"
15373 msgstr "Mat. makra"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15376 msgid "Remove last argument"
15377 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15380 msgid "Append argument"
15381 msgstr "Pøidej argument"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15384 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15385 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15388 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15389 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15392 msgid "Remove optional argument"
15393 msgstr "Smazat volitelný argument"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15396 msgid "Insert optional argument"
15397 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15400 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15401 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15404 msgid "Append argument eating from the right"
15405 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15408 msgid "Append optional argument eating from the right"
15409 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15412 msgid "Command Buffer"
15413 msgstr "Zásobník pøíkazù"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15416 msgid "Review[[Toolbar]]"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15420 msgid "Track changes"
15421 msgstr "Sledovat revize"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15424 msgid "Show changes in output"
15425 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15428 msgid "Next change"
15429 msgstr "Dal¹í zmìna"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15432 msgid "Accept change inside selection"
15433 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15436 msgid "Reject change inside selection"
15437 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15440 msgid "Merge changes"
15441 msgstr "Slouèit revize"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15444 msgid "Accept all changes"
15445 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15448 msgid "Reject all changes"
15449 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15453 msgstr "Dal¹í poznámka"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15456 msgid "View Other Formats"
15457 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15460 msgid "Update Other Formats"
15461 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15465 msgid "Version Control"
15466 msgstr "Správa verzí"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15470 msgstr "Zaregistrovat soubor"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15473 msgid "Check-out for edit"
15474 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15477 msgid "Check-in changes"
15478 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15481 msgid "View revision log"
15482 msgstr "Log ze správy verzí"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15485 msgid "Revert changes"
15486 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15489 msgid "Compare with older revision"
15490 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15493 msgid "Compare with last revision"
15494 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15497 msgid "Insert Version Info"
15498 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15501 msgid "Use SVN file locking property"
15502 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15505 msgid "Update local directory from repository"
15506 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15509 msgid "Math Panels"
15510 msgstr "Matematický panel"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15513 msgid "Math spacings"
15514 msgstr "Mat. mezery"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15538 msgid "Frame decorations"
15539 msgstr "Dekorace rámù"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15542 msgid "Big operators"
15543 msgstr "Velké operátory"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15547 msgid "Miscellaneous"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15571 msgid "AMS relations"
15572 msgstr "AMS relace"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15575 msgid "AMS negative relations"
15576 msgstr "AMS negované relace"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15584 msgid "AMS operators"
15585 msgstr "AMS operátory"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15588 msgid "AMS miscellaneous"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15728 msgid "Thin space\t\\,"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15732 msgid "Medium space\t\\:"
15733 msgstr "Støední\t\\:"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15736 msgid "Thick space\t\\;"
15737 msgstr "©iroká\t\\;"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15741 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15745 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15748 msgid "Negative space\t\\!"
15749 msgstr "Záporná\t\\!"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15752 msgid "Phantom\t\\phantom"
15753 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15756 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15757 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15760 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15761 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15768 msgid "Square root\t\\sqrt"
15769 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15772 msgid "Other root\t\\root"
15773 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15777 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15781 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15785 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15789 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15792 msgid "Standard\t\\frac"
15793 msgstr "Standard\t\\frac"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15797 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15801 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15802 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15806 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15807 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15811 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15816 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15819 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15820 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15823 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15824 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15827 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15828 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15833 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15837 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15838 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15841 msgid "Binomial\t\\binom"
15842 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15845 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15846 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15849 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15850 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15853 msgid "Roman\t\\mathrm"
15854 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15857 msgid "Bold\t\\mathbf"
15858 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15861 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15862 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15865 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15866 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15869 msgid "Italic\t\\mathit"
15870 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15873 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15874 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15878 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15882 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15886 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15889 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15890 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15894 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15917 msgid "Frame Decorations"
15918 msgstr "Dekorace rámù"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15990 msgid "overleftarrow"
15991 msgstr "overleftarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15994 msgid "overrightarrow"
15995 msgstr "overrightarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15998 msgid "overleftrightarrow"
15999 msgstr "overleftrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16011 msgstr "underbrace"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16014 msgid "underleftarrow"
16015 msgstr "underleftarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16018 msgid "underrightarrow"
16019 msgstr "underrightarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16022 msgid "underleftrightarrow"
16023 msgstr "underleftrightarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16035 msgstr "rightarrow"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16046 msgid "updownarrow"
16047 msgstr "updownarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16050 msgid "leftrightarrow"
16051 msgstr "leftrightarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16059 msgstr "Rightarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16070 msgid "Updownarrow"
16071 msgstr "Updownarrow"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16074 msgid "Leftrightarrow"
16075 msgstr "Leftrightarrow"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16078 msgid "Longleftrightarrow"
16079 msgstr "Longleftrightarrow"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16082 msgid "Longleftarrow"
16083 msgstr "Longleftarrow"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16086 msgid "Longrightarrow"
16087 msgstr "Longrightarrow"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16090 msgid "longleftrightarrow"
16091 msgstr "longleftrightarrow"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16094 msgid "longleftarrow"
16095 msgstr "longleftarrow"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16098 msgid "longrightarrow"
16099 msgstr "longrightarrow"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16102 msgid "leftharpoondown"
16103 msgstr "leftharpoondown"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16106 msgid "rightharpoondown"
16107 msgstr "rightharpoondown"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16115 msgstr "longmapsto"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16126 msgid "leftharpoonup"
16127 msgstr "leftharpoonup"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16130 msgid "rightharpoonup"
16131 msgstr "rightharpoonup"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16134 msgid "hookleftarrow"
16135 msgstr "hookleftarrow"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16138 msgid "hookrightarrow"
16139 msgstr "hookrightarrow"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16151 msgid "rightleftharpoons"
16152 msgstr "rightleftharpoons"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16179 msgid "bigtriangleup"
16180 msgstr "bigtriangleup"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16195 msgid "bigtriangledown"
16196 msgstr "bigtriangledown"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16211 msgid "triangleright"
16212 msgstr "triangleright"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16227 msgid "triangleleft"
16228 msgstr "triangleleft"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16376 msgstr "sqsubseteq"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16380 msgstr "sqsupseteq"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16391 msgid "in[[math relation]]"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16440 msgstr "varepsilon"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16681 msgid "diamondsuit"
16682 msgstr "diamondsuit"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16697 msgid "textrm \\AA"
16698 msgstr "textrm \\AA"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16702 msgstr "textrm \\O"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16705 msgid "mathcircumflex"
16706 msgstr "mathcircumflex"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16757 msgid "Big Operators"
16758 msgstr "Velké operátory"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16817 msgid "ointctrclockwiseop"
16818 msgstr "ointctrclockwiseop"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16821 msgid "ointctrclockwise"
16822 msgstr "ointctrclockwise"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16825 msgid "ointclockwiseop"
16826 msgstr "ointclockwiseop"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16829 msgid "ointclockwise"
16830 msgstr "ointclockwise"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16861 msgid "landupintop"
16862 msgstr "landupintop"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16865 msgid "landdownint"
16866 msgstr "landdownint"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16869 msgid "landdownintop"
16870 msgstr "landdownintop"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16921 msgid "AMS Miscellaneous"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16965 msgid "vartriangle"
16966 msgstr "vartriangle"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16969 msgid "triangledown"
16970 msgstr "triangledown"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16985 msgid "measuredangle"
16986 msgstr "measuredangle"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17014 msgstr "varnothing"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17021 msgid "blacktriangle"
17022 msgstr "blacktriangle"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17025 msgid "blacktriangledown"
17026 msgstr "blacktriangledown"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17029 msgid "blacksquare"
17030 msgstr "blacksquare"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17033 msgid "blacklozenge"
17034 msgstr "blacklozenge"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17041 msgid "sphericalangle"
17042 msgstr "sphericalangle"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17046 msgstr "complement"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17065 msgid "dashleftarrow"
17066 msgstr "dashleftarrow"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17069 msgid "dashrightarrow"
17070 msgstr "dashrightarrow"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17073 msgid "leftleftarrows"
17074 msgstr "leftleftarrows"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17077 msgid "leftrightarrows"
17078 msgstr "leftrightarrows"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17081 msgid "rightrightarrows"
17082 msgstr "rightrightarrows"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17085 msgid "rightleftarrows"
17086 msgstr "rightleftarrows"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17090 msgstr "Lleftarrow"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17093 msgid "Rrightarrow"
17094 msgstr "Rrightarrow"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17097 msgid "twoheadleftarrow"
17098 msgstr "twoheadleftarrow"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17101 msgid "twoheadrightarrow"
17102 msgstr "twoheadrightarrow"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17105 msgid "leftarrowtail"
17106 msgstr "leftarrowtail"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17109 msgid "rightarrowtail"
17110 msgstr "rightarrowtail"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17113 msgid "looparrowleft"
17114 msgstr "looparrowleft"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17117 msgid "looparrowright"
17118 msgstr "looparrowright"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17121 msgid "curvearrowleft"
17122 msgstr "curvearrowleft"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17125 msgid "curvearrowright"
17126 msgstr "curvearrowright"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17129 msgid "circlearrowleft"
17130 msgstr "circlearrowleft"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17133 msgid "circlearrowright"
17134 msgstr "circlearrowright"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17146 msgstr "upuparrows"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17149 msgid "downdownarrows"
17150 msgstr "downdownarrows"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17153 msgid "upharpoonleft"
17154 msgstr "upharpoonleft"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17157 msgid "upharpoonright"
17158 msgstr "upharpoonright"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17161 msgid "downharpoonleft"
17162 msgstr "downharpoonleft"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17165 msgid "downharpoonright"
17166 msgstr "downharpoonright"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17169 msgid "leftrightharpoons"
17170 msgstr "leftrightharpoons"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17173 msgid "rightsquigarrow"
17174 msgstr "rightsquigarrow"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17177 msgid "leftrightsquigarrow"
17178 msgstr "leftrightsquigarrow"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17182 msgstr "nleftarrow"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17185 msgid "nrightarrow"
17186 msgstr "nrightarrow"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17189 msgid "nleftrightarrow"
17190 msgstr "nleftrightarrow"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17194 msgstr "nLeftarrow"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17197 msgid "nRightarrow"
17198 msgstr "nRightarrow"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17201 msgid "nLeftrightarrow"
17202 msgstr "nLeftrightarrow"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17209 msgid "AMS Relations"
17210 msgstr "AMS relace"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17229 msgid "eqslantless"
17230 msgstr "eqslantless"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17234 msgstr "eqslantgtr"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17246 msgstr "lessapprox"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17294 msgstr "lesseqqgtr"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17298 msgstr "gtreqqless"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17313 msgid "thickapprox"
17314 msgstr "thickapprox"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17349 msgid "preccurlyeq"
17350 msgstr "preccurlyeq"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17353 msgid "succcurlyeq"
17354 msgstr "succcurlyeq"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17357 msgid "curlyeqprec"
17358 msgstr "curlyeqprec"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17361 msgid "curlyeqsucc"
17362 msgstr "curlyeqsucc"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17374 msgstr "precapprox"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17378 msgstr "succapprox"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17381 msgid "vartriangleleft"
17382 msgstr "vartriangleleft"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17385 msgid "vartriangleright"
17386 msgstr "vartriangleright"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17389 msgid "trianglelefteq"
17390 msgstr "trianglelefteq"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17393 msgid "trianglerighteq"
17394 msgstr "trianglerighteq"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17409 msgid "risingdotseq"
17410 msgstr "risingdotseq"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17413 msgid "fallingdotseq"
17414 msgstr "fallingdotseq"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17433 msgid "shortparallel"
17434 msgstr "shortparallel"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17438 msgstr "smallsmile"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17442 msgstr "smallfrown"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17445 msgid "blacktriangleleft"
17446 msgstr "blacktriangleleft"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17449 msgid "blacktriangleright"
17450 msgstr "blacktriangleright"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17461 msgid "backepsilon"
17462 msgstr "backepsilon"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17477 msgid "AMS Negative Relations"
17478 msgstr "AMS negované relace"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17577 msgid "precnapprox"
17578 msgstr "precnapprox"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17581 msgid "succnapprox"
17582 msgstr "succnapprox"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17594 msgstr "subsetneqq"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17598 msgstr "supsetneqq"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17610 msgstr "nsupseteqq"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17625 msgid "varsubsetneq"
17626 msgstr "varsubsetneq"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17629 msgid "varsupsetneq"
17630 msgstr "varsupsetneq"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17633 msgid "varsubsetneqq"
17634 msgstr "varsubsetneqq"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17637 msgid "varsupsetneqq"
17638 msgstr "varsupsetneqq"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17641 msgid "ntriangleleft"
17642 msgstr "ntriangleleft"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17645 msgid "ntriangleright"
17646 msgstr "ntriangleright"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17649 msgid "ntrianglelefteq"
17650 msgstr "ntrianglelefteq"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17653 msgid "ntrianglerighteq"
17654 msgstr "ntrianglerighteq"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17677 msgid "nshortparallel"
17678 msgstr "nshortparallel"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17681 msgid "AMS Operators"
17682 msgstr "AMS operátory"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17689 msgid "smallsetminus"
17690 msgstr "smallsetminus"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17709 msgid "doublebarwedge"
17710 msgstr "doublebarwedge"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17729 msgid "divideontimes"
17730 msgstr "divideontimes"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17741 msgid "leftthreetimes"
17742 msgstr "leftthreetimes"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17745 msgid "rightthreetimes"
17746 msgstr "rightthreetimes"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17750 msgstr "curlywedge"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17757 msgid "circleddash"
17758 msgstr "circleddash"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17762 msgstr "circledast"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17765 msgid "circledcirc"
17766 msgstr "circledcirc"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17776 #: lib/external_templates:36
17777 msgid "GnumericSpreadsheet"
17778 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
17780 #: lib/external_templates:37
17781 #: lib/external_templates:44
17782 msgid "Spreadsheet"
17785 #: lib/external_templates:39
17787 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17788 "It imports as a long table, so any length\n"
17789 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17790 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17791 "both for gnumeric and excel files.\n"
17793 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
17794 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
17795 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
17796 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
17798 #: lib/external_templates:76
17799 msgid "RasterImage"
17800 msgstr "Rastrový obrázek"
17802 #: lib/external_templates:79
17803 #: lib/external_templates:85
17805 msgid "Raster image"
17806 msgstr "Rastrový obrázek"
17808 #: lib/external_templates:84
17809 msgid "A bitmap file.\n"
17810 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
17812 #: lib/external_templates:148
17816 #: lib/external_templates:149
17817 #: lib/external_templates:152
17819 msgid "Xfig figure"
17820 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
17822 #: lib/external_templates:151
17823 msgid "An Xfig figure.\n"
17824 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
17826 #: lib/external_templates:201
17827 msgid "ChessDiagram"
17828 msgstr "©achový Diagram"
17830 #: lib/external_templates:202
17831 #: lib/external_templates:221
17833 msgid "Chess diagram"
17834 msgstr "©achový Diagram"
17836 #: lib/external_templates:204
17838 "A chess position diagram.\n"
17839 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17840 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17841 "the position that you want to display.\n"
17842 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17843 "and remember to type in a relative path\n"
17844 "to the LyX document location.\n"
17845 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17846 "to enable general editing of the board.\n"
17847 "You might also check out the\n"
17848 "'Options->Test legality' option, and\n"
17849 "remember to middle and right click to\n"
17850 "insert new material in the board.\n"
17851 "In order for this to work, you have to\n"
17852 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17853 "that TeX will find it, and you will need\n"
17854 "to install the skak package from CTAN.\n"
17856 "©achový diagram.\n"
17857 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
17858 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
17859 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
17860 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
17861 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
17862 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
17863 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
17864 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
17865 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
17866 "'Options->Test legality' a\n"
17867 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
17868 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
17869 "Aby toto fungovalo musíte\n"
17870 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
17871 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
17872 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
17874 #: lib/external_templates:252
17875 #: lib/external_templates:258
17876 msgid "Lilypond typeset music"
17877 msgstr "Lilypond - sazba not"
17879 #: lib/external_templates:254
17881 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17882 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17883 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17884 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17886 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
17887 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
17888 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
17889 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
17891 #: lib/external_templates:300
17893 msgstr "Stránky PDF"
17895 #: lib/external_templates:301
17896 #: lib/external_templates:312
17899 msgstr "Stránky PDF"
17901 #: lib/external_templates:303
17903 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17904 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17905 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17907 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17908 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17909 "* pages=- (to include all pages)\n"
17910 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17911 "for further options and details.\n"
17913 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
17914 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
17915 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
17917 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
17918 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
17919 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
17920 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
17921 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
17923 #: lib/external_templates:343
17926 "Read 'info date' for more information.\n"
17929 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
17931 #: lib/external_templates:372
17935 #: lib/external_templates:373
17936 #: lib/external_templates:376
17938 msgid "Dia diagram"
17939 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17941 #: lib/external_templates:375
17942 msgid "Dia diagram.\n"
17943 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17945 #: lib/configure.py:483
17949 #: lib/configure.py:486
17953 #: lib/configure.py:489
17957 #: lib/configure.py:492
17961 #: lib/configure.py:492
17962 msgid "sxd|OpenOffice"
17965 #: lib/configure.py:495
17969 #: lib/configure.py:498
17973 #: lib/configure.py:501
17977 #: lib/configure.py:504
17978 #: lib/configure.py:515
17979 #: lib/configure.py:525
17983 #: lib/configure.py:505
17984 #: lib/configure.py:516
17985 #: lib/configure.py:526
17989 #: lib/configure.py:506
17990 #: lib/configure.py:517
17991 #: lib/configure.py:527
17995 #: lib/configure.py:506
17996 #: lib/configure.py:517
17997 #: lib/configure.py:527
18002 #: lib/configure.py:507
18003 #: lib/configure.py:518
18004 #: lib/configure.py:528
18008 #: lib/configure.py:508
18009 #: lib/configure.py:519
18010 #: lib/configure.py:529
18014 #: lib/configure.py:509
18015 #: lib/configure.py:520
18016 #: lib/configure.py:530
18017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18021 #: lib/configure.py:510
18022 #: lib/configure.py:521
18023 #: lib/configure.py:531
18027 #: lib/configure.py:511
18028 #: lib/configure.py:522
18029 #: lib/configure.py:532
18033 #: lib/configure.py:512
18034 #: lib/configure.py:523
18035 #: lib/configure.py:533
18039 #: lib/configure.py:513
18040 #: lib/configure.py:524
18041 #: lib/configure.py:534
18045 #: lib/configure.py:539
18046 msgid "Plain text (chess output)"
18047 msgstr "Prostý text (¹achy)"
18049 #: lib/configure.py:540
18050 msgid "Plain text (image)"
18051 msgstr "Prostý text (obraz)"
18053 #: lib/configure.py:541
18054 msgid "Plain text (Xfig output)"
18055 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18057 #: lib/configure.py:542
18058 msgid "date (output)"
18059 msgstr "datum (výstup)"
18061 #: lib/configure.py:543
18062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18066 #: lib/configure.py:543
18070 #: lib/configure.py:544
18072 msgid "DocBook (XML)"
18073 msgstr "Docbook (XML)"
18075 #: lib/configure.py:545
18076 msgid "Graphviz Dot"
18077 msgstr "Graphviz Dot"
18079 #: lib/configure.py:546
18080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18083 #: lib/configure.py:547
18087 #: lib/configure.py:547
18091 #: lib/configure.py:548
18095 #: lib/configure.py:549
18100 #: lib/configure.py:550
18101 msgid "LilyPond music"
18102 msgstr "LilyPond music"
18104 #: lib/configure.py:551
18105 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18106 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
18108 #: lib/configure.py:552
18109 msgid "LaTeX (plain)"
18110 msgstr "LaTeX (prostý)"
18112 #: lib/configure.py:552
18113 msgid "LaTeX (plain)|L"
18114 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
18116 #: lib/configure.py:553
18117 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18118 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18120 #: lib/configure.py:554
18121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18124 #: lib/configure.py:555
18125 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18126 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18128 #: lib/configure.py:556
18130 msgstr "Prostý text"
18132 #: lib/configure.py:556
18133 msgid "Plain text|a"
18134 msgstr "Prostý text|r"
18136 #: lib/configure.py:557
18137 msgid "Plain text (pstotext)"
18138 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18140 #: lib/configure.py:558
18141 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18142 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18144 #: lib/configure.py:559
18145 msgid "Plain text (catdvi)"
18146 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18148 #: lib/configure.py:560
18149 msgid "Plain Text, Join Lines"
18150 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
18152 #: lib/configure.py:563
18153 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18154 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
18156 #: lib/configure.py:564
18157 msgid "Excel spreadsheet"
18158 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
18160 #: lib/configure.py:565
18161 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18162 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
18164 #: lib/configure.py:568
18168 #: lib/configure.py:568
18172 #: lib/configure.py:575
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18177 #: lib/configure.py:580
18181 #: lib/configure.py:581
18183 msgstr "PostScript"
18185 #: lib/configure.py:581
18186 msgid "Postscript|t"
18187 msgstr "Postscript|t"
18189 #: lib/configure.py:585
18190 msgid "PDF (ps2pdf)"
18191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18193 #: lib/configure.py:585
18194 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18195 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18197 #: lib/configure.py:586
18198 msgid "PDF (pdflatex)"
18199 msgstr "PDF (pdflatex)"
18201 #: lib/configure.py:586
18202 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18203 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18205 #: lib/configure.py:587
18206 msgid "PDF (dvipdfm)"
18207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18209 #: lib/configure.py:587
18210 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18211 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18213 #: lib/configure.py:588
18214 msgid "PDF (XeTeX)"
18215 msgstr "PDF (XeTeX)"
18217 #: lib/configure.py:588
18218 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18219 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18221 #: lib/configure.py:589
18222 msgid "PDF (LuaTeX)"
18223 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18225 #: lib/configure.py:589
18226 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18227 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18229 #: lib/configure.py:592
18233 #: lib/configure.py:592
18237 #: lib/configure.py:593
18238 msgid "DVI (LuaTeX)"
18239 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18241 #: lib/configure.py:593
18242 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18243 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18245 #: lib/configure.py:596
18249 #: lib/configure.py:599
18250 #: lib/configure.py:631
18255 #: lib/configure.py:599
18256 #: lib/configure.py:631
18261 #: lib/configure.py:602
18265 #: lib/configure.py:605
18266 msgid "OpenDocument"
18267 msgstr "OpenDocument"
18269 #: lib/configure.py:606
18270 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18271 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18273 #: lib/configure.py:609
18274 msgid "Rich Text Format"
18275 msgstr "Rich Text Format"
18277 #: lib/configure.py:610
18281 #: lib/configure.py:610
18285 #: lib/configure.py:613
18286 msgid "date command"
18287 msgstr "Pøíkaz pro datum"
18289 #: lib/configure.py:614
18290 msgid "Table (CSV)"
18291 msgstr "Tabulka (CSV)"
18293 #: lib/configure.py:616
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18299 #: lib/configure.py:617
18303 #: lib/configure.py:618
18307 #: lib/configure.py:619
18311 #: lib/configure.py:620
18315 #: lib/configure.py:621
18320 #: lib/configure.py:622
18321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18324 #: lib/configure.py:623
18325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18328 #: lib/configure.py:624
18329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18332 #: lib/configure.py:625
18333 msgid "LyX Preview"
18334 msgstr "LyX Náhled"
18336 #: lib/configure.py:626
18340 #: lib/configure.py:627
18344 #: lib/configure.py:628
18348 #: lib/configure.py:629
18349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18350 msgid "Windows Metafile"
18353 #: lib/configure.py:630
18354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18355 msgid "Enhanced Metafile"
18356 msgstr "Roz¹íøený WMF"
18358 #: lib/configure.py:715
18360 msgstr "LyXBlogger"
18362 #: lib/configure.py:898
18363 msgid "LyX Archive (zip)"
18364 msgstr "LyX Archiv (zip)"
18366 #: lib/configure.py:901
18367 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18368 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
18370 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18372 msgid "%1$s and %2$s"
18373 msgstr "%1$s a %2$s"
18375 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18377 msgid "%1$s et al."
18378 msgstr "%1$s et al."
18380 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
18381 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
18385 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
18389 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
18390 msgid "Add to bibliography only."
18391 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
18393 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18397 #: src/Buffer.cpp:138
18400 "Could not print the document %1$s.\n"
18401 "Check that your printer is set up correctly."
18403 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
18404 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
18406 #: src/Buffer.cpp:141
18407 msgid "Print document failed"
18408 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
18410 #: src/Buffer.cpp:327
18411 msgid "Disk Error: "
18412 msgstr "Chyba Disku: "
18414 #: src/Buffer.cpp:328
18417 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18418 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
18420 #: src/Buffer.cpp:412
18421 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18422 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
18424 #: src/Buffer.cpp:414
18425 msgid "Attempting to close changed document!"
18426 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
18428 #: src/Buffer.cpp:422
18429 msgid "Could not remove temporary directory"
18430 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18432 #: src/Buffer.cpp:423
18434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18435 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18437 #: src/Buffer.cpp:754
18438 msgid "Unknown document class"
18439 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
18441 #: src/Buffer.cpp:755
18443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18444 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
18446 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
18448 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18449 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
18451 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
18452 msgid "Document header error"
18453 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
18455 #: src/Buffer.cpp:769
18456 msgid "\\begin_header is missing"
18457 msgstr "chybí \\begin_header"
18459 #: src/Buffer.cpp:792
18460 msgid "\\begin_document is missing"
18461 msgstr "chybí \\begin_document"
18463 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
18464 #: src/BufferView.cpp:1433
18465 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18466 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
18468 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
18470 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18471 "xcolor/ulem are installed.\n"
18472 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18475 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
18476 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
18477 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
18478 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
18480 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
18482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18483 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18487 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
18488 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
18489 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
18490 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
18492 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
18493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
18494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18498 #: src/Buffer.cpp:904
18500 msgid "File Not Found"
18501 msgstr "Soubor nenalezen"
18503 #: src/Buffer.cpp:905
18505 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18506 msgstr "Nelze otevøít soubor"
18508 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
18509 msgid "Document format failure"
18510 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
18512 #: src/Buffer.cpp:929
18514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18515 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
18517 #: src/Buffer.cpp:992
18519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18520 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
18522 #: src/Buffer.cpp:1017
18523 msgid "Conversion failed"
18524 msgstr "Konverze se nezdaøila"
18526 #: src/Buffer.cpp:1018
18529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18530 "it could not be created."
18532 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
18535 #: src/Buffer.cpp:1028
18536 msgid "Conversion script not found"
18537 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
18539 #: src/Buffer.cpp:1029
18542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18543 "could not be found."
18545 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
18547 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
18548 msgid "Conversion script failed"
18549 msgstr "Konverzní skript selhal"
18551 #: src/Buffer.cpp:1053
18554 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18556 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
18558 #: src/Buffer.cpp:1060
18561 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18563 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
18565 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
18566 msgid "File is read-only"
18567 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
18569 #: src/Buffer.cpp:1082
18571 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18572 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
18574 #: src/Buffer.cpp:1091
18577 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18578 "overwrite this file?"
18580 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
18582 #: src/Buffer.cpp:1093
18583 msgid "Overwrite modified file?"
18584 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
18586 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
18587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
18592 #: src/Buffer.cpp:1123
18593 msgid "Backup failure"
18594 msgstr "Zálohování selhalo"
18596 #: src/Buffer.cpp:1124
18599 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18600 "Please check whether the directory exists and is writable."
18602 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
18603 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18605 #: src/Buffer.cpp:1155
18607 msgid "Saving document %1$s..."
18608 msgstr "Ukládá se %1$s..."
18610 #: src/Buffer.cpp:1170
18611 msgid " could not write file!"
18612 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
18614 #: src/Buffer.cpp:1178
18618 #: src/Buffer.cpp:1193
18620 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18621 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
18623 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
18625 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18626 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
18628 #: src/Buffer.cpp:1206
18629 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18630 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
18632 #: src/Buffer.cpp:1220
18633 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18634 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
18636 #: src/Buffer.cpp:1234
18637 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18638 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
18640 #: src/Buffer.cpp:1320
18641 msgid "Iconv software exception Detected"
18642 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
18644 #: src/Buffer.cpp:1320
18647 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18650 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
18651 "správnì nainstalován."
18653 #: src/Buffer.cpp:1350
18655 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18656 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18658 #: src/Buffer.cpp:1353
18660 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18661 "chosen encoding.\n"
18662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18664 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
18665 "zvoleném kódování.\n"
18666 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18668 #: src/Buffer.cpp:1360
18669 msgid "iconv conversion failed"
18670 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
18672 #: src/Buffer.cpp:1365
18673 msgid "conversion failed"
18674 msgstr "konverze se nezdaøila"
18676 #: src/Buffer.cpp:1682
18677 msgid "Running chktex..."
18678 msgstr "Spou¹tím chktex..."
18680 #: src/Buffer.cpp:1696
18681 msgid "chktex failure"
18682 msgstr "chktex selhal"
18684 #: src/Buffer.cpp:1697
18685 msgid "Could not run chktex successfully."
18686 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
18688 #: src/Buffer.cpp:1957
18690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18691 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
18693 #: src/Buffer.cpp:2029
18695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18696 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
18698 #: src/Buffer.cpp:2112
18700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18701 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
18703 #: src/Buffer.cpp:2142
18705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18706 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
18708 #: src/Buffer.cpp:2202
18710 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18711 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
18713 #: src/Buffer.cpp:2209
18715 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18716 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
18718 #: src/Buffer.cpp:2219
18719 msgid "Error exporting to DVI."
18720 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
18722 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
18725 "The file %1$s already exists.\n"
18727 "Do you want to overwrite that file?"
18729 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18731 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18733 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
18734 msgid "Overwrite file?"
18735 msgstr "Pøepsat soubor?"
18737 #: src/Buffer.cpp:2304
18738 msgid "Error running external commands."
18739 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
18741 #: src/Buffer.cpp:3109
18742 msgid "Preview source code"
18743 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
18745 #: src/Buffer.cpp:3127
18747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18748 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
18750 #: src/Buffer.cpp:3131
18752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18753 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
18755 #: src/Buffer.cpp:3239
18757 msgid "Auto-saving %1$s"
18758 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
18760 #: src/Buffer.cpp:3293
18761 msgid "Autosave failed!"
18762 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
18764 #: src/Buffer.cpp:3354
18765 msgid "Autosaving current document..."
18766 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
18768 #: src/Buffer.cpp:3453
18769 msgid "Couldn't export file"
18770 msgstr "Nelze exportovat soubor"
18772 #: src/Buffer.cpp:3454
18774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18775 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
18777 #: src/Buffer.cpp:3523
18778 msgid "File name error"
18779 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
18781 #: src/Buffer.cpp:3524
18782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18783 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
18785 #: src/Buffer.cpp:3620
18786 msgid "Document export cancelled."
18787 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
18789 #: src/Buffer.cpp:3630
18791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18792 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
18794 #: src/Buffer.cpp:3636
18796 msgid "Document exported as %1$s"
18797 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
18799 #: src/Buffer.cpp:3689
18802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18804 "Recover emergency save?"
18806 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
18808 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
18810 #: src/Buffer.cpp:3692
18811 msgid "Load emergency save?"
18812 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
18814 #: src/Buffer.cpp:3693
18818 #: src/Buffer.cpp:3693
18819 msgid "&Load Original"
18820 msgstr "&Naèíst pùvodní"
18822 #: src/Buffer.cpp:3704
18825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18828 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
18829 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
18830 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
18832 #: src/Buffer.cpp:3710
18833 msgid "Document was successfully recovered."
18834 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
18836 #: src/Buffer.cpp:3712
18837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18838 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
18840 #: src/Buffer.cpp:3713
18843 "Remove emergency file now?\n"
18846 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
18849 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
18850 msgid "Delete emergency file?"
18851 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
18853 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
18857 #: src/Buffer.cpp:3722
18858 msgid "Emergency file deleted"
18859 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
18861 #: src/Buffer.cpp:3723
18862 msgid "Do not forget to save your file now!"
18863 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
18865 #: src/Buffer.cpp:3730
18866 msgid "Remove emergency file now?"
18867 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
18869 #: src/Buffer.cpp:3753
18872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18874 "Load the backup instead?"
18876 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
18878 "Naèíst místo toho zálohu ?"
18880 #: src/Buffer.cpp:3755
18881 msgid "Load backup?"
18882 msgstr "Naèíst zálohu ?"
18884 #: src/Buffer.cpp:3756
18885 msgid "&Load backup"
18886 msgstr "&Naèíst zálohu"
18888 #: src/Buffer.cpp:3756
18889 msgid "Load &original"
18890 msgstr "Naèíst &pùvodní"
18892 #: src/Buffer.cpp:3766
18895 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18896 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18898 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
18899 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
18900 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
18902 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18903 msgid "Senseless!!! "
18904 msgstr "Nesmyslné! "
18906 #: src/Buffer.cpp:4227
18908 msgid "Document %1$s reloaded."
18909 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
18911 #: src/Buffer.cpp:4230
18913 msgid "Could not reload document %1$s."
18914 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
18916 #: src/Buffer.cpp:4296
18917 msgid "Included File Invalid"
18918 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
18920 #: src/Buffer.cpp:4297
18923 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18925 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18927 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
18929 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
18931 #: src/BufferParams.cpp:572
18934 "The selected document class\n"
18936 "requires external files that are not available.\n"
18937 "The document class can still be used, but the\n"
18938 "document cannot be compiled until the following\n"
18939 "prerequisites are installed:\n"
18941 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18942 "User's Guide for more information."
18944 "Vybraná tøída dokumentu\n"
18946 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
18947 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
18948 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
18950 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
18952 #: src/BufferParams.cpp:581
18953 msgid "Document class not available"
18954 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
18956 #: src/BufferParams.cpp:1987
18959 "The layout file:\n"
18961 "could not be found. A default textclass with default\n"
18962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18965 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
18967 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
18968 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
18970 #: src/BufferParams.cpp:1993
18971 msgid "Document class not found"
18972 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
18974 #: src/BufferParams.cpp:2000
18977 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18979 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18980 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18983 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
18985 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
18986 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
18988 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
18989 msgid "Could not load class"
18990 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18992 #: src/BufferParams.cpp:2042
18993 msgid "Error reading internal layout information"
18994 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
18996 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
18998 msgstr "Chyba ètení"
19000 #: src/BufferView.cpp:187
19001 msgid "No more insets"
19002 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
19004 #: src/BufferView.cpp:730
19005 msgid "Save bookmark"
19006 msgstr "Nastav zálo¾ku"
19008 #: src/BufferView.cpp:947
19009 msgid "Converting document to new document class..."
19010 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
19012 #: src/BufferView.cpp:990
19013 msgid "Document is read-only"
19014 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
19016 #: src/BufferView.cpp:999
19017 msgid "This portion of the document is deleted."
19018 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
19020 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
19022 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19023 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
19025 #: src/BufferView.cpp:1325
19026 msgid "No further undo information"
19027 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
19029 #: src/BufferView.cpp:1335
19030 msgid "No further redo information"
19031 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
19033 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19034 msgid "String not found!"
19035 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
19037 #: src/BufferView.cpp:1567
19039 msgstr "Znaèka vyp."
19041 #: src/BufferView.cpp:1573
19043 msgstr "Znaèka zap."
19045 #: src/BufferView.cpp:1580
19046 msgid "Mark removed"
19047 msgstr "Znaèka smazána"
19049 #: src/BufferView.cpp:1583
19051 msgstr "Znaèka nastavena"
19053 #: src/BufferView.cpp:1638
19054 msgid "Statistics for the selection:"
19055 msgstr "Statistika výbìru:"
19057 #: src/BufferView.cpp:1640
19058 msgid "Statistics for the document:"
19059 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
19061 #: src/BufferView.cpp:1643
19066 #: src/BufferView.cpp:1645
19068 msgstr "Jedno slovo"
19070 #: src/BufferView.cpp:1648
19072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19073 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
19075 #: src/BufferView.cpp:1651
19076 msgid "One character (including blanks)"
19077 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
19079 #: src/BufferView.cpp:1654
19081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19082 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
19084 #: src/BufferView.cpp:1657
19085 msgid "One character (excluding blanks)"
19086 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
19088 #: src/BufferView.cpp:1659
19090 msgstr "Statistika"
19092 #: src/BufferView.cpp:1790
19095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19096 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
19098 #: src/BufferView.cpp:1792
19100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19101 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
19103 #: src/BufferView.cpp:1800
19104 msgid "Branch name"
19105 msgstr "Jméno vìtve"
19107 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
19108 msgid "Branch already exists"
19109 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
19111 #: src/BufferView.cpp:2247
19112 msgid "Inverse Search Failed"
19115 #: src/BufferView.cpp:2248
19117 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19118 "You need to update the viewed document."
19121 #: src/BufferView.cpp:2622
19123 msgid "Inserting document %1$s..."
19124 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
19126 #: src/BufferView.cpp:2633
19128 msgid "Document %1$s inserted."
19129 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
19131 #: src/BufferView.cpp:2635
19133 msgid "Could not insert document %1$s"
19134 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
19136 #: src/BufferView.cpp:2900
19139 "Could not read the specified document\n"
19141 "due to the error: %2$s"
19143 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
19145 "zpùsobeno chybou: %2$s"
19147 #: src/BufferView.cpp:2902
19148 msgid "Could not read file"
19149 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19151 #: src/BufferView.cpp:2909
19155 " is not readable."
19160 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
19161 msgid "Could not open file"
19162 msgstr "Nelze otevøít soubor"
19164 #: src/BufferView.cpp:2917
19165 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19166 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
19168 #: src/BufferView.cpp:2918
19170 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19171 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19172 "If this does not give the correct result\n"
19173 "then please change the encoding of the file\n"
19174 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19176 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
19177 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
19178 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
19179 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
19180 "UTF-8 jiným programem.\n"
19182 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
19183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19185 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19187 msgid "LyX Warning: "
19188 msgstr "Výstraha LyX-u: "
19190 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19193 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19194 msgid "uncodable character"
19195 msgstr "nekódovatelný znak"
19197 #: src/Changes.cpp:379
19198 msgid "Uncodable character in author name"
19199 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
19201 #: src/Changes.cpp:380
19204 "The author name '%1$s',\n"
19205 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19206 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19207 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19210 "or change the spelling of the author name."
19212 "Jméno autora '%1$s',\n"
19213 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
19214 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
19217 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
19218 "nebo zmìnte jméno autora."
19220 #: src/Chktex.cpp:63
19222 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19223 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
19225 #: src/Chktex.cpp:65
19226 msgid "ChkTeX warning id # "
19227 msgstr "ChkTeX varování id # "
19229 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
19234 #: src/Color.cpp:202
19238 #: src/Color.cpp:203
19242 #: src/Color.cpp:204
19246 #: src/Color.cpp:205
19250 #: src/Color.cpp:206
19254 #: src/Color.cpp:207
19258 #: src/Color.cpp:208
19262 #: src/Color.cpp:209
19266 #: src/Color.cpp:210
19270 #: src/Color.cpp:211
19274 #: src/Color.cpp:212
19278 #: src/Color.cpp:213
19282 #: src/Color.cpp:214
19283 msgid "selected text"
19284 msgstr "oznaèený text"
19286 #: src/Color.cpp:216
19288 msgstr "text LaTeX-u"
19290 #: src/Color.cpp:217
19291 msgid "inline completion"
19292 msgstr "doplnìní v øádku"
19294 #: src/Color.cpp:219
19295 msgid "non-unique inline completion"
19296 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
19298 #: src/Color.cpp:221
19299 msgid "previewed snippet"
19300 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
19302 #: src/Color.cpp:222
19304 msgstr "znaèka poznámky"
19306 #: src/Color.cpp:223
19307 msgid "note background"
19308 msgstr "pozadí poznámky"
19310 #: src/Color.cpp:224
19311 msgid "comment label"
19312 msgstr "znaèka komentáøe"
19314 #: src/Color.cpp:225
19315 msgid "comment background"
19316 msgstr "pozadí komentáøe"
19318 #: src/Color.cpp:226
19319 msgid "greyedout inset label"
19320 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
19322 #: src/Color.cpp:227
19323 msgid "greyedout inset text"
19324 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
19326 #: src/Color.cpp:228
19327 msgid "greyedout inset background"
19328 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
19330 #: src/Color.cpp:229
19331 msgid "phantom inset text"
19332 msgstr "text fantómu"
19334 #: src/Color.cpp:230
19336 msgstr "stínovaný rámeèek"
19338 #: src/Color.cpp:231
19339 msgid "listings background"
19340 msgstr "výpis kódu - pozadí"
19342 #: src/Color.cpp:232
19343 msgid "branch label"
19344 msgstr "znaèka vìtve"
19346 #: src/Color.cpp:233
19347 msgid "footnote label"
19348 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
19350 #: src/Color.cpp:234
19351 msgid "index label"
19352 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
19354 #: src/Color.cpp:235
19355 msgid "margin note label"
19356 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
19358 #: src/Color.cpp:236
19360 msgstr "znaèka URL"
19362 #: src/Color.cpp:237
19366 #: src/Color.cpp:238
19368 msgstr "znaèení hloubky"
19370 #: src/Color.cpp:239
19374 #: src/Color.cpp:240
19375 msgid "command inset"
19376 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
19378 #: src/Color.cpp:241
19379 msgid "command inset background"
19380 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
19382 #: src/Color.cpp:242
19383 msgid "command inset frame"
19384 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
19386 #: src/Color.cpp:243
19387 msgid "special character"
19388 msgstr "speciální znak"
19390 #: src/Color.cpp:244
19392 msgstr "matematika"
19394 #: src/Color.cpp:245
19395 msgid "math background"
19396 msgstr "pozadí matematiky"
19398 #: src/Color.cpp:246
19399 msgid "graphics background"
19400 msgstr "pozadí obrázku"
19402 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19403 msgid "math macro background"
19404 msgstr "pozadí makra (matematika)"
19406 #: src/Color.cpp:248
19408 msgstr "rám (matematika)"
19410 #: src/Color.cpp:249
19411 msgid "math corners"
19412 msgstr "rohy mat. vzorce"
19414 #: src/Color.cpp:250
19416 msgstr "linka (matematika)"
19418 #: src/Color.cpp:252
19419 msgid "math macro hovered background"
19420 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
19422 #: src/Color.cpp:253
19423 msgid "math macro label"
19424 msgstr "znaèka makra (matematika)"
19426 #: src/Color.cpp:254
19427 msgid "math macro frame"
19428 msgstr "rám makra (matematika)"
19430 #: src/Color.cpp:255
19431 msgid "math macro blended out"
19432 msgstr "makro - okolí (matematika)"
19434 #: src/Color.cpp:256
19435 msgid "math macro old parameter"
19436 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
19438 #: src/Color.cpp:257
19439 msgid "math macro new parameter"
19440 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
19442 #: src/Color.cpp:258
19443 msgid "collapsable inset text"
19444 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
19446 #: src/Color.cpp:259
19447 msgid "collapsable inset frame"
19448 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
19450 #: src/Color.cpp:260
19451 msgid "inset background"
19452 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
19454 #: src/Color.cpp:261
19455 msgid "inset frame"
19456 msgstr "vlo¾ka - rám"
19458 #: src/Color.cpp:262
19459 msgid "LaTeX error"
19460 msgstr "chyba LaTeX-u"
19462 #: src/Color.cpp:263
19463 msgid "end-of-line marker"
19464 msgstr "znaèka konce øádky"
19466 #: src/Color.cpp:264
19467 msgid "appendix marker"
19468 msgstr "znaèka pro dodatky"
19470 #: src/Color.cpp:265
19472 msgstr "znaèka revize"
19474 #: src/Color.cpp:266
19475 msgid "deleted text"
19476 msgstr "smazaný text"
19478 #: src/Color.cpp:267
19480 msgstr "pøidaný text"
19482 #: src/Color.cpp:268
19483 msgid "changed text 1st author"
19484 msgstr "revize - 1. autor"
19486 #: src/Color.cpp:269
19487 msgid "changed text 2nd author"
19488 msgstr "revize - 2. autor"
19490 #: src/Color.cpp:270
19491 msgid "changed text 3rd author"
19492 msgstr "revize - 3. autor"
19494 #: src/Color.cpp:271
19495 msgid "changed text 4th author"
19496 msgstr "revize - 4. autor"
19498 #: src/Color.cpp:272
19499 msgid "changed text 5th author"
19500 msgstr "revize - 5. autor"
19502 #: src/Color.cpp:273
19503 msgid "deleted text modifier"
19504 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
19506 #: src/Color.cpp:274
19507 msgid "added space markers"
19508 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
19510 #: src/Color.cpp:275
19512 msgstr "linka tabulky"
19514 #: src/Color.cpp:276
19515 msgid "table on/off line"
19516 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
19518 #: src/Color.cpp:278
19519 msgid "bottom area"
19520 msgstr "spodní oblast"
19522 #: src/Color.cpp:279
19524 msgstr "nová strana"
19526 #: src/Color.cpp:280
19527 msgid "page break / line break"
19528 msgstr "konec øádky/stránky"
19530 #: src/Color.cpp:281
19531 msgid "frame of button"
19532 msgstr "rámeèek tlaèítka"
19534 #: src/Color.cpp:282
19535 msgid "button background"
19536 msgstr "pozadí tlaèítka"
19538 #: src/Color.cpp:283
19539 msgid "button background under focus"
19540 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
19542 #: src/Color.cpp:284
19543 msgid "paragraph marker"
19544 msgstr "znaèka odstavce"
19546 #: src/Color.cpp:285
19547 msgid "preview frame"
19548 msgstr "rámeèek náhledu"
19550 #: src/Color.cpp:286
19552 msgstr "dìdit barvu okolí"
19554 #: src/Color.cpp:287
19555 msgid "regexp frame"
19556 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
19558 #: src/Color.cpp:288
19560 msgstr "ignorovat pøedchozí"
19562 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
19563 #: src/Converter.cpp:536
19564 msgid "Cannot convert file"
19565 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
19567 #: src/Converter.cpp:309
19570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19571 "Define a converter in the preferences."
19573 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
19574 "Definujte konvertor v nastaveních."
19576 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:383 src/Format.cpp:451
19577 msgid "Executing command: "
19578 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
19580 #: src/Converter.cpp:465
19581 msgid "Build errors"
19582 msgstr "Chyby pøi sestavování"
19584 #: src/Converter.cpp:466
19585 msgid "There were errors during the build process."
19586 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
19588 #: src/Converter.cpp:471
19591 "An error occurred while running:\n"
19594 "Chyba pøi bìhu:\n"
19597 #: src/Converter.cpp:494
19599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19600 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
19602 #: src/Converter.cpp:538
19604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19605 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
19607 #: src/Converter.cpp:539
19609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19610 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
19612 #: src/Converter.cpp:595
19613 msgid "Running LaTeX..."
19614 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
19616 #: src/Converter.cpp:614
19619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19622 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
19624 #: src/Converter.cpp:617
19625 msgid "LaTeX failed"
19626 msgstr "LaTeX selhal"
19628 #: src/Converter.cpp:619
19629 msgid "Output is empty"
19630 msgstr "Výstup je prázdný"
19632 #: src/Converter.cpp:620
19633 msgid "An empty output file was generated."
19634 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
19636 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19639 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19640 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19642 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
19643 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
19645 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19646 msgid "Unknown branch"
19647 msgstr "Neznámá vìtev"
19649 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19651 msgstr "&Nepøidávat"
19653 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
19655 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19656 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
19658 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
19660 msgid "Layout Not Found"
19661 msgstr "Nenalezeno"
19663 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19665 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19667 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
19669 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19675 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
19678 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19679 msgid "Undefined flex inset"
19680 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
19682 #: src/Exporter.cpp:50
19684 msgstr "&Ponechat soubor"
19686 #: src/Exporter.cpp:51
19687 msgid "Overwrite &all"
19688 msgstr "Pøepsat &v¹e"
19690 #: src/Exporter.cpp:51
19691 msgid "&Cancel export"
19692 msgstr "&Zru¹it export"
19694 #: src/Exporter.cpp:97
19695 msgid "Couldn't copy file"
19696 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
19698 #: src/Exporter.cpp:98
19700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19701 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
19703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19707 msgstr "Antikva (Roman)"
19709 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19713 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
19715 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19725 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19730 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19734 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19742 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19744 msgstr "Kurzíva (italic)"
19746 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19748 msgstr "Sklonìný (slanted)"
19754 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19758 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19766 #: src/Font.cpp:160
19768 msgid "Emphasis %1$s, "
19769 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
19771 #: src/Font.cpp:163
19773 msgid "Underline %1$s, "
19774 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
19776 #: src/Font.cpp:166
19778 msgid "Strikeout %1$s, "
19779 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
19781 #: src/Font.cpp:169
19783 msgid "Double underline %1$s, "
19784 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
19786 #: src/Font.cpp:172
19788 msgid "Wavy underline %1$s, "
19789 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
19791 #: src/Font.cpp:175
19793 msgid "Noun %1$s, "
19794 msgstr "Jméno %1$s, "
19796 #: src/Font.cpp:189
19798 msgid "Language: %1$s, "
19799 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19801 #: src/Font.cpp:192
19803 msgid "Number %1$s"
19804 msgstr "Èíslo %1$s"
19806 #: src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:354
19807 msgid "Cannot view file"
19808 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
19810 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
19812 msgid "File does not exist: %1$s"
19813 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
19815 #: src/Format.cpp:345
19817 msgid "No information for viewing %1$s"
19818 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
19820 #: src/Format.cpp:355
19822 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19823 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
19825 #: src/Format.cpp:398 src/Format.cpp:410 src/Format.cpp:423 src/Format.cpp:434
19826 msgid "Cannot edit file"
19827 msgstr "Nelze editovat soubor"
19829 #: src/Format.cpp:411
19830 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19831 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
19833 #: src/Format.cpp:424
19835 msgid "No information for editing %1$s"
19836 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
19838 #: src/Format.cpp:435
19840 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19841 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
19843 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19844 msgid "Could not find bind file"
19845 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
19847 #: src/KeyMap.cpp:228
19850 "Unable to find the bind file\n"
19852 "Please check your installation."
19854 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19856 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19858 #: src/KeyMap.cpp:235
19859 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19860 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
19862 #: src/KeyMap.cpp:236
19864 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19865 "Please check your installation."
19867 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
19868 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19870 #: src/KeyMap.cpp:243
19873 "Unable to find the bind file\n"
19875 "Falling back to default."
19877 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
19879 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
19881 #: src/KeySequence.cpp:182
19885 #: src/LaTeX.cpp:58
19887 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19888 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
19890 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19891 msgid "Running Index Processor."
19892 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
19894 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19895 msgid "Running BibTeX."
19896 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
19898 #: src/LaTeX.cpp:460
19899 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19900 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
19903 msgid "Could not read configuration file"
19904 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
19909 "Error while reading the configuration file\n"
19911 "Please check your installation."
19913 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19915 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19918 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19919 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
19926 msgid "The following files could not be loaded:"
19927 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
19931 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19932 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
19935 msgid "Cannot remove temporary directory"
19936 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19940 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19941 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
19944 msgid "Unable to remove temporary directory"
19945 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19949 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19950 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
19953 msgid "No textclass is found"
19954 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
19958 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19959 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19960 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19962 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
19963 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
19964 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
19967 msgid "&Reconfigure"
19968 msgstr "&Rekonfigurovat"
19971 msgid "&Without LaTeX"
19972 msgstr "&Bez LaTeX-u"
19974 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19976 msgstr "&Pokraèovat"
19980 "SIGHUP signal caught!\n"
19983 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
19988 "SIGFPE signal caught!\n"
19991 "Zachycen signál SIGPE!\n"
19996 "SIGSEGV signal caught!\n"
19997 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19998 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19999 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20002 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
20003 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
20004 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
20007 msgid "LyX crashed!"
20008 msgstr "LyX zhavaroval!"
20010 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
20015 msgid "Could not create temporary directory"
20016 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
20021 "Could not create a temporary directory in\n"
20023 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20025 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
20027 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
20030 msgid "Missing user LyX directory"
20031 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
20036 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20037 "It is needed to keep your own configuration."
20039 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
20040 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
20043 msgid "&Create directory"
20044 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
20048 msgstr "&Ukonèit LyX"
20051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20052 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
20056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20057 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
20060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20061 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
20063 #: src/LyX.cpp:1026
20064 msgid "List of supported debug flags:"
20065 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
20067 #: src/LyX.cpp:1030
20069 msgid "Setting debug level to %1$s"
20070 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
20072 #: src/LyX.cpp:1041
20075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20076 "Command line switches (case sensitive):\n"
20077 "\t-help summarize LyX usage\n"
20078 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
20079 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
20080 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
20081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20082 " select the features to debug.\n"
20083 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20084 "\t-x [--execute] command\n"
20085 " where command is a lyx command.\n"
20086 "\t-e [--export] fmt\n"
20087 " where fmt is the export format of choice.\n"
20088 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20089 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
20090 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20091 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20092 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20093 " and filename is the destination filename.\n"
20094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20095 " where fmt is the import format of choice\n"
20096 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20097 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20098 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20099 " specifying whether all files, main file only, or no "
20101 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20103 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20105 "\t-n [--no-remote]\n"
20106 " open documents in a new instance\n"
20107 "\t-r [--remote]\n"
20108 " open documents in an already running instance\n"
20109 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20110 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20111 "\t-version summarize version and build info\n"
20112 "Check the LyX man page for more details."
20114 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
20115 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
20116 "\t-help tato stránka\n"
20117 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
20118 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
20119 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
20120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20121 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
20122 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
20123 "\t-x [--execute] command\n"
20124 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
20125 "\t-e [--export] fmt\n"
20126 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
20127 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
20128 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
20129 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
20131 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
20132 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
20133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20134 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
20135 "'none'(=¾ádný),\n"
20136 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
20137 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
20139 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
20142 "\t-n [--no-remote]\n"
20143 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
20144 "\t-r [--remote]\n"
20145 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
20146 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
20147 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
20148 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
20149 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
20151 #: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
20152 msgid "No system directory"
20153 msgstr "®ádný systémový adresáø"
20155 #: src/LyX.cpp:1097
20156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20157 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
20159 #: src/LyX.cpp:1108
20160 msgid "No user directory"
20161 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
20163 #: src/LyX.cpp:1109
20164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20165 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
20167 #: src/LyX.cpp:1120
20168 msgid "Incomplete command"
20169 msgstr "Neúplný pøíkaz"
20171 #: src/LyX.cpp:1121
20172 msgid "Missing command string after --execute switch"
20173 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
20175 #: src/LyX.cpp:1132
20177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20178 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
20180 #: src/LyX.cpp:1137
20182 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
20185 #: src/LyX.cpp:1150
20186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20187 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
20189 #: src/LyX.cpp:1163
20190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20191 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
20193 #: src/LyX.cpp:1168
20194 msgid "Missing filename for --import"
20195 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
20197 #: src/LyXRC.cpp:3086
20199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20201 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
20203 #: src/LyXRC.cpp:3090
20205 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20207 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
20209 #: src/LyXRC.cpp:3098
20211 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20212 "automatically by what you type."
20214 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
20215 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
20217 #: src/LyXRC.cpp:3102
20219 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20222 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
20225 #: src/LyXRC.cpp:3106
20227 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20229 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
20232 #: src/LyXRC.cpp:3113
20234 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20235 "the backup file in the same directory as the original file."
20237 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
20238 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
20240 #: src/LyXRC.cpp:3117
20242 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20243 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20245 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
20246 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
20248 #: src/LyXRC.cpp:3121
20249 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20250 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
20252 #: src/LyXRC.cpp:3125
20254 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20255 "its global and local bind/ directories."
20257 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
20258 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3129
20261 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20262 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3133
20266 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20267 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20269 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
20270 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3143
20274 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20275 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20277 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
20278 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
20280 #: src/LyXRC.cpp:3151
20282 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20283 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20284 "the top of the screen"
20286 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
20287 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
20288 "horní èásti obrazovky."
20290 #: src/LyXRC.cpp:3155
20291 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20293 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
20295 #: src/LyXRC.cpp:3159
20296 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20297 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
20299 #: src/LyXRC.cpp:3163
20301 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20304 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
20305 "¾e je kurzor uvnitø."
20307 #: src/LyXRC.cpp:3168
20310 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20311 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20313 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
20316 #: src/LyXRC.cpp:3172
20318 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20319 "look in its global and local commands/ directories."
20321 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
20322 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
20324 #: src/LyXRC.cpp:3176
20325 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20326 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20328 #: src/LyXRC.cpp:3180
20329 msgid "New documents will be assigned this language."
20330 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
20332 #: src/LyXRC.cpp:3184
20333 msgid "Specify the default paper size."
20334 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
20336 #: src/LyXRC.cpp:3188
20338 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20339 "shown after the change has been made.)"
20341 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
20342 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
20344 #: src/LyXRC.cpp:3192
20345 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20346 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
20348 #: src/LyXRC.cpp:3196
20350 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20351 "LyX was started from."
20353 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
20354 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
20356 #: src/LyXRC.cpp:3200
20357 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20358 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
20360 #: src/LyXRC.cpp:3204
20362 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20363 "value selects the directory LyX was started from."
20365 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
20366 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
20368 #: src/LyXRC.cpp:3208
20370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20371 "recommended for non-English languages."
20373 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
20374 "doporuèen pro neanglické jazyky."
20376 #: src/LyXRC.cpp:3212
20377 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20378 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
20380 #: src/LyXRC.cpp:3219
20382 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20383 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20384 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20386 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
20387 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
20390 #: src/LyXRC.cpp:3223
20391 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20392 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
20394 #: src/LyXRC.cpp:3227
20396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20397 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20399 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
20400 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
20402 #: src/LyXRC.cpp:3236
20404 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20405 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20407 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
20408 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
20410 #: src/LyXRC.cpp:3240
20412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20415 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
20418 #: src/LyXRC.cpp:3244
20420 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20422 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
20425 #: src/LyXRC.cpp:3248
20427 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20428 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20429 "name of the second language."
20431 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
20432 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
20434 #: src/LyXRC.cpp:3252
20435 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
20438 #: src/LyXRC.cpp:3256
20439 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20440 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
20442 #: src/LyXRC.cpp:3260
20444 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20447 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
20450 #: src/LyXRC.cpp:3264
20452 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20453 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20455 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
20456 "\"\\usepackage{omega}\"."
20458 #: src/LyXRC.cpp:3268
20460 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20461 "document is the default language."
20463 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
20464 "jazyka dokumentu."
20466 #: src/LyXRC.cpp:3272
20467 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20469 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
20471 #: src/LyXRC.cpp:3276
20472 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20474 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
20476 #: src/LyXRC.cpp:3280
20477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20478 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
20480 #: src/LyXRC.cpp:3284
20482 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20485 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
20486 "standardního jazyka dokumentu."
20488 #: src/LyXRC.cpp:3288
20489 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20490 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
20492 #: src/LyXRC.cpp:3293
20493 msgid "The completion popup delay."
20494 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
20496 #: src/LyXRC.cpp:3297
20497 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20498 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
20500 #: src/LyXRC.cpp:3301
20501 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20502 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
20504 #: src/LyXRC.cpp:3305
20506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20507 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
20509 #: src/LyXRC.cpp:3309
20511 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20513 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
20515 #: src/LyXRC.cpp:3313
20516 msgid "The inline completion delay."
20517 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
20519 #: src/LyXRC.cpp:3317
20520 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20521 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
20523 #: src/LyXRC.cpp:3321
20524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20525 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
20527 #: src/LyXRC.cpp:3325
20528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20529 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
20531 #: src/LyXRC.cpp:3329
20532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20533 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
20535 #: src/LyXRC.cpp:3333
20537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20539 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
20541 #: src/LyXRC.cpp:3344
20542 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20543 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
20545 #: src/LyXRC.cpp:3348
20546 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20547 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
20549 #: src/LyXRC.cpp:3352
20550 msgid "Scale the preview size to suit."
20551 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
20553 #: src/LyXRC.cpp:3356
20554 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20555 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
20557 #: src/LyXRC.cpp:3360
20558 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20559 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
20561 #: src/LyXRC.cpp:3364
20563 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20564 "environment variable PRINTER."
20566 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
20567 "prostøedí PRINTER."
20569 #: src/LyXRC.cpp:3368
20570 msgid "The option to print only even pages."
20571 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
20573 #: src/LyXRC.cpp:3372
20575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20576 "the filename of the DVI file to be printed."
20578 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
20579 "jménem DVI souboru k tisku."
20581 #: src/LyXRC.cpp:3376
20582 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20583 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
20585 #: src/LyXRC.cpp:3380
20586 msgid "The option to print out in landscape."
20587 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
20589 #: src/LyXRC.cpp:3384
20590 msgid "The option to print only odd pages."
20591 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
20593 #: src/LyXRC.cpp:3388
20594 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20595 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
20597 #: src/LyXRC.cpp:3392
20598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20599 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
20601 #: src/LyXRC.cpp:3396
20602 msgid "The option to specify paper type."
20603 msgstr "Volba uèující typ papíru."
20605 #: src/LyXRC.cpp:3400
20606 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20607 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
20609 #: src/LyXRC.cpp:3404
20611 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20612 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20615 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
20616 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
20617 "jméno souboru a v¹echny volby."
20619 #: src/LyXRC.cpp:3408
20621 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20622 "prepended along with the printer name after the spool command."
20624 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
20625 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
20627 #: src/LyXRC.cpp:3412
20628 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20629 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
20631 #: src/LyXRC.cpp:3416
20632 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20633 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
20635 #: src/LyXRC.cpp:3420
20637 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20639 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
20641 #: src/LyXRC.cpp:3424
20642 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20643 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20645 #: src/LyXRC.cpp:3432
20647 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20648 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
20650 #: src/LyXRC.cpp:3436
20652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20653 "wrong, override the setting here."
20655 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
20656 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
20658 #: src/LyXRC.cpp:3442
20659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20660 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
20662 #: src/LyXRC.cpp:3451
20664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20668 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
20669 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
20670 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
20673 #: src/LyXRC.cpp:3455
20674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20675 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
20677 #: src/LyXRC.cpp:3460
20680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20681 "roughly the same size as on paper."
20683 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
20684 "velikostina papíru."
20686 #: src/LyXRC.cpp:3464
20687 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20688 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
20690 #: src/LyXRC.cpp:3468
20692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20693 "\".out\". Only for advanced users."
20695 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
20696 "pokroèilé u¾ivatele."
20698 #: src/LyXRC.cpp:3475
20699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20700 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
20702 #: src/LyXRC.cpp:3479
20704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20705 "when you quit LyX."
20707 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
20709 #: src/LyXRC.cpp:3483
20710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20711 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
20713 #: src/LyXRC.cpp:3487
20715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20716 "value selects the directory LyX was started from."
20718 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
20719 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
20721 #: src/LyXRC.cpp:3504
20723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20724 "will look in its global and local ui/ directories."
20726 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
20727 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
20729 #: src/LyXRC.cpp:3514
20731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20733 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
20735 #: src/LyXRC.cpp:3518
20736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20737 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
20739 #: src/LyXRC.cpp:3522
20741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20743 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
20746 #: src/LyXRC.cpp:3526
20747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20749 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
20752 #: src/LyXVC.cpp:86
20754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20755 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
20757 #: src/LyXVC.cpp:88
20758 msgid "Retrieve from version control?"
20759 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
20761 #: src/LyXVC.cpp:89
20765 #: src/LyXVC.cpp:115
20766 msgid "Document not saved"
20767 msgstr "Dokument neulo¾en"
20769 #: src/LyXVC.cpp:116
20770 msgid "You must save the document before it can be registered."
20771 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
20773 #: src/LyXVC.cpp:148
20774 msgid "LyX VC: Initial description"
20775 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
20777 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20778 msgid "(no initial description)"
20779 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
20781 #: src/LyXVC.cpp:165
20782 msgid "(no log message)"
20783 msgstr "(no log message)"
20785 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
20786 msgid "LyX VC: Log Message"
20787 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
20789 #: src/LyXVC.cpp:218
20792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20795 "Do you want to revert to the older version?"
20797 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
20799 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
20801 #: src/LyXVC.cpp:223
20802 msgid "Revert to stored version of document?"
20803 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
20805 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
20807 msgstr "&Pùvodní verze"
20809 #: src/Paragraph.cpp:1963
20810 msgid "Senseless with this layout!"
20811 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
20813 #: src/Paragraph.cpp:2025
20814 msgid "Alignment not permitted"
20815 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
20817 #: src/Paragraph.cpp:2026
20819 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20820 "Setting to default."
20822 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
20823 "Pøepnuto na standardní."
20825 #: src/Paragraph.cpp:3101
20826 msgid "Memory problem"
20827 msgstr "Interní chyba"
20829 #: src/Paragraph.cpp:3101
20830 msgid "Paragraph not properly initialized"
20831 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
20833 #: src/Text.cpp:389
20834 msgid "Unknown Inset"
20835 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
20837 #: src/Text.cpp:470
20838 msgid "Change tracking error"
20839 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
20841 #: src/Text.cpp:471
20843 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20844 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
20846 #: src/Text.cpp:482
20847 msgid "Unknown token"
20848 msgstr "Neznámý symbol"
20850 #: src/Text.cpp:946
20852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20855 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
20858 #: src/Text.cpp:954
20859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20861 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
20863 #: src/Text.cpp:1789
20864 msgid "[Change Tracking] "
20865 msgstr "[Zmìna revize] "
20867 #: src/Text.cpp:1795
20871 #: src/Text.cpp:1799
20875 #: src/Text.cpp:1809
20878 msgstr "Font: %1$s"
20880 #: src/Text.cpp:1814
20882 msgid ", Depth: %1$d"
20883 msgstr ", Hloubka: %1$d"
20885 #: src/Text.cpp:1820
20886 msgid ", Spacing: "
20887 msgstr ", Mezery: "
20889 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20891 msgstr "Jedna a pùl"
20893 #: src/Text.cpp:1832
20897 #: src/Text.cpp:1841
20899 msgstr ", Vlo¾ka: "
20901 #: src/Text.cpp:1842
20902 msgid ", Paragraph: "
20903 msgstr ", Odstavec: "
20905 #: src/Text.cpp:1843
20909 #: src/Text.cpp:1844
20910 msgid ", Position: "
20911 msgstr ", Pozice: "
20913 #: src/Text.cpp:1850
20915 msgstr ", Znak: 0x"
20917 #: src/Text.cpp:1852
20918 msgid ", Boundary: "
20921 #: src/Text2.cpp:384
20922 msgid "No font change defined."
20923 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
20925 #: src/Text2.cpp:424
20926 msgid "Nothing to index!"
20927 msgstr "Nic k indexaci !"
20929 #: src/Text2.cpp:426
20930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20931 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20933 #: src/Text3.cpp:194
20934 msgid "Math editor mode"
20935 msgstr "Mód matematického editoru"
20937 #: src/Text3.cpp:196
20938 msgid "No valid math formula"
20939 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
20941 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20942 msgid "Already in regular expression mode"
20943 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
20945 #: src/Text3.cpp:217
20946 msgid "Regexp editor mode"
20947 msgstr "Mód regulárních výrazù"
20949 #: src/Text3.cpp:1288
20951 msgstr "Rozvr¾ení "
20953 #: src/Text3.cpp:1289
20957 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20958 msgid "Missing argument"
20959 msgstr "Chybí argument"
20961 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
20962 msgid "Character set"
20963 msgstr "Znaková sada"
20965 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
20966 msgid "Paragraph layout set"
20967 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
20969 #: src/TextClass.cpp:155
20970 msgid "Plain Layout"
20971 msgstr "Jednoduché"
20973 #: src/TextClass.cpp:763
20974 msgid "Missing File"
20975 msgstr "Chybìjící soubor"
20977 #: src/TextClass.cpp:764
20978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20980 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
20982 #: src/TextClass.cpp:767
20983 msgid "Corrupt File"
20984 msgstr "Po¹kozený soubor"
20986 #: src/TextClass.cpp:768
20987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20989 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
20991 #: src/TextClass.cpp:1348
20994 "The module %1$s has been requested by\n"
20995 "this document but has not been found in the list of\n"
20996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20999 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
21000 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
21001 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
21002 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
21004 #: src/TextClass.cpp:1352
21005 msgid "Module not available"
21006 msgstr "Modul není dostupný"
21008 #: src/TextClass.cpp:1358
21011 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21012 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21013 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21014 "Missing prerequisites:\n"
21016 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21018 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
21019 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
21020 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
21021 "Chybìjící prerekvizity:\n"
21023 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
21025 #: src/TextClass.cpp:1365
21026 msgid "Package not available"
21027 msgstr "Balíèek není dostupný"
21029 #: src/TextClass.cpp:1370
21031 msgid "Error reading module %1$s\n"
21032 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21034 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
21035 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
21036 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
21037 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21039 msgid "Revision control error."
21040 msgstr "Chyba správy verzí."
21042 #: src/VCBackend.cpp:61
21045 "Some problem occured while running the command:\n"
21048 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
21051 #: src/VCBackend.cpp:557
21053 msgstr "Aktualizováno"
21055 #: src/VCBackend.cpp:559
21056 msgid "Locally Modified"
21057 msgstr "Lokálnì modifikováno"
21059 #: src/VCBackend.cpp:561
21060 msgid "Locally Added"
21061 msgstr "Lokálnì pøidáno"
21063 #: src/VCBackend.cpp:563
21064 msgid "Needs Merge"
21065 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
21067 #: src/VCBackend.cpp:565
21068 msgid "Needs Checkout"
21069 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
21071 #: src/VCBackend.cpp:567
21072 msgid "No CVS file"
21073 msgstr "®ádný CVS soubor"
21075 #: src/VCBackend.cpp:569
21076 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21077 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
21079 #: src/VCBackend.cpp:753
21081 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21082 "You have to update from repository first or revert your changes."
21084 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
21085 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
21087 #: src/VCBackend.cpp:758
21090 "Bad status when checking in changes.\n"
21095 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
21100 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
21103 "Error when updating from repository.\n"
21104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21107 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21109 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
21110 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
21113 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
21115 #: src/VCBackend.cpp:840
21118 "There were detected changes in the working directory:\n"
21121 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21122 "revert back to the repository version."
21124 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
21127 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
21128 "k verzi z repozitáøe.\n"
21132 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
21133 #: src/VCBackend.cpp:1309
21134 msgid "Changes detected"
21135 msgstr "Detekovány zmìny"
21137 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
21139 msgstr "&Pø&eru¹it"
21141 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
21142 msgid "View &Log ..."
21143 msgstr "Zobraz &Log ..."
21145 #: src/VCBackend.cpp:867
21148 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21149 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21152 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21154 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
21155 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
21158 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
21160 #: src/VCBackend.cpp:928
21163 "The document %1$s is not in repository.\n"
21164 "You have to check in the first revision before you can revert."
21166 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
21167 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
21170 #: src/VCBackend.cpp:936
21173 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21174 "The status '%2$s' is unexpected."
21176 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
21179 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
21180 #: src/VCBackend.cpp:1346
21181 msgid "Error: Could not generate logfile."
21182 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
21184 #: src/VCBackend.cpp:1144
21186 "Error when committing to repository.\n"
21187 "You have to manually resolve the problem.\n"
21188 "LyX will reopen the document after you press OK."
21190 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
21191 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
21192 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
21194 #: src/VCBackend.cpp:1237
21196 "Error while acquiring write lock.\n"
21197 "Another user is most probably editing\n"
21198 "the current document now!\n"
21199 "Also check the access to the repository."
21201 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
21202 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
21203 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
21204 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
21206 #: src/VCBackend.cpp:1243
21208 "Error while releasing write lock.\n"
21209 "Check the access to the repository."
21211 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
21212 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
21214 #: src/VCBackend.cpp:1300
21217 "There were detected changes in the working directory:\n"
21220 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21225 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
21228 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
21229 "pracovního adresáøe.\n"
21233 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21238 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21243 #: src/VCBackend.cpp:1372
21244 msgid "VCN File Locking"
21245 msgstr "Zamykání souboru"
21247 #: src/VCBackend.cpp:1373
21248 msgid "Locking property unset."
21249 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
21251 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
21252 msgid "Locking property set."
21253 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
21255 #: src/VCBackend.cpp:1374
21256 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21257 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
21259 #: src/VSpace.cpp:468
21260 msgid "Default skip"
21261 msgstr "Standardní mezera"
21263 #: src/VSpace.cpp:471
21265 msgstr "Malá mezera"
21267 #: src/VSpace.cpp:474
21268 msgid "Medium skip"
21269 msgstr "Støední mezera"
21271 #: src/VSpace.cpp:477
21273 msgstr "Velká mezera"
21275 #: src/VSpace.cpp:480
21276 msgid "Vertical fill"
21277 msgstr "Výplò (VFill)"
21279 #: src/VSpace.cpp:487
21283 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21286 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21287 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21289 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21290 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
21292 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21293 msgid "Reload saved document?"
21294 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21296 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
21298 msgstr "&Znovunaèíst"
21300 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21301 msgid "&Keep Changes"
21302 msgstr "&Ponechat zmìny"
21304 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21306 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21307 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
21309 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21310 msgid "File not readable!"
21311 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
21313 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21316 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21318 "Do you want to create a new document?"
21320 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
21322 "Chcete vytvoøit nový ?"
21324 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21325 msgid "Create new document?"
21326 msgstr "Vytvoøit nový ?"
21328 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21332 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21335 "The specified document template\n"
21337 "could not be read."
21339 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
21343 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21344 msgid "Could not read template"
21345 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
21347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21348 msgid "Standard[[Bullets]]"
21349 msgstr "Standardní"
21351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21353 msgstr "Matematika"
21355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21372 msgid "Directories"
21375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21380 msgid "Master document"
21381 msgstr "Hlavní dokument"
21383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21385 msgstr "Otevøené soubory"
21387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21394 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21395 "Continue searching from the beginning?"
21397 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
21398 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
21400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21403 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21404 "Continue searching from the end?"
21406 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
21407 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
21409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
21410 msgid "Wrap search?"
21411 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
21413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
21414 msgid "Nothing to search"
21415 msgstr "Nic k vyhledávání"
21417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
21418 msgid "No open document(s) in which to search"
21419 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
21421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
21422 msgid "Advanced Find and Replace"
21423 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21427 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21431 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21435 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21441 "1995--%1$s LyX Team"
21443 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21444 "1995-%1$s LyX Team"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21451 "any later version."
21453 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
21454 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
21455 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
21458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21468 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
21469 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
21470 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
21471 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
21472 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
21473 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21476 msgid "not released yet"
21477 msgstr "zatím nevydán"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21482 "LyX Version %1$s\n"
21485 "Verze LyX-u %1$s\n"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21489 msgid "Library directory: "
21490 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
21492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21493 msgid "User directory: "
21494 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
21496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21498 msgstr "O programu LyX"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21509 msgstr "O programu %1"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21513 msgid "Preferences"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21517 msgid "Reconfigure"
21518 msgstr "Rekonfigurovat"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21522 msgstr "Ukonèit %1"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21525 msgid "Nothing to do"
21526 msgstr "Nic k vykonání"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21529 msgid "Unknown action"
21530 msgstr "Neznámá akce"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21533 msgid "Command not handled"
21534 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21537 msgid "Command disabled"
21538 msgstr "Pøíkaz vypnut"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21541 msgid "Running configure..."
21542 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21545 msgid "Reloading configuration..."
21546 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21549 msgid "System reconfiguration failed"
21550 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21554 "The system reconfiguration has failed.\n"
21555 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21556 "Please reconfigure again if needed."
21558 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
21559 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
21560 "pracovat správnì.\n"
21561 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21564 msgid "System reconfigured"
21565 msgstr "Systém pøekonfigurován"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21569 "The system has been reconfigured.\n"
21570 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21571 "updated document class specifications."
21573 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
21574 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
21575 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21579 msgstr "Ukonèování."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21583 msgid "Opening help file %1$s..."
21584 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21587 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21588 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21592 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21594 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21599 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21602 msgid "Unable to save document defaults"
21603 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21606 msgid "Unknown function."
21607 msgstr "Neznámá funkce."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21610 msgid "The current document was closed."
21611 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21616 "documents and exit.\n"
21620 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
21625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21627 msgid "Software exception Detected"
21628 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21633 "unsaved documents and exit."
21635 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
21636 "dokumenty a skonèit."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21640 msgid "Could not find UI definition file"
21641 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21646 "Error while reading the included file\n"
21648 "Please check your installation."
21650 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
21652 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21655 msgid "Could not find default UI file"
21656 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21660 "LyX could not find the default UI file!\n"
21661 "Please check your installation."
21663 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
21664 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21669 "Error while reading the configuration file\n"
21671 "Falling back to default.\n"
21672 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21673 "check which User Interface file you are using."
21675 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
21677 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
21678 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
21679 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21682 msgid "BibTeX Bibliography"
21683 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21692 msgid "Documents|#o#O"
21693 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21696 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21697 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21700 msgid "Select a BibTeX database to add"
21701 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21704 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21705 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21708 msgid "Select a BibTeX style"
21709 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21713 msgstr "Bez nakresleného rámu"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21716 msgid "Simple rectangular frame"
21717 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21720 msgid "Oval frame, thin"
21721 msgstr "Oválný tenký rám"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21724 msgid "Oval frame, thick"
21725 msgstr "Oválný tlustý rám"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21728 msgid "Drop shadow"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21732 msgid "Shaded background"
21733 msgstr "Pozadí s odstínem"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21736 msgid "Double rectangular frame"
21737 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21748 msgid "Total Height"
21749 msgstr "Celková vý¹ka"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21756 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
21764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21766 msgstr "Aktivována"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21773 msgid "Filename Suffix"
21774 msgstr "Pøípona souboru"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21795 msgid "Enter new branch name"
21796 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21801 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21802 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21804 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
21805 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21812 msgid "Renaming failed"
21813 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21816 msgid "The branch could not be renamed."
21817 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21820 msgid "Merge Changes"
21821 msgstr "Slouèit revize"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21834 msgid "Change made at %1$s\n"
21835 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21843 msgstr "Beze zmìny"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21863 msgid "Double underbar"
21864 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21867 msgid "Wavy underbar"
21868 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21872 msgstr "Pøe¹krtnutý"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21876 msgstr "®ádná barva"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21912 msgstr "Styl textu"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21919 msgid "LinkBack PDF"
21920 msgstr "LinkBack PDF"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21937 msgstr "%1$s souborù"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21940 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21941 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
21950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21951 msgid "Overwrite external file?"
21952 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21956 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21957 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21960 msgid "List of previous commands"
21961 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21964 msgid "Next command"
21965 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21968 msgid "Compare LyX files"
21969 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21972 msgid "Select document"
21973 msgstr "Vybrat dokument"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21978 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21979 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21988 msgid "Error while comparing documents."
21989 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22000 msgid "Aborting process..."
22001 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22004 msgid "differences"
22005 msgstr "differences"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22008 msgid "Compare different revisions"
22009 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22012 msgid "big[[delimiter size]]"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22016 msgid "Big[[delimiter size]]"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22020 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22024 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22028 msgid "Math Delimiter"
22029 msgstr "Mat. oddìlovaè"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22038 msgstr "Promìnlivá"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22041 msgid "Computer Modern Roman"
22042 msgstr "Computer Modern Roman"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22045 msgid "Latin Modern Roman"
22046 msgstr "Latin Modern Roman"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22049 msgid "AE (Almost European)"
22050 msgstr "AE (Almost European)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22053 msgid "Times Roman"
22054 msgstr "Times Roman"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22061 msgid "Bitstream Charter"
22062 msgstr "Bitstream Charter"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22065 msgid "New Century Schoolbook"
22066 msgstr "New Century Schoolbook"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22078 msgstr "Bera Serif"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22081 msgid "Concrete Roman"
22082 msgstr "Concrete Roman"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22085 msgid "Zapf Chancery"
22086 msgstr "Zapf Chancery"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22089 msgid "Computer Modern Sans"
22090 msgstr "Computer Modern Sans"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22093 msgid "Latin Modern Sans"
22094 msgstr "Latin Modern Sans"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22101 msgid "Avant Garde"
22102 msgstr "Avant Garde"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22113 msgid "Computer Modern Typewriter"
22114 msgstr "Computer Modern Typewriter"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22117 msgid "Latin Modern Typewriter"
22118 msgstr "Latin Modern Typewriter"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22133 msgid "CM Typewriter Light"
22134 msgstr "CM Typewriter Light"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
22141 msgid "Module not found!"
22142 msgstr "Modul nenalezen!"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22145 msgid "Press button to check validity..."
22146 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
22150 msgid "Conversion Failed!"
22151 msgstr "Konverze se nezdaøila"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
22154 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
22158 msgid "Layout is valid!"
22159 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22162 msgid "Layout is invalid!"
22163 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22167 msgid "Convert to current format"
22168 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
22171 msgid "Document Settings"
22172 msgstr "Nastavení dokumentu"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
22176 msgid "Child Document"
22177 msgstr "Dokument potomka"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
22180 msgid "Include to Output"
22181 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
22196 msgid "None (no fontenc)"
22197 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
22201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22204 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
22205 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
22217 msgstr "hlavièky (headings)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
22221 msgstr "pestrý (fancy)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
22320 msgid "Language Default (no inputenc)"
22321 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
22331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
22335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
22339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
22347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
22351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
22352 msgid "Appears in TOC"
22353 msgstr "Objeví se v Obsahu"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22356 msgid "Author-year"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22365 msgid "Unavailable: %1$s"
22366 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
22370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22371 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
22375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
22376 msgid "Document Class"
22377 msgstr "Tøída dokumentu"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
22380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
22382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22383 msgid "Child Documents"
22384 msgstr "Dokumenty potomkù"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
22391 msgid "Local Layout"
22392 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
22395 msgid "Text Layout"
22396 msgstr "Rozvr¾ení textu"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
22399 msgid "Page Margins"
22400 msgstr "Okraje stránky"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
22407 msgid "Numbering & TOC"
22408 msgstr "Èíslování & Obsah"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
22414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
22415 msgid "PDF Properties"
22416 msgstr "PDF vlastnosti"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
22419 msgid "Math Options"
22420 msgstr "Nastavení matematiky"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
22423 msgid "Float Placement"
22424 msgstr "Umístìní plov. objektù"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
22434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
22435 msgid "LaTeX Preamble"
22436 msgstr "Preambule LaTeXu"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
22439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
22440 msgid "&Default..."
22441 msgstr "&Standardní..."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
22444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
22445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
22446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
22448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
22449 msgid " (not installed)"
22450 msgstr " (není instalován)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22453 msgid "Layouts|#o#O"
22454 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22458 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22462 msgid "Local layout file"
22463 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22469 "document may not work with this layout if you do not\n"
22470 "keep the layout file in the document directory."
22472 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
22473 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
22474 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
22475 "neponecháte ve stejném adresáøi."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22478 msgid "&Set Layout"
22479 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22482 msgid "Unable to read local layout file."
22483 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22486 msgid "Select master document"
22487 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22491 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22495 msgid "Unapplied changes"
22496 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22504 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
22505 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22510 msgstr "&Odmítnout"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22514 msgid "Unable to set document class."
22515 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22520 msgstr "%1$s, %2$s"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22525 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22529 msgid "%1$s (unavailable)"
22530 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22533 msgid "Module provided by document class."
22534 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
22536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22538 msgid "Package(s) required: %1$s."
22539 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
22546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
22548 msgid "Modules required: %1$s."
22549 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
22553 msgid "Modules excluded: %1$s."
22554 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
22557 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22558 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
22561 msgid "[No options predefined]"
22562 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
22565 msgid "Can't set layout!"
22566 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
22570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22571 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22575 msgstr "Nenalezeno"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
22578 msgid "Assigned master does not include this file"
22579 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
22584 "You must include this file in the document\n"
22585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22588 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
22589 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
22592 msgid "Could not load master"
22593 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
22598 "The master document '%1$s'\n"
22599 "could not be loaded."
22601 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22606 msgstr "Dokumentované programování"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22614 msgstr "Výpis chyb"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22623 msgstr "Vlevo nahoøe"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22626 msgid "Bottom left"
22627 msgstr "Vlevo dole"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22630 msgid "Baseline left"
22631 msgstr "Základní linka vlevo"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22635 msgstr "V støedu nahoøe"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22638 msgid "Bottom center"
22639 msgstr "V støedu dole"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22642 msgid "Baseline center"
22643 msgstr "Základní linka v støedu"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22647 msgstr "Vpravo nahoøe"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22650 msgid "Bottom right"
22651 msgstr "Vpravo dole"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22654 msgid "Baseline right"
22655 msgstr "Základní linka vpravo"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22658 msgid "External Material"
22659 msgstr "Externí materiál"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22666 msgid "Select external file"
22667 msgstr "Vybrat externí soubor"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22670 msgid "automatically"
22671 msgstr "automaticky"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22678 msgid "Dissolve previous group?"
22679 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22684 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22685 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22686 "because this graphic was its only member.\n"
22687 "How do you want to proceed?"
22689 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
22690 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
22691 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
22692 "Jak chcete pokraèovat?"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22696 msgid "Stick with group '%1$s'"
22697 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22702 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22708 "the group will be dissolved,\n"
22709 "because this graphic was its only member.\n"
22710 "How do you want to proceed?"
22712 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
22713 "skupina bude zru¹ena,\n"
22714 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
22715 "Jak chcete pokraèovat?"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22719 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22720 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22723 msgid "Enter unique group name:"
22724 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22727 msgid "Group already defined!"
22728 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22732 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22733 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22748 msgid "in[[unit of measure]]"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22752 msgid "Select graphics file"
22753 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22756 msgid "Clipart|#C#c"
22757 msgstr "Klipart|#K#k"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22761 msgid "Interword Space"
22762 msgstr "Mezislovní mezera"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22767 msgstr "Úzká mezera"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22770 msgid "Medium Space"
22771 msgstr "Støední mezera"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22774 msgid "Thick Space"
22775 msgstr "©iroká mezera"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22779 msgid "Negative Thin Space"
22780 msgstr "Záporná úzká mezera"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22784 msgid "Negative Medium Space"
22785 msgstr "Záporná støední mezera"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22789 msgid "Negative Thick Space"
22790 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22794 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22797 msgid "Quad (1 em)"
22798 msgstr "Ètverèík (1 em)"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22801 msgid "Double Quad (2 em)"
22802 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22806 msgid "Horizontal Fill"
22807 msgstr "Horizontální výplò"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22811 msgid "Visible Space"
22812 msgstr "VisibleText"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22820 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
22821 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
22822 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22830 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22833 msgid "Select document to include"
22834 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22838 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22841 msgid "Index Entry Settings"
22842 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22845 msgid "Label Color"
22846 msgstr "Barva ¹títku"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22849 msgid "Cannot remove standard index"
22850 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22853 msgid "The default index cannot be removed."
22854 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22857 msgid "Enter new index name"
22858 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22861 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22863 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
22866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22872 msgstr "klávesová zkratka"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22876 msgstr "klávesové zkratky"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22888 msgstr "tøída dokumentu"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22923 msgid "No language"
22924 msgstr "®ádný jazyk"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22927 msgid "Program Listing Settings"
22928 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22932 msgstr "®ádný dialekt"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22936 msgstr "Log LaTeX-u"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22943 msgid "Literate Programming Build Log"
22944 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22947 msgid "lyx2lyx Error Log"
22948 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22951 msgid "Version Control Log"
22952 msgstr "Log ze správy verzí"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22955 msgid "Log file not found."
22956 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22959 msgid "No literate programming build log file found."
22960 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
22962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22963 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22964 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
22966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22967 msgid "No version control log file found."
22968 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
22970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22971 msgid "Math Matrix"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22975 msgid "Note Settings"
22976 msgstr "Nastavení poznámky"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22979 msgid "Paragraph Settings"
22980 msgstr "Nastavení odstavce"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22984 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22985 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22987 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22988 "the items is used."
22990 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
22991 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
22993 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
22994 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
22996 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22997 msgid "Phantom Settings"
22998 msgstr "Nastavení fantómu"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23001 msgid "System files|#S#s"
23002 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23005 msgid "User files|#U#u"
23006 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23009 msgid "Look & Feel"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23013 msgid "Language Settings"
23014 msgstr "Jazyková nastavení"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23017 msgid "File Handling"
23018 msgstr "Obsluha souborù"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
23021 msgid "Keyboard/Mouse"
23022 msgstr "Klávesnice/my¹"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
23025 msgid "Input Completion"
23026 msgstr "Doplòování"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
23029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
23033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23034 msgid "Screen Fonts"
23035 msgstr "Fonty na obrazovce"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
23041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
23042 msgid "Select directory for example files"
23043 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
23046 msgid "Select a document templates directory"
23047 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
23050 msgid "Select a temporary directory"
23051 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
23054 msgid "Select a backups directory"
23055 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
23058 msgid "Select a document directory"
23059 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
23062 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23063 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
23066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23067 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
23070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23071 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:428
23075 msgid "Spellchecker"
23076 msgstr "Kontrola pravopisu"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
23082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
23086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
23090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
23096 msgstr "Konvertory"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
23099 msgid "File Formats"
23100 msgstr "Formáty souborù"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
23103 msgid "Format in use"
23104 msgstr "Pou¾ívaný formát"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
23108 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23109 "converter. Please remove the converter first."
23111 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
23112 "Nejprve sma¾te konvertor."
23114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
23115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23116 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
23118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
23119 msgid "LyX needs to be restarted!"
23120 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
23124 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23126 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
23128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
23132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
23133 msgid "User Interface"
23134 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
23140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
23144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
23148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
23150 msgstr "Klávesové zkratky"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
23160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
23161 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23162 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
23165 msgid "Mathematical Symbols"
23166 msgstr "Matematické symboly"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
23169 msgid "Document and Window"
23170 msgstr "Dokument a okno"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
23173 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23174 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
23176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
23177 msgid "System and Miscellaneous"
23178 msgstr "Systém, Rùzné"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
23184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
23185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23186 msgid "Failed to create shortcut"
23187 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
23190 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23191 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
23193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
23194 msgid "Invalid or empty key sequence"
23195 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
23200 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23202 "You need to remove that binding before creating a new one."
23204 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
23206 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
23208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23209 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23210 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
23214 msgstr "Va¹e identita"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
23217 msgid "Choose bind file"
23218 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
23221 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23222 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23225 msgid "Choose UI file"
23226 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
23229 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23230 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23233 msgid "Choose keyboard map"
23234 msgstr "Vybrat mapu kláves"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23237 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23238 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23241 msgid "Print Document"
23242 msgstr "Tisk dokumentu"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23245 msgid "Print to file"
23246 msgstr "Tisk do souboru"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23249 msgid "PostScript files (*.ps)"
23250 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23253 msgid "Longest label width"
23254 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23257 msgid "Index Settings"
23258 msgstr "Nastavení rejstøíku"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23261 msgid "<All indexes>"
23262 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23265 msgid "Progress/Debug Messages"
23266 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23269 msgid "Debug Level"
23270 msgstr "Úroveò ladìní"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23277 msgid "Cross-reference"
23278 msgstr "Køí¾ový odkaz"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23289 msgid "Jump to label"
23290 msgstr "Skok na znaèku"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23293 msgid "<No prefix>"
23294 msgstr "<Bez prefixu>"
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23297 msgid "Find and Replace"
23298 msgstr "Najít a zamìnit"
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23301 msgid "Export or Send Document"
23302 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
23304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23306 msgstr "Zobraz soubor"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23309 msgid "Error -> Cannot load file!"
23310 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
23314 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23316 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23319 msgid "Basic Latin"
23320 msgstr "Základní latinka"
23322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23323 msgid "Latin-1 Supplement"
23324 msgstr "Latin-1 dodatek"
23326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23327 msgid "Latin Extended-A"
23328 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23331 msgid "Latin Extended-B"
23332 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
23334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23335 msgid "IPA Extensions"
23336 msgstr "IPA roz¹íøení"
23338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23339 msgid "Spacing Modifier Letters"
23340 msgstr "Akcenty a modifikátory"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23343 msgid "Combining Diacritical Marks"
23344 msgstr "Diakritická znaménka"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23356 msgstr "Dévanágarí"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23360 msgstr "Bengál¹tina"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23368 msgstr "Gud¾arát¹tina"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23376 msgstr "Tamil¹tina"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23380 msgstr "Telug¹tina"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23384 msgstr "Kannad¹tina"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23388 msgstr "Malajálam¹tina"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23396 msgstr "Tibet¹tina"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23400 msgstr "Gruzín¹tins"
23402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23403 msgid "Hangul Jamo"
23404 msgstr "Hangul jamo"
23406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23407 msgid "Phonetic Extensions"
23408 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
23410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23411 msgid "Latin Extended Additional"
23412 msgstr "Latinka roz¹íøení"
23414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23415 msgid "Greek Extended"
23416 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
23418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23419 msgid "General Punctuation"
23420 msgstr "Interpunkce"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23423 msgid "Superscripts and Subscripts"
23424 msgstr "Horní a dolní indexy"
23426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23427 msgid "Currency Symbols"
23428 msgstr "Symboly mìn"
23430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23432 msgstr "Diakritická znaménka"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23435 msgid "Letterlike Symbols"
23436 msgstr "Symboly písmen"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23439 msgid "Number Forms"
23440 msgstr "Èíselné formy"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23443 msgid "Mathematical Operators"
23444 msgstr "Matematické operátory"
23446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23447 msgid "Miscellaneous Technical"
23450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23451 msgid "Control Pictures"
23452 msgstr "Øídící znaky"
23454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23455 msgid "Optical Character Recognition"
23458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23460 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
23462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23463 msgid "Box Drawing"
23464 msgstr "Kreslení rámeèkù"
23466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23467 msgid "Block Elements"
23470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23471 msgid "Geometric Shapes"
23472 msgstr "Geometrické tvary"
23474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23475 msgid "Miscellaneous Symbols"
23476 msgstr "Rùzné symboly"
23478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23484 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
23486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23488 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
23490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23504 msgstr "Hangul kompat."
23506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23512 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
23514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23515 msgid "CJK Compatibility"
23516 msgstr "CJK kompat."
23518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23519 msgid "CJK Unified Ideographs"
23520 msgstr "CJK unifikované ideograf."
23522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23523 msgid "Hangul Syllables"
23524 msgstr "Hangul slabiky"
23526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23527 msgid "High Surrogates"
23528 msgstr "Surogáty horní"
23530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23531 msgid "Private Use High Surrogates"
23532 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
23534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23535 msgid "Low Surrogates"
23536 msgstr "Surogáty dolní"
23538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23539 msgid "Private Use Area"
23540 msgstr "CJK (Private Use Area)"
23542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23544 msgstr "CJK kompat. ideograf."
23546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23552 msgstr "Arabské present formy-A"
23554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23555 msgid "Combining Half Marks"
23556 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
23558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23559 msgid "CJK Compatibility Forms"
23560 msgstr "CJK kompat. formy"
23562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23563 msgid "Small Form Variants"
23564 msgstr "Varianty malých forem"
23566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23567 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23568 msgstr "Arabské present. formy-B"
23570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23571 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23572 msgstr "Latin + CJK"
23574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23575 msgid "Linear B Syllabary"
23576 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23579 msgid "Linear B Ideograms"
23580 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23583 msgid "Aegean Numbers"
23584 msgstr "Egejská èísla"
23586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23587 msgid "Ancient Greek Numbers"
23588 msgstr "Staroøecká èísla"
23590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23592 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23603 msgid "Old Persian"
23604 msgstr "Staroperské"
23606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23620 msgid "Cypriot Syllabary"
23624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23626 msgstr "Kharoshthi"
23628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23629 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23630 msgstr "Byzantské hudební symboly"
23632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23633 msgid "Musical Symbols"
23634 msgstr "Hudební symboly"
23636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23637 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23638 msgstr "Staroøecká hudební notace"
23640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23641 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23642 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23645 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23646 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
23648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23649 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23650 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
23652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23653 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23654 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
23656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23662 msgid "Variation Selectors Supplement"
23663 msgstr "Variation Selectors Supplement"
23665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23666 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23667 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
23669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23670 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23671 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
23673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23674 msgid "Character: "
23677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23678 msgid "Code Point: "
23681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23685 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23686 msgid "Insert Table"
23687 msgstr "Vlo¾ tabulku"
23689 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23690 msgid "TeX Information"
23691 msgstr "Informace TeX-u"
23693 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23694 msgid "No thesaurus available for this language!"
23695 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
23697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23711 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23712 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23719 msgid "unknown version"
23720 msgstr "neznámá verze"
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23723 msgid "Small-sized icons"
23724 msgstr "Malé ikony"
23726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23727 msgid "Normal-sized icons"
23728 msgstr "Normální ikony"
23730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23731 msgid "Big-sized icons"
23732 msgstr "Velké ikony"
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23736 msgstr "Ukonèit LyX"
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
23739 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23740 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
23743 msgid "Welcome to LyX!"
23744 msgstr "Vítejte v LyXu!"
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23747 msgid "Automatic save done."
23748 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23751 msgid "Automatic save failed!"
23752 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
23754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
23755 msgid "Command not allowed without any document open"
23756 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
23758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
23760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23761 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
23763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
23764 msgid "Select template file"
23765 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
23768 msgid "Templates|#T#t"
23769 msgstr "©ablony|#A#a"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
23772 msgid "Document not loaded."
23773 msgstr "Dokument nenaèten"
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
23776 msgid "Select document to open"
23777 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
23781 msgid "Examples|#E#e"
23782 msgstr "Pøíklady|#a#A"
23784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23785 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23786 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
23788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23789 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23790 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
23792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23793 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23794 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
23796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23797 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23798 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
23800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23803 msgid "Invalid filename"
23804 msgstr "Neplatný název souboru"
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23809 "The directory in the given path\n"
23813 "Adresáø v zadané cestì\n"
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23819 msgid "Opening document %1$s..."
23820 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
23822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23824 msgid "Document %1$s opened."
23825 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23828 msgid "Version control detected."
23829 msgstr "Detekována správa verzí."
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
23833 msgid "Could not open document %1$s"
23834 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
23836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23837 msgid "Couldn't import file"
23838 msgstr "Soubor nelze importovat"
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23842 msgid "No information for importing the format %1$s."
23843 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
23845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23847 msgid "Select %1$s file to import"
23848 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23853 "The document %1$s already exists.\n"
23855 "Do you want to overwrite that document?"
23857 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
23859 "Chcete jej pøepsat ?"
23861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23862 msgid "Overwrite document?"
23863 msgstr "Pøepsat dokument ?"
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23867 msgid "Importing %1$s..."
23868 msgstr "Importování %1$s..."
23870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23872 msgstr "importováno."
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23875 msgid "file not imported!"
23876 msgstr "soubor nebyl importován!"
23878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
23883 msgid "Select LyX document to insert"
23884 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
23887 msgid "Absolute filename expected."
23888 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23891 msgid "Select file to insert"
23892 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
23895 msgid "All Files (*)"
23896 msgstr "V¹echny soubory (*)"
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23899 msgid "Choose a filename to save document as"
23900 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23904 msgstr "Pøe&jmenovat"
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23909 "The document %1$s could not be saved.\n"
23911 "Do you want to rename the document and try again?"
23913 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
23915 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
23917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23918 msgid "Rename and save?"
23919 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
23921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23926 msgid "Close document"
23927 msgstr "Nový dokument"
23929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
23930 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23931 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
23933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
23936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23938 "Do you want to save the document?"
23940 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
23942 "Chcete jej ulo¾it ?"
23944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
23945 msgid "Save new document?"
23946 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
23948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23955 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
23957 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
23959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
23960 msgid "Save changed document?"
23961 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
23963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
23965 msgstr "&Neukládat"
23967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23972 "Do you want to save the document?"
23974 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
23976 "Chcete jej ulo¾it ?"
23978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23983 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23987 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
23990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23991 msgid "Reload externally changed document?"
23992 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
23994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23995 msgid "Error when setting the locking property."
23996 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
23998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23999 msgid "Directory is not accessible."
24000 msgstr "Adresáø není pøístupný."
24002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
24004 msgid "Opening child document %1$s..."
24005 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
24007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
24009 msgid "No buffer for file: %1$s."
24010 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
24014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24015 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
24017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
24019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24020 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
24022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
24024 msgid "Successful export to format: %1$s"
24025 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
24027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
24029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24030 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
24032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
24034 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24035 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
24037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
24038 msgid "Exporting ..."
24039 msgstr "Exportování..."
24041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
24042 msgid "Previewing ..."
24045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
24046 msgid "Document not loaded"
24047 msgstr "Dokument nenaèten"
24049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
24052 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24053 "version of the document %1$s?"
24055 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
24058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
24059 msgid "Revert to saved document?"
24060 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
24062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
24063 msgid "Saving all documents..."
24064 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
24066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
24067 msgid "All documents saved."
24068 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
24070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
24072 msgid "%1$s unknown command!"
24073 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
24075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24076 msgid "Please, preview the document first."
24077 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
24079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
24080 msgid "Couldn't proceed."
24081 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
24083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
24084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
24085 msgid "LaTeX Source"
24086 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
24088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
24089 msgid "DocBook Source"
24090 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
24092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
24093 msgid "Literate Source"
24094 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
24096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
24097 msgid " (version control, locking)"
24098 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
24100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
24101 msgid " (version control)"
24102 msgstr " (správa verzí)"
24104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
24106 msgstr " (zmìnìno)"
24108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
24109 msgid " (read only)"
24110 msgstr " (jen ke ètení)"
24112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
24114 msgstr "Zavøít soubor"
24116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
24118 msgstr "Skrýt panel"
24120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
24122 msgstr "Zavøít panel"
24124 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24125 msgid "Wrap Float Settings"
24126 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
24128 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24129 msgid "Click to detach"
24130 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
24132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24134 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24135 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
24137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
24138 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24139 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
24141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
24145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
24151 msgstr "®ádná skupina"
24153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
24154 msgid "More Spelling Suggestions"
24155 msgstr "Více pravopisných návrhù"
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24158 msgid "Add to personal dictionary|n"
24159 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
24162 msgid "Ignore all|I"
24163 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
24166 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24167 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
24169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
24173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
24174 msgid "More Languages ...|M"
24175 msgstr "Více jazykù...|V"
24177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
24181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
24182 msgid "<No Documents Open>"
24183 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
24185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24186 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24187 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
24189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24190 msgid "View (Other Formats)|F"
24191 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
24193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
24194 msgid "Update (Other Formats)|p"
24195 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
24197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
24199 msgid "View [%1$s]|V"
24200 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
24202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
24204 msgid "Update [%1$s]|U"
24205 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
24207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
24208 msgid "No Custom Insets Defined!"
24209 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
24211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
24212 msgid "<No Document Open>"
24213 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
24215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
24216 msgid "Master Document"
24217 msgstr "Hlavní dokument"
24219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
24220 msgid "Open Navigator..."
24221 msgstr "Otevøít navigátor..."
24223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
24224 msgid "Other Lists"
24225 msgstr "Dal¹í seznamy"
24227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
24228 msgid "<Empty Table of Contents>"
24229 msgstr "<Prázdný obsah>"
24231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
24232 msgid "Other Toolbars"
24233 msgstr "Jiné panely nástrojù"
24235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
24236 msgid "No Branches Set for Document!"
24237 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
24239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
24240 msgid "Index List|I"
24241 msgstr "Rejstøík|j"
24243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
24244 msgid "Index Entry|d"
24245 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
24247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
24249 msgid "Index: %1$s"
24250 msgstr "Index: %1$s"
24252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
24254 msgid "Index Entry (%1$s)"
24255 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
24257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
24258 msgid "No Citation in Scope!"
24259 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
24261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
24262 msgid "No Action Defined!"
24263 msgstr "®ádná akce není definována!"
24265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24270 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24273 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24277 msgid "Export %1$s"
24278 msgstr "Exportovat %1$s"
24280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24282 msgid "Import %1$s"
24283 msgstr "Importovat %1$s"
24285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24287 msgid "Update %1$s"
24288 msgstr "Aktualizovat %1$s"
24290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24293 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
24295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24301 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24304 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
24307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24308 msgid "Could not update TeX information"
24309 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
24311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24313 msgid "The script `%1$s' failed."
24314 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
24316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24318 msgstr "V¹echny soubory "
24320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
24321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24322 msgid "Table of Contents"
24325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24326 msgid "List of Graphics"
24327 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
24329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24330 msgid "List of Equations"
24331 msgstr "Seznam rovnic"
24333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24334 msgid "List of Footnotes"
24335 msgstr "Poznámky pod èarou"
24337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24338 msgid "List of Listings"
24339 msgstr "Seznam výpisù"
24341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24343 msgid "List of Index Entries"
24344 msgstr "Seznam rejstøíkù"
24346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24347 msgid "List of Marginal notes"
24348 msgstr "Postraní poznámky"
24350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24351 msgid "List of Notes"
24352 msgstr "Seznam poznámek"
24354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24355 msgid "List of Citations"
24356 msgstr "Seznam citací"
24358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24359 msgid "Labels and References"
24360 msgstr "Znaèky a odkazy"
24362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24363 msgid "List of Branches"
24364 msgstr "Seznam vìtví"
24366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24367 msgid "List of Changes"
24368 msgstr "Seznam Zmìn"
24370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
24371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24376 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
24377 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
24379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
24380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24381 msgid "Problematic filename for DVI"
24382 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
24384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
24385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24387 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24388 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24390 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
24391 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
24393 #: src/insets/Inset.cpp:88
24394 msgid "Bibliography Entry"
24395 msgstr "Heslo bibliografie"
24397 #: src/insets/Inset.cpp:91
24401 #: src/insets/Inset.cpp:94
24405 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24409 #: src/insets/Inset.cpp:111
24410 msgid "Horizontal Space"
24411 msgstr "Horizontální mezera"
24413 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24414 msgid "Vertical Space"
24415 msgstr "Vertikální mezera"
24417 #: src/insets/Inset.cpp:115
24421 #: src/insets/Inset.cpp:158
24422 msgid "Horizontal Math Space"
24423 msgstr "Horizontální mat. mezera"
24425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24426 msgid "Keys must be unique!"
24427 msgstr "Klíè musí být unikátní"
24429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24432 "The key %1$s already exists,\n"
24433 "it will be changed to %2$s."
24435 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
24436 "bude zmìnìn na %2$s."
24438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24441 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24442 "If you proceed, all of them will be opened."
24444 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
24445 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
24447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24448 msgid "Open Databases?"
24449 msgstr "Otevøít databáze?"
24451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24453 msgstr "&Pokraèovat"
24455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24457 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
24459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24464 msgid "Style File:"
24465 msgstr "Soubor se stylem:"
24467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24469 msgstr "Generovat:"
24471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24472 msgid "included in TOC"
24473 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
24475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24476 msgid "Export Warning!"
24477 msgstr "Export-varování!"
24479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24481 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24482 "BibTeX will be unable to find them."
24484 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
24485 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
24487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24489 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24490 "BibTeX will be unable to find it."
24492 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
24493 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
24495 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24496 msgid "simple frame"
24497 msgstr "jednoduchý rám"
24499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24503 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24504 msgid "simple frame, page breaks"
24505 msgstr "jednoduchý, více stran"
24507 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24509 msgstr "oválný tenký"
24511 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24512 msgid "oval, thick"
24513 msgstr "oválný tlustý"
24515 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24516 msgid "drop shadow"
24519 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24520 msgid "shaded background"
24521 msgstr "se stínovaným pozadím"
24523 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24524 msgid "double frame"
24525 msgstr "dvojitý rám"
24527 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24529 msgid "%1$s (%2$s)"
24530 msgstr "%1$s (%2$s)"
24532 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24534 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24535 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24547 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24548 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
24550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24555 msgid "Branch (child only): "
24556 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
24558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24559 msgid "Branch (undefined): "
24560 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
24562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24572 msgid "No bibliography defined!"
24573 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
24575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24576 msgid "No citations selected!"
24577 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
24579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24581 msgstr "necitováno"
24583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24584 msgid "LaTeX Command: "
24585 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
24587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24588 msgid "InsetCommand Error: "
24589 msgstr "Chyba InsetCommand: "
24591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24592 msgid "Incompatible command name."
24593 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
24595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24596 msgid "InsetCommandParams Error: "
24597 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
24600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24601 msgid "InsetCommandParams: "
24602 msgstr "InsetCommandParams: "
24604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24605 msgid "Unknown parameter name: "
24606 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
24608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24609 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24610 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
24612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24613 msgid "Uncodable characters"
24614 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24619 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24623 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
24624 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24629 msgid "External template %1$s is not installed"
24630 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
24632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24634 msgstr "plovoucí objekt: "
24636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24638 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24639 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
24641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24643 msgstr "plovoucí objekt"
24645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24647 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
24649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24650 msgid " (sideways)"
24653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24655 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
24657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24660 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
24662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24664 msgstr "poznámka pod èarou"
24666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
24669 "Could not copy the file\n"
24671 "into the temporary directory."
24673 "Nelze zkopírovat soubor\n"
24675 "do pomocného adresáøe."
24677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
24679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24680 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
24682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
24684 msgid "Graphics file: %1$s"
24685 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
24687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24697 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24698 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
24700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24701 msgid "Verbatim Input"
24702 msgstr "Vstup-doslovnì"
24704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24705 msgid "Verbatim Input*"
24706 msgstr "Vstup-doslovnì*"
24708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24709 msgid "Include (excluded)"
24710 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
24712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
24714 msgid "Recursive input"
24715 msgstr "Rekurzivní vstup"
24717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24720 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24722 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
24724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24727 "Could not load included file\n"
24729 "Please, check whether it actually exists."
24731 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
24733 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
24735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24736 msgid "Missing included file"
24737 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
24739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24742 "Included file `%1$s'\n"
24743 "has textclass `%2$s'\n"
24744 "while parent file has textclass `%3$s'."
24746 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
24747 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
24748 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
24750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24751 msgid "Different textclasses"
24752 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
24754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24757 "Included file `%1$s'\n"
24758 "uses module `%2$s'\n"
24759 "which is not used in parent file."
24761 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
24762 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
24763 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
24765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24766 msgid "Module not found"
24767 msgstr "Modul nenalezen"
24769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
24772 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24773 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24775 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
24776 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
24778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
24779 msgid "Export failure"
24780 msgstr "Export selhal"
24782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24783 msgid "Unsupported Inclusion"
24784 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
24786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24790 "Offending file:\n"
24793 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
24794 "výstupu. Problematický soubor:\n"
24797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24798 msgid "Index sorting failed"
24799 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
24801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24807 "explained in the User Guide."
24809 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
24810 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
24811 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
24812 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
24814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
24815 msgid "Index Entry"
24816 msgstr "Heslo rejstøíku"
24818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
24819 msgid "unknown type!"
24820 msgstr "neznámý typ!"
24822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24823 msgid "Unknown index type!"
24824 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
24826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24827 msgid "All indexes"
24828 msgstr "V¹echny rejstøíky"
24830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24832 msgstr "podrejstøík"
24834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24836 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24837 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
24839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24841 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
24843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24846 msgstr "nedefinováno"
24848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24857 msgid "No version control"
24858 msgstr "Bez správy verzí"
24860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24861 msgid "Label names must be unique!"
24862 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
24864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24867 "The label %1$s already exists,\n"
24868 "it will be changed to %2$s."
24870 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
24871 "bude pøejmenována na %2$s."
24873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24874 msgid "DUPLICATE: "
24875 msgstr "DUPLIKÁT: "
24877 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24878 msgid "Horizontal line"
24879 msgstr "Horizontální linka"
24881 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24882 msgid "no more lstline delimiters available"
24883 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
24885 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24886 msgid "Running out of delimiters"
24887 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
24889 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24891 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24892 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24893 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24894 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24895 "must investigate!"
24897 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
24898 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
24899 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
24901 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
24903 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24904 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24905 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
24907 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24910 "The following characters in one of the program listings are\n"
24911 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24914 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
24915 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24919 msgid "A value is expected."
24920 msgstr "Je oèekávána hodnota."
24922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24928 msgid "Unbalanced braces!"
24929 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
24931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24932 msgid "Please specify true or false."
24933 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
24935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24936 msgid "Only true or false is allowed."
24937 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
24939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24940 msgid "Please specify an integer value."
24941 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
24943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24944 msgid "An integer is expected."
24945 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
24947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24948 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24949 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
24951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24952 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24953 msgstr "Neplatná délka."
24955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24957 msgid "Please specify one of %1$s."
24958 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
24960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24962 msgid "Try one of %1$s."
24963 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
24965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24967 msgid "I guess you mean %1$s."
24968 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
24970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24973 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
24975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24978 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
24980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24984 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
24987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
24993 "podmno¾inu z trblTRBL"
24995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24997 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24998 "right, bottom left and top left corner."
25000 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
25001 "dolní, levý dolní a levý horní."
25003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25004 msgid "Enter something like \\color{white}"
25005 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
25007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25008 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25009 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
25011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25012 msgid "auto, last or a number"
25013 msgstr "auto, last nebo èíslo"
25015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25019 "defining a listing inset)"
25021 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
25022 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
25023 "výpisu zdrojového kódu)"
25025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25027 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25031 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
25032 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
25033 "výpisu zdrojového kódu)"
25035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25036 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25037 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
25039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25041 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25042 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
25044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25046 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25047 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
25049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25051 msgid "Parameter %1$s: "
25052 msgstr "Parametr %1$s: "
25054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25056 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25057 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
25059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25061 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25062 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
25064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25066 msgstr "Nová stránka"
25068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25070 msgstr "Tvrdý konec stránky"
25072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25074 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25077 msgid "Clear Double Page"
25078 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
25080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25085 msgid "Nomenclature Symbol: "
25086 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
25088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25089 msgid "Description: "
25092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25096 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25124 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
25128 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
25130 msgstr "NEPLATNÝ: "
25132 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25136 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25140 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25144 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25145 msgid "Page Number"
25146 msgstr "Èíslo stránky"
25148 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25152 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25153 msgid "Textual Page Number"
25154 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
25156 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25158 msgstr "Strana Textu: "
25160 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25161 msgid "Standard+Textual Page"
25162 msgstr "Standard+Èíslo strany"
25164 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25166 msgstr "Ref+Text: "
25168 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25170 msgstr "Formátovaný"
25172 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25176 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25177 msgid "Reference to Name"
25178 msgstr "Odkaz na jméno"
25180 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25184 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25186 msgstr "dolní index"
25188 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25189 msgid "superscript"
25190 msgstr "horní index"
25192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25193 msgid "Protected Space"
25194 msgstr "Chránìná mezera"
25196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25201 msgid "Double Quad Space"
25202 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
25204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25206 msgstr "En-mezera (Enspace)"
25208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25210 msgstr "En-mezera (Enskip)"
25212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25213 msgid "Protected Horizontal Fill"
25214 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
25216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25218 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
25220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25222 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
25224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25226 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
25228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25230 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
25232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25234 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
25236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25238 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
25240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25243 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
25245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25248 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
25250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25251 msgid "Unknown TOC type"
25252 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
25254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
25255 msgid "Selection size should match clipboard content."
25256 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
25258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25260 msgstr "obtékání: "
25262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25268 msgstr "Nezobrazeno."
25270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25272 msgstr "Naèítání..."
25274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25275 msgid "Converting to loadable format..."
25276 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
25278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25280 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
25282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25283 msgid "Scaling etc..."
25284 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
25286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25287 msgid "Ready to display"
25288 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
25290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25291 msgid "No file found!"
25292 msgstr "Soubor nenalezen!"
25294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25295 msgid "Error converting to loadable format"
25296 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
25298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25299 msgid "Error loading file into memory"
25300 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
25302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25303 msgid "Error generating the pixmap"
25304 msgstr "Chyba generování pixmapy"
25306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25308 msgstr "®ádný obrázek"
25310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25311 msgid "Preview loading"
25312 msgstr "Naèítání náhledu"
25314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25315 msgid "Preview ready"
25316 msgstr "Náhled pøipraven"
25318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25319 msgid "Preview failed"
25320 msgstr "Náhled selhal"
25322 #: src/lengthcommon.cpp:37
25323 msgid "cc[[unit of measure]]"
25326 #: src/lengthcommon.cpp:37
25330 #: src/lengthcommon.cpp:37
25334 #: src/lengthcommon.cpp:38
25338 #: src/lengthcommon.cpp:38
25339 msgid "mu[[unit of measure]]"
25342 #: src/lengthcommon.cpp:38
25346 #: src/lengthcommon.cpp:39
25350 #: src/lengthcommon.cpp:39
25354 #: src/lengthcommon.cpp:39
25355 msgid "Text Width %"
25356 msgstr "©íøka textu %"
25358 #: src/lengthcommon.cpp:40
25359 msgid "Column Width %"
25360 msgstr "©íøka sloupce %"
25362 #: src/lengthcommon.cpp:40
25363 msgid "Page Width %"
25364 msgstr "©íøka stránky %"
25366 #: src/lengthcommon.cpp:40
25367 msgid "Line Width %"
25368 msgstr "©íøka øádku %"
25370 #: src/lengthcommon.cpp:41
25371 msgid "Text Height %"
25372 msgstr "Vý¹ka textu %"
25374 #: src/lengthcommon.cpp:41
25375 msgid "Page Height %"
25376 msgstr "Vý¹ka stránky %"
25378 #: src/lyxfind.cpp:144
25379 msgid "Search error"
25380 msgstr "Chyba vyhledávání"
25382 #: src/lyxfind.cpp:144
25383 msgid "Search string is empty"
25384 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
25386 #: src/lyxfind.cpp:381
25387 msgid "String found."
25388 msgstr "Øetìzec nenalezen."
25390 #: src/lyxfind.cpp:383
25391 msgid "String has been replaced."
25392 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
25394 #: src/lyxfind.cpp:386
25396 msgid "%1$d strings have been replaced."
25397 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
25399 #: src/lyxfind.cpp:1436
25400 msgid "Invalid regular expression!"
25401 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
25403 #: src/lyxfind.cpp:1441
25404 msgid "Match not found!"
25405 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
25407 #: src/lyxfind.cpp:1445
25408 msgid "Match found!"
25409 msgstr "Øetìzec nalezen!"
25411 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25412 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25414 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25415 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
25417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25419 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25420 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
25422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25424 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25425 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
25427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25428 msgid "Cursor not in table"
25429 msgstr "Kurzor není v tabulce"
25431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25432 msgid "Only one row"
25433 msgstr "Pouze jeden øádek"
25435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25436 msgid "Only one column"
25437 msgstr "Pouze jeden sloupec"
25439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25440 msgid "No hline to delete"
25441 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
25443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25444 msgid "No vline to delete"
25445 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
25447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25450 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
25452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25453 msgid "Bad math environment"
25454 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
25456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25458 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25459 "Change the math formula type and try again."
25461 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
25462 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
25464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25466 msgstr "®ádné èíslo"
25468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25475 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
25477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25480 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
25482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25485 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
25487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25488 msgid "create new math text environment ($...$)"
25489 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
25491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25492 msgid "entered math text mode (textrm)"
25493 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
25495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25496 msgid "Regular expression editor mode"
25497 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
25499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25501 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
25503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25505 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
25507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25508 msgid "Standard[[mathref]]"
25509 msgstr "Standardní"
25511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25517 msgid "FormatRef: "
25518 msgstr "FormatRef: "
25520 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25522 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25523 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
25525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25535 msgstr "mat. makro"
25537 #: src/output.cpp:37
25540 "Could not open the specified document\n"
25543 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25546 #: src/output_plaintext.cpp:141
25548 msgstr "Abstrakt: "
25550 #: src/output_plaintext.cpp:153
25551 msgid "References: "
25552 msgstr "Reference: "
25554 #: src/support/Package.cpp:470
25555 msgid "LyX binary not found"
25556 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
25558 #: src/support/Package.cpp:471
25561 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25563 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
25566 #: src/support/Package.cpp:590
25569 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25571 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25572 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25574 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
25576 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
25578 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
25580 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25581 msgid "File not found"
25582 msgstr "Soubor nenalezen"
25584 #: src/support/Package.cpp:672
25587 "Invalid %1$s switch.\n"
25588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25590 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
25591 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25593 #: src/support/Package.cpp:699
25596 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25599 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25600 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25602 #: src/support/Package.cpp:723
25605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25606 "%2$s is not a directory."
25608 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25609 "%2$s není adresáø."
25611 #: src/support/Package.cpp:725
25612 msgid "Directory not found"
25613 msgstr "Adresáø nenalezen"
25615 #: src/support/debug.cpp:41
25616 msgid "No debugging messages"
25617 msgstr "®ádné ladící výpisy"
25619 #: src/support/debug.cpp:42
25620 msgid "General information"
25621 msgstr "Obecné informace"
25623 #: src/support/debug.cpp:43
25624 msgid "Program initialisation"
25625 msgstr "Inicializace programu"
25627 #: src/support/debug.cpp:44
25628 msgid "Keyboard events handling"
25629 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
25631 #: src/support/debug.cpp:45
25632 msgid "GUI handling"
25633 msgstr "Obsluha GUI"
25635 #: src/support/debug.cpp:46
25636 msgid "Lyxlex grammar parser"
25637 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
25639 #: src/support/debug.cpp:47
25640 msgid "Configuration files reading"
25641 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
25643 #: src/support/debug.cpp:48
25644 msgid "Custom keyboard definition"
25645 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
25647 #: src/support/debug.cpp:49
25648 msgid "LaTeX generation/execution"
25649 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
25651 #: src/support/debug.cpp:50
25652 msgid "Math editor"
25653 msgstr "Editor matematiky"
25655 #: src/support/debug.cpp:51
25656 msgid "Font handling"
25657 msgstr "Obsluha fontù"
25659 #: src/support/debug.cpp:52
25660 msgid "Textclass files reading"
25661 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
25663 #: src/support/debug.cpp:53
25664 msgid "Version control"
25665 msgstr "Správa verzí"
25667 #: src/support/debug.cpp:54
25668 msgid "External control interface"
25669 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
25671 #: src/support/debug.cpp:55
25672 msgid "Undo/Redo mechanism"
25673 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
25675 #: src/support/debug.cpp:56
25676 msgid "User commands"
25677 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
25679 #: src/support/debug.cpp:57
25680 msgid "The LyX Lexer"
25683 #: src/support/debug.cpp:58
25684 msgid "Dependency information"
25685 msgstr "Informace o závislostech"
25687 #: src/support/debug.cpp:59
25689 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
25691 #: src/support/debug.cpp:60
25692 msgid "Files used by LyX"
25693 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
25695 #: src/support/debug.cpp:61
25696 msgid "Workarea events"
25697 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
25699 #: src/support/debug.cpp:62
25700 msgid "Insettext/tabular messages"
25701 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
25703 #: src/support/debug.cpp:63
25704 msgid "Graphics conversion and loading"
25705 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
25707 #: src/support/debug.cpp:64
25708 msgid "Change tracking"
25709 msgstr "Zmìna revize"
25711 #: src/support/debug.cpp:65
25712 msgid "External template/inset messages"
25713 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
25715 #: src/support/debug.cpp:66
25716 msgid "RowPainter profiling"
25717 msgstr "Profilování RowPainter-u"
25719 #: src/support/debug.cpp:67
25720 msgid "Scrolling debugging"
25721 msgstr "Ladìní posouvání textu"
25723 #: src/support/debug.cpp:68
25724 msgid "Math macros"
25725 msgstr "Mat. makra"
25727 #: src/support/debug.cpp:69
25731 #: src/support/debug.cpp:70
25732 msgid "Locale/Internationalisation"
25733 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
25735 #: src/support/debug.cpp:71
25736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25737 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
25739 #: src/support/debug.cpp:72
25740 msgid "Find and replace mechanism"
25741 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
25743 #: src/support/debug.cpp:73
25744 msgid "Developers' general debug messages"
25745 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
25747 #: src/support/debug.cpp:74
25748 msgid "All debugging messages"
25749 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
25751 #: src/support/debug.cpp:153
25753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25754 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
25756 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25757 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25760 #: src/support/os_win32.cpp:488
25761 msgid "System file not found"
25762 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
25764 #: src/support/os_win32.cpp:489
25766 "Unable to load shfolder.dll\n"
25769 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
25770 "Prosím nainstalujte."
25772 #: src/support/os_win32.cpp:494
25773 msgid "System function not found"
25774 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
25776 #: src/support/os_win32.cpp:495
25778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25779 "Don't know how to proceed. Sorry."
25781 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25782 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
25784 #: src/support/userinfo.cpp:45
25785 msgid "Unknown user"
25786 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
25788 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25789 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
25792 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25793 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25794 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25796 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
25797 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
25798 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
25803 #~ msgid "Step \\thestep."
25804 #~ msgstr "Step \\thestep."
25806 #~ msgid "Appendices Section"
25807 #~ msgstr "Appendices Section"
25809 #~ msgid "--- Appendices ---"
25810 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25812 #~ msgid "Preface:"
25813 #~ msgstr "Preface:"
25815 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25816 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25818 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25819 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
25822 #~ msgstr "MiniTOC"
25824 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25825 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
25827 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25828 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
25831 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25832 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25834 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
25835 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
25837 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25838 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25840 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25841 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25843 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25844 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25846 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25847 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25849 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25850 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25855 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25856 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
25858 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25859 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
25861 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25862 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25864 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25865 #~ msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
25868 #~ "The path of your document\n"
25870 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25871 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25872 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25874 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25875 #~ "or change the file path name."
25877 #~ "Cesta k va¹emu souboru\n"
25879 #~ "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
25880 #~ "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
25882 #~ "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
25884 #~ "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
25885 #~ "nebo zmìnte cestu k souboru."
25890 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25891 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25893 #~ msgid "List of %1$s"
25894 #~ msgstr "Seznam %1$s"
25899 #~ msgid "%1$s unknown"
25900 #~ msgstr "%1$s neznámý"
25902 #~ msgid "Layout|L"
25903 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
25905 #~ msgid "Documents|D"
25906 #~ msgstr "Dokumenty|D"
25908 #~ msgid "New from Template...|T"
25909 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
25911 #~ msgid "Revert|R"
25912 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
25914 #~ msgid "Custom...|C"
25915 #~ msgstr "Vlastní...|V"
25918 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
25921 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
25924 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
25927 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
25929 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25930 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
25932 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25933 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
25935 #~ msgid "Tabular|T"
25936 #~ msgstr "Tabulka|T"
25938 #~ msgid "Thesaurus..."
25939 #~ msgstr "Tezaurus..."
25941 #~ msgid "Statistics...|i"
25942 #~ msgstr "Statistika...|i"
25944 #~ msgid "Change Tracking|g"
25945 #~ msgstr "Revize|R"
25947 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25948 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
25950 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25951 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
25953 #~ msgid "Line Top|T"
25954 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
25956 #~ msgid "Line Bottom|B"
25957 #~ msgstr "Linka dole|d"
25959 #~ msgid "Line Left|L"
25960 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
25962 #~ msgid "Line Right|R"
25963 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
25965 #~ msgid "Alignment|i"
25966 #~ msgstr "Zarovnání|a"
25968 #~ msgid "Delete Row|w"
25969 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
25971 #~ msgid "Copy Row"
25972 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
25974 #~ msgid "Swap Rows"
25975 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25977 #~ msgid "Delete Column|D"
25978 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
25980 #~ msgid "Copy Column"
25981 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
25983 #~ msgid "Swap Columns"
25984 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25986 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25987 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
25989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25990 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
25992 #~ msgid "Alignment|A"
25993 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
25995 #~ msgid "Add Row|R"
25996 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
25998 #~ msgid "Add Column|C"
25999 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
26007 #~ msgid "Mathematica"
26008 #~ msgstr "Mathematica"
26010 #~ msgid "Maple, simplify"
26011 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
26013 #~ msgid "Maple, factor"
26014 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
26016 #~ msgid "Maple, evalm"
26017 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
26019 #~ msgid "Maple, evalf"
26020 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
26022 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26023 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
26025 #~ msgid "Align Environment|A"
26026 #~ msgstr "Align prostøedí"
26028 #~ msgid "AlignAt Environment"
26029 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
26031 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26032 #~ msgstr "Falign prostøedí"
26034 #~ msgid "Gather Environment"
26035 #~ msgstr "Gather prostøedí"
26037 #~ msgid "Multline Environment"
26038 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
26040 #~ msgid "Special Character|S"
26041 #~ msgstr "Speciální znak|z"
26043 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26044 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
26046 #~ msgid "Short Title"
26047 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
26049 #~ msgid "Index Entry|I"
26050 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
26052 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26053 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
26055 #~ msgid "URL...|U"
26056 #~ msgstr "URL...|U"
26058 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26059 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
26061 #~ msgid "TeX Code|T"
26062 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
26064 #~ msgid "Minipage|p"
26065 #~ msgstr "Ministránku|n"
26067 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26068 #~ msgstr "Tabulka...|T"
26070 #~ msgid "Floats|a"
26071 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
26073 #~ msgid "Include File...|d"
26074 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
26076 #~ msgid "Insert File|e"
26077 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
26079 #~ msgid "External Material...|x"
26080 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
26082 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26083 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
26085 #~ msgid "Protected Space|r"
26086 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
26088 #~ msgid "Vertical Space..."
26089 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
26091 #~ msgid "Line Break|L"
26092 #~ msgstr "Konec øádku|K"
26094 #~ msgid "Protected Dash|D"
26095 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
26097 #~ msgid "Single Quote|Q"
26098 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
26100 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26101 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
26103 #~ msgid "Horizontal Line"
26104 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
26106 #~ msgid "Font Change|o"
26107 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
26109 #~ msgid "Math Normal Font"
26110 #~ msgstr "Mat. normální"
26112 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26113 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26115 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26116 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26118 #~ msgid "Math Roman Family"
26119 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26121 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26122 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
26124 #~ msgid "Math Bold Series"
26125 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
26127 #~ msgid "Text Normal Font"
26128 #~ msgstr "Text. normální písmo"
26130 #~ msgid "Floatflt Figure"
26131 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
26133 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26134 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
26136 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26137 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
26139 #~ msgid "Character...|C"
26140 #~ msgstr "Znak...|Z"
26142 #~ msgid "Paragraph...|P"
26143 #~ msgstr "Odstavec...|O"
26145 #~ msgid "Document...|D"
26146 #~ msgstr "Dokument...|D"
26148 #~ msgid "Tabular...|T"
26149 #~ msgstr "Tabulka...|T"
26151 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26152 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
26154 #~ msgid "Noun Style|N"
26155 #~ msgstr "Styl Jména|J"
26157 #~ msgid "Bold Style|B"
26158 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
26160 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26161 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
26163 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26164 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
26166 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26167 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
26169 #~ msgid "Update|U"
26170 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
26172 #~ msgid "TeX Information|X"
26173 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
26175 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26176 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
26178 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26179 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
26181 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26182 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
26184 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26185 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
26187 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26188 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
26190 #~ msgid "Extended Features|E"
26191 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
26193 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26194 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
26196 #~ msgid "Preferences..."
26197 #~ msgstr "Nastavení..."
26199 #~ msgid "Quit LyX"
26200 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
26202 #~ msgid "%1$d words checked."
26203 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
26205 #~ msgid "One word checked."
26206 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
26208 #~ msgid "Spelling check completed"
26209 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
26212 #~ msgstr "Zák&ladní"
26214 #~ msgid "&Command:"
26215 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
26217 #~ msgid "Search text is empty!"
26218 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
26221 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26222 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26223 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26225 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
26226 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
26227 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
26230 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26231 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
26233 #~ msgid "Affilation:"
26234 #~ msgstr "Affilation:"
26236 #~ msgid "varGamma"
26237 #~ msgstr "varGamma"
26239 #~ msgid "varDelta"
26240 #~ msgstr "varDelta"
26242 #~ msgid "varTheta"
26243 #~ msgstr "varTheta"
26245 #~ msgid "varLambda"
26246 #~ msgstr "varLambda"
26254 #~ msgid "varSigma"
26255 #~ msgstr "varSigma"
26257 #~ msgid "varUpsilon"
26258 #~ msgstr "varUpsilon"
26266 #~ msgid "varOmega"
26267 #~ msgstr "varOmega"
26272 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26273 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
26276 #~ msgstr "komentáø"
26278 #~ msgid "greyedout"
26279 #~ msgstr "za¹edlé"
26281 #~ msgid "Open Target...|O"
26282 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
26284 #~ msgid "&Use Defaults"
26285 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
26287 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26290 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26291 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
26293 #~ msgid "Use &XeTeX"
26294 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
26296 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26297 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
26299 #~ msgid "&Use babel"
26300 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
26303 #~ msgstr "&Globálnì"
26306 #~ msgid "Flex:Institute"
26307 #~ msgstr "Institute"
26310 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26323 #~ msgid "Flex:Alert"
26327 #~ msgid "Flex:Structure"
26328 #~ msgstr "Structure"
26331 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26332 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
26335 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26336 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
26339 #~ msgid "Flex:Firstname"
26340 #~ msgstr "Firstname"
26343 #~ msgid "Flex:Fname"
26344 #~ msgstr "Jméno souboru"
26347 #~ msgid "Flex:Surname"
26348 #~ msgstr "Element:Surname"
26351 #~ msgid "Flex:Filename"
26352 #~ msgstr "Jméno souboru"
26355 #~ msgid "Flex:Literal"
26356 #~ msgstr "Element:Literal"
26359 #~ msgid "Flex:Emph"
26360 #~ msgstr "Element:Emph"
26363 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26364 #~ msgstr "Element:Abbrev"
26367 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26368 #~ msgstr "Citation-number"
26371 #~ msgid "Flex:Volume"
26372 #~ msgstr "Element:Volume"
26375 #~ msgid "Flex:Day"
26376 #~ msgstr "Element:Day"
26379 #~ msgid "Flex:Month"
26380 #~ msgstr "Element:Month"
26383 #~ msgid "Flex:Year"
26384 #~ msgstr "Element:Year"
26387 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26388 #~ msgstr "Issue-number"
26391 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26392 #~ msgstr "Issue-day"
26395 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26396 #~ msgstr "Issue-months"
26399 #~ msgid "Flex:ISSN"
26400 #~ msgstr "Element:ISSN"
26403 #~ msgid "Flex:CODEN"
26404 #~ msgstr "Element:CODEN"
26407 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26408 #~ msgstr "Element:SS-Code"
26411 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26412 #~ msgstr "SS-Title"
26415 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26416 #~ msgstr "CCC-Code"
26419 #~ msgid "Flex:Code"
26420 #~ msgstr "Element:Code"
26423 #~ msgid "Flex:Dscr"
26424 #~ msgstr "Element:Dscr"
26427 #~ msgid "Flex:Keyword"
26428 #~ msgstr "Element:Keyword"
26431 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26432 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
26435 #~ msgid "Flex:Orgname"
26436 #~ msgstr "Element:Orgname"
26439 #~ msgid "Flex:Street"
26440 #~ msgstr "Element:Street"
26443 #~ msgid "Flex:City"
26444 #~ msgstr "Element:City"
26447 #~ msgid "Flex:State"
26448 #~ msgstr "Element:State"
26451 #~ msgid "Flex:Postcode"
26452 #~ msgstr "Postcode"
26455 #~ msgid "Flex:Country"
26456 #~ msgstr "Element:Country"
26459 #~ msgid "Flex:Directory"
26460 #~ msgstr "Directory"
26463 #~ msgid "Flex:Email"
26464 #~ msgstr "Element:Email"
26467 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26468 #~ msgstr "KeyCombo"
26471 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26472 #~ msgstr "Element:KeyCap"
26475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26476 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
26479 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26480 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26483 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26484 #~ msgstr "GuiButton"
26487 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26488 #~ msgstr "MenuChoice"
26490 #~ msgid "Marginal"
26494 #~ msgstr "Patièka"
26496 #~ msgid "Note:Comment"
26497 #~ msgstr "Komentáø"
26499 #~ msgid "Note:Note"
26500 #~ msgstr "Poznámka"
26502 #~ msgid "Note:Greyedout"
26503 #~ msgstr "Za¹edlé"
26505 #~ msgid "Box:Shaded"
26506 #~ msgstr "Stínovanì"
26509 #~ msgstr "Obtékání"
26511 #~ msgid "Argument"
26512 #~ msgstr "Argument"
26514 #~ msgid "Info:menu"
26515 #~ msgstr "Info:menu"
26517 #~ msgid "Info:shortcut"
26518 #~ msgstr "Info:zkratka"
26520 #~ msgid "Info:shortcuts"
26521 #~ msgstr "Info:zkratky"
26524 #~ msgid "Flex:Endnote"
26525 #~ msgstr "Koncová poznámka"
26527 #~ msgid "Flex:Initial"
26528 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
26530 #~ msgid "Flex:Glosse"
26531 #~ msgstr "Flex:Glosa"
26533 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26534 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
26536 #~ msgid "Flex:Expression"
26537 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
26539 #~ msgid "Flex:Concepts"
26540 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
26542 #~ msgid "Flex:Meaning"
26543 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
26545 #~ msgid "Flex:Noun"
26546 #~ msgstr "Flex:Jméno"
26548 #~ msgid "Flex:Strong"
26549 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
26551 #~ msgid "Noweb literate programming"
26552 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
26555 #~ msgstr "Nor¹tina"
26558 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
26561 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26564 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
26567 #~ msgid "Keywordsr"
26568 #~ msgstr "Keywords"
26570 #~ msgid "Current paragraph"
26571 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
26574 #~ msgid "Current ¶graph"
26575 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
26577 #~ msgid "A&vailable indices:"
26578 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
26580 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26581 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
26584 #~ msgid "Vert. Phantom"
26585 #~ msgstr "phantom"
26600 #~ msgstr "&Najít:"
26602 #~ msgid "The Enter key works, too"
26603 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
26605 #~ msgid "The delete key works, too"
26606 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
26609 #~ msgstr "&Smazat"
26611 #~ msgid "&Default language:"
26612 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
26614 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26615 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
26617 #~ msgid "&BibTeX command:"
26618 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
26620 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26621 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
26623 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26624 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
26626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26627 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
26629 #~ msgid "Screen &DPI:"
26630 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
26632 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26633 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
26635 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26636 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26638 #~ msgid "Use input encod&ing"
26639 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
26641 #~ msgid "Jump to the label"
26642 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
26644 #~ msgid "Merge cells"
26645 #~ msgstr "Slouèit buòky"
26647 #~ msgid "Listing settings"
26648 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
26650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26651 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
26653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26654 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
26656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26657 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26660 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26663 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26666 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
26668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26669 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
26672 #~ msgstr "Strasse"
26683 #~ msgid "Element:Firstname"
26684 #~ msgstr "Element:Firstname"
26686 #~ msgid "Element:Fname"
26687 #~ msgstr "Element:Fname"
26689 #~ msgid "Element:Filename"
26690 #~ msgstr "Element:Filename"
26692 #~ msgid "Element:Citation-number"
26693 #~ msgstr "Element:Citation-number"
26695 #~ msgid "Element:Issue-number"
26696 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26698 #~ msgid "Element:Issue-day"
26699 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26701 #~ msgid "Element:Issue-months"
26702 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26704 #~ msgid "Element:SS-Title"
26705 #~ msgstr "Element:SS-Title"
26707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26708 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
26710 #~ msgid "Element:Postcode"
26711 #~ msgstr "Element:Postcode"
26713 #~ msgid "Element:Directory"
26714 #~ msgstr "Element:Directory"
26716 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26717 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26719 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26720 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26722 #~ msgid "Element:GuiButton"
26723 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26725 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26726 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26731 #~ msgid "Custom:Endnote"
26732 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
26734 #~ msgid "Custom:Glosse"
26735 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
26737 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26738 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
26740 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26741 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
26743 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26744 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
26746 #~ msgid "CharStyle:Code"
26747 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
26749 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26750 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
26752 #~ msgid "Insert|n"
26753 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
26755 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26756 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
26758 #~ msgid "View DVI"
26759 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
26761 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26762 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
26764 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26765 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
26767 #~ msgid "View PostScript"
26768 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
26770 #~ msgid "Update PostScript"
26771 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
26773 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26774 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
26780 #~ "The specified document\n"
26782 #~ "could not be read."
26784 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
26786 #~ "nelze pøeèíst."
26788 #~ msgid "&Keep it"
26789 #~ msgstr "&Ponechat"
26792 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26793 #~ "%1$s.layout,\n"
26794 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26795 #~ "class or style file required by it is not\n"
26796 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26797 #~ "for more information.\n"
26799 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
26800 #~ "%1$s.layout,\n"
26801 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
26802 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
26803 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
26804 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
26806 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26807 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
26809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26810 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
26812 #~ msgid "caption frame"
26813 #~ msgstr "rám popisku"
26815 #~ msgid "top/bottom line"
26816 #~ msgstr "horní/spodní linka"
26818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26819 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
26821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26822 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
26825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26826 #~ "You may not have the right languages installed."
26828 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
26829 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
26832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26835 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
26836 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
26839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26842 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
26845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26846 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
26849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26850 #~ "encoding `%2$s'."
26852 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
26855 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26856 #~ "encoding `%2$s'."
26858 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
26860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26861 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
26864 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26865 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
26867 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26868 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
26871 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26872 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26873 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26875 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
26876 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
26877 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
26879 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26880 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
26882 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26883 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
26885 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26886 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
26889 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26893 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
26897 #~ msgid "Branch Settings"
26898 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
26901 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26903 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
26906 #~ msgstr "Vlastní délka"
26908 #~ msgid "TeX Code Settings"
26909 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
26911 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26912 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
26914 #~ msgid "Thin space"
26915 #~ msgstr "Úzká mezera"
26917 #~ msgid "Medium space"
26918 #~ msgstr "Støední mezera"
26920 #~ msgid "Thick space"
26921 #~ msgstr "©iroká mezera"
26923 #~ msgid "Negative thin space"
26924 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
26926 #~ msgid "Negative medium space"
26927 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
26929 #~ msgid "Negative thick space"
26930 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
26932 #~ msgid "Inter-word space"
26933 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
26935 #~ msgid "Hyperlink"
26936 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
26941 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26942 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
26950 #~ msgid "pspell (library)"
26951 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
26953 #~ msgid "aspell (library)"
26954 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
26959 #~ msgid "*.ispell"
26960 #~ msgstr "*.ispell"
26962 #~ msgid "Spellchecker error"
26963 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
26965 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26966 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
26969 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26970 #~ "Maybe it has been killed."
26972 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
26973 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
26975 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26976 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
26978 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26979 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
26981 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26982 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
26984 #~ msgid "No Table of contents"
26985 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
26987 #~ msgid "Opened inset"
26988 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
26990 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26991 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
26994 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26995 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26998 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
26999 #~ "reprezentovatelné\n"
27000 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
27003 #~ msgid "Opened Box Inset"
27004 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
27006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27007 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
27009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27010 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
27012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27013 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
27015 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27016 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
27018 #~ msgid "Opened Float Inset"
27019 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
27021 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27022 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
27024 #~ msgid "Unknown buffer info"
27025 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
27027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27028 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
27030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27031 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
27033 #~ msgid "Opened Note Inset"
27034 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
27036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27037 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
27039 #~ msgid "QQuad Space"
27040 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
27042 #~ msgid "Opened table"
27043 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
27045 #~ msgid "Opened Text Inset"
27046 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
27048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27049 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
27051 #~ msgid "Glossary term"
27052 #~ msgstr "Glossary term"
27054 #~ msgid "TheoremTemplate"
27055 #~ msgstr "TheoremTemplate"
27057 #~ msgid "Theorem #:"
27058 #~ msgstr "Theorem #::"
27060 #~ msgid "Lemma #:"
27061 #~ msgstr "Lemma #:"
27063 #~ msgid "Corollary #:"
27064 #~ msgstr "Corollary #:"
27066 #~ msgid "Proposition #:"
27067 #~ msgstr "Proposition #:"
27069 #~ msgid "Conjecture #:"
27070 #~ msgstr "Conjecture #:"
27072 #~ msgid "Criterion #:"
27073 #~ msgstr "Criterion #:"
27076 #~ msgstr "Fact #:"
27078 #~ msgid "Axiom #:"
27079 #~ msgstr "Axiom #:"
27081 #~ msgid "Definition #:"
27082 #~ msgstr "Definition #:"
27084 #~ msgid "Example #:"
27085 #~ msgstr "Example #:"
27087 #~ msgid "Condition #:"
27088 #~ msgstr "Condition #:"
27090 #~ msgid "Problem #:"
27091 #~ msgstr "Problem #:"
27093 #~ msgid "Exercise #:"
27094 #~ msgstr "Exercise #:"
27096 #~ msgid "Remark #:"
27097 #~ msgstr "Remark #:"
27099 #~ msgid "Claim #:"
27100 #~ msgstr "Claim #:"
27103 #~ msgstr "Note #:"
27105 #~ msgid "Notation #:"
27106 #~ msgstr "Notace #:"
27109 #~ msgstr "Case #:"
27111 #~ msgid "Footernote"
27112 #~ msgstr "Footernote"
27115 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27118 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
27121 #~ msgid "Anschrift:"
27122 #~ msgstr "Anschrift:"
27124 #~ msgid "Briefkopf:"
27125 #~ msgstr "Briefkopf:"
27127 #~ msgid "Absender:"
27128 #~ msgstr "Absender:"
27131 #~ msgstr "Zusatz:"
27133 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27134 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27136 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27137 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27139 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27140 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27142 #~ msgid "Unterschrift:"
27143 #~ msgstr "Unterschrift:"
27145 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27146 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
27148 #~ msgid "Vorwahl:"
27149 #~ msgstr "Vorwahl:"
27151 #~ msgid "Telefon:"
27152 #~ msgstr "Telefon:"
27160 #~ msgid "Betreff:"
27161 #~ msgstr "Betreff:"
27164 #~ msgstr "Anrede:"
27169 #~ msgid "Anlage(n):"
27170 #~ msgstr "Anlage(n):"
27172 #~ msgid "Verteiler:"
27173 #~ msgstr "Verteiler:"
27178 #~ msgid "Strasse:"
27179 #~ msgstr "Strasse:"
27184 #~ msgid "RetourAdresse:"
27185 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27187 #~ msgid "MeinZeichen:"
27188 #~ msgstr "MeinZeichen:"
27190 #~ msgid "IhrZeichen:"
27191 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27193 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27194 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27202 #~ msgid "Adresse:"
27203 #~ msgstr "Adresse:"
27205 #~ msgid "Anlagen:"
27206 #~ msgstr "Anlagen:"
27208 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27209 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
27214 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27215 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
27217 #~ msgid "No file open!"
27218 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
27220 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27221 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
27224 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27225 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
27228 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27229 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
27231 #~ msgid "SVN: Locking property set."
27232 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
27234 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27235 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
27237 #~ msgid "Toggle Label|L"
27238 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
27240 #~ msgid "B&rowse..."
27241 #~ msgstr "P&rocházet..."
27243 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27244 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
27246 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27247 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
27252 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27253 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
27255 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
27256 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
27258 #~ msgid "Grou&p Name:"
27259 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
27262 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
27263 #~ "assign the existing one."
27265 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
27266 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
27268 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27269 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
27271 #~ msgid "&Postscript driver:"
27272 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
27274 #~ msgid "Append Parameter"
27275 #~ msgstr "Pøidej parametr"
27277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27278 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
27280 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27281 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
27283 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27284 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
27286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27287 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
27289 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27290 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
27292 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27293 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
27295 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27296 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
27298 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27299 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
27302 #~ msgstr "obrázek"
27305 #~ msgstr "tabulka"
27307 #~ msgid "algorithm"
27308 #~ msgstr "algoritmus"
27313 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27314 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
27316 #~ msgid "keywords"
27317 #~ msgstr "keywords"
27319 #~ msgid "Table of Contents|a"
27320 #~ msgstr "Obsah|a"
27323 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
27325 #~ msgid "Slidecontents"
27326 #~ msgstr "Slidecontents"
27328 #~ msgid "Progress Contents"
27329 #~ msgstr "Progress Contents"
27331 #~ msgid "LinuxDoc"
27332 #~ msgstr "LinuxDoc"
27334 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27335 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27337 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27338 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
27340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27341 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
27346 #~ msgid "American"
27347 #~ msgstr "Angliètina (US)"
27349 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27350 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
27352 #~ msgid "Austrian"
27353 #~ msgstr "Rakousky"
27355 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27356 #~ msgstr "Malaj¹tina"
27359 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
27361 #~ msgid "Canadian"
27365 #~ msgid "Reference\t"
27366 #~ msgstr "Reference"
27369 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27370 #~ msgstr "SenderAddress"
27373 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27374 #~ msgstr "Backaddress"
27377 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27378 #~ msgstr "RetourAdresse"
27381 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27382 #~ msgstr "Postvermerk"
27385 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27386 #~ msgstr "IhrZeichen"
27389 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27390 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27393 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27394 #~ msgstr "MeinZeichen"
27397 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27398 #~ msgstr "Unterschrift"
27403 #~ msgid "Braille mirror off"
27404 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
27406 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27407 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
27409 #~ msgid "LaTeX default"
27410 #~ msgstr "LaTeX standard"
27412 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27413 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
27415 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27416 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
27418 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27419 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
27421 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27422 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
27424 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27425 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
27427 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27428 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
27430 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27431 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
27433 #~ msgid "Class not found"
27434 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
27437 #~ "Layout had to be changed from\n"
27438 #~ "%1$s to %2$s\n"
27439 #~ "because of class conversion from\n"
27442 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
27443 #~ "%1$s na %2$s\n"
27444 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
27447 #~ msgid "Changed Layout"
27448 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
27450 #~ msgid "Unknown layout"
27451 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
27454 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27455 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27457 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
27458 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
27461 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27462 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
27464 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27465 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
27467 #~ msgid "Display image in LyX"
27468 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
27470 #~ msgid "Screen display"
27471 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
27473 #~ msgid "Monochrome"
27474 #~ msgstr "Monochromaticky"
27476 #~ msgid "Grayscale"
27477 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
27482 #~ msgid "&Display:"
27483 #~ msgstr "Zo&brazit:"
27488 #~ msgid "Scr&een Display:"
27489 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
27491 #~ msgid "Do not display"
27492 #~ msgstr "Nezobrazovat"
27494 #~ msgid "Unknown Info: "
27495 #~ msgstr "Neznámá informace: "
27497 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27498 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
27501 #~ msgid "Clear group"
27502 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
27506 #~ msgstr " (auto)"
27508 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27509 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
27511 #~ msgid "Edit the file externally"
27512 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
27514 #~ msgid "&Edit File..."
27515 #~ msgstr "&Editace souboru..."
27517 #~ msgid "LyX View"
27518 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
27525 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27526 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27528 #~ msgid "<- C&lear"
27529 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
27532 #~ msgstr "&Pou¾ít"
27537 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
27538 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
27540 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27541 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
27543 #~ msgid "Extra embedded files:"
27544 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
27547 #~ msgstr "&Pøidat"
27550 #~ msgstr "&Pøibalit"
27553 #~ msgstr "Na &støed"
27555 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27556 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
27558 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27559 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
27562 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
27563 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
27564 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
27565 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
27567 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
27568 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
27569 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
27570 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
27571 #~ "vývojáøskému týmu."
27573 #~ msgid " writing embedded files."
27574 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
27576 #~ msgid " could not write embedded files!"
27577 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
27579 #~ msgid "Failed to extract file"
27580 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
27583 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
27584 #~ "Source file %2$s does not exist"
27586 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
27587 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
27589 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27590 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
27592 #~ msgid "Copy file failure"
27593 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
27596 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
27597 #~ "Please check whether the path is writeable."
27599 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
27600 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
27603 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
27604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27606 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
27607 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
27609 #~ msgid "Failed to embed file"
27610 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
27613 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27614 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
27616 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
27617 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
27619 #~ msgid "Update embedded file?"
27620 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
27622 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27623 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
27625 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27626 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
27629 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27630 #~ "Please check whether the source file is available"
27632 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
27633 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
27636 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
27638 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
27640 #~ msgid "Sync file failure"
27641 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
27644 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
27645 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
27647 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
27648 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
27650 #~ msgid "Packing all files"
27651 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
27654 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
27655 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
27657 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
27658 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
27660 #~ msgid "Unpacking all files"
27661 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
27663 #~ msgid "Wrong embedding status."
27664 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
27667 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
27668 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
27670 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
27671 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
27673 #~ msgid "Failed to write file"
27674 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
27676 #~ msgid "Save failure"
27677 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
27680 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
27681 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27683 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
27684 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
27686 #~ msgid "Embedded Files"
27687 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
27689 #~ msgid "Embedded layout"
27690 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
27693 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
27694 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
27695 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
27697 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
27698 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
27700 #~ msgid " (embedded)"
27701 #~ msgstr " (pøibaleno)"
27703 #~ msgid "Error setting multicolumn"
27704 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
27706 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
27707 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
27710 #~ msgid "Enspace|E"
27711 #~ msgstr "En-mezera"
27714 #~ msgid "Enskip|k"
27717 #~ msgid "Document could not be read"
27718 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
27720 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
27721 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
27724 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27725 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
27727 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
27728 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
27731 #~ msgid "Properties...|P"
27732 #~ msgstr "Nastavení...|N"
27734 #~ msgid "New Line|e"
27735 #~ msgstr "Nový øádek"
27737 #~ msgid "Line Break|B"
27738 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
27740 #~ msgid "line break"
27741 #~ msgstr "zalomení øádku"
27747 #~ msgstr "Ukonèování."
27749 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27750 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
27760 #~ msgid "Show ERT inline"
27761 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
27764 #~ msgstr "&V øádce"
27766 #~ msgid "S&ubfigure"
27767 #~ msgstr "&Podobrázek"
27769 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27770 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
27772 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27773 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
27775 #~ msgid "Framed in box"
27776 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
27779 #~ msgstr "&Stínování"
27781 #~ msgid "Paper Size"
27782 #~ msgstr "Velikost stránky"
27787 #~ msgid "C&opiers"
27788 #~ msgstr "K&op. skripty"
27790 #~ msgid "&File formats"
27791 #~ msgstr "&Formáty souboru"
27793 #~ msgid "F&ormat:"
27794 #~ msgstr "F&ormát:"
27796 #~ msgid "&GUI name:"
27797 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
27799 #~ msgid "External Applications"
27800 #~ msgstr "Externí Aplikace"
27802 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27803 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
27805 #~ msgid "Save/restore window position"
27806 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
27809 #~ msgstr " ka¾dých"
27811 #~ msgid "Scrolling"
27812 #~ msgstr "Posouvání textu"
27814 #~ msgid "Pixmap Cache"
27815 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
27817 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
27818 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
27823 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27824 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
27827 #~ msgstr "&Jednotky:"
27829 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27830 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27832 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27833 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
27835 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27836 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27838 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27839 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27841 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27842 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27844 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27845 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27847 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27848 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27850 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27851 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27853 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27854 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27856 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27857 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
27859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27860 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27862 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27863 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27865 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27866 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
27868 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
27869 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
27871 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
27872 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
27874 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
27875 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
27877 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
27878 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
27880 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27881 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27883 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27884 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27886 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27887 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27889 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27890 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27892 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27893 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27895 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27896 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27898 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27899 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27901 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27902 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27904 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27905 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27907 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27908 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27910 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27911 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27913 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27914 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27916 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27917 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27919 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27920 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27922 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27923 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27925 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
27928 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27929 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27931 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27932 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27934 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27935 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27937 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27938 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27940 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27941 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27947 #~ msgstr "Maïar¹tina"
27949 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27950 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
27952 #~ msgid "Swap Rows|S"
27953 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
27955 #~ msgid "Swap Columns|w"
27956 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
27958 #~ msgid "Framed|F"
27959 #~ msgstr "Rámovanì|R"
27961 #~ msgid "Shaded|S"
27962 #~ msgstr "Stínovanì|S"
27964 #~ msgid "Insert URL"
27965 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
27967 #~ msgid "Can't load document class"
27968 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
27971 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27973 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
27976 #~ "The document could not be converted\n"
27977 #~ "into the document class %1$s."
27979 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
27980 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
27983 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27984 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27986 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
27987 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
27989 #~ msgid "&Switch to document"
27990 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
27993 #~ "Could not open the specified document\n"
27995 #~ "due to the error: %2$s"
27997 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
27999 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
28001 #~ msgid "Rectangular box"
28002 #~ msgstr "Ètvercový rám"
28004 #~ msgid "Shadow box"
28005 #~ msgstr "Stínovaný rám"
28007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28008 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
28010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28011 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
28014 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
28017 #~ msgstr "Rámování"
28020 #~ msgstr "oválný rám"
28023 #~ msgstr "Oválný rám"
28025 #~ msgid "Shadowbox"
28026 #~ msgstr "Stínovaný rám"
28028 #~ msgid "Doublebox"
28029 #~ msgstr "Dvojitý rám"
28031 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
28032 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
28034 #~ msgid "Unknown inset name: "
28035 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
28037 #~ msgid "Program Listing "
28038 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
28041 #~ msgstr "Rámovanì"
28043 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28044 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
28049 #~ msgid "HtmlUrl: "
28050 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28052 #~ msgid "Default (outer)"
28053 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
28058 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28059 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
28061 #~ msgid "%1$d words in selection."
28062 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
28064 #~ msgid "%1$d words in document."
28065 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
28067 #~ msgid "One word in selection."
28068 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
28070 #~ msgid "One word in document."
28071 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
28073 #~ msgid "Count words"
28074 #~ msgstr "Spoèítat slova"
28076 #~ msgid "Encoding error"
28077 #~ msgstr "Chyba kódování"
28080 #~ msgid "Placeholders"
28081 #~ msgstr "PlaceTable"
28084 #~ msgstr "Na&pravo"
28089 #~ msgid "Algorithm #."
28090 #~ msgstr "Algorithm #."
28092 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
28093 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
28096 #~ msgstr "&Naèíst"
28098 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
28099 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
28101 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
28102 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
28104 #~ msgid "Co&pies:"
28105 #~ msgstr "Kopi&e:"
28107 #~ msgid "Printer &name:"
28108 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
28110 #~ msgid "Font st&yle:"
28111 #~ msgstr "&Rodina písma:"
28113 #~ msgid "&Extended Chars"
28114 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
28116 #~ msgid "Use printer name explicitely"
28117 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
28125 #~ msgid "columns "
28126 #~ msgstr "columns "
28128 #~ msgid "overprint "
28129 #~ msgstr "overprint "
28131 #~ msgid "Corollary_"
28132 #~ msgstr "Corollary_"
28134 #~ msgid "Definition. "
28135 #~ msgstr "Definition. "
28137 #~ msgid "Example. "
28138 #~ msgstr "Example. "
28144 #~ msgstr "Proof. "
28149 #~ msgid "Conjecture "
28150 #~ msgstr "Conjecture "
28153 #~ msgstr "standardní"
28159 #~ msgid "primitive"
28160 #~ msgstr "primitivní"
28163 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28169 #~ msgid "Table of Contents|T"
28170 #~ msgstr "Obsah|O"
28182 #~ msgstr "Velká písmena|l"
28184 #~ msgid "Table of contents"
28188 #~ msgid "Number style"
28189 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
28191 #~ msgid "Error closing file"
28192 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
28195 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
28196 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
28197 #~ "chosen encoding.\n"
28198 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
28200 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
28201 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
28202 #~ "zvolném kódování.\n"
28203 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
28208 #~ msgid "Corollary. "
28209 #~ msgstr "Corollary. "
28211 #~ msgid "block showing an example "
28212 #~ msgstr "block showing an example "
28215 #~ msgid "&Caption"
28216 #~ msgstr "Popisek"
28219 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28220 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
28224 #~ msgstr "Z&naèka:"
28227 #~ msgid "A Label for the caption"
28228 #~ msgstr "Table Caption"
28230 #~ msgid "<- P&romote"
28231 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
28236 #~ msgid "De&mote ->"
28237 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
28240 #~ msgstr "&Aktualizace"
28243 #~ msgid "SubSection"
28244 #~ msgstr "Podsekce"
28247 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28250 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
28251 #~ "definici zmìny fontu."
28253 #~ msgid "Unknown toc list"
28254 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
28256 #~ msgid "Glossary|G"
28257 #~ msgstr "Slovníèek|v"
28259 #~ msgid "Insert glossary entry"
28260 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
28265 #~ msgid "Glossary"
28266 #~ msgstr "Slovníèek"
28268 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28269 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
28271 #~ msgid "&Detach panel"
28272 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
28274 #~ msgid "Select a page of symbols"
28275 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
28277 #~ msgid "Insert spacing"
28278 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
28280 #~ msgid "Set limits style"
28281 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
28283 #~ msgid "Set math font"
28284 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
28286 #~ msgid "Insert fraction"
28287 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
28289 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
28290 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
28292 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
28293 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
28295 #~ msgid "Math Panel|l"
28296 #~ msgstr "Matematický panel|"
28298 #~ msgid "Math Panel|P"
28299 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28301 #~ msgid "Show math panel"
28302 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
28304 #~ msgid "LyX: Math Roots"
28305 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
28307 #~ msgid "Cube root\t\\root"
28308 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
28310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
28311 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
28313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
28314 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
28316 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
28317 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
28320 #~ msgid "Insert math delimiters"
28321 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
28323 #~ msgid "E&xtra options"
28324 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
28326 #~ msgid "Alig&nment:"
28327 #~ msgstr "&Zarovnání:"
28332 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
28333 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
28335 #~ msgid "&Converters"
28336 #~ msgstr "&Konvertory"
28338 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
28339 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
28342 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
28343 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
28345 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
28346 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
28348 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28349 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
28351 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
28352 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
28354 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28355 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
28357 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
28358 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
28366 #~ msgid "PrettyRef: "
28367 #~ msgstr "PrettyRef: "
28369 #~ msgid "Opening child document "
28370 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
28373 #~ msgid "Special Insets|S"
28374 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
28377 #~ msgid "Insets|n"
28378 #~ msgstr "Vlo¾it|V"