1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Další změna"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
919 msgid "U&nderlining:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
928 msgid "S&trikethrough:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
933 msgid "Strike-through text"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2308 msgstr "Novou vložku"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2652 msgstr "Konvertovat"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizace"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Další &chyba"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgstr "Šířka značky"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgstr "K&onvertor:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgstr "D&o formátu:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgstr "Bez matematiky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 msgstr "&Japonština:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgstr "P&rocházet..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 msgstr "&Sekundární:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 msgstr "Auto. &konec"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4039 msgstr "&Generátor:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4179 msgstr "Všechny soubory"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4232 msgstr "Procházet..."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgstr "Velikost Písma"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4619 msgstr "<reference>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4648 msgstr "Pouze značka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4676 msgstr "První v&elké"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4769 msgstr "Najdi &další"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4818 msgstr "K&ategorie:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu<icolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4974 msgstr "Všechy okraje"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgstr "S&tandardní"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5575 msgstr "Index nahoře"
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5625 msgstr "krátký titulek"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5773 msgstr "Úvodní část"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5966 msgstr "Figure Note"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5979 msgstr "Table Notes"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 msgstr "Author foot"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6606 msgstr "Author Name"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6610 msgstr "Author name"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6622 msgstr "Author Mark"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6626 msgstr "Author mark"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6659 msgstr "Abstract---"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6706 msgstr "Závěrečná část"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6870 msgstr "V preambuli"
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7256 msgstr "Affiliation"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7304 msgstr "PlaceFigure"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7324 msgstr "MathLetters"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7356 msgstr "Table note:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7432 msgstr "References-"
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 msgstr "ACM Journal"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgstr "Short title"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 msgstr "Institution"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgstr "Postal Code"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgstr "ACM Article"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgstr "ACM Badge R"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgstr "ACM Badge L"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgstr "Screen Only"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8133 msgstr "PDF author:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "CR category"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgstr "Subcategory"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgstr "Third-level"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8382 msgstr "AGU-journal"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgstr "AGU-volume:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgstr "Index-terms"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgstr "Index-term:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgstr "Cross-term:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8465 msgstr "Cite-other:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgstr "Ident-line:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8659 msgstr "Levá hlavička"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgstr "SlugComment"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8714 msgstr "Planotables"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8761 msgstr "Algorithm2e"
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8798 msgstr "Nečíslované"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8882 msgstr "Dedication:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgstr "Translator:"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8906 msgstr "RightHeader"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8930 msgstr "FourAuthors"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9011 msgstr "FiveAuthors"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9296 msgstr "Frame Title"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9450 msgstr "OverlayArea"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9454 msgstr "Overlayarea"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9513 msgstr "Block Title"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9623 msgstr "Definitions"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9717 msgstr "Alternative"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgstr "Beamer Note"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9741 msgstr "ArticleMode"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9798 msgstr "bilingualní"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9976 msgstr "Značky změn"
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9983 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9984 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10004 msgstr "Variation:"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "SubVariation"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Subvariation:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "SubVariation2"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Subvariation(2):"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "SubVariation3"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Subvariation(3):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "SubVariation4"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Subvariation(4):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "SubVariation5"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Subvariation(5):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10052 msgstr "HideMoves:"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10056 msgstr "ChessBoard"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[chessboard]"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "BoardCentered"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centered board]"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Highlights:"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10088 msgstr "KnightMove"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove:"
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10120 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10121 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Patička"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Sudá hlavička"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Levá patička"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Levá patička:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná patička"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná patička:"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Pravá patička"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Pravá patička:"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "GuiMenuItem"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10194 msgstr "MenuChoice"
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "Authorgroup"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevisionHistory"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revision History"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevisionRemark"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Postal Data"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Send To Address"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10281 msgstr "My Address"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Sender Address:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Return address"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Backaddress:"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Postal comment"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Postal Remark:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10321 msgstr "Your ref.:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10364 msgstr "Signature:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10368 msgstr "Bottomtext"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Bottom text:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10380 msgstr "Area Code:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10393 msgstr "Telephone:"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Signature|S"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Post Scriptum:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "SenderAddress"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Backaddress"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "RetourAdresse"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Postvermerk"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10515 msgstr "IhrZeichen"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "IhrSchreiben"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "MeinZeichen"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Unterschrift"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Running Title:"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Running Author:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Address Option"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Optional argument for the address"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "E-Mail Option"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Address"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web address:"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Authors Block"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Authors Block:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Thanks Text"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Thanks Reference"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10704 msgstr "Thanks Ref"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Internet Address Reference"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Internet Addess Ref"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Corresponding Author"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Name (First Name)"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10724 msgstr "First Name"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Name (Surname)"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "By Same Author (bib)"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10744 msgstr "00.00.0000"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Title"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10768 msgstr "MS_number:"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "FirstAuthor"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1st_author_surname:"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "reprint_reqs_to:"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Author Option"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Optional argument for the author"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Author Address"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "Author Email"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10815 msgstr "Author URL"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Thanks Option"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Case \\arabic{case}"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "BeginFrontmatter"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Begin frontmatter"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "EndFrontmatter"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "End frontmatter"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titlenotemark"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Titlenote mark"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Title footnote"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Footnote Label"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Label you refer to in the title"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Title footnote:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Author Label"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Label you will reference in the address"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10943 msgstr "Authormark"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Author footnote"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Author footnote:"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Author Footnote Label"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Label you refer to for an author"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "CorAuthormark"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "CorAuthor mark"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Corresponding author"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Corresponding author text:"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Address Label"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Label of the author you refer to"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11002 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11003 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11004 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11012 msgstr "koncová poznámka"
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11020 msgstr "Key words:"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11031 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11032 "uživatelské příručce."
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Nastavení položek"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Nastavení výčtu"
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Nastavení popisu"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Výčet-pokračování"
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11073 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11091 msgstr "FooterName"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Name (footer):"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Mobile phone number"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "InstantMessaging"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Instant Messaging:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Date of birth:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Nationality"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Nationality:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "BeforePicture"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Space before picture:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Resize photo to this width"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "AfterPicture"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Space after picture:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikální mezera"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Additional vertical space"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Title item:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11227 msgstr "TitleLevel"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Title level:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (right side)"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11243 msgstr "Blue item:"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "BlueItemInset"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Blue subitems"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11263 msgstr "EcvItemize"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MotherTongue"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Mother Tongue:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11275 msgstr "LangHeader"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Language Header:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Name of the language"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Level how good you think you can listen"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Level how good you think you can read"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interaction"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11315 msgstr "Production"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "LastLanguage"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Last Language:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11331 msgstr "LangFooter"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Language Footer:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Footer name:"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Size the photo is resized to"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "BulletedItem"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Bulleted Item:"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Begin of CV"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "PersonalInfo"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Personal Info"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VerticalSpace"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertical space"
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11438 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11451 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11452 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11453 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11457 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11469 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11470 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11471 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11472 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11473 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11474 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11491 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11492 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11493 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11494 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11495 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11496 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11497 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11499 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11503 #: lib/layouts/fixme.module:23
11504 msgid "List of FIXMEs"
11505 msgstr "List of FIXMEs"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "[List of FIXMEs]"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11513 msgstr "Fixme Note"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11516 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11517 msgid "Fixme Note Options|s"
11518 msgstr "Fixme Note Options|s"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11523 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:74
11526 msgid "Fixme Warning"
11527 msgstr "Fixme Warning"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:76
11533 #: lib/layouts/fixme.module:80
11534 msgid "Fixme Error"
11535 msgstr "Fixme Error"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11544 #: lib/layouts/fixme.module:86
11545 msgid "Fixme Fatal"
11546 msgstr "Fixme Fatal"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:88
11552 #: lib/layouts/fixme.module:97
11553 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:99
11557 msgid "Fixme (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme (Targeted)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:109
11561 msgid "Fixme Note|x"
11562 msgstr "Fixme Note|x"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:111
11565 msgid "Insert the FIXME note here"
11566 msgstr "Insert the FIXME note here"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:116
11569 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:118
11573 msgid "Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Warning (Targeted)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:122
11577 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:124
11581 msgid "Error (Targeted)"
11582 msgstr "Error (Targeted)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:128
11585 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:130
11589 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fatal (Targeted)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:139
11593 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:141
11597 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11601 msgid "Fixme Summary"
11602 msgstr "Fixme Summary"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11605 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11606 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:159
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:161
11613 msgid "Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Warning (Multipar)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:165
11617 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:167
11621 msgid "Error (Multipar)"
11622 msgstr "Error (Multipar)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:171
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:173
11629 msgid "Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fatal (Multipar)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:182
11633 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:184
11637 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11638 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "Annotated Text"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr "Annotated Text|x"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Insert the text to annotate here"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr "Error (MP Targ.)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11680 #: lib/layouts/fixme.module:236
11684 #: lib/layouts/fixme.module:240
11688 #: lib/layouts/fixme.module:244
11690 msgstr "FxWarning*"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:248
11696 #: lib/layouts/fixme.module:252
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11704 #: lib/layouts/fixme.module:260
11708 #: lib/layouts/foils.layout:3
11712 #: lib/layouts/foils.layout:44
11716 #: lib/layouts/foils.layout:64
11717 msgid "ShortFoilhead"
11718 msgstr "ShortFoilhead"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:70
11721 msgid "Rotatefoilhead"
11722 msgstr "Rotatefoilhead"
11724 #: lib/layouts/foils.layout:76
11725 msgid "ShortRotatefoilhead"
11726 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11728 #: lib/layouts/foils.layout:85
11732 #: lib/layouts/foils.layout:101
11736 #: lib/layouts/foils.layout:105
11740 #: lib/layouts/foils.layout:121
11744 #: lib/layouts/foils.layout:165
11748 #: lib/layouts/foils.layout:174
11752 #: lib/layouts/foils.layout:183
11753 msgid "Restriction"
11754 msgstr "Restriction"
11756 #: lib/layouts/foils.layout:187
11757 msgid "Restriction:"
11758 msgstr "Restriction:"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11763 msgstr "Theorem #."
11765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11772 msgid "Corollary #."
11773 msgstr "Corollary #."
11775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11776 msgid "Proposition #."
11777 msgstr "Proposition #."
11779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11781 msgid "Definition #."
11782 msgstr "Definition #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11801 msgid "Proposition*"
11804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11805 msgid "Proposition."
11808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11810 msgid "Definition*"
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11814 msgid "Foot to End"
11815 msgstr "Patičky na konec"
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11820 "code where you want the endnotes to appear."
11822 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11823 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11824 "koncové poznámky objevit."
11826 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11827 msgid "French Letter (frletter)"
11828 msgstr "French Letter (frletter)"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11831 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11859 msgid "ReturnAddress"
11860 msgstr "ReturnAddress"
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11863 msgid "ReturnAddress:"
11864 msgstr "ReturnAddress:"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11929 msgid "BankAccount"
11930 msgstr "BankAccount"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11933 msgid "BankAccount:"
11934 msgstr "BankAccount:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11938 msgid "PostalComment"
11939 msgstr "PostalComment"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11942 msgid "PostalComment:"
11943 msgstr "PostalComment:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11947 msgstr "Reference:"
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12014 msgid "AddressRowA"
12015 msgstr "AddressRowA"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12018 msgid "AddressRowA:"
12019 msgstr "AddressRowA:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12022 msgid "AddressRowB"
12023 msgstr "AddressRowB"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12026 msgid "AddressRowB:"
12027 msgstr "AddressRowB:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12030 msgid "AddressRowC"
12031 msgstr "AddressRowC"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12034 msgid "AddressRowC:"
12035 msgstr "AddressRowC:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12038 msgid "AddressRowD"
12039 msgstr "AddressRowD"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12042 msgid "AddressRowD:"
12043 msgstr "AddressRowD:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12046 msgid "AddressRowE"
12047 msgstr "AddressRowE"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12050 msgid "AddressRowE:"
12051 msgstr "AddressRowE:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12054 msgid "AddressRowF"
12055 msgstr "AddressRowF"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12058 msgid "AddressRowF:"
12059 msgstr "AddressRowF:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12062 msgid "TelephoneRowA"
12063 msgstr "TelephoneRowA"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12066 msgid "TelephoneRowA:"
12067 msgstr "TelephoneRowA:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12070 msgid "TelephoneRowB"
12071 msgstr "TelephoneRowB"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12074 msgid "TelephoneRowB:"
12075 msgstr "TelephoneRowB:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12078 msgid "TelephoneRowC"
12079 msgstr "TelephoneRowC"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12082 msgid "TelephoneRowC:"
12083 msgstr "TelephoneRowC:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12086 msgid "TelephoneRowD"
12087 msgstr "TelephoneRowD"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12090 msgid "TelephoneRowD:"
12091 msgstr "TelephoneRowD:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12094 msgid "TelephoneRowE"
12095 msgstr "TelephoneRowE"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12098 msgid "TelephoneRowE:"
12099 msgstr "TelephoneRowE:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12102 msgid "TelephoneRowF"
12103 msgstr "TelephoneRowF"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12106 msgid "TelephoneRowF:"
12107 msgstr "TelephoneRowF:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12110 msgid "InternetRowA"
12111 msgstr "InternetRowA"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12114 msgid "InternetRowA:"
12115 msgstr "InternetRowA:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12118 msgid "InternetRowB"
12119 msgstr "InternetRowB"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12122 msgid "InternetRowB:"
12123 msgstr "InternetRowB:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12126 msgid "InternetRowC"
12127 msgstr "InternetRowC"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12130 msgid "InternetRowC:"
12131 msgstr "InternetRowC:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12134 msgid "InternetRowD"
12135 msgstr "InternetRowD"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12138 msgid "InternetRowD:"
12139 msgstr "InternetRowD:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12142 msgid "InternetRowE"
12143 msgstr "InternetRowE"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12146 msgid "InternetRowE:"
12147 msgstr "InternetRowE:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12150 msgid "InternetRowF"
12151 msgstr "InternetRowF"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12154 msgid "InternetRowF:"
12155 msgstr "InternetRowF:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12206 msgid "GraphicBoxes"
12207 msgstr "Rámečky pro transformace"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12210 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12226 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12234 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12235 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12239 msgstr "Změna velikosti"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12242 msgid "Width of the box"
12243 msgstr "Šířka rámečku"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12246 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12266 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12269 # TODO Existuje typografický název?
12270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12272 msgstr "Zavěšené odstavce"
12274 #: lib/layouts/hanging.module:6
12276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12280 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12281 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12284 msgid "Hebrew Article"
12285 msgstr "Hebrew Article"
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12289 msgstr "Tvrzení #."
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12297 msgstr "Remarks #."
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12305 msgid "Hebrew Letter"
12306 msgstr "Hebrew Letter"
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12334 msgstr "Continuing"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12337 msgid "(continuing)"
12338 msgstr "(continuing)"
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12342 msgstr "Transition"
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12345 msgid "TITLE OVER:"
12346 msgstr "TITLE OVER:"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12353 msgid "INTERCUT WITH:"
12354 msgstr "INTERCUT WITH:"
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12366 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12372 "in LyX's examples folder."
12374 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12375 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12380 msgstr "H-P number"
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 msgid "H-P statement"
12384 msgstr "H-P statement"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12387 msgid "Statement Text"
12388 msgstr "Statement Text"
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12391 msgid "Text for statements that require some information"
12392 msgstr "Text for statements that require some information"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12395 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12399 msgid "Author Names"
12400 msgstr "Author Names"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12403 msgid "Author names that will appear in the header line"
12404 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12417 msgid "Classification Codes"
12418 msgstr "Classification Codes"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12421 msgid "TableCaption"
12422 msgstr "TableCaption"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12425 msgid "Table caption"
12426 msgstr "Table caption"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12433 msgid "Cite reference"
12434 msgstr "Cite reference"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12445 msgid "Numbering Scheme"
12446 msgstr "Numbering Scheme"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12453 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12459 msgid "Corollary \\thecorollary."
12460 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12465 msgid "Lemma \\thelemma."
12466 msgstr "Lemma \\thelemma."
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12471 msgid "Proposition \\theproposition."
12472 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12500 msgid "Question \\thequestion."
12501 msgstr "Question \\thequestion."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12505 msgid "Claim \\theclaim."
12506 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12511 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12512 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12519 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12520 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12530 #: lib/layouts/initials.module:2
12534 #: lib/layouts/initials.module:6
12536 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12537 "manual for a detailed description."
12539 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12541 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12542 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12543 #: lib/layouts/initials.module:39
12547 #: lib/layouts/initials.module:35
12548 msgid "Option(s) for the initial"
12549 msgstr "Volby iniciálky"
12551 #: lib/layouts/initials.module:40
12552 msgid "Initial letter(s)"
12553 msgstr "Znaky iniciálky"
12555 #: lib/layouts/initials.module:44
12556 msgid "Rest of Initial"
12557 msgstr "Zbytek iniciálka"
12559 #: lib/layouts/initials.module:45
12560 msgid "Rest of initial word or text"
12561 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12568 msgid "Short title that will appear in header line"
12569 msgstr "Short title that will appear in header line"
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12612 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12619 msgid "submit to paper:"
12620 msgstr "submit to paper:"
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12623 msgid "Bibliography (plain)"
12624 msgstr "Bibliography (plain)"
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12627 msgid "Bibliography heading"
12628 msgstr "Bibliography heading"
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12640 msgstr "KEY WORDS:"
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12644 msgstr "Commission"
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12655 msgid "\\thesection."
12656 msgstr "\\thesection."
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12659 msgid "\\thesection"
12660 msgstr "\\thesection"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12663 msgid "\\thesubsection."
12664 msgstr "\\thesubsection."
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12667 msgid "\\thesubsubsection."
12668 msgstr "\\thesubsubsection."
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12671 msgid "Main Author"
12672 msgstr "Main Author"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12676 msgid "Affiliation Key"
12677 msgstr "Affiliation Key"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12680 msgid "Affiliation key of the author"
12681 msgstr "Affiliation key of the author"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12697 msgid "Affiliation key of the co-author"
12698 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12701 msgid "Short Author"
12702 msgstr "Short Author"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12705 msgid "Short author:"
12706 msgstr "Short author:"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12709 msgid "Affiliation key"
12710 msgstr "Affiliation key"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12725 msgid "PDB reference"
12726 msgstr "PDB reference"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12729 msgid "PDB reference:"
12730 msgstr "PDB reference:"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12733 msgid "Optional name"
12734 msgstr "Optional name"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12737 msgid "NDB reference"
12738 msgstr "NDB reference"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12741 msgid "NDB reference:"
12742 msgstr "NDB reference:"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12748 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12750 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12753 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12757 msgid "Alternative Affiliation"
12758 msgstr "Alternative Affiliation"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12761 msgid "Affiliation Prefix"
12762 msgstr "Affiliation Prefix"
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12765 msgid "A prefix like 'Also at '"
12766 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12769 msgid "PACS numbers:"
12770 msgstr "PACS numbers:"
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12773 msgid "Preprint number"
12774 msgstr "Preprint number"
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12777 msgid "Preprint number:"
12778 msgstr "Preprint number:"
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12781 msgid "Online citation"
12782 msgstr "Online citation"
12784 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12786 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12792 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12798 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12800 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12802 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:3
12805 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:107
12809 msgid "Plain Keywords"
12810 msgstr "Plain Keywords"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:110
12813 msgid "Plain Keywords:"
12814 msgstr "Plain Keywords:"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:113
12817 msgid "Plain Title"
12818 msgstr "Plain Title"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:116
12821 msgid "Plain Title:"
12822 msgstr "Plain Title:"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:122
12825 msgid "Short Title:"
12826 msgstr "Short Title:"
12828 #: lib/layouts/jss.layout:125
12829 msgid "Plain Author"
12830 msgstr "Plain Author"
12832 #: lib/layouts/jss.layout:128
12833 msgid "Plain Author:"
12834 msgstr "Plain Author:"
12836 #: lib/layouts/jss.layout:131
12840 #: lib/layouts/jss.layout:133
12844 #: lib/layouts/jss.layout:156
12848 #: lib/layouts/jss.layout:158
12852 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12856 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12858 msgstr "Code Chunk"
12860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12862 msgstr "Code Input"
12864 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12865 msgid "Code Output"
12866 msgstr "Code Output"
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12873 msgid "AddressForOffprints"
12874 msgstr "AddressForOffprints"
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12877 msgid "Address for Offprints:"
12878 msgstr "Address for Offprints:"
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12881 msgid "RunningTitle"
12882 msgstr "RunningTitle"
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12885 msgid "Running title:"
12886 msgstr "Running title:"
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12889 msgid "RunningAuthor"
12890 msgstr "RunningAuthor"
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12893 msgid "Running author:"
12894 msgstr "Running author:"
12896 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12897 msgid "Rnw (knitr)"
12898 msgstr "Rnw (knitr)"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6
12902 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12903 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12904 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12906 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12907 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12908 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12909 "viz http://yihui.name/knitr"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12912 #: lib/layouts/sweave.module:6
12914 msgstr "dokumentované"
12916 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12917 msgid "Sweave Options"
12918 msgstr "Parametry pro Sweave"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12921 msgid "Sweave opts"
12922 msgstr "Sweave par."
12924 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12925 msgid "S/R expression"
12928 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12936 #: lib/layouts/letter.layout:3
12937 msgid "Letter (Standard Class)"
12938 msgstr "Letter (Standard Class)"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12941 msgid "French Letter (lettre)"
12942 msgstr "French Letter (lettre)"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12945 msgid "NoTelephone"
12946 msgstr "NoTelephone"
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12964 msgid "Post Scriptum"
12965 msgstr "Post Scriptum"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12968 msgid "EndOfMessage"
12969 msgstr "EndOfMessage"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13000 msgid "EndOfMessage."
13001 msgstr "EndOfMessage."
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13005 msgstr "EndOfFile."
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13012 msgid "LilyPond Book"
13013 msgstr "LilyPond Book"
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13020 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13021 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13029 msgid "LilyPond Options"
13030 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13036 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13039 msgid "Linguistics"
13040 msgstr "Lingvistika"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13048 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13049 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13050 "linguistics.lyx v příkladech."
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13053 msgid "(\\arabic{example})"
13054 msgstr "(\\arabic{example})"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13057 msgid "(\\arabic{examplei})"
13058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13073 msgid "Numbered Example (multiline)"
13074 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13078 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13081 msgid "Custom Numbering|s"
13082 msgstr "Vlastní číslování|l"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13085 msgid "Customize the numeration"
13086 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13090 msgstr "Podpříklad"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13097 msgid "Translation"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13101 msgid "Glosse Translation|s"
13102 msgstr "Překlad glos|g"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13105 msgid "Add a translation for the glosse"
13106 msgstr "Přidat překlad glosy"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13113 msgid "Structure Tree"
13114 msgstr "Stromová struktura"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13145 msgid "GroupGlossedWords"
13146 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13157 msgid "List of Tableaux"
13158 msgstr "Seznam tabel"
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13165 msgid "Literate programming"
13166 msgstr "Dokumentované programování"
13168 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13173 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13177 msgid "Running LaTeX Title"
13178 msgstr "Running LaTeX Title"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13186 msgstr "TOC Title:"
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13189 msgid "Author Running"
13190 msgstr "Author Running"
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13193 msgid "Author Running:"
13194 msgstr "Author Running:"
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13198 msgstr "TOC Author"
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13201 msgid "TOC Author:"
13202 msgstr "TOC Author:"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13214 msgid "Conjecture #."
13215 msgstr "Conjecture #."
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13219 msgstr "Example #."
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13222 msgid "Exercise #."
13223 msgstr "Exercise #."
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13231 msgstr "Problem #."
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13240 msgid "Property #."
13241 msgstr "Property #."
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13244 msgid "Question #."
13245 msgstr "Question #."
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13252 msgid "Solution #."
13253 msgstr "Solution #."
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13256 msgid "Logical Markup"
13257 msgstr "Logické styly"
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13264 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13265 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13269 msgstr "styly znaků"
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13285 msgstr "Silný důraz"
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13289 msgstr "silný důraz"
13291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13304 msgid "Short Title (TOC)|S"
13305 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13315 msgid "Short Title (Header)"
13316 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13319 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13323 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13327 msgid "The section as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13335 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13339 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13343 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13347 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13351 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13355 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13359 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13363 msgid "Chapterprecis"
13364 msgstr "Výtah kapitoly"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13371 msgid "Epigraph Source|S"
13372 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13379 msgid "The source/author of this epigraph"
13380 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13384 msgstr "Název básně"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13387 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13391 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13396 msgstr "Název básně*"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13402 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13403 msgid "Minimalistic"
13404 msgstr "Minimalistický"
13406 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13407 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13408 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13423 msgid "Style Options"
13424 msgstr "Style Options"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13427 msgid "Options for the CV style"
13428 msgstr "Options for the CV style"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13435 msgid "CV Color Scheme:"
13436 msgstr "CV Color Scheme:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13443 msgid "CV Icon Set:"
13444 msgstr "CV Icon Set:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13447 msgid "CVColumnWidth"
13448 msgstr "CVColumnWidth"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13451 msgid "Column Width:"
13452 msgstr "Column Width:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13455 msgid "PDF Page Mode"
13456 msgstr "PDF Page Mode"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13459 msgid "PDF Page Mode:"
13460 msgstr "PDF Page Mode:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13464 msgstr "First name"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13468 msgstr "FamilyName"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13471 msgid "Family Name:"
13472 msgstr "Family Name:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13479 msgid "Optional address line"
13480 msgstr "Optional address line"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13488 msgstr "Phone Type"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13491 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13492 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13503 msgid "Name of the social network"
13504 msgstr "Name of the social network"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13511 msgid "Extra Info:"
13512 msgstr "Extra Info:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13519 msgid "Height the photo is resized to"
13520 msgstr "Height the photo is resized to"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13528 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13531 msgid "EmptySection"
13532 msgstr "EmptySection"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13535 msgid "Empty Section"
13536 msgstr "Empty Section"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13539 msgid "CloseSection"
13540 msgstr "CloseSection"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13547 msgid "Optional width"
13548 msgstr "Optional width"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13551 msgid "Header content"
13552 msgstr "Header content"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13571 msgid "ItemWithComment"
13572 msgstr "ItemWithComment"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13575 msgid "Item with Comment:"
13576 msgstr "Item with Comment:"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13588 msgstr "List Item:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13592 msgstr "DoubleItem"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13595 msgid "Double Item:"
13596 msgstr "Double Item:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13599 msgid "Left Summary"
13600 msgstr "Left Summary"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13603 msgid "Left summary"
13604 msgstr "Left summary"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13615 msgid "Right Summary"
13616 msgstr "Right Summary"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13619 msgid "Right summary"
13620 msgstr "Right summary"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13623 msgid "DoubleListItem"
13624 msgstr "DoubleListItem"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13627 msgid "Double List Item:"
13628 msgstr "Double List Item:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13632 msgstr "First Item"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13636 msgstr "First item"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 msgid "MakeCVtitle"
13644 msgstr "MakeCVtitle"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13647 msgid "Make CV Title"
13648 msgstr "Make CV Title"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13651 msgid "MakeLetterTitle"
13652 msgstr "MakeLetterTitle"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13655 msgid "Make Letter Title"
13656 msgstr "Make Letter Title"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13659 msgid "MakeLetterClosing"
13660 msgstr "MakeLetterClosing"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13663 msgid "Close Letter"
13664 msgstr "Close Letter"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13671 msgid "Company Name"
13672 msgstr "Company Name"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13675 msgid "Company name"
13676 msgstr "Company name"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13683 msgid "Alternative Name"
13684 msgstr "Alternative Name"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13692 msgstr "Enclosing:"
13694 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "Vícesloupcový"
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13704 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13705 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13709 msgstr "Počet sloupců"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Volitelná předmluva"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13732 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13734 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13735 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13736 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13738 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13739 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13740 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13742 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13743 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13744 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13746 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13750 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13752 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13753 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13754 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13756 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13757 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13758 "balíčky natbib a apacite.)"
13760 #: lib/layouts/noweb.module:2
13764 #: lib/layouts/noweb.module:5
13765 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13767 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13770 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13771 msgid "\\arabic{section}"
13772 msgstr "\\arabic{section}"
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13775 msgid "\\arabic{chapter}"
13776 msgstr "\\arabic{chapter}"
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13779 msgid "\\Alph{chapter}"
13780 msgstr "\\Alph{chapter}"
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13783 msgid "\\arabic{footnote}"
13784 msgstr "\\arabic{footnote}"
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13787 msgid "\\Roman{section}."
13788 msgstr "\\Roman{section}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13792 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13795 msgid "\\Alph{subsection}."
13796 msgstr "\\Alph{subsection}."
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13799 msgid "\\arabic{subsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsection}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13807 msgid "\\alph{subsubsection}."
13808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13811 msgid "\\alph{paragraph}."
13812 msgstr "\\alph{paragraph}."
13814 #: lib/layouts/paper.layout:3
13815 msgid "Paper (Standard Class)"
13816 msgstr "Paper (Standard Class)"
13818 #: lib/layouts/paper.layout:151
13822 #: lib/layouts/paralist.module:2
13823 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13824 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:9
13828 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13829 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13830 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13831 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13832 "extended to use a similar optional argument."
13834 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13835 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13836 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13837 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13838 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13839 "manuálu Paralist."
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13847 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13848 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:47
13851 msgid "AsParagraphItem"
13852 msgstr "Položka-odstavec"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:51
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 msgid "InParagraphItem"
13860 msgstr "Položka-v-odstavci"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13863 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13864 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:65
13867 msgid "CompactItem"
13868 msgstr "Položka-kompaktní"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:72
13871 msgid "Compact Itemize Options"
13872 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:77
13875 msgid "AsParagraphEnum"
13876 msgstr "Výčet-odstavec"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:81
13879 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:86
13883 msgid "InParagraphEnum"
13884 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:90
13887 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13888 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:95
13891 msgid "CompactEnum"
13892 msgstr "Výčet-kompaktní"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:102
13895 msgid "Compact Enumerate Options"
13896 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:107
13899 msgid "AsParagraphDescr"
13900 msgstr "Popis-odstavec"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:111
13903 msgid "As Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:116
13907 msgid "InParagraphDescr"
13908 msgstr "Popis-v-odstavci"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:120
13911 msgid "In Paragraph Description Options"
13912 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:125
13915 msgid "CompactDescr"
13916 msgstr "Popis-kompaktní"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:132
13919 msgid "Compact Description Options"
13920 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13924 msgid "PDF Comments"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13929 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13930 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13931 "and the package documentation for details."
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13935 msgid "Define Avatar"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13940 msgid "PDF-comment"
13941 msgstr "APLcomment"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13944 msgid "PDF-comment avatar:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13949 msgid "Name of the Avatar"
13950 msgstr "Name of the author"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13953 msgid "Define PDF-Comment Style"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13958 msgid "PDF-comment style:"
13959 msgstr "značka komentáře"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13963 msgid "Name of the style"
13964 msgstr "Name of the language"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13967 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13971 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13976 msgid "Name of the list style"
13977 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13985 msgid "PDF-comment list style:"
13986 msgstr "Nastavit styl indexů"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13989 msgid "PDF-Comment-Setup"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13994 msgid "PDF (Setup)"
13995 msgstr "PDF (XeTeX)"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13999 msgid "PDF-Comment setup options"
14000 msgstr "Nastavení dokumentu"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14008 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14013 msgid "PDF-Annotation"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14022 msgid "PDFComment Options"
14023 msgstr "Column Options"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14027 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14028 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14033 msgstr "Okraje stránky"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14037 msgid "PDF (Margin)"
14038 msgstr "Okraje stránky"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14046 msgid "PDF (Markup)"
14047 msgstr "PDF (ořezaný)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14050 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14054 msgid "PDF-Freetext"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14059 msgid "PDF (Freetext)"
14060 msgstr "PDF (pdflatex)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14069 msgid "PDF (Square)"
14070 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14079 msgid "PDF (Circle)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14089 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14093 msgid "PDF-Sideline"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14098 msgid "PDF (Sideline)"
14099 msgstr "PDF (pdflatex)"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14103 msgid "Insert the comment here"
14104 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14112 msgid "PDF (Reply)"
14113 msgstr "PDF (pdflatex)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14116 msgid "PDF-Tooltip"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14121 msgid "PDF (Tooltip)"
14122 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14126 msgid "Tooltip Text"
14127 msgstr "Zkopírovat text|k"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14135 msgid "Insert the tooltip text here"
14136 msgstr "Enter the default text here"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14140 msgid "List of PDF Comments"
14141 msgstr "Poznámky pod čarou"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14145 msgid "[List of PDF Comments]"
14146 msgstr "Poznámky pod čarou"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14150 msgid "List Options|s"
14151 msgstr "Note Options"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14155 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14156 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14166 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14167 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14168 "documentation of hyperref for details."
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14172 msgid "Begin PDF Form"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14178 msgstr "PDF author"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14182 msgid "PDF Form Parameters"
14183 msgstr "Další parametry"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14191 msgid "Insert PDF form parameters here"
14192 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14195 msgid "End PDF Form"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14200 msgid "PDF Link Setup"
14201 msgstr "PDF (XeTeX)"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14205 msgid "PDF link setup"
14206 msgstr "PDF (XeTeX)"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14216 msgstr "CheckedBox"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14221 msgstr "MenuChoice"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14229 msgid "Insert the label here"
14230 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14239 msgid "SubmitButton"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14244 msgid "ResetButton"
14245 msgstr "Element:GuiButton"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14254 msgid "The name of the PDF action"
14255 msgstr "Počátek otáčení"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14259 msgid "Text Field Style"
14260 msgstr "Styl textu"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14264 msgid "Default text field style"
14265 msgstr "S&tandarní styl:"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14269 msgid "Submit Button Style"
14270 msgstr "Styl citace"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14274 msgid "Default submit button style"
14275 msgstr "S&tandarní styl:"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14279 msgid "Push Button Style"
14280 msgstr "Styl citace"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14284 msgid "Default push button style"
14285 msgstr "S&tandarní styl:"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14289 msgid "Check Box Style"
14290 msgstr "Styl textu"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14294 msgid "Default check box style"
14295 msgstr "S&tandarní styl:"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14299 msgid "Reset Button Style"
14300 msgstr "Styl citace"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14304 msgid "Default reset button style"
14305 msgstr "S&tandarní styl:"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14309 msgid "List Box Style"
14310 msgstr "List of Slides"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14314 msgid "Default list box style"
14315 msgstr "S&tandarní styl:"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14319 msgid "Combo Box Style"
14320 msgstr "&Barevné odkazy"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14324 msgid "Default combo box style"
14325 msgstr "S&tandarní styl:"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14328 msgid "Popdown Box Style"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14333 msgid "Default popdown box style"
14334 msgstr "S&tandarní styl:"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14338 msgid "Radio Box Style"
14339 msgstr "Styl citace"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14343 msgid "Default radio box style"
14344 msgstr "S&tandarní styl:"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14353 msgstr "TitleSlide"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14357 #: lib/layouts/slides.layout:3
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14362 msgid "Slide Option"
14363 msgstr "Slide Option"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14366 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14367 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14383 msgstr "EmptySlide"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14386 msgid "Empty slide:"
14387 msgstr "Empty slide:"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14390 msgid "Section Option"
14391 msgstr "Section Option"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14394 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14398 msgid "Itemize Type"
14399 msgstr "Itemize Type"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14402 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14403 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14406 msgid "ItemizeType1"
14407 msgstr "ItemizeType1"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14410 msgid "Enumerate Type"
14411 msgstr "Enumerate Type"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14414 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14415 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14418 msgid "EnumerateType1"
14419 msgstr "EnumerateType1"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14427 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14430 msgid "Left Column"
14431 msgstr "Left Column"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14436 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14447 msgid "Overlay Specification|S"
14448 msgstr "Overlay Specification|S"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14451 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14462 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14463 msgid "Recipe Book"
14464 msgstr "Recipe Book"
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14467 msgid "\\thechapter"
14468 msgstr "\\thechapter"
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14479 msgid "Ingredients"
14480 msgstr "Ingredients"
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14483 msgid "Ingredients Header"
14484 msgstr "Ingredients Header"
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14487 msgid "Specify an optional ingredients header"
14488 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14491 msgid "Ingredients:"
14492 msgstr "Ingredients:"
14494 #: lib/layouts/report.layout:3
14495 msgid "Report (Standard Class)"
14496 msgstr "Report (Standard Class)"
14498 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14499 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14500 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14503 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14504 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14507 msgid "Affiliation (alternate)"
14508 msgstr "Affiliation (alternate)"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14511 msgid "Affiliation (alternate):"
14512 msgstr "Affiliation (alternate):"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14515 msgid "Alternate Affiliation Option"
14516 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14519 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14520 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14523 msgid "Affiliation (none)"
14524 msgstr "Affiliation (none)"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14527 msgid "No affiliation"
14528 msgstr "No affiliation"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14531 msgid "Electronic Address:"
14532 msgstr "Electronic Address:"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14535 msgid "Electronic Address Option|s"
14536 msgstr "Electronic Address Option|s"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14539 msgid "Optional argument to the email command"
14540 msgstr "Optional argument to the email command"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14543 msgid "Author URL Option"
14544 msgstr "Author URL Option"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14547 msgid "Optional argument to the homepage command"
14548 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14551 msgid "Collaboration"
14552 msgstr "Collaboration"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14555 msgid "Collaboration:"
14556 msgstr "Collaboration:"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14563 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14567 msgid "acknowledgments"
14568 msgstr "acknowledgments"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14571 msgid "Ruled Table"
14572 msgstr "Ruled Table"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14577 msgstr "Specializované"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14592 msgid "List of Videos"
14593 msgstr "List of Videos"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14601 msgstr "Float Link"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14605 msgstr "Float link"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14608 msgid "lowercase text"
14609 msgstr "lowercase text"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14612 msgid "Online cite"
14613 msgstr "Online cite"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14616 msgid "online cite"
14617 msgstr "online cite"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14620 msgid "Text behind"
14621 msgstr "Text behind"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14624 msgid "text behind the cite"
14625 msgstr "text behind the cite"
14627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14628 msgid "REVTeX (V. 4)"
14629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14631 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14632 msgid "AltAffiliation"
14633 msgstr "AltAffiliation"
14635 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14636 msgid "PACS number:"
14637 msgstr "PACS number:"
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14640 msgid "Risk and Safety Statements"
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14645 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14646 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14647 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14652 msgstr "R-S number"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14656 msgstr "R-S phrase"
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14659 msgid "Safety phrase"
14660 msgstr "Safety phrase"
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14663 msgid "Phrase Text"
14664 msgstr "Phrase Text"
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14667 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14669 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14681 msgstr "Conference"
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14687 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14689 msgstr "Left logo:"
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14696 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14697 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14704 msgid "Right logo:"
14705 msgstr "Right logo:"
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14708 msgid "Caption Width"
14709 msgstr "Caption Width"
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14712 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14713 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14716 msgid "KOMA-Script Article"
14717 msgstr "KOMA-Script Article"
14719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14720 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14721 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14723 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14724 msgid "KOMA-Script Book"
14725 msgstr "KOMA-Script Book"
14727 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14728 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14729 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14732 msgid "\\alph{enumii})"
14733 msgstr "\\alph{enumii}"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14746 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14766 msgstr "Nakladatel"
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14769 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14770 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14776 msgstr "Hlavička titulku"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14779 msgid "Uppertitleback"
14780 msgstr "Uppertitleback"
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14783 msgid "Lowertitleback"
14784 msgstr "Lowertitleback"
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14788 msgstr "Extra titulek"
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14811 msgid "Dictum Author"
14812 msgstr "Autor výroku"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14815 msgid "The author of this dictum"
14816 msgstr "Autor tohoto výroku"
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14819 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14820 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14839 msgid "Specialmail"
14840 msgstr "Specialmail"
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14843 msgid "Specialmail:"
14844 msgstr "Specialmail:"
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14859 msgid "Your letter of:"
14860 msgstr "Your letter of:"
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14871 msgid "Customer no.:"
14872 msgstr "Customer no.:"
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14879 msgid "Invoice no.:"
14880 msgstr "Invoice no.:"
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14884 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14887 msgid "NextAddress"
14888 msgstr "NextAddress"
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14891 msgid "Next Address:"
14892 msgstr "Next Address:"
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14895 msgid "Sender Name:"
14896 msgstr "Sender Name:"
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14899 msgid "Sender Phone:"
14900 msgstr "Sender Phone:"
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14903 msgid "Sender Fax:"
14904 msgstr "Sender Fax:"
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14907 msgid "Sender E-Mail:"
14908 msgstr "Sender E-Mail:"
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14911 msgid "Sender URL:"
14912 msgstr "Sender URL:"
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14927 msgid "End of letter"
14928 msgstr "End of letter"
14930 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14931 msgid "KOMA-Script Report"
14932 msgstr "KOMA-Script Report"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14936 msgid "Section Boxes"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14941 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14951 msgid "Section Box"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14956 msgid "Section Box Width|S"
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14961 msgid "Width of the section Box"
14962 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14971 msgid "Section Box Heading"
14972 msgstr "Sectioning"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14976 msgid "Insert the section box header here"
14977 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14981 msgid "SubsectionBox"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14991 msgid "SubsubsectionBox"
14992 msgstr "Podpodsekce"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14996 msgid "Subsubsection Box"
14997 msgstr "Podpodsekce"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15004 msgid "LandscapeSlide"
15005 msgstr "LandscapeSlide"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15008 msgid "Landscape Slide"
15009 msgstr "Landscape Slide"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15012 msgid "PortraitSlide"
15013 msgstr "PortraitSlide"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15016 msgid "Portrait Slide"
15017 msgstr "Portrait Slide"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15020 msgid "SlideHeading"
15021 msgstr "SlideHeading"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15024 msgid "SlideSubHeading"
15025 msgstr "SlideSubHeading"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15028 msgid "ListOfSlides"
15029 msgstr "ListOfSlides"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15032 msgid "List of Slides"
15033 msgstr "List of Slides"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15036 msgid "SlideContents"
15037 msgstr "SlideContents"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15040 msgid "Slide Contents"
15041 msgstr "Slide Contents"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15044 msgid "ProgressContents"
15045 msgstr "ProgressContents"
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15048 msgid "Progress Contents"
15049 msgstr "Progress Contents"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15052 msgid "Landscape Slide:"
15053 msgstr "Landscape Slide:"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15056 msgid "Portrait Slide:"
15057 msgstr "Portrait Slide:"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15068 msgid "[List Of Slides]"
15069 msgstr "[List Of Slides]"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15072 msgid "[Slide Contents]"
15073 msgstr "[Slide Contents]"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15076 msgid "[Progress Contents]"
15077 msgstr "[Progress Contents]"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15080 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15081 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15085 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15086 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15087 "standard Paragraph Shapes'."
15089 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15090 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15097 msgid "ShapedParagraphs"
15098 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15134 msgstr "Kapka (dolů)"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15138 msgstr "Kapka (nahoru)"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15145 msgid "Triangle up"
15146 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15149 msgid "Triangle down"
15150 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15153 msgid "Triangle left"
15154 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15157 msgid "Triangle right"
15158 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15165 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15166 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15169 msgid "Shape specification"
15170 msgstr "Volba tvaru"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15173 msgid "Specification of the shape"
15174 msgstr "Volba tvaru"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15181 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15182 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15186 msgid "Conjecture*"
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15201 msgid "The title as it appears in the running headers"
15202 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15204 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15205 msgid "AMS subject classifications:"
15206 msgstr "AMS subject classifications:"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15209 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15210 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15213 msgid "Name of the conference"
15214 msgstr "Name of the conference"
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15217 msgid "Conference:"
15218 msgstr "Conference:"
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15221 msgid "CopyrightYear"
15222 msgstr "CopyrightYear"
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15225 msgid "Copyright year:"
15226 msgstr "Copyright year:"
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15229 msgid "Copyrightdata"
15230 msgstr "Copyrightdata"
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15233 msgid "Copyright data:"
15234 msgstr "Copyright data:"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15237 msgid "TitleBanner"
15238 msgstr "TitleBanner"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15241 msgid "Title banner:"
15242 msgstr "Title banner:"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15245 msgid "PreprintFooter"
15246 msgstr "PreprintFooter"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15249 msgid "Preprint footer:"
15250 msgstr "Preprint footer:"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15253 msgid "Digital Object Identifier:"
15254 msgstr "Digital Object Identifier:"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15257 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15258 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15264 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15268 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15272 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15273 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15274 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15276 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15277 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15278 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15280 #: lib/layouts/slides.layout:107
15282 msgstr "New Slide:"
15284 #: lib/layouts/slides.layout:129
15288 #: lib/layouts/slides.layout:144
15289 msgid "New Overlay:"
15290 msgstr "New Overlay:"
15292 #: lib/layouts/slides.layout:184
15296 #: lib/layouts/slides.layout:209
15297 msgid "InvisibleText"
15298 msgstr "InvisibleText"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:216
15301 msgid "<Invisible Text Follows>"
15302 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:233
15305 msgid "VisibleText"
15306 msgstr "VisibleText"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:240
15309 msgid "<Visible Text Follows>"
15310 msgstr "<Visible Text Follows>"
15312 #: lib/layouts/spie.layout:3
15313 msgid "SPIE Proceedings"
15314 msgstr "SPIE Proceedings"
15316 #: lib/layouts/spie.layout:56
15318 msgstr "Authorinfo"
15320 #: lib/layouts/spie.layout:68
15321 msgid "Authorinfo:"
15322 msgstr "Authorinfo:"
15324 #: lib/layouts/spie.layout:96
15325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15326 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15330 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15333 msgid "\\Roman{part}"
15334 msgstr "\\Roman{part}"
15336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15337 msgid "Part \\Roman{part}"
15338 msgstr "Část \\Roman{part}"
15340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15342 msgstr "Kapitola ##"
15344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15350 msgid "Paragraph ##"
15351 msgstr "Odstavec ##"
15353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15354 msgid "\\arabic{enumi}."
15355 msgstr "\\arabic{enumi}."
15357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15358 msgid "\\roman{enumiii}."
15359 msgstr "\\roman{enumiii}."
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15362 msgid "\\Alph{enumiv}."
15363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15366 msgid "Equation ##"
15367 msgstr "Rovnice ##"
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15370 msgid "Footnote ##"
15371 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15374 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15375 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15377 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15381 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15382 msgid "Margin Figures"
15383 msgstr "Postranní obrázky"
15385 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15386 msgid "Margin Tables"
15387 msgstr "Postranní tabulky"
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15390 msgid "Marginal notes"
15391 msgstr "Postranní poznámky"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15395 msgstr "Poznámky pod čarou"
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15406 msgid "Index Entries"
15407 msgstr "Hesla rejstříku"
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15426 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15431 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15432 msgstr "Seznam výpisů"
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15436 msgid "List of Listings"
15437 msgstr "Seznam výpisů"
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15440 msgid "Listings[[inset]]"
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15453 msgstr "neoznačeno"
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15460 msgid "see equation[[nomencl]]"
15461 msgstr "viz rovnice"
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15464 msgid "page[[nomencl]]"
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15468 msgid "Nomenclature[[output]]"
15469 msgstr "Nomenklatura"
15471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15475 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15476 msgid "Part \\thepart"
15477 msgstr "Část \\thepart"
15479 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15480 msgid "Chapter \\thechapter"
15481 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15483 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15484 msgid "Appendix \\thechapter"
15485 msgstr "Příloha \\thechapter"
15487 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15488 #: lib/layouts/subequations.module:13
15489 msgid "Subequations"
15490 msgstr "Podrovnice"
15492 #: lib/layouts/subequations.module:5
15494 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15495 "subequations.lyx example file."
15497 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15498 "subequations.lyx."
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15501 msgid "Front Matter"
15502 msgstr "Front Matter"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15505 msgid "--- Front Matter ---"
15506 msgstr "--- Front Matter ---"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15509 msgid "Main Matter"
15510 msgstr "Main Matter"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15513 msgid "--- Main Matter ---"
15514 msgstr "--- Main Matter ---"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15517 msgid "Back Matter"
15518 msgstr "Back Matter"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15521 msgid "--- Back Matter ---"
15522 msgstr "--- Back Matter ---"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15525 msgid "PartBacktext"
15526 msgstr "PartBacktext"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15530 msgstr "Part Title"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15533 msgid "Title of this part"
15534 msgstr "Title of this part"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15537 msgid "ChapSubtitle"
15538 msgstr "ChapSubtitle"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15542 msgstr "ChapAuthor"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15549 msgid "Run-in headings"
15550 msgstr "Run-in headings"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15553 msgid "Sub-run-in headings"
15554 msgstr "Sub-run-in headings"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15565 msgid "Author data:"
15566 msgstr "Author data:"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15570 msgstr "TOC title:"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15573 msgid "TOC author:"
15574 msgstr "TOC author:"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15577 msgid "Running Title"
15578 msgstr "Running Title"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15581 msgid "Running Author"
15582 msgstr "Running Author"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15585 msgid "Running Chapter"
15586 msgstr "Running Chapter"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15589 msgid "Running chapter:"
15590 msgstr "Running chapter:"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15593 msgid "Running Section"
15594 msgstr "Running Section"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15597 msgid "Running section:"
15598 msgstr "Running section:"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15605 msgid "Abstract* (not printed)"
15606 msgstr "Abstract* (not printed)"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15614 msgid "Alternative name"
15615 msgstr "Alternative name"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15618 msgid "Longest Description Label"
15619 msgstr "Longest Description Label"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15622 msgid "Longest description label"
15623 msgstr "Longest description label"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15635 msgstr "Proof(QED)"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15638 msgid "Proof(smartQED)"
15639 msgstr "Proof(smartQED)"
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15643 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15644 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15652 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15653 msgid "Headnote (optional):"
15654 msgstr "Headnote (optional):"
15656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15657 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15669 msgid "Institute #"
15670 msgstr "Institute #"
15672 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15674 msgid "Corr Author:"
15675 msgstr "Corr Author:"
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15685 msgstr "Offprints:"
15687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15689 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15690 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15697 msgid "Mathematics Subject Classification"
15698 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15705 msgid "CR Subject Classification"
15706 msgstr "AMS subject classifications:"
15708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15709 msgid "Solution \\thesolution"
15710 msgstr "Solution \\thesolution"
15712 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15713 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15716 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15717 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15720 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15721 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15733 msgid "Contributors"
15734 msgstr "Contributors"
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15737 msgid "List of Contributors"
15738 msgstr "List of Contributors"
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15741 msgid "Contributor List"
15742 msgstr "Contributor List"
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15745 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15751 msgid "For editors"
15752 msgstr "For editors"
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15755 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15758 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15762 #: lib/layouts/sweave.module:6
15764 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15765 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15767 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15768 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15771 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15772 msgid "Sweave Input File"
15773 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15776 msgid "Number Tables by Section"
15777 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15779 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15781 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15782 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15784 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15785 "např. 'Table 2.1'"
15787 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15788 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15789 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15791 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15792 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15793 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15796 msgid "Fancy Colored Boxes"
15797 msgstr "Barevné rámečky"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15801 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15802 "the tcolorbox documentation for details."
15804 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15809 msgstr "Barevný rámeček"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15812 msgid "Color Box Options"
15813 msgstr "Volby barevného rámečku"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15816 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15817 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15820 msgid "Dynamic Color Box"
15821 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15824 msgid "Color Box (Dynamic)"
15825 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15828 msgid "Fit Color Box"
15829 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15832 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15833 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15836 msgid "Raster Color Box"
15837 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15840 msgid "Subtitle Options"
15841 msgstr "Volby podtitulku"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15844 msgid "Insert the options here"
15845 msgstr "Zde vložte volby"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15848 msgid "Color Box Separator"
15849 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15852 msgid "Color Boxes"
15853 msgstr "Barevné rámečky"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15860 msgid "Color Box Line"
15861 msgstr "Čára barevného rámečku"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15864 msgid "Color Box Setup"
15865 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15868 msgid "New Color Box Type"
15869 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15872 msgid "New Box Options"
15873 msgstr "Volby nového rámečku"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15876 msgid "Options for the new box type (optional)"
15877 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15880 msgid "Name of the new box type"
15881 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15888 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15889 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15892 msgid "Default Value"
15893 msgstr "Standardní hodnota"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15896 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15897 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15900 msgid "Custom Color Box 1"
15901 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15904 msgid "More Color Box Options"
15905 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15908 msgid "Insert more color box options here"
15909 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15912 msgid "Custom Color Box 2"
15913 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15916 msgid "Custom Color Box 3"
15917 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15920 msgid "Custom Color Box 4"
15921 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15924 msgid "Custom Color Box 5"
15925 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15929 msgid "Fact \\thefact."
15930 msgstr "Fakt \\thefact."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15934 msgid "Definition \\thedefinition."
15935 msgstr "Definice \\thedefinition."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15939 msgid "Example \\theexample."
15940 msgstr "Příklad \\theexample."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15944 msgid "Problem \\theproblem."
15945 msgstr "Úloha \\theproblem."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15949 msgid "Exercise \\theexercise."
15950 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15954 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15967 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15968 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15969 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15970 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15971 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15972 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15973 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15976 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15977 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15980 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15981 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15984 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15985 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15988 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15989 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15992 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15993 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15996 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15997 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16000 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16001 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16004 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16005 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16008 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16009 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16012 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16013 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16016 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16017 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16020 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16021 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16024 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16025 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16028 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16029 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16036 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16037 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16038 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16039 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16041 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16042 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16043 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16044 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16045 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16046 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16047 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16050 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16051 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16055 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16056 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16057 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16058 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16059 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16060 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16061 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16063 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16064 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16065 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16066 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16067 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16068 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16069 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16072 msgid "Criterion \\thecriterion."
16073 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16079 msgstr "Kritérium*"
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16085 msgstr "Kritérium."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16088 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16089 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16095 msgstr "Algorithm."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16098 msgid "Axiom \\theaxiom."
16099 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16114 msgid "Condition \\thecondition."
16115 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16131 msgid "Note \\thenote."
16132 msgstr "Poznámka \\thenote."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16147 msgid "Notation \\thenotation."
16148 msgstr "Značení \\thenotation."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16163 msgid "Summary \\thesummary."
16164 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16180 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16185 msgid "Acknowledgement*"
16186 msgstr "Poděkování*"
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16189 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16190 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16195 msgid "Conclusion*"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16201 msgid "Conclusion."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16220 msgstr "Předpoklad"
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16223 msgid "Assumption \\theassumption."
16224 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16229 msgid "Assumption*"
16230 msgstr "Předpoklad*"
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16235 msgid "Assumption."
16236 msgstr "Předpoklad."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16251 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16252 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16260 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16261 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16262 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16263 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16265 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16266 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16267 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16268 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16269 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16270 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16271 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16274 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16275 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16278 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16279 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16282 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16283 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16286 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16287 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16290 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16291 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16294 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16295 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16298 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16299 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16302 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16303 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16306 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16307 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16310 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16311 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16314 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16315 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16319 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16326 "in both numbered and non-numbered forms."
16328 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16329 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16330 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16331 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16341 msgid "Criterion \\thetheorem."
16342 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16346 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16349 msgid "Axiom \\thetheorem."
16350 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16353 msgid "Condition \\thetheorem."
16354 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16357 msgid "Note \\thetheorem."
16358 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16361 msgid "Notation \\thetheorem."
16362 msgstr "Značení \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16365 msgid "Summary \\thetheorem."
16366 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16369 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16370 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16373 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16374 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16377 msgid "Assumption \\thetheorem."
16378 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16381 msgid "Question \\thetheorem."
16382 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16385 msgid "Fact \\thetheorem."
16386 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16389 msgid "Problem \\thetheorem."
16390 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16393 msgid "Exercise \\thetheorem."
16394 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16397 msgid "Solution \\thetheorem."
16398 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16401 msgid "Remark \\thetheorem."
16402 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16405 msgid "Claim \\thetheorem."
16406 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS)"
16410 msgstr "Teorémy (AMS)"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16419 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16420 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16421 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16422 "volbou patřičných teorém. modulů."
16424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16426 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16438 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16439 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16440 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16441 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16442 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16443 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16446 msgid "Case \\arabic{casei}."
16447 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16450 msgid "Case \\roman{caseii}."
16451 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16454 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16455 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16458 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16459 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16462 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16463 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16471 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16473 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16474 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16475 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16476 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16477 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16481 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16487 "chapter environment."
16489 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16490 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16491 "prostředí kapitol."
16493 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16494 msgid "Named Theorems"
16495 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16497 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16499 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16500 "'Additional Theorem Text' argument."
16502 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16504 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16505 msgid "Named Theorem"
16506 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16508 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16509 msgid "Named Theorem."
16510 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16536 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16537 msgid "Alternative proof string"
16538 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16542 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16552 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16553 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16554 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16555 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16556 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16560 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16564 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16567 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16571 msgid "Conjecture."
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16595 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16596 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16601 "using the extended AMS machinery."
16603 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16606 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16616 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16617 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16618 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16622 msgstr "Jméno/Titulek"
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16625 msgid "Alternative optional name or title"
16626 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16629 msgid "Prop \\theprop."
16630 msgstr "Prop \\theprop."
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16638 msgstr "\\theprob."
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16645 msgid "# [number of Prob]"
16646 msgstr "# [počet prob]"
16648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16649 msgid "Label of Problem"
16650 msgstr "Značka problému"
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16653 msgid "Label of the corresponding problem"
16654 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16657 msgid "Property \\theproperty."
16658 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16663 msgstr "Table Notes"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16667 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16668 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16669 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16670 "suppresses the output of TODO notes."
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16679 msgid "List of TODOs"
16680 msgstr "Seznam tabulek"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16684 msgid "[List of TODOs]"
16685 msgstr "Seznam tabulek"
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16689 msgid "List of TODOs Heading|s"
16690 msgstr "Seznam výpisů"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16693 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16697 msgid "TODO Note (Margin)"
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16701 msgid "TODO (Margin)"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16706 msgid "TODO Note Options|s"
16707 msgstr "Note Options"
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16710 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16714 msgid "TODO Note (inline)"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16719 msgid "TODO (Inline)"
16720 msgstr "TOG online ID"
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16724 msgid "Missing Figure"
16725 msgstr "Chybějící soubor"
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16728 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16733 msgid "Todo[Inline]"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16738 msgid "Todo[margin]"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16743 msgid "MissingFigure"
16744 msgstr "Chybějící soubor"
16746 #: lib/layouts/treport.layout:3
16747 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16748 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16752 msgstr "Tufte Book"
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16764 msgstr "Marginnote"
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16768 msgstr "marginnote"
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16772 msgstr "NewThought"
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16775 msgid "new thought"
16776 msgstr "new thought"
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16796 msgstr "Full Width"
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16799 msgid "MarginTable"
16800 msgstr "MarginTable"
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16803 msgid "MarginFigure"
16804 msgstr "MarginFigure"
16806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16807 msgid "Tufte Handout"
16808 msgstr "Tufte Handout"
16810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16814 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16816 msgid "Variable-width Minipages"
16817 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16821 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16822 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16823 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16824 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16825 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16828 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16829 msgid "Minipage (Var. Width)"
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16834 msgid "Minipage (var.)"
16835 msgstr "Ministránka"
16837 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16839 msgid "Vert. Adjustment"
16840 msgstr "Vytisknout dokument"
16842 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16843 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16846 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16849 msgstr "Šířka značky"
16851 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16852 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16855 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16856 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16860 #: lib/languages:121
16862 msgstr "Afrikánština"
16864 #: lib/languages:129
16866 msgstr "Albánština"
16868 #: lib/languages:138
16869 msgid "English (USA)"
16870 msgstr "Angličtina (USA)"
16872 #: lib/languages:149
16874 msgstr "Amharština"
16876 #: lib/languages:158
16877 msgid "Greek (ancient)"
16878 msgstr "Řečtina (archaická)"
16880 #: lib/languages:175
16881 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16882 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16884 #: lib/languages:186
16885 msgid "Arabic (Arabi)"
16886 msgstr "Arabština (Arabi)"
16888 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16890 msgstr "Arménština"
16892 #: lib/languages:208
16894 msgstr "Asturština"
16896 #: lib/languages:216
16897 msgid "English (Australia)"
16898 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16900 #: lib/languages:229
16901 msgid "German (Austria, old spelling)"
16902 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16904 #: lib/languages:242
16905 msgid "German (Austria)"
16906 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16908 #: lib/languages:252
16910 msgstr "Indonéština"
16912 #: lib/languages:262
16914 msgstr "Malajština"
16916 #: lib/languages:271
16918 msgstr "Baskičtina"
16920 #: lib/languages:285
16922 msgstr "Běloruština"
16924 #: lib/languages:295
16926 msgstr "Bosenština"
16928 #: lib/languages:303
16929 msgid "Portuguese (Brazil)"
16930 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16932 #: lib/languages:313
16934 msgstr "Bretonština"
16936 #: lib/languages:322
16937 msgid "English (UK)"
16938 msgstr "Angličtina (UK)"
16940 #: lib/languages:332
16942 msgstr "Bulharština"
16944 #: lib/languages:343
16945 msgid "English (Canada)"
16946 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16948 #: lib/languages:356
16949 msgid "French (Canada)"
16950 msgstr "Kanadská Francouzština"
16952 #: lib/languages:366
16954 msgstr "Katalánština"
16956 #: lib/languages:378
16957 msgid "Chinese (simplified)"
16958 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16960 #: lib/languages:388
16961 msgid "Chinese (traditional)"
16962 msgstr "Čínština (tradiční)"
16964 #: lib/languages:398
16968 #: lib/languages:405
16970 msgstr "Chorvatština"
16972 #: lib/languages:414
16976 #: lib/languages:424
16980 #: lib/languages:435
16981 msgid "Divehi (Maldivian)"
16982 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16984 #: lib/languages:442
16986 msgstr "Holandština"
16988 #: lib/languages:453
16990 msgstr "Angličtina"
16992 #: lib/languages:466
16996 #: lib/languages:475
16998 msgstr "Estonština"
17000 #: lib/languages:489
17004 #: lib/languages:504
17008 #: lib/languages:515
17010 msgstr "Francouzština"
17012 #: lib/languages:531
17014 msgstr "Furlanština"
17016 #: lib/languages:541
17020 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17022 msgstr "Gruzínštins"
17024 #: lib/languages:564
17025 msgid "German (old spelling)"
17026 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17028 #: lib/languages:575
17032 #: lib/languages:590
17033 msgid "German (Switzerland)"
17034 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17036 #: lib/languages:603
17037 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17038 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17040 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17045 #: lib/languages:626
17046 msgid "Greek (polytonic)"
17047 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17049 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17051 msgstr "Hebrejština"
17053 #: lib/languages:654
17057 #: lib/languages:673
17059 msgstr "Islandština"
17061 #: lib/languages:684
17062 msgid "Interlingua"
17063 msgstr "Interlingua"
17065 #: lib/languages:694
17069 #: lib/languages:703
17073 #: lib/languages:718
17075 msgstr "Japonština"
17077 #: lib/languages:732
17078 msgid "Japanese (CJK)"
17079 msgstr "Japonština (CJK)"
17081 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17083 msgstr "Kannadština"
17085 #: lib/languages:750
17087 msgstr "Kazachština"
17089 #: lib/languages:761
17091 msgstr "Khmerština"
17093 #: lib/languages:768
17095 msgstr "Korejština"
17097 #: lib/languages:777
17101 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17105 #: lib/languages:805
17109 #: lib/languages:818
17111 msgstr "Litevština"
17113 #: lib/languages:829
17114 msgid "Lower Sorbian"
17115 msgstr "Dolnolužická srbština"
17117 #: lib/languages:838
17119 msgstr "Maďarština"
17121 #: lib/languages:849
17123 msgstr "Makedonština"
17125 #: lib/languages:859
17129 #: lib/languages:869
17131 msgstr "Mongolština"
17133 #: lib/languages:878
17134 msgid "English (New Zealand)"
17135 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17137 #: lib/languages:888
17138 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17139 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17141 #: lib/languages:898
17142 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17143 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17145 #: lib/languages:909
17147 msgstr "Okcitánština"
17149 #: lib/languages:930
17150 msgid "Piedmontese"
17151 msgstr "Piedmontština"
17153 #: lib/languages:940
17157 #: lib/languages:951
17159 msgstr "Portugalština"
17161 #: lib/languages:961
17163 msgstr "Rumunština"
17165 #: lib/languages:971
17167 msgstr "Rétorománština"
17169 #: lib/languages:981
17173 #: lib/languages:992
17175 msgstr "Severní sámština"
17177 #: lib/languages:1001
17181 #: lib/languages:1008
17185 #: lib/languages:1019
17189 #: lib/languages:1034
17190 msgid "Serbian (Latin)"
17191 msgstr "Srbština (latinka)"
17193 #: lib/languages:1044
17195 msgstr "Slovenština"
17197 #: lib/languages:1054
17199 msgstr "Slovinština"
17201 #: lib/languages:1063
17203 msgstr "Španělština"
17205 #: lib/languages:1077
17206 msgid "Spanish (Mexico)"
17207 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17209 #: lib/languages:1089
17213 #: lib/languages:1100
17217 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17219 msgstr "Tamilština"
17221 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17223 msgstr "Telugština"
17225 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17229 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17231 msgstr "Tibetština"
17233 #: lib/languages:1145
17237 #: lib/languages:1160
17239 msgstr "Turkmenština"
17241 #: lib/languages:1170
17243 msgstr "Ukrajinština"
17245 #: lib/languages:1181
17246 msgid "Upper Sorbian"
17247 msgstr "Hornolužická srbština"
17249 #: lib/languages:1191
17253 #: lib/languages:1199
17255 msgstr "Vietnamština"
17257 #: lib/languages:1208
17261 #: lib/latexfonts:82
17262 msgid "AE (Almost European)"
17263 msgstr "AE (Almost European)"
17265 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17267 msgstr "Bera Serif"
17269 #: lib/latexfonts:104
17273 #: lib/latexfonts:110
17274 msgid "Concrete Roman"
17275 msgstr "Concrete Roman"
17277 #: lib/latexfonts:116
17278 msgid "Zapf Chancery"
17279 msgstr "Zapf Chancery"
17281 #: lib/latexfonts:122
17282 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17283 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17285 #: lib/latexfonts:128
17286 msgid "Crimson (Cochineal)"
17287 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17289 #: lib/latexfonts:136
17293 #: lib/latexfonts:142
17294 msgid "Computer Modern Roman"
17295 msgstr "Computer Modern Roman"
17297 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17298 msgid "URW Garamond"
17299 msgstr "URW Garamond"
17301 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17302 #: lib/latexfonts:202
17306 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17307 msgid "Latin Modern Roman"
17308 msgstr "Latin Modern Roman"
17310 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17311 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17312 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17314 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17315 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17316 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17318 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17319 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17320 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17322 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17324 msgstr "Minion Pro"
17326 #: lib/latexfonts:302
17327 msgid "New Century Schoolbook"
17328 msgstr "New Century Schoolbook"
17330 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17332 msgstr "Noto Serif"
17334 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17335 #: lib/latexfonts:354
17339 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17340 msgid "Times Roman"
17341 msgstr "Times Roman"
17343 #: lib/latexfonts:388
17344 msgid "TeX Gyre Bonum"
17345 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17347 #: lib/latexfonts:394
17348 msgid "TeX Gyre Chorus"
17349 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17351 #: lib/latexfonts:400
17352 msgid "TeX Gyre Pagella"
17353 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17355 #: lib/latexfonts:406
17356 msgid "TeX Gyre Schola"
17357 msgstr "TeX Gyre Schola"
17359 #: lib/latexfonts:412
17360 msgid "TeX Gyre Termes"
17361 msgstr "TeX Gyre Termes"
17363 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17364 msgid "Utopia (Fourier)"
17365 msgstr "Utopia (Fourier)"
17367 #: lib/latexfonts:455
17368 msgid "Avant Garde"
17369 msgstr "Avant Garde"
17371 #: lib/latexfonts:461
17375 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17379 #: lib/latexfonts:495
17383 #: lib/latexfonts:502
17384 msgid "Computer Modern Sans"
17385 msgstr "Computer Modern Sans"
17387 #: lib/latexfonts:508
17391 #: lib/latexfonts:516
17395 #: lib/latexfonts:523
17396 msgid "Iwona (Light)"
17397 msgstr "Iwona (Light)"
17399 #: lib/latexfonts:530
17400 msgid "Iwona (Condensed)"
17401 msgstr "Iwona (Condensed)"
17403 #: lib/latexfonts:537
17404 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17405 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17407 #: lib/latexfonts:544
17411 #: lib/latexfonts:551
17412 msgid "Kurier (Light)"
17413 msgstr "Kurier (Light)"
17415 #: lib/latexfonts:558
17416 msgid "Kurier (Condensed)"
17417 msgstr "Kurier (Condensed)"
17419 #: lib/latexfonts:565
17420 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17421 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17423 #: lib/latexfonts:572
17424 msgid "Latin Modern Sans"
17425 msgstr "Latin Modern Sans"
17427 #: lib/latexfonts:579
17431 #: lib/latexfonts:586
17432 msgid "TeX Gyre Adventor"
17433 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17435 #: lib/latexfonts:592
17436 msgid "TeX Gyre Heros"
17437 msgstr "TeX Gyre Heros"
17439 #: lib/latexfonts:598
17440 msgid "URW Classico (Optima)"
17441 msgstr "URW Classico (Optima)"
17443 #: lib/latexfonts:610
17447 #: lib/latexfonts:618
17448 msgid "CM Typewriter Light"
17449 msgstr "CM Typewriter Light"
17451 #: lib/latexfonts:625
17452 msgid "Computer Modern Typewriter"
17453 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17455 #: lib/latexfonts:631
17459 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17460 msgid "Libertine Mono"
17461 msgstr "Libertine Mono"
17463 #: lib/latexfonts:653
17464 msgid "Latin Modern Typewriter"
17465 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17467 #: lib/latexfonts:660
17471 #: lib/latexfonts:667
17475 #: lib/latexfonts:674
17476 msgid "TeX Gyre Cursor"
17477 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17479 #: lib/latexfonts:680
17480 msgid "TX Typewriter"
17481 msgstr "TX Typewriter"
17483 #: lib/latexfonts:692
17484 msgid "Crimson (New TX)"
17485 msgstr "Crimson (New TX)"
17487 #: lib/latexfonts:700
17491 #: lib/latexfonts:706
17492 msgid "URW Garamond (New TX)"
17493 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17495 #: lib/latexfonts:714
17496 msgid "Iwona (Math)"
17497 msgstr "Iwona (Matematika)"
17499 #: lib/latexfonts:727
17500 msgid "Kurier (Math)"
17501 msgstr "Kurier (Math)"
17503 #: lib/latexfonts:740
17504 msgid "Libertine (New TX)"
17505 msgstr "Libertine (New TX)"
17507 #: lib/latexfonts:748
17508 msgid "Minion Pro (New TX)"
17509 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17511 #: lib/latexfonts:757
17512 msgid "Times Roman (New TX)"
17513 msgstr "Times Roman (New TX)"
17515 #: lib/encodings:50
17516 msgid "Unicode (utf8)"
17517 msgstr "Unicode (utf8)"
17519 #: lib/encodings:55
17520 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17521 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17523 #: lib/encodings:59
17524 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17525 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17527 #: lib/encodings:62
17528 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17529 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17531 #: lib/encodings:65
17532 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17533 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17535 #: lib/encodings:68
17536 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17537 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17539 #: lib/encodings:71
17540 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17541 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17543 #: lib/encodings:75
17544 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17545 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17547 #: lib/encodings:79
17548 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17549 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17551 #: lib/encodings:83
17552 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17553 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17555 #: lib/encodings:86
17556 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17557 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17559 #: lib/encodings:89
17560 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17561 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17563 #: lib/encodings:92
17564 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17565 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17567 #: lib/encodings:95
17568 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17569 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17571 #: lib/encodings:98
17572 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17573 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17575 #: lib/encodings:101
17576 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17577 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17579 #: lib/encodings:104
17580 msgid "DOS (CP 437)"
17581 msgstr "DOS (CP 437)"
17583 #: lib/encodings:108
17584 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17585 msgstr "DOS (CP 437)"
17587 #: lib/encodings:111
17588 msgid "Western European (CP 850)"
17589 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17591 #: lib/encodings:114
17592 msgid "Central European (CP 852)"
17593 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17595 #: lib/encodings:118
17596 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17597 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17599 #: lib/encodings:123
17600 msgid "Western European (CP 858)"
17601 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17603 #: lib/encodings:126
17604 msgid "Hebrew (CP 862)"
17605 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17607 #: lib/encodings:129
17608 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17609 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17611 #: lib/encodings:133
17612 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17613 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17615 #: lib/encodings:136
17616 msgid "Central European (CP 1250)"
17617 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17619 #: lib/encodings:140
17620 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17621 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17623 #: lib/encodings:144
17624 msgid "Western European (CP 1252)"
17625 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17627 #: lib/encodings:147
17628 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17629 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17631 #: lib/encodings:151
17632 msgid "Arabic (CP 1256)"
17633 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17635 #: lib/encodings:154
17636 msgid "Baltic (CP 1257)"
17637 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17639 #: lib/encodings:158
17640 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17641 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17643 #: lib/encodings:162
17644 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17645 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17647 #: lib/encodings:166
17648 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17649 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17651 #: lib/encodings:177
17652 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17653 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17655 #: lib/encodings:187
17656 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17657 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17659 #: lib/encodings:194
17660 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17661 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17663 #: lib/encodings:198
17664 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17665 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17667 #: lib/encodings:202
17668 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17669 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17671 #: lib/encodings:206
17672 msgid "Korean (EUC-KR)"
17673 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17675 #: lib/encodings:210
17676 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17677 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17679 #: lib/encodings:214
17680 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17681 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17683 #: lib/encodings:218
17684 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17685 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17687 #: lib/encodings:225
17688 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17689 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17691 #: lib/encodings:227
17692 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17693 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17695 #: lib/encodings:229
17696 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17697 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17699 #: lib/encodings:231
17700 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17701 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17703 #: lib/encodings:238
17704 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17705 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17707 #: lib/encodings:243
17708 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17709 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17711 #: lib/encodings:247
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17716 msgid "Array Environment|y"
17717 msgstr "Array prostředí|r"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17720 msgid "Cases Environment|C"
17721 msgstr "Cases prostředí|o"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17724 msgid "Aligned Environment|l"
17725 msgstr "Prostředí Aligned"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17728 msgid "AlignedAt Environment|v"
17729 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17732 msgid "Gathered Environment|h"
17733 msgstr "Prostředí Gathered"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17736 msgid "Split Environment|S"
17737 msgstr "Split prostředí|S"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17740 msgid "Delimiters...|r"
17741 msgstr "Mat. oddělovače..."
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17744 msgid "Matrix...|x"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17752 msgid "AMS align Environment|a"
17753 msgstr "AMS align prostředí|a"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17756 msgid "AMS alignat Environment|t"
17757 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17760 msgid "AMS flalign Environment|f"
17761 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17764 msgid "AMS gather Environment|g"
17765 msgstr "AMS gather Environment|g"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17768 msgid "AMS multline Environment|m"
17769 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17772 msgid "Inline Formula|I"
17773 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17776 msgid "Displayed Formula|D"
17777 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17780 msgid "Eqnarray Environment|E"
17781 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17784 msgid "AMS Environment|A"
17785 msgstr "ProsAlign prostředí"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17788 msgid "Number Whole Formula|N"
17789 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17792 msgid "Number This Line|u"
17793 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17796 msgid "Equation Label|L"
17797 msgstr "Značka rovnice|r"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17800 msgid "Copy as Reference|R"
17801 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17804 msgid "Split Cell|C"
17805 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17812 msgid "Add Line Above|o"
17813 msgstr "Přidat linku nad|t"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17816 msgid "Add Line Below|B"
17817 msgstr "Přidat linku pod|o"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17820 msgid "Delete Line Above|v"
17821 msgstr "Smazat linku nad|d"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17824 msgid "Delete Line Below|w"
17825 msgstr "Smazat linku pod|p"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17828 msgid "Add Line to Left"
17829 msgstr "Přidat linku nalevo"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17832 msgid "Add Line to Right"
17833 msgstr "Přidat linku napravo"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17836 msgid "Delete Line to Left"
17837 msgstr "Smazat linku nalevo"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17840 msgid "Delete Line to Right"
17841 msgstr "Smazat linku napravo"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17844 msgid "Show Math Toolbar"
17845 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17849 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17852 msgid "Show Table Toolbar"
17853 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17857 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17860 msgid "Next Cross-Reference|N"
17861 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17864 msgid "Go to Label|G"
17865 msgstr "Jdi na značku|J"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17868 msgid "<Reference>|R"
17869 msgstr "<reference>|r"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17872 msgid "(<Reference>)|e"
17873 msgstr "(<reference>)|e"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17877 msgstr "<strana>|s"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17880 msgid "On Page <Page>|O"
17881 msgstr "na straně <strana>|a"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17885 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17888 msgid "Formatted Reference|t"
17889 msgstr "Formátovaná reference|F"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17892 msgid "Textual Reference|x"
17893 msgstr "Doslovná reference|D"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17896 msgid "Label Only|L"
17897 msgstr "Pouze značka|k"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17906 msgid "Capitalize|C"
17907 msgstr "První velké|k"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17922 msgid "Settings...|S"
17923 msgstr "Nastavení...|N"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17927 msgstr "Jdi zpět|J"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17930 msgid "Copy as Reference|C"
17931 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17935 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17938 msgid "Open Inset|O"
17939 msgstr "Otevři vložku|O"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17942 msgid "Close Inset|C"
17943 msgstr "Zavři vložku|Z"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17947 msgid "Dissolve Inset|D"
17948 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17951 msgid "Show Label|L"
17952 msgstr "Zobraz návěští|n"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17955 msgid "Frameless|l"
17956 msgstr "Bez rámů|B"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17959 msgid "Simple Frame|F"
17960 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17964 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17967 msgid "Oval, Thin|a"
17968 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17971 msgid "Oval, Thick|v"
17972 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17975 msgid "Drop Shadow|w"
17976 msgstr "Se stínem|S"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17979 msgid "Shaded Background|B"
17980 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17983 msgid "Double Frame|u"
17984 msgstr "Dvojitý rám|D"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17988 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17992 msgstr "Komentář|K"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17995 msgid "Greyed Out|G"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17999 msgid "Open All Notes|A"
18000 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18003 msgid "Close All Notes|l"
18004 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18011 msgid "Horizontal Phantom|H"
18012 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18015 msgid "Vertical Phantom|V"
18016 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18019 msgid "Interword Space|w"
18020 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18023 msgid "Protected Space|o"
18024 msgstr "Chráněná mezera|h"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18027 msgid "Visible Space|a"
18028 msgstr "Viditelná mezera|a"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18031 msgid "Thin Space|T"
18032 msgstr "Úzká mezera|z"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18035 msgid "Negative Thin Space|N"
18036 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18039 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18040 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18044 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18047 msgid "Quad Space|Q"
18048 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18051 msgid "Double Quad Space|u"
18052 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18055 msgid "Horizontal Fill|F"
18056 msgstr "Horizontální výplň|p"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18060 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18064 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18068 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18072 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18076 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18080 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18084 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18087 msgid "Custom Length|C"
18088 msgstr "Vlastní délka|V"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18091 msgid "Medium Space|M"
18092 msgstr "Střední mezera|S"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18095 msgid "Thick Space|h"
18096 msgstr "Široká mezera|T"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18099 msgid "Negative Medium Space|u"
18100 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18103 msgid "Negative Thick Space|i"
18104 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18108 msgstr "Definovaná mezera|D"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18111 msgid "SmallSkip|S"
18112 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18116 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18120 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18124 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18131 msgid "Settings...|e"
18132 msgstr "Nastavení...|N"
18134 # TODO nova stranka; viz wiki
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18137 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18139 # TODO lze i rekurzivne
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18142 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18146 msgstr "Doslovně|D"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18150 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18157 msgid "Edit Included File...|E"
18158 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18162 msgstr "Nová stránka|N"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18165 msgid "Page Break|a"
18166 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18169 msgid "Clear Page|C"
18170 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18173 msgid "Clear Double Page|D"
18174 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18177 msgid "Ragged Line Break|R"
18178 msgstr "Konec řádku|K"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18181 msgid "Justified Line Break|J"
18182 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18185 msgid "Plain Separator|P"
18186 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18189 msgid "Paragraph Break|B"
18190 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18193 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18198 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18200 msgstr "Zkopírovat"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18203 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18209 msgid "Paste Recent|e"
18210 msgstr "Vložit poslední|p"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18213 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18214 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18217 msgid "Forward Search|F"
18218 msgstr "Dopředné hledání|h"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18221 msgid "Move Paragraph Up|o"
18222 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18225 msgid "Move Paragraph Down|v"
18226 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18229 msgid "Promote Section|r"
18230 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18233 msgid "Demote Section|m"
18234 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18237 msgid "Move Section Down|D"
18238 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18241 msgid "Move Section Up|U"
18242 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18245 msgid "Insert Regular Expression"
18246 msgstr "Vložit regulární výraz"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18249 msgid "Accept Change|c"
18250 msgstr "Přijmout změnu|i"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18253 msgid "Reject Change|j"
18254 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18257 msgid "Apply Last Text Style|A"
18258 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18261 msgid "Text Style|x"
18262 msgstr "Styl textu|t"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18265 msgid "Paragraph Settings...|P"
18266 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18269 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18270 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18273 msgid "Fullscreen Mode"
18274 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18277 msgid "Close Current View"
18278 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18285 msgid "Anything Non-Empty|o"
18286 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18290 msgstr "Libovolné slovo|v"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18293 msgid "Any Number|N"
18294 msgstr "Libovolné číslo|o"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18297 msgid "User Defined|U"
18298 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18301 msgid "Append Argument"
18302 msgstr "Přidej argument"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18305 msgid "Remove Last Argument"
18306 msgstr "Vymaž poslední argument"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18309 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18310 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18313 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18314 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18317 msgid "Insert Optional Argument"
18318 msgstr "Vložit volitelný argument"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18321 msgid "Remove Optional Argument"
18322 msgstr "Smazat volitelný argument"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18325 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18326 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18329 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18330 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18334 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18338 msgstr "Znovunačíst|Z"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18342 msgid "Edit Externally...|x"
18343 msgstr "Edituj externě...|x"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18367 msgstr "Na střed|s"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18375 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18378 msgid "Multicolumn|u"
18379 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18383 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18386 msgid "Append Row|A"
18387 msgstr "Přidat řádek|a"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18390 msgid "Delete Row|D"
18391 msgstr "Smazat řádek|t"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18395 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18398 msgid "Move Row Up"
18399 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18402 msgid "Move Row Down"
18403 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18406 msgid "Append Column|p"
18407 msgstr "Přidat sloupec|c"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18410 msgid "Delete Column|e"
18411 msgstr "Smazat sloupec|m"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18414 msgid "Copy Column|y"
18415 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18418 msgid "Move Column Right|v"
18419 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18422 msgid "Move Column Left"
18423 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18426 msgid "Multi-page Table|g"
18427 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18430 msgid "Formal Style|m"
18431 msgstr "Formální styl|F"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18438 msgid "Alignment|i"
18439 msgstr "Zarovnání|a"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18442 msgid "Columns/Rows|C"
18443 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18458 msgid "File Revision|R"
18459 msgstr "Revize souboru|R"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18462 msgid "Tree Revision|T"
18463 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18466 msgid "Revision Author|A"
18467 msgstr "Autor revize|A"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18470 msgid "Revision Date|D"
18471 msgstr "Datum revize|D"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18474 msgid "Revision Time|i"
18475 msgstr "Čas revize|e"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18478 msgid "LyX Version|X"
18479 msgstr "Verze LyX-u|X"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18482 msgid "Document Info|D"
18483 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18486 msgid "Copy Text|o"
18487 msgstr "Zkopírovat text|k"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18490 msgid "Activate Branch|A"
18491 msgstr "Aktivovat větev|A"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18494 msgid "Deactivate Branch|e"
18495 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18498 msgid "Activate Branch in Master|M"
18499 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18502 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18503 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18506 msgid "Invert Inset|I"
18507 msgstr "Invertovat vložku|I"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18510 msgid "Add Unknown Branch|w"
18511 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18515 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18518 msgid "All Indexes|A"
18519 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18523 msgstr "Podrejstřík|P"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18526 msgid "Reject Change|R"
18527 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18530 msgid "Promote Section|P"
18531 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18534 msgid "Demote Section|D"
18535 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18538 msgid "Move Section Down|w"
18539 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18542 msgid "Select Section|S"
18543 msgstr "Vybrat sekce|e"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18546 msgid "Wrap by Preview|y"
18547 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18550 msgid "Lock Toolbars|L"
18551 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18554 msgid "Small-sized Icons"
18555 msgstr "Malé ikony"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18558 msgid "Normal-sized Icons"
18559 msgstr "Normální ikony"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18562 msgid "Big-sized Icons"
18563 msgstr "Velké ikony"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18566 msgid "Huge-sized Icons"
18567 msgstr "Extra-velké ikony"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18570 msgid "Giant-sized Icons"
18571 msgstr "Gigantické ikony"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18579 msgstr "Prohlížet|r"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18587 msgstr "Navigace|g"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18591 msgstr "Dokument|D"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18595 msgstr "Nástroje|t"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18599 msgstr "Nápověda|N"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18606 msgid "New from Template...|m"
18607 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18611 msgstr "Otevřít...|O"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18614 msgid "Open Recent|t"
18615 msgstr "Otevřít poslední|l"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18623 msgstr "Zavřít vše|t"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18630 msgid "Save As...|A"
18631 msgstr "Uložit jako|j"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18635 msgstr "Uložit vše|i"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18638 msgid "Revert to Saved|R"
18639 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18642 msgid "Version Control|V"
18643 msgstr "Správa verzí|S"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18658 msgid "New Window|W"
18659 msgstr "Nové okno|v"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18662 msgid "Close Window|d"
18663 msgstr "Zavřít okno|a"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18670 msgid "Register...|R"
18671 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18674 msgid "Check In Changes...|I"
18675 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18678 msgid "Check Out for Edit|O"
18679 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18683 msgstr "Zkopírovat|k"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18687 msgstr "Přejmenovat|j"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18690 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18691 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18694 msgid "Revert to Repository Version|v"
18695 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18698 msgid "Undo Last Check In|U"
18699 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18702 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18703 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18706 msgid "Show History...|H"
18707 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18710 msgid "Use Locking Property|L"
18711 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18714 msgid "Export As...|s"
18715 msgstr "Exportovat jako...|j"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18718 msgid "More Formats & Options...|r"
18719 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18723 msgstr "Zpět změnu|Z"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18727 msgstr "Znovu změnu|n"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18730 msgid "Paste Special"
18731 msgstr "Vložit speciální|s"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18734 msgid "Select Whole Inset"
18735 msgstr "Vyber celou vložku"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18739 msgstr "Vybrat vše"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18743 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18746 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18747 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18750 msgid "Text Style|S"
18751 msgstr "Styl textu|t"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18759 msgstr "Matematika|M"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18762 msgid "Rows & Columns|C"
18763 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18766 msgid "Increase List Depth|I"
18767 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18770 msgid "Decrease List Depth|D"
18771 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18774 msgid "Dissolve Inset"
18775 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18778 msgid "TeX Code Settings...|C"
18779 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18782 msgid "Float Settings...|a"
18783 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18787 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18790 msgid "Note Settings...|N"
18791 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18794 msgid "Phantom Settings...|h"
18795 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18798 msgid "Branch Settings...|B"
18799 msgstr "Nastavení větve...|V"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18802 msgid "Box Settings...|x"
18803 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18806 msgid "Index Entry Settings...|y"
18807 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18810 msgid "Index Settings...|x"
18811 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18814 msgid "Info Settings...|n"
18815 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18818 msgid "Listings Settings...|g"
18819 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18822 msgid "Table Settings...|a"
18823 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18826 msgid "Paste from HTML|H"
18827 msgstr "Vložit z HTML|H"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18830 msgid "Paste from LaTeX|L"
18831 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18835 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18838 msgid "Paste as PDF"
18839 msgstr "Vložit jako PDF"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18842 msgid "Paste as PNG"
18843 msgstr "Vložit jako PNG"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18846 msgid "Paste as JPEG"
18847 msgstr "Vložit jako JPEG"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18850 msgid "Paste as EMF"
18851 msgstr "Vložit jako EMF"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18854 msgid "Plain Text|T"
18855 msgstr "Jako prostý text|a"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18858 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18859 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18862 msgid "Selection|S"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18866 msgid "Selection, Join Lines|i"
18867 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18870 msgid "Dissolve Text Style"
18871 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18874 msgid "Customized...|C"
18875 msgstr "Vlastní...|V"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18878 msgid "Capitalize|a"
18879 msgstr "První velké|k"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18882 msgid "Uppercase|U"
18883 msgstr "Velká písmena|l"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18886 msgid "Lowercase|L"
18887 msgstr "Malá písmena|M"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18890 msgid "Formal Style|F"
18891 msgstr "Formální styl|F"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18894 msgid "Multicolumn|M"
18895 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18899 msgstr "Vícesloupcová|V"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18903 msgstr "Linka nahoře|n"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18906 msgid "Bottom Line|B"
18907 msgstr "Linka dole|d"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18910 msgid "Left Line|L"
18911 msgstr "Linka vlevo|l"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18914 msgid "Right Line|R"
18915 msgstr "Linka vpravo|r"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18923 msgstr "Doprostřed|p"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18931 msgstr "Doprostřed|p"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18935 msgstr "Přidat řádek|a"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18938 msgid "Add Column|u"
18939 msgstr "Přidat sloupec|c"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18942 msgid "Copy Column|p"
18943 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18946 msgid "Change Limits Type|L"
18947 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18950 msgid "Macro Definition"
18951 msgstr "Definice makra"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18954 msgid "Change Formula Type|F"
18955 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18958 msgid "Text Style|T"
18959 msgstr "Styl textu|S"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18962 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18963 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18966 msgid "Add Line Above|A"
18967 msgstr "Přidat linku nad|t"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18970 msgid "Delete Line Above|D"
18971 msgstr "Smazat linku nad|d"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18974 msgid "Delete Line Below|e"
18975 msgstr "Smazat linku pod|p"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18978 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18979 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18982 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18983 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18987 msgstr "Standardní"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18991 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18995 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18998 msgid "Math Normal Font|N"
18999 msgstr "Mat. normální|n"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19002 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19003 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19006 msgid "Math Formal Script Family|o"
19007 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19010 msgid "Math Fraktur Family|F"
19011 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19014 msgid "Math Roman Family|R"
19015 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19018 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19019 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19022 msgid "Math Bold Series|B"
19023 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19026 msgid "Text Normal Font|T"
19027 msgstr "Text. normální písmo"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19030 msgid "Text Roman Family"
19031 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19034 msgid "Text Sans Serif Family"
19035 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19038 msgid "Text Typewriter Family"
19039 msgstr "Text. strojopis"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19042 msgid "Text Bold Series"
19043 msgstr "Text. tučný duktus"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19046 msgid "Text Medium Series"
19047 msgstr "Text. střední duktus"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19050 msgid "Text Italic Shape"
19051 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19054 msgid "Text Small Caps Shape"
19055 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19058 msgid "Text Slanted Shape"
19059 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19062 msgid "Text Upright Shape"
19063 msgstr "Text. řez stojatý"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19074 msgid "Mathematica|a"
19075 msgstr "Mathematica|a"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19078 msgid "Maple, Simplify|S"
19079 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19082 msgid "Maple, Factor|F"
19083 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19086 msgid "Maple, Evalm|E"
19087 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19090 msgid "Maple, Evalf|v"
19091 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19094 msgid "Open All Insets|O"
19095 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19098 msgid "Close All Insets|C"
19099 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19102 msgid "Unfold Math Macro|n"
19103 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19106 msgid "Fold Math Macro|d"
19107 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19110 msgid "Outline Pane|u"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19114 msgid "Code Preview Pane|P"
19115 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19118 msgid "Messages Pane|g"
19119 msgstr "Ladící výpisy|L"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19123 msgstr "Panely nástrojů|n"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19126 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19127 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19130 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19131 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19134 msgid "Close Current View|w"
19135 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19138 msgid "Fullscreen|l"
19139 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19143 msgstr "Matematika|M"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19146 msgid "Special Character|p"
19147 msgstr "Speciální znak|z"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19150 msgid "Formatting|o"
19151 msgstr "Formátování|F"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19154 msgid "List / TOC|i"
19155 msgstr "Seznamy / Obsah"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19159 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19163 msgstr "Poznámka|n"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19170 msgid "Custom Insets"
19171 msgstr "Vlastní vložky"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19178 msgid "Box[[Menu]]|x"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19182 msgid "Citation...|C"
19183 msgstr "Citace...|C"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19186 msgid "Cross-Reference...|R"
19187 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19191 msgstr "Značka...|a"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19194 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19195 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19199 msgstr "Tabulka...|T"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19202 msgid "Graphics...|G"
19203 msgstr "Obrázek...|O"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19211 msgid "Hyperlink...|k"
19212 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19216 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19219 msgid "Marginal Note|M"
19220 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19223 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19224 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19235 msgid "Symbols...|b"
19236 msgstr "Symboly...|S"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19240 msgstr "Výpustka (...)|V"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19243 msgid "End of Sentence|E"
19244 msgstr "Konec věty|K"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19247 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19248 msgstr "Uvozovky|U"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19251 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19252 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19255 msgid "Protected Hyphen|y"
19256 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19259 msgid "Breakable Slash|a"
19260 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19263 msgid "Visible Space|V"
19264 msgstr "Viditelná mezera|t"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19267 msgid "Menu Separator|M"
19268 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19271 msgid "Phonetic Symbols|P"
19272 msgstr "Fonetické symboly|F"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19280 msgstr "LyX Logo|L"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19284 msgstr "TeX Logo|T"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19287 msgid "LaTeX Logo|a"
19288 msgstr "LaTeX Logo|a"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19291 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19292 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19295 msgid "Superscript|S"
19296 msgstr "Horní index|H"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19299 msgid "Subscript|u"
19300 msgstr "Dolní index|D"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19303 msgid "Protected Space|P"
19304 msgstr "Chráněná mezera|r"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19307 msgid "Horizontal Space...|o"
19308 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19311 msgid "Horizontal Line...|L"
19312 msgstr "Horizontální linka...|o"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19315 msgid "Vertical Space...|V"
19316 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19323 msgid "Hyphenation Point|H"
19324 msgstr "Značka dělení slova|a"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19327 msgid "Ligature Break|k"
19328 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19331 msgid "Optional Line Break|B"
19332 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19335 msgid "Display Formula|D"
19336 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19339 msgid "Numbered Formula|N"
19340 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19343 msgid "Figure Wrap Float|F"
19344 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19347 msgid "Table Wrap Float|T"
19348 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19351 msgid "Table of Contents|C"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19355 msgid "List of Listings|L"
19356 msgstr "Seznam výpisů|v"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19359 msgid "Nomenclature|N"
19360 msgstr "Nomenklatura|N"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19363 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19364 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19367 msgid "LyX Document...|X"
19368 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19371 msgid "Plain Text...|T"
19372 msgstr "Jako prostý text...|a"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19375 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19376 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19379 msgid "External Material...|M"
19380 msgstr "Externí materiál...|E"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19383 msgid "Child Document...|d"
19384 msgstr "Dokument potomka...|D"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19388 msgstr "Komentář|K"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19391 msgid "Insert New Branch...|I"
19392 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19395 msgid "Change Tracking|C"
19396 msgstr "Změnit revize|Z"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19399 msgid "Build Program|B"
19400 msgstr "Sestav program|p"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19403 msgid "LaTeX Log|L"
19404 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19407 msgid "Start Appendix Here|x"
19408 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19411 msgid "View Master Document|M"
19412 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19415 msgid "Update Master Document|a"
19416 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19419 msgid "Compressed|o"
19420 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19423 msgid "Disable Editing|E"
19424 msgstr "Jen pro čtení|e"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19427 msgid "Track Changes|T"
19428 msgstr "Sledovat revize|r"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19431 msgid "Merge Changes...|M"
19432 msgstr "Sloučit revize...|S"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19435 msgid "Accept Change|A"
19436 msgstr "Přijmout změnu|i"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19439 msgid "Accept All Changes|c"
19440 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19443 msgid "Reject All Changes|e"
19444 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19447 msgid "Show Changes in Output|S"
19448 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19451 msgid "Bookmarks|B"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19455 msgid "Next Note|N"
19456 msgstr "Další poznámka|p"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19459 msgid "Next Change|C"
19460 msgstr "Další změna|D"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19463 msgid "Next Cross-Reference|R"
19464 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19467 msgid "Go to Label|L"
19468 msgstr "Jdi na značku|J"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19471 msgid "Save Bookmark 1|S"
19472 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19475 msgid "Save Bookmark 2"
19476 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19479 msgid "Save Bookmark 3"
19480 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19483 msgid "Save Bookmark 4"
19484 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19487 msgid "Save Bookmark 5"
19488 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19491 msgid "Clear Bookmarks|C"
19492 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19495 msgid "Navigate Back|B"
19496 msgstr "Navigovat zpět|g"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19499 msgid "Spellchecker...|S"
19500 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19503 msgid "Thesaurus...|T"
19504 msgstr "Tezaurus...|T"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19507 msgid "Statistics...|a"
19508 msgstr "Statistika...|S"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19511 msgid "Check TeX|h"
19512 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19515 msgid "TeX Information|I"
19516 msgstr "Informace TeX-u|I"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19519 msgid "Compare...|C"
19520 msgstr "Porovnat...|P"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19523 msgid "Reconfigure|R"
19524 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19527 msgid "Preferences...|P"
19528 msgstr "Nastavení...|N"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19531 msgid "Introduction|I"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19536 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19539 msgid "User's Guide|U"
19540 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19543 msgid "Additional Features|F"
19544 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19547 msgid "Embedded Objects|O"
19548 msgstr "Vkládané objekty|V"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19551 msgid "Customization|C"
19552 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19555 msgid "Shortcuts|S"
19556 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19559 msgid "LyX Functions|y"
19560 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19563 msgid "LaTeX Configuration|L"
19564 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19567 msgid "Specific Manuals|p"
19568 msgstr "Specializované manuály|S"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19571 msgid "About LyX|X"
19572 msgstr "O programu LyX|X"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19575 msgid "Beamer Presentations|B"
19576 msgstr "Beamer prezentace|e"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19580 msgstr "Braillovo písmo|r"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19583 msgid "Colored boxes|r"
19584 msgstr "Barevné rámečky|B"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19587 msgid "Feynman-diagram|F"
19588 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19596 msgstr "LilyPond|L"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19599 msgid "Linguistics|L"
19600 msgstr "Lingvistika|g"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19603 msgid "Multilingual Captions|C"
19604 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19608 msgstr "Paralist|t"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19611 msgid "PDF comments|D"
19612 msgstr "PDF komentáře|P"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19615 msgid "PDF forms|o"
19616 msgstr "PDF formulář|D"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19619 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19620 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19631 msgid "New document"
19632 msgstr "Nový dokument"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19635 msgid "Open document"
19636 msgstr "Otevřít dokument"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19639 msgid "Save document"
19640 msgstr "Uložit dokument"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19643 msgid "Check spelling"
19644 msgstr "Kontrola pravopisu"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19647 msgid "Spellcheck continuously"
19648 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19652 msgstr "Zpět změnu"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19656 msgstr "Znovu změnu"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19659 msgid "Find and replace"
19660 msgstr "Najít a zaměnit"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19663 msgid "Find and replace (advanced)"
19664 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19667 msgid "Navigate back"
19668 msgstr "Navigovat zpět"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19671 msgid "Toggle emphasis"
19672 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19675 msgid "Toggle noun"
19676 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19680 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19683 msgid "Insert math"
19684 msgstr "Vlož mat. výraz"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19687 msgid "Insert graphics"
19688 msgstr "Vložit obrázek"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19691 msgid "Insert table"
19692 msgstr "Vložit tabulku"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19695 msgid "Toggle outline"
19696 msgstr "Přepnout osnovu"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19699 msgid "Toggle math toolbar"
19700 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19703 msgid "Toggle table toolbar"
19704 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19707 msgid "Toggle review toolbar"
19708 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19711 msgid "View/Update"
19712 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19716 msgstr "Prohlédnout"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19720 msgstr "Aktualizace"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19723 msgid "View master document"
19724 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19727 msgid "Update master document"
19728 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19731 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19732 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19735 msgid "View other formats"
19736 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19739 msgid "Update other formats"
19740 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19747 msgid "Numbered list"
19748 msgstr "Očíslovaný seznam"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19751 msgid "Itemized list"
19752 msgstr "Seznam položek"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19755 msgid "Increase depth"
19756 msgstr "Zvětšit hloubku"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19759 msgid "Decrease depth"
19760 msgstr "Zmenšit hloubku"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19763 msgid "Insert figure float"
19764 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19767 msgid "Insert table float"
19768 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19771 msgid "Insert label"
19772 msgstr "Vložit značku"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19775 msgid "Insert cross-reference"
19776 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19779 msgid "Insert citation"
19780 msgstr "Vložit citaci"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19783 msgid "Insert index entry"
19784 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19787 msgid "Insert nomenclature entry"
19788 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19791 msgid "Insert footnote"
19792 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19795 msgid "Insert margin note"
19796 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19799 msgid "Insert LyX note"
19800 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19804 msgstr "Vložit rámeček"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19807 msgid "Insert hyperlink"
19808 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19811 msgid "Insert TeX code"
19812 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19815 msgid "Insert math macro"
19816 msgstr "Vložit matematické makro"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19819 msgid "Include file"
19820 msgstr "Zahrnout soubor"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19824 msgstr "Styl textu"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19827 msgid "Paragraph settings"
19828 msgstr "Nastavení odstavce"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19832 msgstr "Přidat řádek"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19836 msgstr "Přidat sloupec"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19840 msgstr "Smazat řádek"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19843 msgid "Delete column"
19844 msgstr "Smazat sloupec"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19847 msgid "Move row up"
19848 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19851 msgid "Move column left"
19852 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19855 msgid "Move row down"
19856 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19859 msgid "Move column right"
19860 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19863 msgid "Set top line"
19864 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19867 msgid "Set bottom line"
19868 msgstr "Nastavit linku dole"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19871 msgid "Set left line"
19872 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19875 msgid "Set right line"
19876 msgstr "Nastavit linku napravo"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19879 msgid "Set border lines"
19880 msgstr "Nastav linky okraje"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19883 msgid "Set all lines"
19884 msgstr "Nastavit všechny linky"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19887 msgid "Unset all lines"
19888 msgstr "Smazat všechny linky"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19892 msgstr "Zarovnání vlevo"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19895 msgid "Align center"
19896 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19899 msgid "Align right"
19900 msgstr "Zarovnání vpravo"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19903 msgid "Align on decimal"
19904 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19908 msgstr "Zarovnání nahoru"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19911 msgid "Align middle"
19912 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19915 msgid "Align bottom"
19916 msgstr "Zarovnání dospod"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19919 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19920 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19923 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19927 msgid "Set multi-column"
19928 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19931 msgid "Set multi-row"
19932 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19936 msgstr "Matematika"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19939 msgid "Set display mode"
19940 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19944 msgstr "Index dole"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19947 msgid "Insert square root"
19948 msgstr "Vložit odmocninu"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19951 msgid "Insert root"
19952 msgstr "Vložit odmocninu"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19955 msgid "Insert standard fraction"
19956 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19960 msgstr "Vložit sumu"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19963 msgid "Insert integral"
19964 msgstr "Vložit integrál"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19967 msgid "Insert product"
19968 msgstr "Vložit součin"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19972 msgstr "Vložit ( )"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19976 msgstr "Vložit [ ]"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19980 msgstr "Vložit { }"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19983 msgid "Insert delimiters"
19984 msgstr "Vložit oddělovače"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19987 msgid "Insert matrix"
19988 msgstr "Vložit matici"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19991 msgid "Insert cases environment"
19992 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19995 msgid "Toggle math panels"
19996 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19999 msgid "Math Macros"
20000 msgstr "Mat. makra"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20003 msgid "Remove last argument"
20004 msgstr "Vymaž poslední argument"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20007 msgid "Append argument"
20008 msgstr "Přidej argument"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20011 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20012 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20015 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20016 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20019 msgid "Remove optional argument"
20020 msgstr "Smazat volitelný argument"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20023 msgid "Insert optional argument"
20024 msgstr "Vložit volitelný argument"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20027 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20028 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20031 msgid "Append argument eating from the right"
20032 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20035 msgid "Append optional argument eating from the right"
20036 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20039 msgid "Phonetic Symbols"
20040 msgstr "Fonetické symboly"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20043 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20047 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20055 msgid "IPA Other Symbols"
20056 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20059 msgid "IPA Suprasegmentals"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20063 msgid "IPA Diacritics"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20067 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20071 msgid "Command Buffer"
20072 msgstr "Zásobník příkazů"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20075 msgid "Review[[Toolbar]]"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20079 msgid "Track changes"
20080 msgstr "Sledovat revize"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20083 msgid "Show changes in output"
20084 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20087 msgid "Next change"
20088 msgstr "Další změna"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20091 msgid "Accept change inside selection"
20092 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20095 msgid "Reject change inside selection"
20096 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20099 msgid "Merge changes"
20100 msgstr "Sloučit revize"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20103 msgid "Accept all changes"
20104 msgstr "Přijmout všechny změny"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20107 msgid "Reject all changes"
20108 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20111 msgid "Insert note"
20112 msgstr "Vložit poznámku"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20116 msgstr "Další poznámka"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20119 msgid "LyX Documentation Tools"
20120 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20127 msgid "Menu Separator"
20128 msgstr "Oddělovač menu"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20132 msgstr "Logo LyX-u"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20136 msgstr "Logo TeX-u"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20140 msgstr "Logo LaTeX-u"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20143 msgid "LaTeX2e Logo"
20144 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20147 msgid "View Other Formats"
20148 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20151 msgid "Update Other Formats"
20152 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20155 msgid "Version Control"
20156 msgstr "Správa verzí"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20160 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20163 msgid "Check-out for edit"
20164 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20167 msgid "Check-in changes"
20168 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20171 msgid "View revision log"
20172 msgstr "Log ze správy verzí"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20175 msgid "Revert changes"
20176 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20179 msgid "Compare with older revision"
20180 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20183 msgid "Compare with last revision"
20184 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20187 msgid "Insert Version Info"
20188 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20191 msgid "Use SVN file locking property"
20192 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20195 msgid "Update local directory from repository"
20196 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20199 msgid "Math Panels"
20200 msgstr "Matematický panel"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20203 msgid "Math spacings"
20204 msgstr "Matematické mezery"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20207 msgid "Styles & classes"
20208 msgstr "Styly a třídy"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20224 msgid "Frame decorations"
20225 msgstr "Dekorace rámů"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20228 msgid "Big operators"
20229 msgstr "Velké operátory"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20232 msgid "Miscellaneous"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20241 msgid "Arrows (extended)"
20242 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20249 msgid "Operators (extended)"
20250 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20257 msgid "Relations (extended)"
20258 msgstr "Relace (rozšířené)"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20261 msgid "Negative relations (extended)"
20262 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20269 msgid "Delimiters (fixed size)"
20270 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20273 msgid "Miscellaneous (extended)"
20274 msgstr "Různé (rozšířené)"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20413 msgid "Thin space\t\\,"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20417 msgid "Medium space\t\\:"
20418 msgstr "Střední\t\\:"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20421 msgid "Thick space\t\\;"
20422 msgstr "Široká\t\\;"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20426 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20430 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20433 msgid "Negative space\t\\!"
20434 msgstr "Záporná\t\\!"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20437 msgid "Phantom\t\\phantom"
20438 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20442 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20446 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20449 msgid "Smash\t\\smash"
20450 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20453 msgid "Top smash\t\\smasht"
20454 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20457 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20458 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20461 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20462 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20465 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20466 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20469 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20470 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20477 msgid "Square root\t\\sqrt"
20478 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20481 msgid "Other root\t\\root"
20482 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20485 msgid "Styles & Classes"
20486 msgstr "Styly a třídy"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20490 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20494 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20498 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20501 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20502 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20505 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20506 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20509 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20510 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20513 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20514 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20517 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20518 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20521 msgid "Standard\t\\frac"
20522 msgstr "Standard\t\\frac"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20525 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20526 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20529 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20530 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20533 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20534 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20537 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20538 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20542 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20545 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20546 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20549 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20550 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20553 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20554 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20557 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20558 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20561 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20562 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20565 msgid "Binomial\t\\binom"
20566 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20569 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20570 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20573 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20574 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20577 msgid "Roman\t\\mathrm"
20578 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20581 msgid "Bold\t\\mathbf"
20582 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20585 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20586 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20589 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20590 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20593 msgid "Italic\t\\mathit"
20594 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20597 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20598 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20601 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20602 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20605 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20606 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20609 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20610 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20613 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20614 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20617 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20618 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20641 msgid "Frame Decorations"
20642 msgstr "Dekorace rámů"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20717 msgid "overleftarrow"
20718 msgstr "overleftarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20721 msgid "overrightarrow"
20722 msgstr "overrightarrow"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20725 msgid "overleftrightarrow"
20726 msgstr "overleftrightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20734 msgstr "underbrace"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20737 msgid "underleftarrow"
20738 msgstr "underleftarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20741 msgid "underrightarrow"
20742 msgstr "underrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20745 msgid "underleftrightarrow"
20746 msgstr "underleftrightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20765 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20766 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20769 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20770 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20773 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20774 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20777 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20778 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20793 msgid "stackrelthree"
20794 msgstr "stackrelthree"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20802 msgstr "rightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20813 msgid "updownarrow"
20814 msgstr "updownarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20817 msgid "leftrightarrow"
20818 msgstr "leftrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20826 msgstr "Rightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20837 msgid "Updownarrow"
20838 msgstr "Updownarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20841 msgid "Leftrightarrow"
20842 msgstr "Leftrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20845 msgid "Longleftrightarrow"
20846 msgstr "Longleftrightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20849 msgid "Longleftarrow"
20850 msgstr "Longleftarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20853 msgid "Longrightarrow"
20854 msgstr "Longrightarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20857 msgid "longleftrightarrow"
20858 msgstr "longleftrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20861 msgid "longleftarrow"
20862 msgstr "longleftarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20865 msgid "longrightarrow"
20866 msgstr "longrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20869 msgid "leftharpoondown"
20870 msgstr "leftharpoondown"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20873 msgid "rightharpoondown"
20874 msgstr "rightharpoondown"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20882 msgstr "longmapsto"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20893 msgid "leftharpoonup"
20894 msgstr "leftharpoonup"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20897 msgid "rightharpoonup"
20898 msgstr "rightharpoonup"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20901 msgid "hookleftarrow"
20902 msgstr "hookleftarrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20905 msgid "hookrightarrow"
20906 msgstr "hookrightarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20917 msgid "rightleftharpoons"
20918 msgstr "rightleftharpoons"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20945 msgid "bigtriangleup"
20946 msgstr "bigtriangleup"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20961 msgid "bigtriangledown"
20962 msgstr "bigtriangledown"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20977 msgid "triangleright"
20978 msgstr "triangleright"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20993 msgid "triangleleft"
20994 msgstr "triangleleft"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21150 msgstr "sqsubseteq"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21154 msgstr "sqsupseteq"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21165 msgid "in[[math relation]]"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21234 msgstr "varepsilon"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21402 msgstr "varUpsilon"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21525 msgid "diamondsuit"
21526 msgstr "diamondsuit"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21541 msgid "textrm \\AA"
21542 msgstr "textrm \\AA"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21546 msgstr "textrm \\O"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21549 msgid "mathcircumflex"
21550 msgstr "mathcircumflex"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21558 msgstr "textdegree"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21562 msgstr "mathdollar"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21565 msgid "mathparagraph"
21566 msgstr "mathparagraph"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21569 msgid "mathsection"
21570 msgstr "mathsection"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21617 msgid "Big Operators"
21618 msgstr "Velké operátory"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21681 msgid "ointctrclockwiseop"
21682 msgstr "ointctrclockwiseop"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21685 msgid "ointctrclockwise"
21686 msgstr "ointctrclockwise"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21689 msgid "ointclockwiseop"
21690 msgstr "ointclockwiseop"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21693 msgid "ointclockwise"
21694 msgstr "ointclockwise"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21725 msgid "landupintop"
21726 msgstr "landupintop"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21729 msgid "landdownint"
21730 msgstr "landdownint"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21733 msgid "landdownintop"
21734 msgstr "landdownintop"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21750 msgstr "varoiintop"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21753 msgid "varointclockwise"
21754 msgstr "varointclockwise"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21757 msgid "varointclockwiseop"
21758 msgstr "varointclockwiseop"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21761 msgid "varointctrclockwise"
21762 msgstr "varointctrclockwise"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21765 msgid "varointctrclockwiseop"
21766 msgstr "varointctrclockwiseop"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21857 msgid "vartriangle"
21858 msgstr "vartriangle"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21861 msgid "triangledown"
21862 msgstr "triangledown"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21870 msgstr "CheckedBox"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21881 msgid "wasylozenge"
21882 msgstr "wasylozenge"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21893 msgid "measuredangle"
21894 msgstr "measuredangle"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21926 msgstr "varnothing"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21929 msgid "blacktriangle"
21930 msgstr "blacktriangle"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21933 msgid "blacktriangledown"
21934 msgstr "blacktriangledown"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21937 msgid "blacksquare"
21938 msgstr "blacksquare"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21941 msgid "blacklozenge"
21942 msgstr "blacklozenge"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21949 msgid "sphericalangle"
21950 msgstr "sphericalangle"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21954 msgstr "complement"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21973 msgid "varcopyright"
21974 msgstr "varcopyright"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21985 msgid "invdiameter"
21986 msgstr "invdiameter"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21998 msgstr "varhexagon"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22013 msgid "blacksmiley"
22014 msgstr "blacksmiley"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22030 msgstr "Leftcircle"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22033 msgid "Rightcircle"
22034 msgstr "Rightcircle"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22042 msgstr "LEFTCIRCLE"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22045 msgid "RIGHTCIRCLE"
22046 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22050 msgstr "LEFTcircle"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22053 msgid "RIGHTcircle"
22054 msgstr "RIGHTcircle"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22102 msgstr "varhexstar"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22106 msgstr "davidsstar"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22130 msgstr "eighthnote"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22133 msgid "quarternote"
22134 msgstr "quarternote"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22257 msgid "sagittarius"
22258 msgstr "sagittarius"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22261 msgid "capricornus"
22262 msgstr "capricornus"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22278 msgstr "APLcomment"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22285 msgid "APLdownarrowbox"
22286 msgstr "APLdownarrowbox"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22297 msgid "APLleftarrowbox"
22298 msgstr "APLleftarrowbox"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22305 msgid "APLrightarrowbox"
22306 msgstr "APLrightarrowbox"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22317 msgid "APLuparrowbox"
22318 msgstr "APLuparrowbox"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22321 msgid "dashleftarrow"
22322 msgstr "dashleftarrow"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22325 msgid "dashrightarrow"
22326 msgstr "dashrightarrow"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22329 msgid "leftleftarrows"
22330 msgstr "leftleftarrows"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22333 msgid "leftrightarrows"
22334 msgstr "leftrightarrows"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22337 msgid "rightrightarrows"
22338 msgstr "rightrightarrows"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22341 msgid "rightleftarrows"
22342 msgstr "rightleftarrows"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22346 msgstr "Lleftarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22349 msgid "Rrightarrow"
22350 msgstr "Rrightarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22353 msgid "twoheadleftarrow"
22354 msgstr "twoheadleftarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22357 msgid "twoheadrightarrow"
22358 msgstr "twoheadrightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22361 msgid "leftarrowtail"
22362 msgstr "leftarrowtail"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22365 msgid "rightarrowtail"
22366 msgstr "rightarrowtail"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22369 msgid "looparrowleft"
22370 msgstr "looparrowleft"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22373 msgid "looparrowright"
22374 msgstr "looparrowright"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22377 msgid "curvearrowleft"
22378 msgstr "curvearrowleft"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22381 msgid "curvearrowright"
22382 msgstr "curvearrowright"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22385 msgid "circlearrowleft"
22386 msgstr "circlearrowleft"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22389 msgid "circlearrowright"
22390 msgstr "circlearrowright"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22402 msgstr "upuparrows"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22405 msgid "downdownarrows"
22406 msgstr "downdownarrows"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22409 msgid "upharpoonleft"
22410 msgstr "upharpoonleft"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22413 msgid "upharpoonright"
22414 msgstr "upharpoonright"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22417 msgid "downharpoonleft"
22418 msgstr "downharpoonleft"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22421 msgid "downharpoonright"
22422 msgstr "downharpoonright"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22425 msgid "leftrightharpoons"
22426 msgstr "leftrightharpoons"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22429 msgid "rightsquigarrow"
22430 msgstr "rightsquigarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22433 msgid "leftrightsquigarrow"
22434 msgstr "leftrightsquigarrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22438 msgstr "nleftarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22441 msgid "nrightarrow"
22442 msgstr "nrightarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22445 msgid "nleftrightarrow"
22446 msgstr "nleftrightarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22450 msgstr "nLeftarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22453 msgid "nRightarrow"
22454 msgstr "nRightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22457 msgid "nLeftrightarrow"
22458 msgstr "nLeftrightarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22465 msgid "shortleftarrow"
22466 msgstr "shortleftarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22469 msgid "shortrightarrow"
22470 msgstr "shortrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22473 msgid "shortuparrow"
22474 msgstr "shortuparrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22477 msgid "shortdownarrow"
22478 msgstr "shortdownarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22481 msgid "leftrightarroweq"
22482 msgstr "leftrightarroweq"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22485 msgid "curlyveedownarrow"
22486 msgstr "curlyveedownarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22489 msgid "curlyveeuparrow"
22490 msgstr "curlyveeuparrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22509 msgid "curlywedgeuparrow"
22510 msgstr "curlywedgeuparrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22513 msgid "curlywedgedownarrow"
22514 msgstr "curlywedgedownarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22517 msgid "leftrightarrowtriangle"
22518 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22521 msgid "leftarrowtriangle"
22522 msgstr "leftarrowtriangle"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22525 msgid "rightarrowtriangle"
22526 msgstr "rightarrowtriangle"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22542 msgstr "Longmapsto"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22545 msgid "longmapsfrom"
22546 msgstr "longmapsfrom"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22549 msgid "Longmapsfrom"
22550 msgstr "Longmapsfrom"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22554 msgstr "xleftarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22557 msgid "xrightarrow"
22558 msgstr "xrightarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22577 msgid "eqslantless"
22578 msgstr "eqslantless"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22582 msgstr "eqslantgtr"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22606 msgstr "lessapprox"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22654 msgstr "lesseqqgtr"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22658 msgstr "gtreqqless"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22673 msgid "thickapprox"
22674 msgstr "thickapprox"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22709 msgid "preccurlyeq"
22710 msgstr "preccurlyeq"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22713 msgid "succcurlyeq"
22714 msgstr "succcurlyeq"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22717 msgid "curlyeqprec"
22718 msgstr "curlyeqprec"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22721 msgid "curlyeqsucc"
22722 msgstr "curlyeqsucc"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22734 msgstr "precapprox"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22738 msgstr "succapprox"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22741 msgid "vartriangleleft"
22742 msgstr "vartriangleleft"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22745 msgid "vartriangleright"
22746 msgstr "vartriangleright"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22749 msgid "trianglelefteq"
22750 msgstr "trianglelefteq"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22753 msgid "trianglerighteq"
22754 msgstr "trianglerighteq"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22769 msgid "risingdotseq"
22770 msgstr "risingdotseq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22773 msgid "fallingdotseq"
22774 msgstr "fallingdotseq"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22793 msgid "shortparallel"
22794 msgstr "shortparallel"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22798 msgstr "smallsmile"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22802 msgstr "smallfrown"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22805 msgid "blacktriangleleft"
22806 msgstr "blacktriangleleft"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22809 msgid "blacktriangleright"
22810 msgstr "blacktriangleright"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22821 msgid "wasytherefore"
22822 msgstr "wasytherefore"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22825 msgid "backepsilon"
22826 msgstr "backepsilon"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22841 msgid "trianglelefteqslant"
22842 msgstr "trianglelefteqslant"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22845 msgid "trianglerighteqslant"
22846 msgstr "trianglerighteqslant"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22858 msgstr "subsetplus"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22862 msgstr "supsetplus"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22865 msgid "subsetpluseq"
22866 msgstr "subsetpluseq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22869 msgid "supsetpluseq"
22870 msgstr "supsetpluseq"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22910 msgstr "interleave"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22918 msgstr "rightslice"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22926 msgstr "talloblong"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22958 msgstr "vcentcolon"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22961 msgid "colonapprox"
22962 msgstr "colonapprox"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22965 msgid "Colonapprox"
22966 msgstr "Colonapprox"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23010 msgstr "wasypropto"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23021 msgid "Negative Relations (extended)"
23022 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23129 msgid "precnapprox"
23130 msgstr "precnapprox"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23133 msgid "succnapprox"
23134 msgstr "succnapprox"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23146 msgstr "subsetneqq"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23150 msgstr "supsetneqq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23158 msgstr "nsubseteqq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23166 msgstr "nsupseteqq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23185 msgid "varsubsetneq"
23186 msgstr "varsubsetneq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23189 msgid "varsupsetneq"
23190 msgstr "varsupsetneq"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23193 msgid "varsubsetneqq"
23194 msgstr "varsubsetneqq"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23197 msgid "varsupsetneqq"
23198 msgstr "varsupsetneqq"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23201 msgid "ntriangleleft"
23202 msgstr "ntriangleleft"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23205 msgid "ntriangleright"
23206 msgstr "ntriangleright"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23209 msgid "ntrianglelefteq"
23210 msgstr "ntrianglelefteq"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23213 msgid "ntrianglerighteq"
23214 msgstr "ntrianglerighteq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23237 msgid "nshortparallel"
23238 msgstr "nshortparallel"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23241 msgid "ntrianglelefteqslant"
23242 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23245 msgid "ntrianglerighteqslant"
23246 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23253 msgid "smallsetminus"
23254 msgstr "smallsetminus"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23273 msgid "doublebarwedge"
23274 msgstr "doublebarwedge"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23321 msgid "divideontimes"
23322 msgstr "divideontimes"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23333 msgid "leftthreetimes"
23334 msgstr "leftthreetimes"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23337 msgid "rightthreetimes"
23338 msgstr "rightthreetimes"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23342 msgstr "curlywedge"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23349 msgid "circleddash"
23350 msgstr "circleddash"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23354 msgstr "circledast"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23357 msgid "circledcirc"
23358 msgstr "circledcirc"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23377 msgid "bigcurlyvee"
23378 msgstr "bigcurlyvee"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23381 msgid "bigcurlywedge"
23382 msgstr "bigcurlywedge"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23393 msgid "bigparallel"
23394 msgstr "bigparallel"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23397 msgid "biginterleave"
23398 msgstr "biginterleave"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23441 msgid "ogreaterthan"
23442 msgstr "ogreaterthan"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23453 msgid "varcurlyvee"
23454 msgstr "varcurlyvee"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23457 msgid "varcurlywedge"
23458 msgstr "varcurlywedge"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23486 msgstr "varobslash"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23490 msgstr "varocircle"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23509 msgid "varolessthan"
23510 msgstr "varolessthan"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23513 msgid "varogreaterthan"
23514 msgstr "varogreaterthan"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23518 msgstr "varbigcirc"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23522 msgstr "brokenvert"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23573 msgid "llparenthesis"
23574 msgstr "llparenthesis"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23577 msgid "rrparenthesis"
23578 msgstr "rrparenthesis"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23581 msgid "binampersand"
23582 msgstr "binampersand"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23585 msgid "bindnasrepma"
23586 msgstr "bindnasrepma"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23589 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23590 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23593 msgid "Voiced bilabial plosive"
23594 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23597 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23598 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23601 msgid "Voiced alveolar plosive"
23602 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23605 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23606 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23609 msgid "Voiced retroflex plosive"
23610 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23613 msgid "Voiceless palatal plosive"
23614 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23617 msgid "Voiced palatal plosive"
23618 msgstr "Voiced palatal plosive"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23621 msgid "Voiceless velar plosive"
23622 msgstr "Voiceless velar plosive"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23625 msgid "Voiced velar plosive"
23626 msgstr "Voiced velar plosive"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23629 msgid "Voiceless uvular plosive"
23630 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23633 msgid "Voiced uvular plosive"
23634 msgstr "Voiced uvular plosive"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23637 msgid "Glottal plosive"
23638 msgstr "Glottal plosive"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23641 msgid "Voiced bilabial nasal"
23642 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23645 msgid "Voiced labiodental nasal"
23646 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23649 msgid "Voiced alveolar nasal"
23650 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23653 msgid "Voiced retroflex nasal"
23654 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23657 msgid "Voiced palatal nasal"
23658 msgstr "Voiced palatal nasal"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23661 msgid "Voiced velar nasal"
23662 msgstr "Voiced velar nasal"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23665 msgid "Voiced uvular nasal"
23666 msgstr "Voiced uvular nasal"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23669 msgid "Voiced bilabial trill"
23670 msgstr "Voiced bilabial trill"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23673 msgid "Voiced alveolar trill"
23674 msgstr "Voiced alveolar trill"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23677 msgid "Voiced uvular trill"
23678 msgstr "Voiced uvular trill"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23681 msgid "Voiced alveolar tap"
23682 msgstr "Voiced alveolar tap"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23685 msgid "Voiced retroflex flap"
23686 msgstr "Voiced retroflex flap"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23689 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23690 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23693 msgid "Voiced bilabial fricative"
23694 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23697 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23698 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23701 msgid "Voiced labiodental fricative"
23702 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23705 msgid "Voiceless dental fricative"
23706 msgstr "Voiceless dental fricative"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23709 msgid "Voiced dental fricative"
23710 msgstr "Voiced dental fricative"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23713 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23714 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23717 msgid "Voiced alveolar fricative"
23718 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23721 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23722 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23725 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23726 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23729 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23730 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23733 msgid "Voiced retroflex fricative"
23734 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23737 msgid "Voiceless palatal fricative"
23738 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23741 msgid "Voiced palatal fricative"
23742 msgstr "Voiced palatal fricative"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23745 msgid "Voiceless velar fricative"
23746 msgstr "Voiceless velar fricative"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23749 msgid "Voiced velar fricative"
23750 msgstr "Voiced velar fricative"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23753 msgid "Voiceless uvular fricative"
23754 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23757 msgid "Voiced uvular fricative"
23758 msgstr "Voiced uvular fricative"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23761 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23762 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23765 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23766 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23769 msgid "Voiceless glottal fricative"
23770 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23773 msgid "Voiced glottal fricative"
23774 msgstr "Voiced glottal fricative"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23777 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23778 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23781 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23782 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23785 msgid "Voiced labiodental approximant"
23786 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23789 msgid "Voiced alveolar approximant"
23790 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23793 msgid "Voiced retroflex approximant"
23794 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23797 msgid "Voiced palatal approximant"
23798 msgstr "Voiced palatal approximant"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23801 msgid "Voiced velar approximant"
23802 msgstr "Voiced velar approximant"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23805 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23806 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23809 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23810 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23813 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23814 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23817 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23818 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23821 msgid "Bilabial click"
23822 msgstr "Bilabial click"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23825 msgid "Dental click"
23826 msgstr "Dental click"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23829 msgid "(Post)alveolar click"
23830 msgstr "(Post)alveolar click"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23833 msgid "Palatoalveolar click"
23834 msgstr "Palatoalveolar click"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23837 msgid "Alveolar lateral click"
23838 msgstr "Alveolar lateral click"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23841 msgid "Voiced bilabial implosive"
23842 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23845 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23846 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23849 msgid "Voiced palatal implosive"
23850 msgstr "Voiced palatal implosive"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23853 msgid "Voiced velar implosive"
23854 msgstr "Voiced velar implosive"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23857 msgid "Voiced uvular implosive"
23858 msgstr "Voiced uvular implosive"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23861 msgid "Ejective mark"
23862 msgstr "Ejective mark"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23865 msgid "Close front unrounded vowel"
23866 msgstr "Close front unrounded vowel"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23869 msgid "Close front rounded vowel"
23870 msgstr "Close front rounded vowel"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23873 msgid "Close central unrounded vowel"
23874 msgstr "Close central unrounded vowel"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23877 msgid "Close central rounded vowel"
23878 msgstr "Close central rounded vowel"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23881 msgid "Close back unrounded vowel"
23882 msgstr "Close back unrounded vowel"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23885 msgid "Close back rounded vowel"
23886 msgstr "Close back rounded vowel"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23889 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23890 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23893 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23894 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23897 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23898 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23901 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23902 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23905 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23906 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23909 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23910 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23913 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23914 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23917 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23918 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23921 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23922 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23925 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23926 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23929 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23930 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23933 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23934 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23937 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23938 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23941 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23942 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23945 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23946 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23949 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23950 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23953 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23954 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23957 msgid "Near-open vowel"
23958 msgstr "Near-open vowel"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23961 msgid "Open front unrounded vowel"
23962 msgstr "Open front unrounded vowel"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23965 msgid "Open front rounded vowel"
23966 msgstr "Open front rounded vowel"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23969 msgid "Open back unrounded vowel"
23970 msgstr "Open back unrounded vowel"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23973 msgid "Open back rounded vowel"
23974 msgstr "Open back rounded vowel"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23977 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23978 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23981 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23982 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23985 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23986 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23989 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23990 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23993 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23994 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23997 msgid "Epiglottal plosive"
23998 msgstr "Epiglottal plosive"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24001 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24002 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24005 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24006 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24009 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24010 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24013 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24014 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24017 msgid "Top tie bar"
24018 msgstr "Top tie bar"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24021 msgid "Bottom tie bar"
24022 msgstr "Bottom tie bar"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24033 msgid "Extra short"
24034 msgstr "Extra short"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24037 msgid "Primary stress"
24038 msgstr "Primary stress"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24041 msgid "Secondary stress"
24042 msgstr "Secondary stress"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24045 msgid "Minor (foot) group"
24046 msgstr "Minor (foot) group"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24049 msgid "Major (intonation) group"
24050 msgstr "Major (intonation) group"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24053 msgid "Syllable break"
24054 msgstr "Syllable break"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24057 msgid "Linking (absence of a break)"
24058 msgstr "Linking (absence of a break)"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24065 msgid "Voiceless (above)"
24066 msgstr "Voiceless (above)"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24073 msgid "Breathy voiced"
24074 msgstr "Breathy voiced"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24077 msgid "Creaky voiced"
24078 msgstr "Creaky voiced"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24081 msgid "Linguolabial"
24082 msgstr "Linguolabial"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24101 msgid "More rounded"
24102 msgstr "More rounded"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24105 msgid "Less rounded"
24106 msgstr "Less rounded"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24117 msgid "Centralized"
24118 msgstr "Centralized"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24121 msgid "Mid-centralized"
24122 msgstr "Mid-centralized"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24129 msgid "Non-syllabic"
24130 msgstr "Non-syllabic"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24138 msgstr "Labialized"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24149 msgid "Pharyngialized"
24150 msgstr "Pharyngialized"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24153 msgid "Velarized or pharyngialized"
24154 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24165 msgid "Advanced tongue root"
24166 msgstr "Advanced tongue root"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24169 msgid "Retracted tongue root"
24170 msgstr "Retracted tongue root"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24177 msgid "Nasal release"
24178 msgstr "Nasal release"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24181 msgid "Lateral release"
24182 msgstr "Lateral release"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24185 msgid "No audible release"
24186 msgstr "No audible release"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24189 msgid "Extra high (accent)"
24190 msgstr "Extra high (accent)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24193 msgid "Extra high (tone letter)"
24194 msgstr "Extra high (tone letter)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24197 msgid "High (accent)"
24198 msgstr "High (accent)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24201 msgid "High (tone letter)"
24202 msgstr "High (tone letter)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24205 msgid "Mid (accent)"
24206 msgstr "Mid (accent)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24209 msgid "Mid (tone letter)"
24210 msgstr "Mid (tone letter)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24213 msgid "Low (accent)"
24214 msgstr "Low (accent)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24217 msgid "Low (tone letter)"
24218 msgstr "Low (tone letter)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24221 msgid "Extra low (accent)"
24222 msgstr "Extra low (accent)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24225 msgid "Extra low (tone letter)"
24226 msgstr "Extra low (tone letter)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24237 msgid "Rising (accent)"
24238 msgstr "Rising (accent)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24241 msgid "Rising (tone letter)"
24242 msgstr "Rising (tone letter)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24245 msgid "Falling (accent)"
24246 msgstr "Falling (accent)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24249 msgid "Falling (tone letter)"
24250 msgstr "Falling (tone letter)"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24253 msgid "High rising (accent)"
24254 msgstr "High rising (accent)"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24257 msgid "High rising (tone letter)"
24258 msgstr "High rising (tone letter)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24261 msgid "Low rising (accent)"
24262 msgstr "Low rising (accent)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24265 msgid "Low rising (tone letter)"
24266 msgstr "Low rising (tone letter)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24269 msgid "Rising-falling (accent)"
24270 msgstr "Rising-falling (accent)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24273 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24274 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24277 msgid "Global rise"
24278 msgstr "Global rise"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24281 msgid "Global fall"
24282 msgstr "Global fall"
24284 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24285 msgid "ChessDiagram"
24286 msgstr "Šachový Diagram"
24288 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24289 msgid "Chess diagram"
24290 msgstr "Šachový Diagram"
24292 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24294 "A chess position diagram.\n"
24295 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24296 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24297 "the position that you want to display.\n"
24298 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24299 "and remember to type in a relative path\n"
24300 "to the LyX document location.\n"
24301 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24302 "to enable general editing of the board.\n"
24303 "You might also check out the\n"
24304 "'Options->Test legality' option, and\n"
24305 "remember to middle and right click to\n"
24306 "insert new material in the board.\n"
24307 "In order for this to work, you have to\n"
24308 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24309 "that TeX will find it, and you will need\n"
24310 "to install the skak package from CTAN.\n"
24312 "Šachový diagram.\n"
24313 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24314 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24315 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24316 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24317 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24318 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24319 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24320 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24321 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24322 "'Options->Test legality' a\n"
24323 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24324 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24325 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24326 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24327 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24328 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24330 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24334 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24335 msgid "Dia diagram"
24336 msgstr "Diagram programu Dia."
24338 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24339 msgid "Dia diagram.\n"
24340 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24342 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24343 msgid "GnumericSpreadsheet"
24344 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24346 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24347 msgid "Spreadsheet"
24350 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24352 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24353 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24354 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24355 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24356 "both for gnumeric and excel files.\n"
24358 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24359 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24361 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24362 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24364 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24368 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24369 msgid "Inkscape figure"
24370 msgstr "Inkscape obrázek"
24372 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24374 "An Inkscape figure.\n"
24375 "Note that using this template automatically uses the \n"
24376 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24378 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24379 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24380 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24382 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24383 msgid "Lilypond typeset music"
24384 msgstr "Lilypond - sazba not"
24386 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24388 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24389 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24390 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24391 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24393 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24394 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24395 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24396 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24398 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24400 msgstr "Stránky PDF"
24402 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24404 msgstr "Stránky PDF"
24406 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24408 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24409 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24410 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24412 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24413 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24414 "* pages=- (to include all pages)\n"
24415 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24416 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24417 "inserted in their original size.\n"
24418 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24419 "for further options and details.\n"
24421 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24422 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24423 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24425 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24426 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24427 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24428 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24429 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24430 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24433 msgid "RasterImage"
24434 msgstr "Rastrový obrázek"
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24438 msgid "Raster image"
24439 msgstr "Rastrový obrázek"
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24446 "Bitmapový soubor.\n"
24447 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24449 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24450 msgid "VectorGraphics"
24451 msgstr "Vektorový obrázek"
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24454 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24455 msgid "Vector graphics"
24456 msgstr "Vektorový obrázek"
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24460 "A vector graphics file.\n"
24461 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24462 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24463 "the final output.\n"
24464 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24465 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24466 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24468 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24469 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24470 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24471 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24472 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24473 "obecnou šablonou\n"
24475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24479 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24480 msgid "Xfig figure"
24481 msgstr "Obrázek z Xfig"
24483 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24484 msgid "An Xfig figure.\n"
24485 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24487 #: lib/configure.py:622
24491 #: lib/configure.py:622
24495 #: lib/configure.py:625
24499 #: lib/configure.py:628
24503 #: lib/configure.py:631
24507 #: lib/configure.py:631
24508 msgid "sxd|OpenDocument"
24509 msgstr "sxd|OpenDocument"
24511 #: lib/configure.py:634
24515 #: lib/configure.py:637
24519 #: lib/configure.py:640
24523 #: lib/configure.py:641
24524 msgid "SVG (compressed)"
24525 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24527 #: lib/configure.py:644
24531 #: lib/configure.py:645
24535 #: lib/configure.py:646
24539 #: lib/configure.py:646
24543 #: lib/configure.py:647
24547 #: lib/configure.py:648
24551 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24555 #: lib/configure.py:650
24559 #: lib/configure.py:651
24563 #: lib/configure.py:652
24567 #: lib/configure.py:653
24571 #: lib/configure.py:666
24572 msgid "Plain text (chess output)"
24573 msgstr "Prostý text (šachy)"
24575 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24580 #: lib/configure.py:667
24584 #: lib/configure.py:668
24585 msgid "DocBook (XML)"
24586 msgstr "DocBook (XML)"
24588 #: lib/configure.py:669
24589 msgid "Graphviz Dot"
24590 msgstr "Graphviz Dot"
24592 #: lib/configure.py:670
24593 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24594 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24596 #: lib/configure.py:671
24597 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24598 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24600 #: lib/configure.py:672
24604 #: lib/configure.py:672
24608 #: lib/configure.py:674
24609 msgid "Sweave (Japanese)"
24610 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24612 #: lib/configure.py:674
24613 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24614 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24616 #: lib/configure.py:675
24620 #: lib/configure.py:677
24621 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24622 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24624 #: lib/configure.py:678
24625 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24626 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24628 #: lib/configure.py:679
24629 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24630 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24632 #: lib/configure.py:680
24633 msgid "LaTeX (plain)"
24634 msgstr "LaTeX (prostý)"
24636 #: lib/configure.py:680
24637 msgid "LaTeX (plain)|L"
24638 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24640 #: lib/configure.py:681
24641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24642 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24644 #: lib/configure.py:682
24645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24648 #: lib/configure.py:683
24649 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24650 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24652 #: lib/configure.py:684
24653 msgid "LaTeX (clipboard)"
24654 msgstr "LaTeX (schránka)"
24656 #: lib/configure.py:685
24658 msgstr "Prostý text"
24660 #: lib/configure.py:685
24661 msgid "Plain text|a"
24662 msgstr "Prostý text|r"
24664 #: lib/configure.py:686
24665 msgid "Plain text (pstotext)"
24666 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24668 #: lib/configure.py:687
24669 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24670 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24672 #: lib/configure.py:688
24673 msgid "Plain text (catdvi)"
24674 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24676 #: lib/configure.py:689
24677 msgid "Plain Text, Join Lines"
24678 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24680 #: lib/configure.py:690
24681 msgid "Info (Beamer)"
24682 msgstr "Info (Beamer)"
24684 #: lib/configure.py:695
24685 msgid "LilyPond music"
24686 msgstr "LilyPond music"
24688 #: lib/configure.py:698
24689 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24690 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24692 #: lib/configure.py:699
24693 msgid "Excel spreadsheet"
24694 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24696 #: lib/configure.py:700
24697 msgid "MS Excel Office Open XML"
24698 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24700 #: lib/configure.py:701
24701 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24702 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24704 #: lib/configure.py:702
24705 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24706 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24708 #: lib/configure.py:705
24712 #: lib/configure.py:705
24716 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24721 #: lib/configure.py:721
24725 #: lib/configure.py:722
24726 msgid "EPS (uncropped)"
24727 msgstr "EPS (neořezaný)"
24729 #: lib/configure.py:723
24730 msgid "EPS (cropped)"
24731 msgstr "EPS (ořezaný)"
24733 #: lib/configure.py:724
24735 msgstr "PostScript"
24737 #: lib/configure.py:724
24738 msgid "Postscript|t"
24739 msgstr "Postscript|t"
24741 #: lib/configure.py:733
24742 msgid "PDF (ps2pdf)"
24743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24745 #: lib/configure.py:733
24746 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24747 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24749 #: lib/configure.py:734
24750 msgid "PDF (pdflatex)"
24751 msgstr "PDF (pdflatex)"
24753 #: lib/configure.py:734
24754 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24755 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24757 #: lib/configure.py:735
24758 msgid "PDF (dvipdfm)"
24759 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24761 #: lib/configure.py:735
24762 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24763 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24765 #: lib/configure.py:736
24766 msgid "PDF (XeTeX)"
24767 msgstr "PDF (XeTeX)"
24769 #: lib/configure.py:736
24770 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24771 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24773 #: lib/configure.py:737
24774 msgid "PDF (LuaTeX)"
24775 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24777 #: lib/configure.py:737
24778 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24779 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24781 #: lib/configure.py:738
24782 msgid "PDF (graphics)"
24783 msgstr "PDF (graphics)"
24785 #: lib/configure.py:739
24786 msgid "PDF (cropped)"
24787 msgstr "PDF (ořezaný)"
24789 #: lib/configure.py:740
24790 msgid "PDF (lower resolution)"
24791 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24793 #: lib/configure.py:745
24797 #: lib/configure.py:745
24801 #: lib/configure.py:746
24802 msgid "DVI (LuaTeX)"
24803 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24805 #: lib/configure.py:746
24806 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24807 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24809 #: lib/configure.py:749
24813 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24817 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24821 #: lib/configure.py:755
24825 #: lib/configure.py:758
24826 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24827 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24829 #: lib/configure.py:759
24830 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24831 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24833 #: lib/configure.py:760
24834 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24835 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24837 #: lib/configure.py:761
24838 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24839 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24841 #: lib/configure.py:764
24842 msgid "Rich Text Format"
24843 msgstr "Rich Text Format"
24845 #: lib/configure.py:765
24849 #: lib/configure.py:765
24853 #: lib/configure.py:766
24854 msgid "MS Word Office Open XML"
24855 msgstr "MS Word Office Open XML"
24857 #: lib/configure.py:766
24858 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24859 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24861 #: lib/configure.py:769
24862 msgid "Table (CSV)"
24863 msgstr "Tabulka (CSV)"
24865 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24866 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24870 #: lib/configure.py:772
24874 #: lib/configure.py:773
24878 #: lib/configure.py:774
24882 #: lib/configure.py:775
24886 #: lib/configure.py:776
24890 #: lib/configure.py:777
24894 #: lib/configure.py:778
24898 #: lib/configure.py:779
24899 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24902 #: lib/configure.py:780
24903 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24904 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24906 #: lib/configure.py:781
24907 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24910 #: lib/configure.py:782
24911 msgid "LyX Preview"
24912 msgstr "LyX Náhled"
24914 #: lib/configure.py:783
24918 #: lib/configure.py:783
24919 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24920 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24922 #: lib/configure.py:784
24926 #: lib/configure.py:785
24930 #: lib/configure.py:785
24931 msgid "ps_tex|PSTEX"
24932 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24934 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24935 msgid "Windows Metafile"
24936 msgstr "Windows Metafile"
24938 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24939 msgid "Enhanced Metafile"
24940 msgstr "Rozšířený WMF"
24942 #: lib/configure.py:907
24944 msgstr "LyXBlogger"
24946 #: lib/configure.py:1113
24950 #: lib/configure.py:1113
24951 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24952 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24954 #: lib/configure.py:1186
24955 msgid "LyX Archive (zip)"
24956 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24958 #: lib/configure.py:1189
24959 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24960 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24962 #: src/Author.cpp:57
24964 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24965 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24967 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24968 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24972 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24977 msgid "Bibliography entry not found!"
24978 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24980 #: src/Buffer.cpp:419
24981 msgid "Disk Error: "
24982 msgstr "Chyba Disku: "
24984 #: src/Buffer.cpp:420
24987 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24988 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24990 #: src/Buffer.cpp:548
24991 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24992 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24994 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24995 msgid "Save failed! Document is lost."
24996 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24998 #: src/Buffer.cpp:554
24999 msgid "Attempting to close changed document!"
25000 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25002 #: src/Buffer.cpp:563
25004 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25005 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25007 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25009 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25010 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25012 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25013 msgid "Document header error"
25014 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25016 #: src/Buffer.cpp:979
25017 msgid "\\begin_header is missing"
25018 msgstr "chybí \\begin_header"
25020 #: src/Buffer.cpp:1003
25021 msgid "\\begin_document is missing"
25022 msgstr "chybí \\begin_document"
25024 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25025 #: src/Buffer.cpp:2940
25026 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25027 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25029 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25032 "xcolor/ulem are installed.\n"
25033 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25036 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25037 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25038 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25039 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25041 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25044 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25048 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25049 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25050 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25051 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25053 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25058 #: src/Buffer.cpp:1167
25059 msgid "File Not Found"
25060 msgstr "Soubor nenalezen"
25062 #: src/Buffer.cpp:1168
25064 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25065 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25067 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25068 msgid "Document format failure"
25069 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25071 #: src/Buffer.cpp:1197
25073 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25074 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25076 #: src/Buffer.cpp:1266
25078 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25079 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25081 #: src/Buffer.cpp:1293
25082 msgid "Conversion failed"
25083 msgstr "Konverze se nezdařila"
25085 #: src/Buffer.cpp:1294
25088 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25089 "it could not be created."
25091 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25094 #: src/Buffer.cpp:1304
25095 msgid "Conversion script not found"
25096 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25098 #: src/Buffer.cpp:1305
25101 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25102 "could not be found."
25104 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25106 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25107 msgid "Conversion script failed"
25108 msgstr "Konverzní skript selhal"
25110 #: src/Buffer.cpp:1329
25113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25115 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25117 #: src/Buffer.cpp:1336
25120 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25122 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25124 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25125 msgid "File is read-only"
25126 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25128 #: src/Buffer.cpp:1393
25130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25131 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25133 #: src/Buffer.cpp:1402
25136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25137 "overwrite this file?"
25139 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25141 #: src/Buffer.cpp:1404
25142 msgid "Overwrite modified file?"
25143 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25145 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25151 #: src/Buffer.cpp:1467
25152 msgid "Backup failure"
25153 msgstr "Zálohování selhalo"
25155 #: src/Buffer.cpp:1468
25158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25159 "Please check whether the directory exists and is writable."
25161 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25162 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25164 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25165 msgid "Write failure"
25166 msgstr "Chyba zápisu"
25168 #: src/Buffer.cpp:1505
25171 "The file has successfully been saved as:\n"
25173 "But LyX could not move it to:\n"
25175 "Your original file has been backed up to:\n"
25178 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25180 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25182 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25185 #: src/Buffer.cpp:1516
25188 "Cannot move saved file to:\n"
25190 "But the file has successfully been saved as:\n"
25193 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25195 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25198 #: src/Buffer.cpp:1532
25200 msgid "Saving document %1$s..."
25201 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25203 #: src/Buffer.cpp:1547
25204 msgid " could not write file!"
25205 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25207 #: src/Buffer.cpp:1555
25211 #: src/Buffer.cpp:1570
25213 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25214 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25216 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25218 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25219 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25221 #: src/Buffer.cpp:1583
25222 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25223 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25225 #: src/Buffer.cpp:1597
25226 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25227 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25229 #: src/Buffer.cpp:1702
25230 msgid "Iconv software exception Detected"
25231 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25233 #: src/Buffer.cpp:1702
25236 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25239 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25240 "správně nainstalován."
25242 #: src/Buffer.cpp:1729
25244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25245 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25247 #: src/Buffer.cpp:1732
25249 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25250 "chosen encoding.\n"
25251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25253 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25254 "zvoleném kódování.\n"
25255 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25257 #: src/Buffer.cpp:1739
25258 msgid "iconv conversion failed"
25259 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25261 #: src/Buffer.cpp:1744
25262 msgid "conversion failed"
25263 msgstr "konverze se nezdařila"
25265 #: src/Buffer.cpp:1860
25266 msgid "Uncodable character in file path"
25267 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25269 #: src/Buffer.cpp:1862
25272 "The path of your document\n"
25274 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25275 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25276 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25277 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25279 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25280 "(such as utf8) or change the file path name."
25282 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25284 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25285 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25286 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25287 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25289 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25290 "nebo změňte cestu k souboru."
25292 #: src/Buffer.cpp:1929
25294 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25295 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25297 #: src/Buffer.cpp:1930
25299 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25300 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25302 #: src/Buffer.cpp:1940
25304 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25305 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25307 #: src/Buffer.cpp:1941
25309 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25310 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25312 #: src/Buffer.cpp:1947
25313 msgid "Incompatible Languages!"
25314 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25316 #: src/Buffer.cpp:1949
25319 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25320 "because they require conflicting language packages:\n"
25323 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25324 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:2259
25328 msgid "Running chktex..."
25329 msgstr "Spouštím chktex..."
25331 #: src/Buffer.cpp:2273
25332 msgid "chktex failure"
25333 msgstr "chktex selhal"
25335 #: src/Buffer.cpp:2274
25336 msgid "Could not run chktex successfully."
25337 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25339 #: src/Buffer.cpp:2632
25341 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25342 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25344 #: src/Buffer.cpp:2736
25346 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25347 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25349 #: src/Buffer.cpp:2745
25350 msgid "Error generating literate programming code."
25351 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25353 #: src/Buffer.cpp:2821
25355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25356 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25358 #: src/Buffer.cpp:2856
25360 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25361 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25363 #: src/Buffer.cpp:2913
25364 msgid "Error viewing the output file."
25365 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25367 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25370 msgid "Invalid filename"
25371 msgstr "Neplatný název souboru"
25373 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25376 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25379 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25380 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25382 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25384 msgid "Problematic filename for DVI"
25385 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25387 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25390 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25391 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25393 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25394 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25396 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25397 msgid "Export Warning!"
25398 msgstr "Export-varování!"
25400 #: src/Buffer.cpp:3318
25402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25403 "BibTeX will be unable to find them."
25405 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25406 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25408 #: src/Buffer.cpp:3950
25410 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25411 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25413 #: src/Buffer.cpp:3954
25415 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25416 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25418 #: src/Buffer.cpp:4006
25419 msgid "Preview source code"
25420 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25422 #: src/Buffer.cpp:4008
25423 msgid "Preview preamble"
25424 msgstr "Preambule náhledu"
25426 #: src/Buffer.cpp:4010
25427 msgid "Preview body"
25428 msgstr "Tělo náhledu"
25430 #: src/Buffer.cpp:4025
25431 msgid "Plain text does not have a preamble."
25432 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25434 #: src/Buffer.cpp:4130
25436 msgid "Auto-saving %1$s"
25437 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25439 #: src/Buffer.cpp:4186
25440 msgid "Autosave failed!"
25441 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25443 #: src/Buffer.cpp:4247
25444 msgid "Autosaving current document..."
25445 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25447 #: src/Buffer.cpp:4372
25448 msgid "Couldn't export file"
25449 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25451 #: src/Buffer.cpp:4373
25453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25454 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25456 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25457 msgid "File name error"
25458 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25460 #: src/Buffer.cpp:4436
25463 "The directory path to the document\n"
25465 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25466 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25468 "Cesta k dokumentu\n"
25470 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25471 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25473 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25474 msgid "Document export cancelled."
25475 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25477 #: src/Buffer.cpp:4556
25479 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25480 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25482 #: src/Buffer.cpp:4563
25484 msgid "Document exported as %1$s"
25485 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25487 #: src/Buffer.cpp:4632
25490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25492 "Recover emergency save?"
25494 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25496 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25498 #: src/Buffer.cpp:4635
25499 msgid "Load emergency save?"
25500 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25502 #: src/Buffer.cpp:4636
25506 #: src/Buffer.cpp:4636
25507 msgid "&Load Original"
25508 msgstr "&Načíst původní"
25510 #: src/Buffer.cpp:4647
25513 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25514 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25516 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25517 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25518 "tento dokument jako odlišný soubor."
25520 #: src/Buffer.cpp:4654
25521 msgid "Document was successfully recovered."
25522 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25524 #: src/Buffer.cpp:4656
25525 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25526 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25528 #: src/Buffer.cpp:4657
25531 "Remove emergency file now?\n"
25534 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25537 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25538 msgid "Delete emergency file?"
25539 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25541 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25545 #: src/Buffer.cpp:4666
25546 msgid "Emergency file deleted"
25547 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25549 #: src/Buffer.cpp:4667
25550 msgid "Do not forget to save your file now!"
25551 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25553 #: src/Buffer.cpp:4674
25554 msgid "Remove emergency file now?"
25555 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25557 #: src/Buffer.cpp:4697
25560 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25562 "Load the backup instead?"
25564 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25566 "Načíst místo toho zálohu ?"
25568 #: src/Buffer.cpp:4699
25569 msgid "Load backup?"
25570 msgstr "Načíst zálohu ?"
25572 #: src/Buffer.cpp:4700
25573 msgid "&Load backup"
25574 msgstr "&Načíst zálohu"
25576 #: src/Buffer.cpp:4700
25577 msgid "Load &original"
25578 msgstr "Načíst &původní"
25580 #: src/Buffer.cpp:4710
25583 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25584 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25586 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25587 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25588 "tento dokument jako odlišný soubor."
25590 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25591 msgid "Senseless!!! "
25592 msgstr "Nesmyslné! "
25594 #: src/Buffer.cpp:5303
25596 msgid "Document %1$s reloaded."
25597 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25599 #: src/Buffer.cpp:5306
25601 msgid "Could not reload document %1$s."
25602 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25604 #: src/BufferParams.cpp:508
25606 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25607 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25609 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25610 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25612 #: src/BufferParams.cpp:510
25614 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25615 "are inserted into formulas"
25617 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25618 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25620 #: src/BufferParams.cpp:512
25622 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25625 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25628 #: src/BufferParams.cpp:514
25630 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25631 "inserted into formulas"
25633 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25634 "speciální symboly pro integrál."
25636 #: src/BufferParams.cpp:516
25638 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25641 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25644 #: src/BufferParams.cpp:518
25646 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25647 "inserted into formulas"
25649 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25652 #: src/BufferParams.cpp:520
25654 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25655 "inserted into formulas"
25657 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25658 "makra \\ce nebo \\cg"
25660 #: src/BufferParams.cpp:522
25662 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25663 "subscript is inserted into formulas"
25665 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25666 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25668 #: src/BufferParams.cpp:524
25670 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25671 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25673 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25674 "Mary Road do mat. formule"
25676 #: src/BufferParams.cpp:526
25678 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25679 "decoration 'utilde'"
25681 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25682 "dekorace rámu 'utilde'"
25684 #: src/BufferParams.cpp:731
25687 "The selected document class\n"
25689 "requires external files that are not available.\n"
25690 "The document class can still be used, but the\n"
25691 "document cannot be compiled until the following\n"
25692 "prerequisites are installed:\n"
25694 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25695 "User's Guide for more information."
25697 "Vybraná třída dokumentu\n"
25699 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25700 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25701 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25703 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25705 #: src/BufferParams.cpp:740
25706 msgid "Document class not available"
25707 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25709 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25710 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25711 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25713 msgid "LyX Warning: "
25714 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25716 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25717 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25718 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25719 msgid "uncodable character"
25720 msgstr "nekódovatelný znak"
25722 #: src/BufferParams.cpp:2171
25723 msgid "Uncodable character in user preamble"
25724 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25726 #: src/BufferParams.cpp:2173
25729 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25730 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25731 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25734 "Please select an appropriate document encoding\n"
25735 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25737 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25738 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25739 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25740 "neúplný výstupní soubor.\n"
25742 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25744 #: src/BufferParams.cpp:2462
25747 "The layout file:\n"
25749 "could not be found. A default textclass with default\n"
25750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25753 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25755 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25756 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25758 #: src/BufferParams.cpp:2468
25759 msgid "Document class not found"
25760 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25762 #: src/BufferParams.cpp:2475
25765 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25767 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25771 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25773 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25774 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25776 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25777 msgid "Could not load class"
25778 msgstr "Nelze načíst třídu"
25780 #: src/BufferParams.cpp:2534
25781 msgid "Error reading internal layout information"
25782 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25784 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25786 msgstr "Chyba čtení"
25788 #: src/BufferView.cpp:194
25789 msgid "No more insets"
25790 msgstr "Žádná další vložka"
25792 #: src/BufferView.cpp:798
25793 msgid "Save bookmark"
25794 msgstr "Nastav záložku"
25796 #: src/BufferView.cpp:1014
25797 msgid "Converting document to new document class..."
25798 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25800 #: src/BufferView.cpp:1059
25801 msgid "Document is read-only"
25802 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25804 #: src/BufferView.cpp:1061
25805 msgid "Document has been modified externally"
25806 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25808 #: src/BufferView.cpp:1070
25809 msgid "This portion of the document is deleted."
25810 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25812 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25814 msgid "Absolute filename expected."
25815 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25817 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25819 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25820 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25822 #: src/BufferView.cpp:1393
25823 msgid "No further undo information"
25824 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25826 #: src/BufferView.cpp:1413
25827 msgid "No further redo information"
25828 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25830 #: src/BufferView.cpp:1639
25832 msgstr "Značka vyp."
25834 #: src/BufferView.cpp:1645
25836 msgstr "Značka zap."
25838 #: src/BufferView.cpp:1652
25839 msgid "Mark removed"
25840 msgstr "Značka smazána"
25842 #: src/BufferView.cpp:1655
25844 msgstr "Značka nastavena"
25846 #: src/BufferView.cpp:1747
25847 msgid "Statistics for the selection:"
25848 msgstr "Statistika výběru:"
25850 #: src/BufferView.cpp:1749
25851 msgid "Statistics for the document:"
25852 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25854 #: src/BufferView.cpp:1752
25859 #: src/BufferView.cpp:1754
25861 msgstr "Jedno slovo"
25863 #: src/BufferView.cpp:1757
25865 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25866 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25868 #: src/BufferView.cpp:1760
25869 msgid "One character (including blanks)"
25870 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25872 #: src/BufferView.cpp:1763
25874 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25875 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25877 #: src/BufferView.cpp:1766
25878 msgid "One character (excluding blanks)"
25879 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25881 #: src/BufferView.cpp:1768
25883 msgstr "Statistika"
25885 #: src/BufferView.cpp:1989
25888 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25889 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25891 #: src/BufferView.cpp:1991
25893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25894 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25896 #: src/BufferView.cpp:1999
25897 msgid "Branch name"
25898 msgstr "Jméno větve"
25900 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25901 msgid "Branch already exists"
25902 msgstr "Větev již existuje"
25904 #: src/BufferView.cpp:2883
25906 msgid "Inserting document %1$s..."
25907 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25909 #: src/BufferView.cpp:2894
25911 msgid "Document %1$s inserted."
25912 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25914 #: src/BufferView.cpp:2896
25916 msgid "Could not insert document %1$s"
25917 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25919 #: src/BufferView.cpp:3307
25922 "Could not read the specified document\n"
25924 "due to the error: %2$s"
25926 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25928 "způsobeno chybou: %2$s"
25930 #: src/BufferView.cpp:3309
25931 msgid "Could not read file"
25932 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25934 #: src/BufferView.cpp:3316
25938 " is not readable."
25943 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25944 msgid "Could not open file"
25945 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25947 #: src/BufferView.cpp:3324
25948 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25949 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25951 #: src/BufferView.cpp:3325
25953 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25954 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25955 "If this does not give the correct result\n"
25956 "then please change the encoding of the file\n"
25957 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25959 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25960 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25961 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25962 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25963 "UTF-8 jiným programem.\n"
25965 #: src/Changes.cpp:370
25966 msgid "Uncodable character in author name"
25967 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25969 #: src/Changes.cpp:371
25972 "The author name '%1$s',\n"
25973 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25974 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25975 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25977 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25978 "or change the spelling of the author name."
25980 "Jméno autora '%1$s',\n"
25981 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25982 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25983 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25985 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25986 "nebo změnte jméno autora."
25988 #: src/Chktex.cpp:65
25990 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25991 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25993 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25998 #: src/Color.cpp:204
26002 #: src/Color.cpp:205
26006 #: src/Color.cpp:206
26010 #: src/Color.cpp:207
26014 #: src/Color.cpp:208
26018 #: src/Color.cpp:209
26020 msgstr "tmavě šedá"
26022 #: src/Color.cpp:210
26026 #: src/Color.cpp:211
26030 #: src/Color.cpp:212
26032 msgstr "světle šedá"
26034 #: src/Color.cpp:213
26038 #: src/Color.cpp:214
26042 #: src/Color.cpp:215
26046 #: src/Color.cpp:216
26050 #: src/Color.cpp:217
26054 #: src/Color.cpp:218
26058 #: src/Color.cpp:219
26062 #: src/Color.cpp:220
26064 msgstr "modř kachní"
26066 #: src/Color.cpp:221
26070 #: src/Color.cpp:222
26074 #: src/Color.cpp:223
26078 #: src/Color.cpp:224
26082 #: src/Color.cpp:225
26086 #: src/Color.cpp:226
26090 #: src/Color.cpp:227
26091 msgid "selected text"
26092 msgstr "označený text"
26094 #: src/Color.cpp:229
26096 msgstr "text LaTeX-u"
26098 #: src/Color.cpp:230
26099 msgid "inline completion"
26100 msgstr "doplnění v řádku"
26102 #: src/Color.cpp:232
26103 msgid "non-unique inline completion"
26104 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26106 #: src/Color.cpp:234
26107 msgid "previewed snippet"
26108 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26110 #: src/Color.cpp:235
26112 msgstr "značka poznámky"
26114 #: src/Color.cpp:236
26115 msgid "note background"
26116 msgstr "pozadí poznámky"
26118 #: src/Color.cpp:237
26119 msgid "comment label"
26120 msgstr "značka komentáře"
26122 #: src/Color.cpp:238
26123 msgid "comment background"
26124 msgstr "pozadí komentáře"
26126 #: src/Color.cpp:239
26127 msgid "greyedout inset label"
26128 msgstr "značka vložky zašednutí"
26130 #: src/Color.cpp:240
26131 msgid "greyedout inset text"
26132 msgstr "zašedlá vložka textu"
26134 #: src/Color.cpp:241
26135 msgid "greyedout inset background"
26136 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26138 #: src/Color.cpp:242
26139 msgid "phantom inset text"
26140 msgstr "text fantómu"
26142 #: src/Color.cpp:243
26144 msgstr "stínovaný rámeček"
26146 #: src/Color.cpp:244
26147 msgid "listings background"
26148 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26150 #: src/Color.cpp:245
26151 msgid "branch label"
26152 msgstr "značka větve"
26154 #: src/Color.cpp:246
26155 msgid "footnote label"
26156 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26158 #: src/Color.cpp:247
26159 msgid "index label"
26160 msgstr "značka hesla rejstříku"
26162 #: src/Color.cpp:248
26163 msgid "margin note label"
26164 msgstr "značka poznámky na okraj"
26166 #: src/Color.cpp:249
26168 msgstr "značka URL"
26170 #: src/Color.cpp:250
26174 #: src/Color.cpp:251
26176 msgstr "značení hloubky"
26178 #: src/Color.cpp:252
26179 msgid "scroll indicator"
26180 msgstr "indikátor posuvníku"
26182 #: src/Color.cpp:253
26186 #: src/Color.cpp:254
26187 msgid "command inset"
26188 msgstr "vložka - příkaz"
26190 #: src/Color.cpp:255
26191 msgid "command inset background"
26192 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26194 #: src/Color.cpp:256
26195 msgid "command inset frame"
26196 msgstr "rám vložky příkazu"
26198 #: src/Color.cpp:257
26199 msgid "special character"
26200 msgstr "speciální znak"
26202 #: src/Color.cpp:258
26204 msgstr "matematika"
26206 #: src/Color.cpp:259
26207 msgid "math background"
26208 msgstr "pozadí matematiky"
26210 #: src/Color.cpp:260
26211 msgid "graphics background"
26212 msgstr "pozadí obrázku"
26214 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26215 msgid "math macro background"
26216 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26218 #: src/Color.cpp:262
26220 msgstr "rám (matematika)"
26222 #: src/Color.cpp:263
26223 msgid "math corners"
26224 msgstr "rohy mat. vzorce"
26226 #: src/Color.cpp:264
26228 msgstr "linka (matematika)"
26230 #: src/Color.cpp:266
26231 msgid "math macro hovered background"
26232 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26234 #: src/Color.cpp:267
26235 msgid "math macro label"
26236 msgstr "značka makra (matematika)"
26238 #: src/Color.cpp:268
26239 msgid "math macro frame"
26240 msgstr "rám makra (matematika)"
26242 #: src/Color.cpp:269
26243 msgid "math macro blended out"
26244 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26246 #: src/Color.cpp:270
26247 msgid "math macro old parameter"
26248 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26250 #: src/Color.cpp:271
26251 msgid "math macro new parameter"
26252 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26254 #: src/Color.cpp:272
26255 msgid "collapsible inset text"
26256 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26258 #: src/Color.cpp:273
26259 msgid "collapsible inset frame"
26260 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26262 #: src/Color.cpp:274
26263 msgid "inset background"
26264 msgstr "vložka - pozadí"
26266 #: src/Color.cpp:275
26267 msgid "inset frame"
26268 msgstr "vložka - rám"
26270 #: src/Color.cpp:276
26271 msgid "LaTeX error"
26272 msgstr "chyba LaTeX-u"
26274 #: src/Color.cpp:277
26275 msgid "end-of-line marker"
26276 msgstr "značka konce řádky"
26278 #: src/Color.cpp:278
26279 msgid "appendix marker"
26280 msgstr "značka pro dodatky"
26282 #: src/Color.cpp:279
26284 msgstr "značka revize"
26286 #: src/Color.cpp:280
26287 msgid "deleted text"
26288 msgstr "smazaný text"
26290 #: src/Color.cpp:281
26292 msgstr "přidaný text"
26294 #: src/Color.cpp:282
26295 msgid "changed text 1st author"
26296 msgstr "revize - 1. autor"
26298 #: src/Color.cpp:283
26299 msgid "changed text 2nd author"
26300 msgstr "revize - 2. autor"
26302 #: src/Color.cpp:284
26303 msgid "changed text 3rd author"
26304 msgstr "revize - 3. autor"
26306 #: src/Color.cpp:285
26307 msgid "changed text 4th author"
26308 msgstr "revize - 4. autor"
26310 #: src/Color.cpp:286
26311 msgid "changed text 5th author"
26312 msgstr "revize - 5. autor"
26314 #: src/Color.cpp:287
26315 msgid "deleted text modifier"
26316 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26318 #: src/Color.cpp:288
26319 msgid "added space markers"
26320 msgstr "vložené značky mezer"
26322 #: src/Color.cpp:289
26324 msgstr "linka tabulky"
26326 #: src/Color.cpp:290
26327 msgid "table on/off line"
26328 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26330 #: src/Color.cpp:292
26331 msgid "bottom area"
26332 msgstr "spodní oblast"
26334 #: src/Color.cpp:293
26336 msgstr "nová strana"
26338 #: src/Color.cpp:294
26339 msgid "page break / line break"
26340 msgstr "konec řádky/stránky"
26342 #: src/Color.cpp:295
26343 msgid "button frame"
26344 msgstr "rám tlačítka"
26346 #: src/Color.cpp:296
26347 msgid "button background"
26348 msgstr "pozadí tlačítka"
26350 #: src/Color.cpp:297
26351 msgid "button background under focus"
26352 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26354 #: src/Color.cpp:298
26355 msgid "paragraph marker"
26356 msgstr "značka odstavce"
26358 #: src/Color.cpp:299
26359 msgid "preview frame"
26360 msgstr "rámeček náhledu"
26362 #: src/Color.cpp:300
26364 msgstr "dědit barvu okolí"
26366 #: src/Color.cpp:301
26367 msgid "regexp frame"
26368 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26370 #: src/Color.cpp:302
26372 msgstr "ignorovat předchozí"
26374 #: src/Converter.cpp:308
26377 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26378 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26379 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26380 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26381 "actually need it, instead.</p>"
26383 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26384 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26385 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26386 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26388 #: src/Converter.cpp:317
26389 msgid "Security Warning"
26390 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26392 #: src/Converter.cpp:330
26395 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26396 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26397 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26398 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26400 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26401 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26402 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26403 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26405 #: src/Converter.cpp:337
26408 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26409 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26410 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26411 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26413 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26414 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26415 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26416 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26418 #: src/Converter.cpp:347
26419 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26420 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26422 #: src/Converter.cpp:349
26424 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26425 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26426 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26429 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26430 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26431 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26434 #: src/Converter.cpp:358
26435 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26436 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26438 #: src/Converter.cpp:359
26439 msgid "An external converter requires your authorization"
26440 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26442 #: src/Converter.cpp:362
26444 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26445 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26447 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26448 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26451 #: src/Converter.cpp:365
26453 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26454 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26456 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26457 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26459 #: src/Converter.cpp:369
26460 msgid "Do ¬ allow"
26461 msgstr "&Nepovolit"
26463 #: src/Converter.cpp:369
26464 msgid "Do ¬ run"
26465 msgstr "N&espouštět"
26467 #: src/Converter.cpp:370
26471 #: src/Converter.cpp:370
26475 #: src/Converter.cpp:372
26476 msgid "&Always allow for this document"
26477 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26479 #: src/Converter.cpp:373
26480 msgid "&Always run for this document"
26481 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26483 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26484 #: src/Converter.cpp:762
26485 msgid "Cannot convert file"
26486 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26488 #: src/Converter.cpp:452
26491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26492 "Define a converter in the preferences."
26494 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26495 "Definujte konvertor v nastaveních."
26497 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26498 msgid "Pygments driver command not found!"
26499 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26501 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26503 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26504 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26505 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26506 "is named differently, to add the following line to the\n"
26507 "document preamble:\n"
26509 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26511 "where 'driver' is name of the driver command."
26513 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26514 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26515 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26517 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26519 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26521 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26522 msgid "Executing command: "
26523 msgstr "Spouštění příkazu: "
26525 #: src/Converter.cpp:691
26526 msgid "Build errors"
26527 msgstr "Chyby při sestavování"
26529 #: src/Converter.cpp:692
26530 msgid "There were errors during the build process."
26531 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26533 #: src/Converter.cpp:697
26536 "An error occurred while running:\n"
26539 "Chyba při běhu:\n"
26542 #: src/Converter.cpp:720
26544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26547 #: src/Converter.cpp:764
26549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26550 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26552 #: src/Converter.cpp:765
26554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26555 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26557 #: src/Converter.cpp:807
26558 msgid "Running LaTeX..."
26559 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26561 #: src/Converter.cpp:833
26564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26567 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26569 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26570 msgid "LaTeX failed"
26571 msgstr "LaTeX selhal"
26573 #: src/Converter.cpp:839
26576 "The external program\n"
26578 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26579 "program's error (check the logs). "
26581 "Externí program\n"
26583 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26584 "prohlédnutím logů."
26586 #: src/Converter.cpp:845
26587 msgid "Output is empty"
26588 msgstr "Výstup je prázdný"
26590 #: src/Converter.cpp:846
26591 msgid "No output file was generated."
26592 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26594 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26596 msgstr ", Vložka: "
26598 #: src/Cursor.cpp:1062
26602 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26603 msgid ", Position: "
26604 msgstr ", Pozice: "
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26609 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26612 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26617 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26620 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26623 msgid "Uncodable content"
26624 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26632 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26633 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26636 msgid "Unknown branch"
26637 msgstr "Neznámá větev"
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26641 msgstr "&Nepřidávat"
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26645 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26646 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26649 msgid "Layout Not Found"
26650 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26656 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26658 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26661 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26664 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26667 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26668 msgid "Undefined flex inset"
26669 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26671 #: src/Exporter.cpp:45
26674 "The file %1$s already exists.\n"
26676 "Do you want to overwrite that file?"
26678 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26680 "Chcete tento soubor přepsat?"
26682 #: src/Exporter.cpp:48
26683 msgid "Overwrite file?"
26684 msgstr "Přepsat soubor?"
26686 #: src/Exporter.cpp:50
26688 msgstr "&Ponechat soubor"
26690 #: src/Exporter.cpp:51
26691 msgid "Overwrite &all"
26692 msgstr "Přepsat &vše"
26694 #: src/Exporter.cpp:51
26695 msgid "&Cancel export"
26696 msgstr "&Zrušit export"
26698 #: src/Exporter.cpp:97
26699 msgid "Couldn't copy file"
26700 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26702 #: src/Exporter.cpp:98
26704 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26705 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26707 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26710 msgstr "Antikva (Roman)"
26712 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26715 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26717 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26726 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26731 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26735 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26739 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26741 msgstr "Kurzíva (italic)"
26743 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26745 msgstr "Skloněný (slanted)"
26751 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26755 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26763 #: src/Font.cpp:163
26765 msgid "Emphasis %1$s, "
26766 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26768 #: src/Font.cpp:166
26770 msgid "Underline %1$s, "
26771 msgstr "Podtržení %1$s, "
26773 #: src/Font.cpp:169
26775 msgid "Strike out %1$s, "
26776 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26778 #: src/Font.cpp:172
26780 msgid "Cross out %1$s, "
26781 msgstr "Křížkování %1$s, "
26783 #: src/Font.cpp:175
26785 msgid "Double underline %1$s, "
26786 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26788 #: src/Font.cpp:178
26790 msgid "Wavy underline %1$s, "
26791 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26793 #: src/Font.cpp:181
26795 msgid "Noun %1$s, "
26796 msgstr "Jméno %1$s, "
26798 #: src/Font.cpp:195
26800 msgid "Language: %1$s, "
26801 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26803 #: src/Font.cpp:198
26805 msgid "Number %1$s"
26806 msgstr "Číslo %1$s"
26808 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26809 msgid "Cannot view file"
26810 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26812 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26814 msgid "File does not exist: %1$s"
26815 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26817 #: src/Format.cpp:682
26819 msgid "No information for viewing %1$s"
26820 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26822 #: src/Format.cpp:692
26824 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26825 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26827 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26828 msgid "Cannot edit file"
26829 msgstr "Nelze editovat soubor"
26831 #: src/Format.cpp:751
26832 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26833 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26835 #: src/Format.cpp:764
26837 msgid "No information for editing %1$s"
26838 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26840 #: src/Format.cpp:775
26842 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26843 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26845 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26846 msgid "Could not find bind file"
26847 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26849 #: src/KeyMap.cpp:230
26852 "Unable to find the bind file\n"
26854 "Please check your installation."
26856 "Chyba při čtení souboru\n"
26858 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26860 #: src/KeyMap.cpp:237
26861 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26862 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26864 #: src/KeyMap.cpp:238
26866 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26867 "Please check your installation."
26869 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26870 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26872 #: src/KeyMap.cpp:245
26875 "Unable to find the bind file\n"
26877 "Falling back to default."
26879 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26881 "Bude použito standardní nastavení."
26883 #: src/KeySequence.cpp:181
26887 #: src/LaTeX.cpp:58
26889 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26890 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26892 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26893 msgid "Running Index Processor."
26894 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26896 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26897 msgid "Running BibTeX."
26898 msgstr "Spouštím BibTeX."
26900 #: src/LaTeX.cpp:481
26901 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26902 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26904 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26905 msgid "BibTeX error: "
26906 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26908 #: src/LaTeX.cpp:1383
26909 msgid "Biber error: "
26910 msgstr "Chyba Biber-u: "
26912 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26913 msgid "Font not available"
26914 msgstr "Font není dostupný"
26916 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26919 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26920 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26922 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26923 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26926 msgid "Could not read configuration file"
26927 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26932 "Error while reading the configuration file\n"
26934 "Please check your installation."
26936 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26938 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26941 msgid "The following files could not be loaded:"
26942 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26946 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26947 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26950 msgid "Cannot remove temporary directory"
26951 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26955 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26956 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26961 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26964 msgid "Missing filename for this operation."
26965 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26969 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26970 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26973 msgid "No textclass is found"
26974 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26978 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26979 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26980 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26982 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26983 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26984 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26987 msgid "&Reconfigure"
26988 msgstr "&Rekonfigurovat"
26991 msgid "&Without LaTeX"
26992 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26994 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26996 msgstr "&Pokračovat"
27000 "SIGHUP signal caught!\n"
27003 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27008 "SIGFPE signal caught!\n"
27011 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27016 "SIGSEGV signal caught!\n"
27017 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27018 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27019 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27022 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27023 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27024 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27027 msgid "LyX crashed!"
27028 msgstr "LyX zhavaroval!"
27034 #: src/LyX.cpp:1009
27035 msgid "Could not create temporary directory"
27036 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27038 #: src/LyX.cpp:1010
27041 "Could not create a temporary directory in\n"
27043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27045 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27047 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27049 #: src/LyX.cpp:1074
27050 msgid "Missing user LyX directory"
27051 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27053 #: src/LyX.cpp:1075
27056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27057 "It is needed to keep your own configuration."
27059 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27060 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27062 #: src/LyX.cpp:1080
27063 msgid "&Create directory"
27064 msgstr "V&ytvořit adresář"
27066 #: src/LyX.cpp:1081
27068 msgstr "&Ukončit LyX"
27070 #: src/LyX.cpp:1082
27071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27072 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27074 #: src/LyX.cpp:1086
27076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27077 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27079 #: src/LyX.cpp:1091
27080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27081 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27083 #: src/LyX.cpp:1164
27084 msgid "List of supported debug flags:"
27085 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27087 #: src/LyX.cpp:1168
27089 msgid "Setting debug level to %1$s"
27090 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27092 #: src/LyX.cpp:1179
27094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27095 "Command line switches (case sensitive):\n"
27096 "\t-help summarize LyX usage\n"
27097 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27098 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27099 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27101 " select the features to debug.\n"
27102 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27103 "\t-x [--execute] command\n"
27104 " where command is a lyx command.\n"
27105 "\t-e [--export] fmt\n"
27106 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27107 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27109 " to see which parameter (which differs from the format "
27111 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27112 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27113 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27115 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27116 " and filename is the destination filename.\n"
27117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27118 " where fmt is the import format of choice\n"
27119 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27121 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27122 " specifying whether all files, main file only, or no "
27124 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27126 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27128 "\t--ignore-error-message which\n"
27129 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27130 " Do not use for final documents! Currently supported "
27132 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27133 "\t-n [--no-remote]\n"
27134 " open documents in a new instance\n"
27135 "\t-r [--remote]\n"
27136 " open documents in an already running instance\n"
27137 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27138 "\t-v [--verbose]\n"
27139 " report on terminal about spawned commands.\n"
27140 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27141 "\t-version summarize version and build info\n"
27142 "Check the LyX man page for more details."
27144 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27145 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27146 "\t-help tato stránka\n"
27147 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27148 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27149 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27150 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27151 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27152 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27153 "\t-x [--execute] command\n"
27154 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27155 "\t-e [--export] fmt\n"
27156 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27157 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27158 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27159 " Pro implicitní nastvení použijte "
27160 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27161 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27162 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27163 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27164 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27165 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27166 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27167 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27168 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27169 "'none'(=žádný),\n"
27170 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27171 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27173 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27176 "\t--ignore-error-message msg\n"
27177 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27178 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27179 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27180 "\t-n [--no-remote]\n"
27181 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27182 "\t-r [--remote]\n"
27183 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27184 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27185 "\t-v [--verbose]\n"
27186 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27187 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27188 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27189 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27191 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27192 msgid " Git commit hash "
27193 msgstr " Git commit hash "
27195 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27196 msgid "No system directory"
27197 msgstr "Žádný systémový adresář"
27199 #: src/LyX.cpp:1244
27200 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27201 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27203 #: src/LyX.cpp:1255
27204 msgid "No user directory"
27205 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27207 #: src/LyX.cpp:1256
27208 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27209 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27211 #: src/LyX.cpp:1267
27212 msgid "Incomplete command"
27213 msgstr "Neúplný příkaz"
27215 #: src/LyX.cpp:1268
27216 msgid "Missing command string after --execute switch"
27217 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27219 #: src/LyX.cpp:1279
27220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27221 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27223 #: src/LyX.cpp:1284
27224 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27225 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27227 #: src/LyX.cpp:1297
27228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27229 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27231 #: src/LyX.cpp:1310
27232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27233 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27235 #: src/LyX.cpp:1315
27236 msgid "Missing filename for --import"
27237 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27239 #: src/LyXRC.cpp:3091
27241 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27243 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27245 #: src/LyXRC.cpp:3095
27247 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27249 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3103
27253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27254 "automatically by what you type."
27256 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27257 "zrovna píšete na klávesnici."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3107
27261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27264 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27267 #: src/LyXRC.cpp:3111
27269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27271 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27274 #: src/LyXRC.cpp:3118
27276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27277 "the backup file in the same directory as the original file."
27279 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27280 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3122
27284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27287 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27288 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3126
27291 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27292 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3130
27296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27297 "its global and local bind/ directories."
27299 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27300 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3134
27303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27304 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3138
27308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27311 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27312 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3145
27316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27317 "undesired effects."
27319 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27320 "nevyžádanými efekty."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3149
27324 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27325 "prevent undesired effects."
27327 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27328 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3156
27332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27335 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27336 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3164
27340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27342 "the top of the screen"
27344 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27345 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27346 "horní části obrazovky."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3168
27349 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27351 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3172
27354 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27355 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27357 #: src/LyXRC.cpp:3176
27359 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27362 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27363 "že je kurzor uvnitř."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3181
27368 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27369 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27371 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27374 #: src/LyXRC.cpp:3185
27376 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27377 "look in its global and local commands/ directories."
27379 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27380 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3189
27384 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27386 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27389 #: src/LyXRC.cpp:3193
27390 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27391 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3197
27395 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27396 "shown after the change has been made.)"
27398 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27399 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27401 #: src/LyXRC.cpp:3201
27402 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27403 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3205
27407 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27408 "LyX was started from."
27410 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27411 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3209
27414 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27415 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3213
27419 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27420 "value selects the directory LyX was started from."
27422 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27423 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3217
27427 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27428 "recommended for non-English languages."
27430 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27431 "doporučen pro neanglické jazyky."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3224
27435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27436 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27439 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27440 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3228
27444 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27445 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3232
27449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27450 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27452 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27453 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3236
27456 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27457 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3245
27461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27464 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27465 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3249
27469 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27472 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27475 #: src/LyXRC.cpp:3253
27477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27479 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27482 #: src/LyXRC.cpp:3257
27484 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27486 "name of the second language."
27488 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27489 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3261
27492 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27493 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3265
27496 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27497 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3269
27501 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27504 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27507 #: src/LyXRC.cpp:3273
27509 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27510 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27512 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27513 "\"\\usepackage{omega}\"."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3277
27517 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27518 "document is the default language."
27520 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27521 "jazyka dokumentu."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3281
27524 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27526 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3285
27529 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27531 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3289
27534 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27535 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3293
27539 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27542 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27543 "standardního jazyka dokumentu."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3297
27546 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27547 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3301
27550 msgid "The completion popup delay."
27551 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27553 #: src/LyXRC.cpp:3305
27554 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27555 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3309
27558 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27559 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27561 #: src/LyXRC.cpp:3313
27563 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27564 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3317
27568 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27570 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3321
27573 msgid "The inline completion delay."
27574 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3325
27577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27578 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3329
27581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27582 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3333
27585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27586 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3337
27589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27590 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3341
27594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27596 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3346
27600 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27602 "Use the OS native format."
27604 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27605 "ostatní adresáře.\n"
27606 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3352
27609 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27610 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3356
27613 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27614 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3360
27617 msgid "Scale the preview size to suit."
27618 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3364
27621 msgid "The option to print out in landscape."
27622 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27624 #: src/LyXRC.cpp:3368
27625 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27626 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3372
27629 msgid "The option to specify paper type."
27630 msgstr "Volba učující typ papíru."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3376
27634 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27635 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27637 #: src/LyXRC.cpp:3380
27639 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27640 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27642 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27643 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3384
27647 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27648 "wrong, override the setting here."
27650 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27651 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3390
27654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27655 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3399
27659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27663 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27664 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27665 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27668 #: src/LyXRC.cpp:3403
27669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27670 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3408
27675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27676 "roughly the same size as on paper."
27678 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27679 "velikostina papíru."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3412
27682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27683 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3416
27687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27688 "\".out\". Only for advanced users."
27690 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27691 "pokročilé uživatele."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3423
27694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27695 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3427
27699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27700 "when you quit LyX."
27702 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3431
27705 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27706 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3435
27710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27711 "value selects the directory LyX was started from."
27713 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27714 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3445
27718 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27719 "environment variable.\n"
27720 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27722 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27723 "ostatní adresáře.\n"
27724 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27727 #: src/LyXRC.cpp:3452
27729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27730 "will look in its global and local ui/ directories."
27732 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27733 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3462
27737 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27739 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3466
27742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27743 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3470
27747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27749 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27752 #: src/LyXRC.cpp:3474
27753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27755 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27758 #: src/LyXVC.cpp:49
27761 msgstr "%1$s zámek"
27763 #: src/LyXVC.cpp:111
27765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27766 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27768 #: src/LyXVC.cpp:113
27769 msgid "Retrieve from version control?"
27770 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27772 #: src/LyXVC.cpp:114
27776 #: src/LyXVC.cpp:148
27777 msgid "Document not saved"
27778 msgstr "Dokument neuložen"
27780 #: src/LyXVC.cpp:149
27781 msgid "You must save the document before it can be registered."
27782 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27784 #: src/LyXVC.cpp:185
27785 msgid "LyX VC: Initial description"
27786 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27788 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27789 msgid "(no initial description)"
27790 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27792 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27793 msgid "LyX VC: Log message"
27794 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27796 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27797 #: src/LyXVC.cpp:242
27798 msgid "(no log message)"
27799 msgstr "(no log message)"
27801 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27802 msgid "LyX VC: Log Message"
27803 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27805 #: src/LyXVC.cpp:298
27808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27811 "Do you want to revert to the older version?"
27813 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27815 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27817 #: src/LyXVC.cpp:303
27818 msgid "Revert to stored version of document?"
27819 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27821 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27823 msgstr "&Původní verze"
27825 #: src/Paragraph.cpp:2056
27826 msgid "Senseless with this layout!"
27827 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27829 #: src/Paragraph.cpp:2117
27830 msgid "Alignment not permitted"
27831 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27833 #: src/Paragraph.cpp:2118
27835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27836 "Setting to default."
27838 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27839 "Přepnuto na standardní."
27841 #: src/Text.cpp:420
27842 msgid "Unknown Inset"
27843 msgstr "Neznámá vložka"
27845 #: src/Text.cpp:533
27846 msgid "Change tracking author index missing"
27847 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27849 #: src/Text.cpp:534
27852 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27853 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27854 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27855 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27857 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27858 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27859 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27860 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27861 "editovat dokument.\n"
27863 #: src/Text.cpp:550
27864 msgid "Unknown token"
27865 msgstr "Neznámý symbol"
27867 #: src/Text.cpp:921
27869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27872 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27875 #: src/Text.cpp:930
27876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27878 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27880 #: src/Text.cpp:941
27881 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27882 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27884 #: src/Text.cpp:1909
27885 msgid "[Change Tracking] "
27886 msgstr "[Změna revize] "
27888 #: src/Text.cpp:1917
27890 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27891 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27893 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27897 msgstr "Font: %1$s"
27899 #: src/Text.cpp:1932
27901 msgid ", Depth: %1$d"
27902 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27904 #: src/Text.cpp:1938
27905 msgid ", Spacing: "
27906 msgstr ", Mezery: "
27908 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27910 msgstr "Jedna a půl"
27912 #: src/Text.cpp:1950
27916 #: src/Text.cpp:1960
27917 msgid ", Paragraph: "
27918 msgstr ", Odstavec: "
27920 #: src/Text.cpp:1961
27924 #: src/Text.cpp:1968
27926 msgstr ", Znak: 0x"
27928 #: src/Text.cpp:1970
27929 msgid ", Boundary: "
27932 #: src/Text2.cpp:409
27933 msgid "No font change defined."
27934 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27936 #: src/Text2.cpp:449
27937 msgid "Nothing to index!"
27938 msgstr "Nic k indexaci !"
27940 #: src/Text2.cpp:451
27941 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27942 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27944 #: src/Text3.cpp:195
27945 msgid "Math editor mode"
27946 msgstr "Mód matematického editoru"
27948 #: src/Text3.cpp:197
27949 msgid "No valid math formula"
27950 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27952 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27953 msgid "Already in regular expression mode"
27954 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27956 #: src/Text3.cpp:218
27957 msgid "Regexp editor mode"
27958 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27960 #: src/Text3.cpp:1542
27962 msgstr "Rozvržení "
27964 #: src/Text3.cpp:1543
27968 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27969 msgid "Missing argument"
27970 msgstr "Chybí argument"
27972 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27973 msgid "Character set"
27974 msgstr "Znaková sada"
27976 #: src/Text3.cpp:2530
27977 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27978 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27980 #: src/Text3.cpp:2531
27982 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27983 "The thesaurus is not functional.\n"
27984 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27987 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27988 "Tezaurus není funkční.\n"
27989 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27991 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27992 msgid "Paragraph layout set"
27993 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27995 #: src/TextClass.cpp:141
27996 msgid "Plain Layout"
27997 msgstr "Jednoduché"
27999 #: src/TextClass.cpp:892
28000 msgid "Missing File"
28001 msgstr "Chybějící soubor"
28003 #: src/TextClass.cpp:893
28004 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28006 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28008 #: src/TextClass.cpp:896
28009 msgid "Corrupt File"
28010 msgstr "Poškozený soubor"
28012 #: src/TextClass.cpp:897
28013 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28015 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28017 #: src/TextClass.cpp:1680
28020 "The module %1$s has been requested by\n"
28021 "this document but has not been found in the list of\n"
28022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28025 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28026 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28027 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28028 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28030 #: src/TextClass.cpp:1685
28031 msgid "Module not available"
28032 msgstr "Modul není dostupný"
28034 #: src/TextClass.cpp:1691
28037 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28038 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28039 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28040 "Missing prerequisites:\n"
28042 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28044 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28045 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28046 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28047 "Chybějící prerekvizity:\n"
28049 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28051 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28052 msgid "Package not available"
28053 msgstr "Balíček není dostupný"
28055 #: src/TextClass.cpp:1703
28057 msgid "Error reading module %1$s\n"
28058 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28060 #: src/TextClass.cpp:1715
28063 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28064 "this document but has not been found in the list of\n"
28065 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28068 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28069 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28070 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28071 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28073 #: src/TextClass.cpp:1720
28074 msgid "Cite Engine not available"
28075 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28077 #: src/TextClass.cpp:1726
28080 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28083 "Missing prerequisites:\n"
28085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28087 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28088 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28089 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28090 "Chybějící prerekvizity:\n"
28092 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28094 #: src/TextClass.cpp:1738
28096 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28097 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28099 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28101 msgid "unknown type!"
28102 msgstr "neznámý typ!"
28104 #: src/TocBackend.cpp:263
28106 msgid "Index Entries (%1$s)"
28107 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28109 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28110 msgid "Table of Contents"
28113 #: src/TocBackend.cpp:280
28117 #: src/TocBackend.cpp:281
28121 #: src/TocBackend.cpp:282
28125 #: src/TocBackend.cpp:283
28126 msgid "Labels and References"
28127 msgstr "Značky a odkazy"
28129 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28130 msgid "Child Documents"
28131 msgstr "Dokumenty potomků"
28133 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28137 #: src/TocBackend.cpp:287
28141 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28142 msgid "External Material"
28143 msgstr "Externí materiál"
28145 #: src/TocBackend.cpp:290
28146 msgid "Nomenclature Entries"
28147 msgstr "Položky nomenklatury"
28149 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28150 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28151 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28152 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28154 msgid "Revision control error."
28155 msgstr "Chyba správy verzí."
28157 #: src/VCBackend.cpp:64
28160 "Some problem occurred while running the command:\n"
28163 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28166 #: src/VCBackend.cpp:636
28168 msgstr "Aktualizováno"
28170 #: src/VCBackend.cpp:638
28171 msgid "Locally Modified"
28172 msgstr "Lokálně modifikováno"
28174 #: src/VCBackend.cpp:640
28175 msgid "Locally Added"
28176 msgstr "Lokálně přidáno"
28178 #: src/VCBackend.cpp:642
28179 msgid "Needs Merge"
28180 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28182 #: src/VCBackend.cpp:644
28183 msgid "Needs Checkout"
28184 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28186 #: src/VCBackend.cpp:646
28187 msgid "No CVS file"
28188 msgstr "Žádný CVS soubor"
28190 #: src/VCBackend.cpp:648
28191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28192 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28194 #: src/VCBackend.cpp:874
28196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28197 "You have to update from repository first or revert your changes."
28199 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28200 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28202 #: src/VCBackend.cpp:879
28205 "Bad status when checking in changes.\n"
28210 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28215 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28218 "Error when updating from repository.\n"
28219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28224 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28225 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28228 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28230 #: src/VCBackend.cpp:962
28233 "There were detected changes in the working directory:\n"
28236 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28237 "revert back to the repository version."
28239 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28242 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28243 "k verzi z repozitáře.\n"
28247 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28248 #: src/VCBackend.cpp:1531
28249 msgid "Changes detected"
28250 msgstr "Detekovány změny"
28252 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28254 msgstr "&Př&erušit"
28256 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28257 msgid "View &Log ..."
28258 msgstr "Zobraz &Log ..."
28260 #: src/VCBackend.cpp:987
28263 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28269 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28270 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28273 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28275 #: src/VCBackend.cpp:1046
28278 "The document %1$s is not in repository.\n"
28279 "You have to check in the first revision before you can revert."
28281 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28282 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28285 #: src/VCBackend.cpp:1054
28288 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28289 "The status '%2$s' is unexpected."
28291 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28294 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28295 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28296 msgid "Error: Could not generate logfile."
28297 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28299 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28301 "Error when committing to repository.\n"
28302 "You have to manually resolve the problem.\n"
28303 "LyX will reopen the document after you press OK."
28305 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28306 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28307 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28309 #: src/VCBackend.cpp:1457
28311 "Error while acquiring write lock.\n"
28312 "Another user is most probably editing\n"
28313 "the current document now!\n"
28314 "Also check the access to the repository."
28316 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28317 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28318 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28319 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28321 #: src/VCBackend.cpp:1463
28323 "Error while releasing write lock.\n"
28324 "Check the access to the repository."
28326 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28327 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28329 #: src/VCBackend.cpp:1522
28332 "There were detected changes in the working directory:\n"
28335 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28340 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28343 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28344 "pracovního adresáře.\n"
28348 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28350 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28354 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28356 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28360 #: src/VCBackend.cpp:1591
28361 msgid "SVN File Locking"
28362 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28364 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28365 msgid "Locking property unset."
28366 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28368 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28369 msgid "Locking property set."
28370 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28372 #: src/VCBackend.cpp:1593
28373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28374 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28376 #: src/VSpace.cpp:162
28377 msgid "Default skip"
28378 msgstr "Standardní mezera"
28380 #: src/VSpace.cpp:165
28382 msgstr "Malá mezera"
28384 #: src/VSpace.cpp:168
28385 msgid "Medium skip"
28386 msgstr "Střední mezera"
28388 #: src/VSpace.cpp:171
28390 msgstr "Velká mezera"
28392 #: src/VSpace.cpp:174
28393 msgid "Vertical fill"
28394 msgstr "Výplň (VFill)"
28396 #: src/VSpace.cpp:181
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28406 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28407 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28410 msgid "Reload saved document?"
28411 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28414 msgid "Yes, &Reload"
28415 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28418 msgid "No, &Keep Changes"
28419 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28424 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28427 msgid "File not readable!"
28428 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28435 "Do you want to create a new document?"
28437 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28439 "Chcete vytvořit nový ?"
28441 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28442 msgid "Create new document?"
28443 msgstr "Vytvořit nový ?"
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28447 msgid "&Yes, Create New Document"
28448 msgstr "Vytvořit nový ?"
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28451 msgid "&No, Do Not Create"
28454 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28457 "The specified document template\n"
28459 "could not be read."
28461 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28465 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28466 msgid "Could not read template"
28467 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28470 msgid "Standard[[Bullets]]"
28471 msgstr "Standardní"
28473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28475 msgstr "Matematika"
28477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28494 msgid "Unavailable:"
28495 msgstr "Nedostupné:"
28497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28499 msgid "Unavailable: %1$s"
28500 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28505 msgid "Uncategorized"
28508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28509 msgid "Directories"
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28517 msgid "Master document"
28518 msgstr "Hlavní dokument"
28520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28522 msgstr "Otevřené soubory"
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28531 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28532 "Continue searching from the beginning?"
28534 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28535 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28540 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28541 "Continue searching from the end?"
28543 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28544 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28547 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28548 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28551 msgid "Advanced search cancelled by user"
28552 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28555 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28556 msgid "Wrap search?"
28557 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28560 msgid "Nothing to search"
28561 msgstr "Nic k vyhledávání"
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28564 msgid "No open document(s) in which to search"
28565 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28568 msgid "Advanced Find and Replace"
28569 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28571 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28572 msgid "Float Settings"
28573 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28577 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28581 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28585 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28589 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28593 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28596 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28597 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28600 msgid "for this version of LyX."
28601 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28605 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28611 "1995--%1$s LyX Team"
28613 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28614 "1995-%1$s LyX Team"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28621 "any later version."
28623 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28624 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28625 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28638 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28639 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28640 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28641 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28642 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28643 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28646 msgid "not released yet"
28647 msgstr "zatím nevydán"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28652 "LyX Version %1$s\n"
28655 "Verze LyX-u %1$s\n"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28659 msgid "Built from git commit hash "
28660 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28663 msgid "Library directory: "
28664 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28667 msgid "User directory: "
28668 msgstr "Uživatelský adresář: "
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28672 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28673 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28677 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28678 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28682 msgstr "O programu LyX"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28693 msgstr "O programu %1"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28696 msgid "Preferences"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28700 msgid "Reconfigure"
28701 msgstr "Rekonfigurovat"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28705 msgstr "Ukončit %1"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28708 msgid "Nothing to do"
28709 msgstr "Nic k vykonání"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28712 msgid "Unknown action"
28713 msgstr "Neznámá akce"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28716 msgid "Command not handled"
28717 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28720 msgid "Command disabled"
28721 msgstr "Příkaz vypnut"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28724 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28725 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28728 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28729 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28732 msgid "Running configure..."
28733 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28736 msgid "Reloading configuration..."
28737 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28740 msgid "System reconfiguration failed"
28741 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28745 "The system reconfiguration has failed.\n"
28746 "Default textclass is used but LyX may\n"
28747 "not be able to work properly.\n"
28748 "Please reconfigure again if needed."
28750 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28751 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28752 "pracovat správně.\n"
28753 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28756 msgid "System reconfigured"
28757 msgstr "Systém překonfigurován"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28761 "The system has been reconfigured.\n"
28762 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28763 "updated document class specifications."
28765 "Systém byl překonfigurován.\n"
28766 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28767 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28771 msgstr "Ukončování."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28775 msgid "Opening help file %1$s..."
28776 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28779 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28780 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28784 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28786 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28790 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28791 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28796 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28800 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28801 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28804 msgid "Unable to save document defaults"
28805 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28809 msgid "Unknown function."
28810 msgstr "Neznámá funkce."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28813 msgid "The current document was closed."
28814 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28819 "documents and exit.\n"
28823 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28830 msgid "Software exception Detected"
28831 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28836 "unsaved documents and exit."
28838 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28839 "dokumenty a skončit."
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28843 msgid "Could not find UI definition file"
28844 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28849 "Error while reading the included file\n"
28851 "Please check your installation."
28853 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28855 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28858 msgid "Could not find default UI file"
28859 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28863 "LyX could not find the default UI file!\n"
28864 "Please check your installation."
28866 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28867 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28872 "Error while reading the configuration file\n"
28874 "Falling back to default.\n"
28875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28876 "check which User Interface file you are using."
28878 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28880 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28881 "uživatelského nastavení používate\n"
28882 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28885 msgid "Bibliography Item Settings"
28886 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28889 msgid "BibTeX Bibliography"
28890 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28894 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28895 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28896 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28897 "this is the place you should store it."
28899 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28900 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28901 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28902 "databázi, vložte ji sem."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28905 msgid "Biblatex Bibliography"
28906 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28909 msgid "all reference units"
28910 msgstr "všechny jednotky referencí"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28919 msgid "Documents|#o#O"
28920 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28924 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28927 msgid "Select a BibTeX database to add"
28928 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28932 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28935 msgid "Select a BibTeX style"
28936 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28940 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28943 msgid "Simple rectangular frame"
28944 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28947 msgid "Oval frame, thin"
28948 msgstr "Oválný tenký rám"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28951 msgid "Oval frame, thick"
28952 msgstr "Oválný tlustý rám"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28955 msgid "Drop shadow"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28959 msgid "Shaded background"
28960 msgstr "Pozadí s odstínem"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28963 msgid "Double rectangular frame"
28964 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28971 msgid "Total Height"
28972 msgstr "Celková výška"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28975 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28980 msgid "Box Settings"
28981 msgstr "Nastavení rámečku"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28984 msgid "Branch Settings"
28985 msgstr "Nastavení větve"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28993 msgstr "Aktivována"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28996 msgid "Filename Suffix"
28997 msgstr "Přípona souboru"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29019 msgid "Enter new branch name"
29020 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29025 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29026 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29028 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29029 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29036 msgid "Renaming failed"
29037 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29040 msgid "The branch could not be renamed."
29041 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29044 msgid "Merge Changes"
29045 msgstr "Sloučit revize"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29056 msgid "Change made on %1\n"
29057 msgstr "Změna udělána %1\n"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29066 msgstr "Beze změny"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29073 msgid "(Without)[[underlining]]"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29077 msgid "Single[[underlining]]"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29082 msgid "Double[[underlining]]"
29083 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29090 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29094 msgid "Single[[strikethrough]]"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29102 msgid "(Without)[[color]]"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29107 msgstr "Styl textu"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29112 msgstr "Smazat text"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29115 msgid "All avail. citations"
29116 msgstr "Všechny dostupné citace"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29119 msgid "Regular e&xpression"
29120 msgstr "&Regulární výraz"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29123 msgid "Case se&nsitive"
29124 msgstr "Velikost &písmen"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29127 msgid "Search as you &type"
29128 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29132 "Ordered list of all cited references.\n"
29133 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29137 msgid "General text befo&re:"
29138 msgstr "Obecný text pře&d:"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29141 msgid "General &text after:"
29142 msgstr "Obecný text z&a:"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29146 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29147 "individual items, double-click on the respective entry above."
29149 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29150 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29154 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29155 "items, double-click on the respective entry above."
29157 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29158 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29161 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29162 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29165 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29166 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29169 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29170 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29173 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29174 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29177 msgid "All references available for citing."
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29182 "All references available for citing.\n"
29183 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29184 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29193 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29197 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29201 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29206 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29211 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29215 msgid "Text before"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29220 msgstr "Klíč citace"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29227 msgid "LinkBack PDF"
29228 msgstr "LinkBack PDF"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29241 msgstr "%1$s souborů"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29245 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29255 msgid "Overwrite external file?"
29256 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29261 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29264 msgid "List of previous commands"
29265 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29268 msgid "Next command"
29269 msgstr "Další příkaz"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29272 msgid "Compare LyX files"
29273 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29276 msgid "Select document"
29277 msgstr "Vybrat dokument"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29283 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29286 msgid "Error while comparing documents."
29287 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29298 msgid "Aborting process..."
29299 msgstr "Přerušování procesu..."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29302 msgid "differences"
29303 msgstr "differences"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29306 msgid "Compare different revisions"
29307 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29310 msgid "big[[delimiter size]]"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29314 msgid "Big[[delimiter size]]"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29326 msgid "Math Delimiter"
29327 msgstr "Mat. oddělovač"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29338 msgstr "Proměnlivá"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29341 msgid "Module not found!"
29342 msgstr "Modul nenalezen!"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29345 msgid "Press button to check validity..."
29346 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29349 msgid "Layout is valid!"
29350 msgstr "Rozvržení je platné."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29353 msgid "Layout is invalid!"
29354 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29357 msgid "Conversion to current format impossible!"
29358 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29361 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29362 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29365 msgid "Convert to current format"
29366 msgstr "Konverze do současného formátu"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29369 msgid "Document Settings"
29370 msgstr "Nastavení dokumentu"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29374 msgid "Child Document"
29375 msgstr "Dokument potomka"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29378 msgid "Include to Output"
29379 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29394 msgid "None (no fontenc)"
29395 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29399 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29400 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29402 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29403 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29415 msgstr "hlavičky (headings)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29419 msgstr "pestrý (fancy)"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29427 msgstr "US-právní listina"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29430 msgid "US executive"
29431 msgstr "US-exekutiva"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29546 msgid "Language Default (no inputenc)"
29547 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29554 msgid "Appears in TOC"
29555 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29562 msgid "Load automatically"
29563 msgstr "Automaticky načíst"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29566 msgid "Load always"
29567 msgstr "Načíst vždy"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29570 msgid "Do not load"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29575 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29579 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29580 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29583 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29584 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29588 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29589 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29594 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29595 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29600 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29601 "all required packages (%2$s) installed."
29603 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29604 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29608 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29609 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Třída dokumentu"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokální rozvržení"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Rozvržení textu"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje stránky"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslování & Obsah"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF vlastnosti"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Nastavení matematiky"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umístění plov. objektů"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29660 msgid "Formats[[output]]"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambule LaTeXu"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "&Standardní..."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (není instalován)"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29698 msgid "Layouts|#o#O"
29699 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29717 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29718 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29719 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29720 "neponecháte ve stejném adresáři."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatněné změny"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29755 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29756 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29762 msgstr "&Odmítnout"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základní numerický"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29774 msgid "Author-year"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategorie: %1$s."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29831 msgid "Filename: %1$s.module."
29832 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29835 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29836 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29843 msgid "per chapter"
29844 msgstr "pro kapitolu"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29847 msgid "per section"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29851 msgid "per subsection"
29852 msgstr "pro subsekci"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29855 msgid "per child document"
29856 msgstr "pro dokument potomka"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29859 msgid "[No options predefined]"
29860 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29863 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29864 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29867 msgid "&Use Hyperref Support"
29868 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29871 msgid "Can't set layout!"
29872 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29877 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29881 msgstr "Nenalezeno"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29884 msgid "Assigned master does not include this file"
29885 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29890 "You must include this file in the document\n"
29891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29894 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29895 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29898 msgid "Could not load master"
29899 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29904 "The master document '%1$s'\n"
29905 "could not be loaded."
29907 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29911 msgid "(Module name: %1)"
29912 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29915 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29916 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29920 msgstr "Dokumentované programování"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29924 msgstr "Výpis chyb"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29929 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29933 msgstr "Vlevo nahoře"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29936 msgid "Bottom left"
29937 msgstr "Vlevo dole"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29940 msgid "Baseline left"
29941 msgstr "Základní linka vlevo"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29945 msgstr "V středu nahoře"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29948 msgid "Bottom center"
29949 msgstr "V středu dole"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29952 msgid "Baseline center"
29953 msgstr "Základní linka v středu"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29957 msgstr "Vpravo nahoře"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29960 msgid "Bottom right"
29961 msgstr "Vpravo dole"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29964 msgid "Baseline right"
29965 msgstr "Základní linka vpravo"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29972 msgid "Select external file"
29973 msgstr "Vybrat externí soubor"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29976 msgid "automatically"
29977 msgstr "automaticky"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29980 msgid "Dissolve previous group?"
29981 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29988 "because this graphic was its only member.\n"
29989 "How do you want to proceed?"
29991 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29992 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29993 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29994 "Jak chcete pokračovat?"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29998 msgid "Stick with group '%1$s'"
29999 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30004 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30010 "the group will be dissolved,\n"
30011 "because this graphic was its only member.\n"
30012 "How do you want to proceed?"
30014 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30015 "skupina bude zrušena,\n"
30016 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30017 "Jak chcete pokračovat?"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30022 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30025 msgid "Enter unique group name:"
30026 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30029 msgid "Group already defined!"
30030 msgstr "Skupina je již definována!"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30035 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30038 msgid "Set max. &width:"
30039 msgstr "Max. šíř&ka:"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30042 msgid "Set max. &height:"
30043 msgstr "Max. &výška:"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30046 msgid "Maximal width of image in output"
30047 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30050 msgid "Maximal height of image in output"
30051 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30066 msgid "in[[unit of measure]]"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30070 msgid "Select graphics file"
30071 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30074 msgid "Clipart|#C#c"
30075 msgstr "Klipart|#K#k"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30079 msgid "Interword Space"
30080 msgstr "Mezislovní mezera"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30085 msgstr "Úzká mezera"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30088 msgid "Medium Space"
30089 msgstr "Střední mezera"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30092 msgid "Thick Space"
30093 msgstr "Široká mezera"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30097 msgid "Negative Thin Space"
30098 msgstr "Záporná úzká mezera"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30102 msgid "Negative Medium Space"
30103 msgstr "Záporná střední mezera"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30107 msgid "Negative Thick Space"
30108 msgstr "Záporná široká mezera"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30112 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30115 msgid "Quad (1 em)"
30116 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30119 msgid "Double Quad (2 em)"
30120 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30124 msgid "Horizontal Fill"
30125 msgstr "Horizontální výplň"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30128 msgid "Visible Space"
30129 msgstr "Viditelná mezera"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30133 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30134 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30135 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30137 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30138 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30139 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30142 msgid "Horizontal Space Settings"
30143 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30146 msgid "Hyperlink Settings"
30147 msgstr "Nastavení odkazu"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30155 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30158 msgid "Select document to include"
30159 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30162 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30163 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30166 msgid "Index Entry Settings"
30167 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30170 msgid "Label Color"
30171 msgstr "Barva štítku"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30174 msgid "Cannot remove standard index"
30175 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30178 msgid "The default index cannot be removed."
30179 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30182 msgid "Enter new index name"
30183 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30186 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30188 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30197 msgstr "klávesová zkratka"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30201 msgstr "klávesové zkratky"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30213 msgstr "třída dokumentu"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30232 msgid "Info Inset Settings"
30233 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30252 msgid "Label Settings"
30253 msgstr "Nastavení štítku"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30256 msgid "Line Settings"
30257 msgstr "Nastavení čáry"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30260 msgid "No language"
30261 msgstr "Žádný jazyk"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30264 msgid "Program Listing Settings"
30265 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30269 msgstr "Žádný dialekt"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30273 msgstr "Log LaTeX-u"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30284 msgid "Literate Programming Build Log"
30285 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30288 msgid "lyx2lyx Error Log"
30289 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30292 msgid "Version Control Log"
30293 msgstr "Log ze správy verzí"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30296 msgid "Log file not found."
30297 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30300 msgid "No literate programming build log file found."
30301 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30305 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30308 msgid "No version control log file found."
30309 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30352 msgid "Math Matrix"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30356 msgid "Nomenclature Settings"
30357 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30360 msgid "Note Settings"
30361 msgstr "Nastavení poznámky"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30364 msgid "Paragraph Settings"
30365 msgstr "Nastavení odstavce"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30373 "the items is used."
30375 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30376 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30378 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30379 "značkaze všech použitých položek."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30382 msgid "Phantom Settings"
30383 msgstr "Nastavení fantómu"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30386 msgid "System files|#S#s"
30387 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30390 msgid "User files|#U#u"
30391 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30394 msgid "Look & Feel"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30398 msgid "Language Settings"
30399 msgstr "Jazyková nastavení"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30402 msgid "File Handling"
30403 msgstr "Obsluha souborů"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30406 msgid "Keyboard/Mouse"
30407 msgstr "Klávesnice/myš"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30410 msgid "Input Completion"
30411 msgstr "Doplňování"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30423 msgid "Screen Fonts"
30424 msgstr "Fonty na obrazovce"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30431 msgid "Select directory for example files"
30432 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30435 msgid "Select a document templates directory"
30436 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30439 msgid "Select a temporary directory"
30440 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30443 msgid "Select a backups directory"
30444 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30447 msgid "Select a document directory"
30448 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30452 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30456 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30460 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30464 msgid "Spellchecker"
30465 msgstr "Kontrola pravopisu"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30485 msgstr "Konvertory"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30488 msgid "SECURITY WARNING!"
30489 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30493 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30494 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30495 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30496 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30498 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30499 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30500 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30501 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30504 msgid "File Formats"
30505 msgstr "Formáty souborů"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30508 msgid "Format in use"
30509 msgstr "Používaný formát"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30513 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30514 "converter. Please remove the converter first."
30516 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30517 "Nejprve smažte konvertor."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30520 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30521 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30524 msgid "LyX needs to be restarted!"
30525 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30529 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30531 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30534 msgid "User Interface"
30535 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30546 msgid "Document Handling"
30547 msgstr "Obsluha souborů"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30555 msgstr "Klávesové zkratky"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30566 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30567 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30570 msgid "Mathematical Symbols"
30571 msgstr "Matematické symboly"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30574 msgid "Document and Window"
30575 msgstr "Dokument a okno"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30578 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30579 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30582 msgid "System and Miscellaneous"
30583 msgstr "Systém, Různé"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30591 msgid "Failed to create shortcut"
30592 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30596 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30599 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30600 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30603 msgid "Invalid or empty key sequence"
30604 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30609 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30610 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30612 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30613 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30616 msgid "Redefine shortcut?"
30617 msgstr "Změnit zkratku?"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30624 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30625 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30629 msgstr "Vaše identita"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30632 msgid "Choose bind file"
30633 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30636 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30637 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30640 msgid "Choose UI file"
30641 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30644 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30645 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30648 msgid "Choose keyboard map"
30649 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30652 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30653 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30656 msgid "Longest label width"
30657 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30660 msgid "Nomenclature List Settings"
30661 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30664 msgid "Index Settings"
30665 msgstr "Nastavení rejstříku"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30668 msgid "<All indexes>"
30669 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30672 msgid "Progress/Debug Messages"
30673 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30676 msgid "Debug Level"
30677 msgstr "Úroveň ladění"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30684 msgid "Cross-reference"
30685 msgstr "Křížový odkaz"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30688 msgid "All available labels"
30689 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30692 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30693 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30696 msgid "By Occurrence"
30697 msgstr "Podle výskytu"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30700 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30701 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30704 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30705 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30712 msgid "Jump back to the original cursor location"
30713 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30716 msgid "<No prefix>"
30717 msgstr "<Bez prefixu>"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30720 msgid "Find and Replace"
30721 msgstr "Najít a zaměnit"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30724 msgid "Export or Send Document"
30725 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30729 msgstr "Zobraz soubor"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30732 msgid "Error -> Cannot load file!"
30733 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30736 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30737 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30741 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30743 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30746 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30747 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30750 msgid "Basic Latin"
30751 msgstr "Základní latinka"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30754 msgid "Latin-1 Supplement"
30755 msgstr "Latin-1 dodatek"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30758 msgid "Latin Extended-A"
30759 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30762 msgid "Latin Extended-B"
30763 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30766 msgid "IPA Extensions"
30767 msgstr "IPA rozšíření"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30770 msgid "Spacing Modifier Letters"
30771 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30774 msgid "Combining Diacritical Marks"
30775 msgstr "Diakritická znaménka"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30787 msgstr "Dévanágarí"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30791 msgstr "Bengálština"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30799 msgstr "Gudžarátština"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30807 msgstr "Malajálamština"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30810 msgid "Hangul Jamo"
30811 msgstr "Hangul jamo"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30814 msgid "Phonetic Extensions"
30815 msgstr "Fonetická rozšíření"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30818 msgid "Latin Extended Additional"
30819 msgstr "Latinka rozšíření"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30822 msgid "Greek Extended"
30823 msgstr "Řečtina rozšíření"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30826 msgid "General Punctuation"
30827 msgstr "Interpunkce"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30830 msgid "Superscripts and Subscripts"
30831 msgstr "Horní a dolní indexy"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30834 msgid "Currency Symbols"
30835 msgstr "Symboly měn"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30838 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30839 msgstr "Diakritická znaménka"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30842 msgid "Letterlike Symbols"
30843 msgstr "Symboly písmen"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30846 msgid "Number Forms"
30847 msgstr "Číselné formy"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30850 msgid "Mathematical Operators"
30851 msgstr "Matematické operátory"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30854 msgid "Miscellaneous Technical"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30858 msgid "Control Pictures"
30859 msgstr "Řídící znaky"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30862 msgid "Optical Character Recognition"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30866 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30867 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30870 msgid "Box Drawing"
30871 msgstr "Kreslení rámečků"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30874 msgid "Block Elements"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30878 msgid "Geometric Shapes"
30879 msgstr "Geometrické tvary"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30882 msgid "Miscellaneous Symbols"
30883 msgstr "Různé symboly"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30890 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30891 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30894 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30895 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30910 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30911 msgstr "Hangul kompat."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30919 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30922 msgid "CJK Compatibility"
30923 msgstr "CJK kompat."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30926 msgid "CJK Unified Ideographs"
30927 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30930 msgid "Hangul Syllables"
30931 msgstr "Hangul slabiky"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30934 msgid "High Surrogates"
30935 msgstr "Surogáty horní"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30938 msgid "Private Use High Surrogates"
30939 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30942 msgid "Low Surrogates"
30943 msgstr "Surogáty dolní"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30946 msgid "Private Use Area"
30947 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30951 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30958 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30959 msgstr "Arabské present formy-A"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30962 msgid "Combining Half Marks"
30963 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30966 msgid "CJK Compatibility Forms"
30967 msgstr "CJK kompat. formy"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30970 msgid "Small Form Variants"
30971 msgstr "Varianty malých forem"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30974 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30975 msgstr "Arabské present. formy-B"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30978 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30979 msgstr "Latin + CJK"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30982 msgid "Linear B Syllabary"
30983 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30986 msgid "Linear B Ideograms"
30987 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30990 msgid "Aegean Numbers"
30991 msgstr "Egejská čísla"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30994 msgid "Ancient Greek Numbers"
30995 msgstr "Starořecká čísla"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30999 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31010 msgid "Old Persian"
31011 msgstr "Staroperské"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31027 msgid "Cypriot Syllabary"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31033 msgstr "Kharoshthi"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31036 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31037 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31040 msgid "Musical Symbols"
31041 msgstr "Hudební symboly"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31044 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31045 msgstr "Starořecká hudební notace"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31048 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31049 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31052 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31053 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31056 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31057 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31060 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31061 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31069 msgid "Variation Selectors Supplement"
31070 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31073 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31074 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31077 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31078 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31081 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31082 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31089 msgid "Tabular Settings"
31090 msgstr "Nastavení Tabulky"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31093 msgid "Insert Table"
31094 msgstr "Vlož tabulku"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31097 msgid "TeX Information"
31098 msgstr "Informace TeX-u"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31101 msgid "No thesaurus available for this language!"
31102 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31119 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31120 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31130 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31131 msgid "Vertical Space Settings"
31132 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31139 msgid "unknown version"
31140 msgstr "neznámá verze"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31144 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31145 "Right click to change."
31147 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31148 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31152 msgid "Successful export to format: %1$s"
31153 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31157 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31158 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31162 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31163 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31167 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31168 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31172 msgstr "Ukončit LyX"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31175 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31176 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31180 msgid "%1$s (modified externally)"
31181 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31184 msgid "Welcome to LyX!"
31185 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31188 msgid "Automatic save done."
31189 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31192 msgid "Automatic save failed!"
31193 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31196 msgid "Command not allowed without any document open"
31197 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31201 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31202 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31205 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31206 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31209 msgid "Select template file"
31210 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31213 msgid "Templates|#T#t"
31214 msgstr "Šablony|#A#a"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31217 msgid "Document not loaded."
31218 msgstr "Dokument nenačten"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31221 msgid "Select document to open"
31222 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31226 msgid "Examples|#E#e"
31227 msgstr "Příklady|#a#A"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31232 "The directory in the given path\n"
31236 "Adresář v zadané cestě\n"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31242 msgid "Opening document %1$s..."
31243 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31247 msgid "Document %1$s opened."
31248 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31251 msgid "Version control detected."
31252 msgstr "Detekována správa verzí."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31256 msgid "Could not open document %1$s"
31257 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31260 msgid "Couldn't import file"
31261 msgstr "Soubor nelze importovat"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31265 msgid "No information for importing the format %1$s."
31266 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31270 msgid "Select %1$s file to import"
31271 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31276 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31279 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31286 "The document %1$s already exists.\n"
31288 "Do you want to overwrite that document?"
31290 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31292 "Chcete jej přepsat ?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31296 msgid "Overwrite document?"
31297 msgstr "Přepsat dokument ?"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31301 msgid "Importing %1$s..."
31302 msgstr "Importování %1$s..."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31306 msgstr "importováno."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31309 msgid "file not imported!"
31310 msgstr "soubor nebyl importován!"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31317 msgid "Select LyX document to insert"
31318 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31321 msgid "Choose a filename to save document as"
31322 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31329 "is already open in your current session.\n"
31330 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31331 "Do you want to choose a new filename?"
31335 "je již otevřen.\n"
31336 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31337 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31340 msgid "Chosen File Already Open"
31341 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31347 msgstr "Pře&jmenovat"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31352 "The document %1$s is already registered.\n"
31354 "Do you want to choose a new name?"
31356 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31358 "Chcete zvolit nové jméno?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31361 msgid "Rename document?"
31362 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31365 msgid "Copy document?"
31366 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31370 msgstr "&Zkopírovat"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31373 msgid "Choose a filename to export the document as"
31374 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31377 msgid "Guess from extension (*.*)"
31378 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31383 "The document %1$s could not be saved.\n"
31385 "Do you want to rename the document and try again?"
31387 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31389 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31392 msgid "Rename and save?"
31393 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31402 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31403 "Would you like to close or hide the document?\n"
31405 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31406 "the menu: View->Hidden->...\n"
31408 "To remove this question, set your preference in:\n"
31409 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31411 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31412 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31413 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31414 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31416 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31417 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31420 msgid "Close or hide document?"
31421 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31428 msgid "Close document"
31429 msgstr "Zavřít dokument"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31432 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31433 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31438 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31440 "Do you want to save the document?"
31442 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31444 "Chcete jej uložit ?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31447 msgid "Save new document?"
31448 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31462 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31464 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31471 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31473 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31475 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31478 msgid "Save changed document?"
31479 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31482 msgid "Save document?"
31483 msgstr "Uložit dokument?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31487 msgstr "&Neukládat"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31498 "Chcete jej uložit ?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31505 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31509 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31513 msgid "Reload externally changed document?"
31514 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31517 msgid "Document could not be checked in."
31518 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31521 msgid "Error when setting the locking property."
31522 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31525 msgid "Directory is not accessible."
31526 msgstr "Adresář není přístupný."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31530 msgid "Opening child document %1$s..."
31531 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31535 msgid "No buffer for file: %1$s."
31536 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31539 msgid "Inverse Search Failed"
31540 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31544 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31545 "You may need to update the viewed document."
31547 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31548 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31551 msgid "Export Error"
31552 msgstr "Chyba při exportu"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31555 msgid "Error cloning the Buffer."
31556 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31559 msgid "Exporting ..."
31560 msgstr "Exportování..."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31563 msgid "Previewing ..."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31567 msgid "Document not loaded"
31568 msgstr "Dokument nenačten"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31571 msgid "Select file to insert"
31572 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31575 msgid "All Files (*)"
31576 msgstr "Všechny soubory (*)"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31581 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31582 "on disk of the document %1$s?"
31584 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31590 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31591 "version of the document %1$s?"
31593 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31597 msgid "Revert to saved document?"
31598 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31601 msgid "Saving all documents..."
31602 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31605 msgid "All documents saved."
31606 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31609 msgid "Developer mode is now enabled."
31610 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31613 msgid "Developer mode is now disabled."
31614 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31617 msgid "Toolbars unlocked."
31618 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31621 msgid "Toolbars locked."
31622 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31626 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31627 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31631 msgid "%1$s unknown command!"
31632 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31635 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31636 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31639 msgid "Please, preview the document first."
31640 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31643 msgid "Couldn't proceed."
31644 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31647 msgid "Disable Shell Escape"
31648 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31652 msgid "Code Preview"
31653 msgstr "Náhled kódu"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31656 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31661 msgstr "Zavřít soubor"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31664 msgid "%1 (read only)"
31665 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31668 msgid "%1 (modified externally)"
31669 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31673 msgstr "Skrýt panel"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31677 msgstr "Zavřít panel"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31680 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31681 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31684 msgid "Wrap Float Settings"
31685 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31688 msgid "Click to detach"
31689 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31694 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31698 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31702 msgid "%1$s (unknown)"
31703 msgstr "%1$s (neznámý)"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31711 msgstr "Žádná skupina"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31714 msgid "More Spelling Suggestions"
31715 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31718 msgid "Add to personal dictionary|n"
31719 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31722 msgid "Ignore all|I"
31723 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31726 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31727 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31734 msgid "More Languages ...|M"
31735 msgstr "Více jazyků...|V"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31742 msgid "<No Documents Open>"
31743 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31746 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31747 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31750 msgid "View (Other Formats)|F"
31751 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31754 msgid "Update (Other Formats)|p"
31755 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31759 msgid "View [%1$s]|V"
31760 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31764 msgid "Update [%1$s]|U"
31765 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31768 msgid "No Custom Insets Defined!"
31769 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31772 msgid "(No Document Open)"
31773 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31776 msgid "Master Document"
31777 msgstr "Hlavní dokument"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31780 msgid "Other Lists"
31781 msgstr "Další seznamy"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31784 msgid "(Empty Table of Contents)"
31785 msgstr "(Prázdný obsah)"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31788 msgid "Open Outliner..."
31789 msgstr "Otevřít osnovu..."
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31792 msgid "Other Toolbars"
31793 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31796 msgid "No Branches Set for Document!"
31797 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31800 msgid "Index List|I"
31801 msgstr "Rejstřík|j"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31804 msgid "Index Entry|d"
31805 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31809 msgid "Index: %1$s"
31810 msgstr "Index: %1$s"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31814 msgid "Index Entry (%1$s)"
31815 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31818 msgid "No Citation in Scope!"
31819 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31823 msgid "No citations selected!"
31824 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31827 msgid "All authors|h"
31828 msgstr "Všichni autoři|t"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31831 msgid "Force upper case|u"
31832 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31836 msgid "Caption (%1$s)"
31837 msgstr "Popisek (%1$s)"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31840 msgid "No Quote in Scope!"
31841 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31846 msgid "%1$s (dynamic)"
31847 msgstr "%1$s (dynamické)"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31851 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31852 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31855 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31859 msgid "static[[Quotes]]"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31864 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31865 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31869 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31870 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31874 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31875 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31878 msgid "Change Style|y"
31879 msgstr "Změnit styl|y"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31883 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31884 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31888 msgid "Separated %1$s Above"
31889 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31894 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31895 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31900 msgid "Separated %1$s Below"
31901 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31905 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31906 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31910 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31911 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31915 msgid "Export [%1$s]|E"
31916 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31919 msgid "No Action Defined!"
31920 msgstr "Žádná akce není definována!"
31922 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31928 msgid "Export %1$s"
31929 msgstr "Exportovat %1$s"
31931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31933 msgid "Import %1$s"
31934 msgstr "Importovat %1$s"
31936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31938 msgid "Update %1$s"
31939 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31944 msgstr "Prohlížet %1$s"
31946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31955 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31959 msgid "Could not update TeX information"
31960 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31964 msgid "The script `%1$s' failed."
31965 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31969 msgstr "Všechny soubory "
31971 #: src/insets/Inset.cpp:89
31972 msgid "Bibliography Entry"
31973 msgstr "Heslo bibliografie"
31975 #: src/insets/Inset.cpp:95
31979 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31983 #: src/insets/Inset.cpp:115
31984 msgid "Horizontal Space"
31985 msgstr "Horizontální mezera"
31987 #: src/insets/Inset.cpp:164
31988 msgid "Horizontal Math Space"
31989 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31991 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31992 msgid "Unknown Argument"
31993 msgstr "Neznámý argument"
31995 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31996 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31997 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32000 msgid "Keys must be unique!"
32001 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32006 "The key %1$s already exists,\n"
32007 "it will be changed to %2$s."
32009 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32010 "bude změněn na %2$s."
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32015 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32016 "If you proceed, all of them will be opened."
32018 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32019 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32022 msgid "Open Databases?"
32023 msgstr "Otevřít databáze?"
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32027 msgstr "&Pokračovat"
32029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32030 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32031 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32035 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32042 msgid "Style File:"
32043 msgstr "Soubor se stylem:"
32045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32047 msgstr "Generovat:"
32049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32050 msgid "included in TOC"
32051 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32055 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32056 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32059 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32060 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32068 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32069 "BibTeX will be unable to find it."
32071 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32072 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32074 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32075 msgid "simple frame"
32076 msgstr "jednoduchý rám"
32078 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32082 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32083 msgid "simple frame, page breaks"
32084 msgstr "jednoduchý, více stran"
32086 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32088 msgstr "oválný tenký"
32090 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32091 msgid "oval, thick"
32092 msgstr "oválný tlustý"
32094 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32095 msgid "drop shadow"
32098 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32099 msgid "shaded background"
32100 msgstr "se stínovaným pozadím"
32102 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32103 msgid "double frame"
32104 msgstr "dvojitý rám"
32106 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32108 msgid "%1$s (%2$s)"
32109 msgstr "%1$s (%2$s)"
32111 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32113 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32114 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32127 msgid "master %1$s, child %2$s"
32128 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32133 "Branch Name: %1$s\n"
32134 "Branch Status: %2$s\n"
32135 "Inset Status: %3$s"
32137 "Jméno větve: %1$s\n"
32138 "Stav větve: %2$s\n"
32139 "Stav vložky: %3$s"
32141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32146 msgid "Branch (child): "
32147 msgstr "Větev (potomek): "
32149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32150 msgid "Branch (master): "
32151 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32154 msgid "Branch (undefined): "
32155 msgstr "Větev (nedefinována): "
32157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32158 msgid "Branch state changes in master document"
32159 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32164 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32165 "sure to save the master."
32167 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32175 msgid "No bibliography defined!"
32176 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32180 msgid "+ %1$d more entries."
32181 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32183 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32184 msgid "LaTeX Command: "
32185 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32188 msgid "InsetCommand Error: "
32189 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32192 msgid "Incompatible command name."
32193 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32196 msgid "InsetCommandParams Error: "
32197 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32200 msgid "InsetCommandParams: "
32201 msgstr "InsetCommandParams: "
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32204 msgid "Unknown parameter name: "
32205 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32208 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32209 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32212 msgid "Uncodable characters"
32213 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32218 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32219 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32222 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32223 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32226 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32228 msgid "External template %1$s is not installed"
32229 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32233 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32234 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32238 msgstr "plovoucí objekt"
32240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32242 msgstr "plovoucí objekt: "
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32246 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32249 msgid " (sideways)"
32252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32254 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32259 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32263 msgstr "poznámka pod čarou"
32265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32268 "Could not copy the file\n"
32270 "into the temporary directory."
32272 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32274 "do pomocného adresáře."
32276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32278 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32279 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32283 msgid "Graphics file: %1$s"
32284 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32287 msgid "Hyperlink: "
32290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32305 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32308 msgid "Verbatim Input"
32309 msgstr "Vstup-doslovně"
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32312 msgid "Verbatim Input*"
32313 msgstr "Vstup-doslovně*"
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32316 msgid "Include (excluded)"
32317 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32325 msgid "Recursive input"
32326 msgstr "Rekurzivní vstup"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32333 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32338 "Could not load included file\n"
32340 "Please, check whether it actually exists."
32342 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32344 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32354 "Included file `%1$s'\n"
32355 "has textclass `%2$s'\n"
32356 "while parent file has textclass `%3$s'."
32358 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32359 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32360 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32363 msgid "Different textclasses"
32364 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32369 "Included file `%1$s'\n"
32370 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32371 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32373 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32374 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32375 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32378 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32379 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32384 "Included file `%1$s'\n"
32385 "uses module `%2$s'\n"
32386 "which is not used in parent file."
32388 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32389 "používá modul `%2$s',\n"
32390 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32393 msgid "Module not found"
32394 msgstr "Modul nenalezen"
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32399 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32400 " LaTeX export is probably incomplete."
32402 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32403 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32406 msgid "Unsupported Inclusion"
32407 msgstr "Nepodporované vložení"
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32413 "Offending file:\n"
32416 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32417 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32421 msgid "Index sorting failed"
32422 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32427 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32428 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32429 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32430 "explained in the User Guide."
32432 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32433 "s položkou:'%1$s'.\n"
32434 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32435 "popisu v uživatelské příručce."
32437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32438 msgid "Index Entry"
32439 msgstr "Heslo rejstříku"
32441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32442 msgid "Unknown index type!"
32443 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32446 msgid "All indexes"
32447 msgstr "Všechny rejstříky"
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32451 msgstr "podrejstřík"
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32456 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32460 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32465 msgstr "nedefinováno"
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32468 msgid "Return[[Key]]"
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32499 msgid "Command[[Key]]"
32502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32504 msgid "Option[[Key]]"
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32509 msgid "Delete[[Key]]"
32510 msgstr "&Smazat Klávesu"
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32530 msgid "No version control"
32531 msgstr "Bez správy verzí"
32533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32534 msgid "Label names must be unique!"
32535 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32540 "The label %1$s already exists,\n"
32541 "it will be changed to %2$s."
32543 "Značka %1$s již existuje,\n"
32544 "bude přejmenována na %2$s."
32546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32547 msgid "DUPLICATE: "
32548 msgstr "DUPLIKÁT: "
32550 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32551 msgid "Horizontal line"
32552 msgstr "Horizontální linka"
32554 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32555 msgid "no more lstline delimiters available"
32556 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32558 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32559 msgid "Running out of delimiters"
32560 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32562 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32564 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32565 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32566 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32567 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32568 "must investigate!"
32570 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32571 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32572 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32574 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32576 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32577 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32578 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32580 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32583 "The following characters in one of the program listings are\n"
32584 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32586 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32587 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32588 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32591 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32592 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32594 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32596 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32598 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32601 "The following characters in one of the program listings are\n"
32602 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32605 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32606 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32610 msgid "A value is expected."
32611 msgstr "Je očekávána hodnota."
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32620 msgid "Unbalanced braces!"
32621 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32624 msgid "Please specify true or false."
32625 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32628 msgid "Only true or false is allowed."
32629 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32632 msgid "Please specify an integer value."
32633 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32636 msgid "An integer is expected."
32637 msgstr "Je očekáváno číslo."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32640 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32641 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32644 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32645 msgstr "Neplatná délka."
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32649 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32650 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32653 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32654 msgstr "Neplatná délka/skok."
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32658 msgid "Please specify one of %1$s."
32659 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32663 msgid "Try one of %1$s."
32664 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32668 msgid "I guess you mean %1$s."
32669 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32674 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32679 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32685 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32690 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32698 "podmnožinu z trblTRBL"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32702 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32703 "right, bottom left and top left corner."
32705 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32706 "dolní, levý dolní a levý horní."
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32709 msgid "Previously defined color name as a string"
32710 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32713 msgid "Enter something like \\color{white}"
32714 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32717 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32718 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32722 msgid "auto, last or a number"
32723 msgstr "auto, last nebo číslo"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32730 "defining a listing inset)"
32732 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32733 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32734 "výpisu zdrojového kódu)"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32739 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32743 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32744 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32745 "výpisu zdrojového kódu)"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32748 msgid "default: _minted-<jobname>"
32749 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32752 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32753 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32756 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32757 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32760 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32761 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32764 msgid "A latex name such as \\small"
32765 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32768 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32769 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32772 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32773 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32777 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32778 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32779 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32781 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32782 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32786 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32787 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32790 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32791 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32794 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32795 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32798 msgid "For PHP only"
32799 msgstr "Jen pro PHP"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32802 msgid "The style used by Pygments"
32803 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32806 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32807 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32811 msgid "Enables latex code in comments"
32812 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32816 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32821 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32826 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32830 msgid "Parameter %1$s: "
32831 msgstr "Parametr %1$s: "
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32836 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32841 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32845 msgstr "Nová stránka"
32847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32849 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32853 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32856 msgid "Clear Double Page"
32857 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32864 msgid "Nomenclature Symbol: "
32865 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32868 msgid "Description: "
32871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32875 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32905 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32906 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32908 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32910 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32911 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32913 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32918 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32925 msgstr "NEPLATNÝ: "
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32940 msgid "Page Number"
32941 msgstr "Číslo stránky"
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32948 msgid "Textual Page Number"
32949 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32953 msgstr "Strana Textu: "
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32956 msgid "Standard+Textual Page"
32957 msgstr "Standard+Číslo strany"
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32961 msgstr "Ref+Text: "
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32965 msgstr "Formátovaný"
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32972 msgid "Reference to Name"
32973 msgstr "Odkaz na jméno"
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32981 msgstr "Pouze preambule"
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32987 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32989 msgstr "dolní index"
32991 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32992 msgid "superscript"
32993 msgstr "horní index"
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32996 msgid "Protected Space"
32997 msgstr "Chráněná mezera"
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33004 msgid "Double Quad Space"
33005 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33009 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33013 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33016 msgid "Protected Horizontal Fill"
33017 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33021 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33025 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33029 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33033 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33037 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33041 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33046 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33051 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33054 msgid "Unknown TOC type"
33055 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33058 msgid "Selections not supported."
33059 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33062 msgid "Multi-column in current or destination column."
33063 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33066 msgid "Multi-row in current or destination row."
33067 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33070 msgid "Selection size should match clipboard content."
33071 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33075 msgstr "obtékání: "
33077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33083 msgstr "Nezobrazeno."
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33087 msgstr "Načítání..."
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33090 msgid "Converting to loadable format..."
33091 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33095 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33098 msgid "Scaling etc..."
33099 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33102 msgid "Ready to display"
33103 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33106 msgid "No file found!"
33107 msgstr "Soubor nenalezen!"
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33110 msgid "Error converting to loadable format"
33111 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33114 msgid "Error loading file into memory"
33115 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33118 msgid "Error generating the pixmap"
33119 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33123 msgstr "Žádný obrázek"
33125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33126 msgid "Preview loading"
33127 msgstr "Načítání náhledu"
33129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33130 msgid "Preview ready"
33131 msgstr "Náhled připraven"
33133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33134 msgid "Preview failed"
33135 msgstr "Náhled selhal"
33137 #: src/lengthcommon.cpp:41
33138 msgid "cc[[unit of measure]]"
33141 #: src/lengthcommon.cpp:41
33145 #: src/lengthcommon.cpp:41
33149 #: src/lengthcommon.cpp:42
33153 #: src/lengthcommon.cpp:42
33154 msgid "mu[[unit of measure]]"
33157 #: src/lengthcommon.cpp:42
33161 #: src/lengthcommon.cpp:43
33165 #: src/lengthcommon.cpp:43
33169 #: src/lengthcommon.cpp:43
33170 msgid "Text Width %"
33171 msgstr "Šířka textu %"
33173 #: src/lengthcommon.cpp:44
33174 msgid "Column Width %"
33175 msgstr "Šířka sloupce %"
33177 #: src/lengthcommon.cpp:44
33178 msgid "Page Width %"
33179 msgstr "Šířka stránky %"
33181 #: src/lengthcommon.cpp:44
33182 msgid "Line Width %"
33183 msgstr "Šířka řádku %"
33185 #: src/lengthcommon.cpp:45
33186 msgid "Text Height %"
33187 msgstr "Výška textu %"
33189 #: src/lengthcommon.cpp:45
33190 msgid "Page Height %"
33191 msgstr "Výška stránky %"
33193 #: src/lengthcommon.cpp:45
33194 msgid "Line Distance %"
33195 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33197 #: src/lyxfind.cpp:128
33198 msgid "Search error"
33199 msgstr "Chyba vyhledávání"
33201 #: src/lyxfind.cpp:128
33202 msgid "Search string is empty"
33203 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33205 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33207 "End of file reached while searching forward.\n"
33208 "Continue searching from the beginning?"
33210 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33211 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33213 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33215 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33216 "Continue searching from the end?"
33218 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33219 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33221 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33222 msgid "String not found."
33223 msgstr "Řetězec nenalezen."
33225 #: src/lyxfind.cpp:400
33226 msgid "String found."
33227 msgstr "Řetězec nenalezen."
33229 #: src/lyxfind.cpp:402
33230 msgid "String has been replaced."
33231 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33233 #: src/lyxfind.cpp:405
33235 msgid "%1$d strings have been replaced."
33236 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33238 #: src/lyxfind.cpp:1535
33239 msgid "Invalid regular expression!"
33240 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33242 #: src/lyxfind.cpp:1540
33243 msgid "Match not found!"
33244 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33246 #: src/lyxfind.cpp:1544
33247 msgid "Match found!"
33248 msgstr "Řetězec nalezen!"
33250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33254 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33256 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33259 msgstr "Rámeček: %1$s"
33261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33263 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33264 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33266 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33268 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33269 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33271 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33273 msgid "Color: %1$s"
33274 msgstr "Barva: %1$s"
33276 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33278 msgid "Decoration: %1$s"
33279 msgstr "Dekorace: %1$s"
33281 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33283 msgid "Environment: %1$s"
33284 msgstr "Prostředí: %1$s"
33286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33287 msgid "Cursor not in table"
33288 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33291 msgid "Only one row"
33292 msgstr "Pouze jeden řádek"
33294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33295 msgid "Only one column"
33296 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33299 msgid "No hline to delete"
33300 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33303 msgid "No vline to delete"
33304 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33308 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33309 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33317 msgid "Bad math environment"
33318 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33322 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33323 "Change the math formula type and try again."
33325 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33326 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33330 msgstr "Žádné číslo"
33332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33335 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33340 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33342 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33344 msgid "Macro: %1$s"
33345 msgstr "Makro: %1$s"
33347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33351 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33353 msgstr "mat. makro"
33355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33357 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33358 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33360 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33362 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33363 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33367 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33368 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33371 msgid "create new math text environment ($...$)"
33372 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33375 msgid "entered math text mode (textrm)"
33376 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33379 msgid "Regular expression editor mode"
33380 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33384 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33387 msgid "Standard[[mathref]]"
33388 msgstr "Standardní"
33390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33396 msgid "FormatRef: "
33397 msgstr "FormatRef: "
33399 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33402 msgstr "Velikost: %1$s"
33404 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33406 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33407 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33409 #: src/output.cpp:37
33412 "Could not open the specified document\n"
33415 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33418 #: src/output_latex.cpp:1439
33419 msgid "Error in latexParagraphs"
33420 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33422 #: src/output_latex.cpp:1440
33425 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33426 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33428 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33429 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33431 #: src/output_plaintext.cpp:144
33433 msgstr "Abstrakt: "
33435 #: src/output_plaintext.cpp:156
33436 msgid "References: "
33437 msgstr "Reference: "
33439 #: src/support/Package.cpp:169
33440 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33441 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33443 #: src/support/Package.cpp:173
33447 #: src/support/Package.cpp:528
33448 msgid "LyX binary not found"
33449 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33451 #: src/support/Package.cpp:529
33454 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33456 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33459 #: src/support/Package.cpp:648
33462 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33464 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33465 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33467 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33469 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33471 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33473 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33474 msgid "File not found"
33475 msgstr "Soubor nenalezen"
33477 #: src/support/Package.cpp:718
33480 "Invalid %1$s switch.\n"
33481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33483 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33484 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33486 #: src/support/Package.cpp:745
33489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33492 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33493 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33495 #: src/support/Package.cpp:769
33498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33499 "%2$s is not a directory."
33501 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33502 "%2$s není adresář."
33504 #: src/support/Package.cpp:771
33505 msgid "Directory not found"
33506 msgstr "Adresář nenalezen"
33508 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33513 "has not yet completed.\n"
33515 "Do you want to stop it?"
33519 "dosud nedoběhl.\n"
33521 "Přejete si ho ukončit?"
33523 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33524 msgid "Stop command?"
33525 msgstr "Ukončit příkaz?"
33527 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33531 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33532 msgid "Let it &run"
33533 msgstr "&Nechat běžet"
33535 #: src/support/debug.cpp:41
33536 msgid "No debugging messages"
33537 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33539 #: src/support/debug.cpp:42
33540 msgid "General information"
33541 msgstr "Obecné informace"
33543 #: src/support/debug.cpp:43
33544 msgid "Program initialisation"
33545 msgstr "Inicializace programu"
33547 #: src/support/debug.cpp:44
33548 msgid "Keyboard events handling"
33549 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33551 #: src/support/debug.cpp:45
33552 msgid "GUI handling"
33553 msgstr "Obsluha GUI"
33555 #: src/support/debug.cpp:46
33556 msgid "Lyxlex grammar parser"
33557 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33559 #: src/support/debug.cpp:47
33560 msgid "Configuration files reading"
33561 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33563 #: src/support/debug.cpp:48
33564 msgid "Custom keyboard definition"
33565 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33567 #: src/support/debug.cpp:49
33568 msgid "LaTeX generation/execution"
33569 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33571 #: src/support/debug.cpp:50
33572 msgid "Math editor"
33573 msgstr "Editor matematiky"
33575 #: src/support/debug.cpp:51
33576 msgid "Font handling"
33577 msgstr "Obsluha fontů"
33579 #: src/support/debug.cpp:52
33580 msgid "Textclass files reading"
33581 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33583 #: src/support/debug.cpp:53
33584 msgid "Version control"
33585 msgstr "Správa verzí"
33587 #: src/support/debug.cpp:54
33588 msgid "External control interface"
33589 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33591 #: src/support/debug.cpp:55
33592 msgid "Undo/Redo mechanism"
33593 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33595 #: src/support/debug.cpp:56
33596 msgid "User commands"
33597 msgstr "Uživatelské příkazy"
33599 #: src/support/debug.cpp:57
33600 msgid "The LyX Lexer"
33603 #: src/support/debug.cpp:58
33604 msgid "Dependency information"
33605 msgstr "Informace o závislostech"
33607 #: src/support/debug.cpp:59
33609 msgstr "Vložky LyX-u"
33611 #: src/support/debug.cpp:60
33612 msgid "Files used by LyX"
33613 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33615 #: src/support/debug.cpp:61
33616 msgid "Workarea events"
33617 msgstr "Události na pracovní ploše"
33619 #: src/support/debug.cpp:62
33620 msgid "Clipboard handling"
33621 msgstr "Obsluha schránky"
33623 #: src/support/debug.cpp:63
33624 msgid "Graphics conversion and loading"
33625 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33627 #: src/support/debug.cpp:64
33628 msgid "Change tracking"
33629 msgstr "Změna revize"
33631 #: src/support/debug.cpp:65
33632 msgid "External template/inset messages"
33633 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33635 #: src/support/debug.cpp:66
33636 msgid "RowPainter profiling"
33637 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33639 #: src/support/debug.cpp:67
33640 msgid "Scrolling debugging"
33641 msgstr "Ladění posouvání textu"
33643 #: src/support/debug.cpp:68
33644 msgid "Math macros"
33645 msgstr "Mat. makra"
33647 #: src/support/debug.cpp:69
33651 #: src/support/debug.cpp:70
33652 msgid "Locale/Internationalisation"
33653 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33655 #: src/support/debug.cpp:71
33656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33657 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33659 #: src/support/debug.cpp:72
33660 msgid "Find and replace mechanism"
33661 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33663 #: src/support/debug.cpp:73
33664 msgid "Developers' general debug messages"
33665 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33667 #: src/support/debug.cpp:74
33668 msgid "All debugging messages"
33669 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33671 #: src/support/debug.cpp:153
33673 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33674 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33676 #: src/support/lassert.cpp:60
33679 "Assertion %1$s violated in\n"
33680 "file: %2$s, line: %3$s"
33682 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33683 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33685 #: src/support/lassert.cpp:70
33687 "It should be safe to continue, but you\n"
33688 "may wish to save your work and restart LyX."
33690 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33691 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33693 #: src/support/lassert.cpp:73
33697 #: src/support/lassert.cpp:80
33699 "There has been an error with this document.\n"
33700 "LyX will attempt to close it safely."
33702 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33703 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33705 #: src/support/lassert.cpp:83
33706 msgid "Buffer Error!"
33707 msgstr "Chyba dokumentu!"
33709 #: src/support/lassert.cpp:90
33711 "LyX has encountered an application error\n"
33712 "and will now shut down."
33713 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33715 #: src/support/lassert.cpp:93
33716 msgid "Fatal Exception!"
33717 msgstr "Fatální chyba!"
33719 #: src/support/os_win32.cpp:504
33720 msgid "System file not found"
33721 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33723 #: src/support/os_win32.cpp:505
33725 "Unable to load shfolder.dll\n"
33728 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33729 "Prosím nainstalujte."
33731 #: src/support/os_win32.cpp:510
33732 msgid "System function not found"
33733 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33735 #: src/support/os_win32.cpp:511
33737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33738 "Don't know how to proceed. Sorry."
33740 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33741 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33743 #: src/support/userinfo.cpp:45
33744 msgid "Unknown user"
33745 msgstr "Neznámý uživatel"
33747 #~ msgid "Never Toggled"
33748 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33750 #~ msgid "Other font settings"
33751 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33753 #~ msgid "Always Toggled"
33754 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33757 #~ msgstr "Růz&né:"
33759 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33760 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33762 #~ msgid "&Toggle all"
33763 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33765 #~ msgid "Springer cl2emult"
33766 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33768 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33769 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33771 #~ msgid "Springer SV Mono"
33772 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33774 #~ msgid "Springer SV Mult"
33775 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33777 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33778 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33781 #~ msgstr "&Vytvořit"
33784 #~ msgstr "Vynulovat"
33786 #~ msgid "Underbar"
33787 #~ msgstr "Podtržený"
33789 #~ msgid "Double underbar"
33790 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33792 #~ msgid "Wavy underbar"
33793 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33795 #~ msgid "Cross out"
33796 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33798 #~ msgid "No color"
33799 #~ msgstr "Žádná barva"
33801 #~ msgid "&Clipping"
33802 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33804 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33805 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33808 #~ msgstr " et al."
33810 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33813 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33816 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33840 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33841 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33843 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33844 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33847 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33848 #~ "verbatim contexts.\n"
33849 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33851 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33852 #~ "specifickémkontextu.\n"
33853 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33855 #~ msgid "Converter killed"
33856 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33859 #~ "The running converter\n"
33861 #~ "was killed by the user."
33863 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33864 #~ "byl zrušen uživatelem."
33866 #~ msgid "Process Killed"
33867 #~ msgstr "Proces přerušen"
33870 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33873 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33876 #~ msgid "Process Timed Out"
33877 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33880 #~ "The conversion process:\n"
33882 #~ "timed out before completing."
33884 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33886 #~ "vypršel čas před dokončením."
33888 #~ msgid "Export canceled"
33889 #~ msgstr "Export zrušen"
33891 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33892 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33894 #~ msgid "D&ocuments"
33895 #~ msgstr "D&okumenty"
33897 #~ msgid "Lay&outs"
33898 #~ msgstr "&Rozvržení"
33900 #~ msgid "&Templates"
33901 #~ msgstr "Š&ablony"
33903 #~ msgid "&Examples"
33904 #~ msgstr "&Příklady"
33907 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33908 #~ "for en- and em-dashes"
33910 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33911 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33913 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33914 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33916 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33917 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33919 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33920 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33922 #~ msgid "Caption: "
33923 #~ msgstr "Caption: "
33926 #~ msgid "Author Note: "
33927 #~ msgstr "Author Note:"
33930 #~ msgid "ACM Volume: "
33934 #~ msgid "ACM Number: "
33935 #~ msgstr "PACS number:"
33938 #~ msgid "ACM Article: "
33939 #~ msgstr "Article"
33942 #~ msgid "ACM Month: "
33945 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33946 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33948 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33949 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33955 #~ msgid "Use &minted"
33956 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33959 #~ msgid "Number floats by chapter"
33960 #~ msgstr "Number of the category"
33963 #~ msgid "Number floats by section"
33964 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33967 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33968 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33971 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33972 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33977 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33978 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33980 #~ msgid "&Default (numerical)"
33981 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33984 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33985 #~ "parameters in document class options."
33987 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33988 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33991 #~ msgstr "&Natbib"
33993 #~ msgid "Natbib &style:"
33994 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33996 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33997 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33999 #~ msgid "&Jurabib"
34000 #~ msgstr "&Jurabib"
34002 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34003 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34005 #~ msgid "Databa&ses"
34006 #~ msgstr "&Databáze"
34009 #~ msgid "&Search Citation"
34010 #~ msgstr "Hledat citaci"
34012 #~ msgid "Searc&h:"
34013 #~ msgstr "&Hledat:"
34016 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34017 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34019 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34020 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34023 #~ msgstr "&Vyhledat"
34026 #~ msgid "Search &field:"
34027 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34030 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34031 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34033 #~ msgid "Text to place before citation"
34034 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34036 #~ msgid "Text to place after citation"
34037 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34039 #~ msgid "List all authors"
34040 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34043 #~ msgid "&Full author list"
34044 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34046 #~ msgid "Force upper case in citation"
34047 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34050 #~ msgstr "&Velikost:"
34056 #~ msgstr "&Soubor"
34058 #~ msgid "&Description:"
34059 #~ msgstr "&Popis:"
34061 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34062 #~ msgstr "&Generátor:"
34064 #~ msgid "&Zoom %:"
34065 #~ msgstr "&Lupa %:"
34067 #~ msgid "La&bels in:"
34068 #~ msgstr "&Značky v:"
34070 #~ msgid "&References"
34071 #~ msgstr "&Reference"
34073 #~ msgid "Fil&ter:"
34074 #~ msgstr "Fil&tr:"
34077 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34078 #~ "sensitive option is checked)"
34079 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34082 #~ msgstr "&Setřídit"
34084 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34085 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34087 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34088 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34090 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34091 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34094 #~ msgid "Default (basic)"
34095 #~ msgstr "Standardní mezera"
34097 #~ msgid "Citation engine"
34098 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34101 #~ msgstr "Jurabib"
34103 #~ msgid "Example:"
34104 #~ msgstr "Příklad:"
34106 #~ msgid "Examples:"
34107 #~ msgstr "Příklady:"
34109 #~ msgid "Subexample:"
34110 #~ msgstr "Podpříklad:"
34115 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34116 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34118 #~ msgid "Source Pane|S"
34119 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34121 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34122 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34124 #~ msgid "Single Quote|S"
34125 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34131 #~ "Today's date.\n"
34132 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34134 #~ "Dnešní datum.\n"
34135 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34137 #~ msgid "Plain text (image)"
34138 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34140 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34141 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34143 #~ msgid "date (output)"
34144 #~ msgstr "datum (výstup)"
34146 #~ msgid "date command"
34147 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34153 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34154 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34157 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34158 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34161 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34162 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34164 #~ msgid "frame of button"
34165 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34167 #~ msgid "Change: "
34168 #~ msgstr "Změna: "
34173 #~ msgid "Conversion Failed!"
34174 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34176 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34177 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34179 #~ msgid "``text''"
34180 #~ msgstr "``text''"
34182 #~ msgid "''text''"
34183 #~ msgstr "''text''"
34185 #~ msgid ",,text``"
34186 #~ msgstr ",,text``"
34188 #~ msgid ",,text''"
34189 #~ msgstr ",,text''"
34191 #~ msgid "<<text>>"
34192 #~ msgstr "<<text>>"
34194 #~ msgid ">>text<<"
34195 #~ msgstr ">>text<<"
34200 #~ msgid "Jump back"
34201 #~ msgstr "Skok zpět"
34203 #~ msgid "Jump to label"
34204 #~ msgstr "Skok na značku"
34206 #~ msgid "Character: "
34209 #~ msgid "Code Point: "
34212 #~ msgid "LaTeX Source"
34213 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34215 #~ msgid "DocBook Source"
34216 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34218 #~ msgid "Literate Source"
34219 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34221 #~ msgid " (version control, locking)"
34222 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34224 #~ msgid " (version control)"
34225 #~ msgstr " (správa verzí)"
34227 #~ msgid " (changed)"
34228 #~ msgstr " (změněno)"
34230 #~ msgid " (read only)"
34231 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34234 #~ msgid "External material"
34235 #~ msgstr "Externí materiál"
34237 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34238 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34241 #~ msgstr "Nedef: "
34244 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34245 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34248 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34249 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34252 #~ msgid "Missing included file"
34253 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34256 #~ msgid "DVI-PS Options"
34259 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34260 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34262 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34263 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34265 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34266 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34268 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34269 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34271 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34272 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34274 #~ msgid "Document &class"
34275 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34277 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34278 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34280 #~ msgid "Forward search"
34281 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34283 #~ msgid "Printer Command Options"
34284 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34286 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34287 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34289 #~ msgid "File ex&tension:"
34290 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34292 #~ msgid "Option used to print to a file."
34293 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34295 #~ msgid "Print to &file:"
34296 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34298 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34299 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34301 #~ msgid "Set &printer:"
34302 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34304 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34305 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34307 #~ msgid "Spool &printer:"
34308 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34310 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34311 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34313 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34314 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34316 #~ msgid "Re&verse pages:"
34317 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34319 #~ msgid "&Number of copies:"
34320 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34322 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34323 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34325 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34326 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34328 #~ msgid "Co&llated:"
34329 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34331 #~ msgid "Pa&ge range:"
34332 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34334 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34335 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34337 #~ msgid "&Odd pages:"
34338 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34340 #~ msgid "&Even pages:"
34341 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34343 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34344 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34346 #~ msgid "E&xtra options:"
34347 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34349 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34350 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34353 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34354 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34355 #~ "your printers."
34357 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34358 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34359 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34361 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34362 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34364 #~ msgid "Name of the default printer"
34365 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34367 #~ msgid "Default &printer:"
34368 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34370 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34371 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34374 #~ msgstr "Stránky"
34376 #~ msgid "Page number to print from"
34377 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34379 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34380 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34382 #~ msgid "Page number to print to"
34383 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34385 #~ msgid "Print all pages"
34386 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34391 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34392 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34394 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34395 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34397 #~ msgid "Print in reverse order"
34398 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34400 #~ msgid "Re&verse order"
34401 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34406 #~ msgid "Number of copies"
34407 #~ msgstr "Počet kopií"
34409 #~ msgid "Collate copies"
34410 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34412 #~ msgid "&Collate"
34413 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34415 #~ msgid "Send output to the printer"
34416 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34418 #~ msgid "P&rinter:"
34419 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34421 #~ msgid "Send output to the given printer"
34422 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34424 #~ msgid "Send output to a file"
34425 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34427 #~ msgid "&Longtable"
34428 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34430 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34431 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34433 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34434 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34439 #~ msgid "Top Line|n"
34440 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34442 #~ msgid "Bottom Line|i"
34443 #~ msgstr "Linka dole|d"
34445 #~ msgid "Print...|P"
34446 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34448 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34449 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34451 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34452 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34455 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34456 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34458 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34459 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34461 #~ msgid "Print document failed"
34462 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34464 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34465 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34467 #~ msgid "Unknown document class"
34468 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34470 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34471 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34473 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34474 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34476 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34477 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34479 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34480 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34482 #~ msgid "Included File Invalid"
34483 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34486 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34488 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34490 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34492 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34494 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34495 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34497 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34498 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34500 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34501 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34504 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34505 #~ "environment variable PRINTER."
34507 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34508 #~ "prostředí PRINTER."
34510 #~ msgid "The option to print only even pages."
34511 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34514 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34515 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34517 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34518 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34520 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34521 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34523 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34524 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34526 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34527 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34529 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34530 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34533 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34534 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34535 #~ "and arguments."
34537 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34538 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34539 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34542 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34543 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34545 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34546 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34548 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34549 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34551 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34552 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34555 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34557 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34559 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34560 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34562 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34563 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34572 #~ msgstr "Červená"
34581 #~ msgstr "Azurová"
34584 #~ msgstr "Fialová"
34590 #~ msgstr "Tiskárna"
34592 #~ msgid "Print Document"
34593 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34595 #~ msgid "Print to file"
34596 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34598 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34599 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34601 #~ msgid "Open Navigator..."
34602 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34604 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34605 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34609 #~ msgstr "Posouvání textu"
34612 #~ msgid "&Vertical factor:"
34613 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34616 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34617 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34620 #~ msgid "Rotation"
34621 #~ msgstr "Značení"
34624 #~ msgid "&Rotation:"
34625 #~ msgstr "Značení"
34628 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34630 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34633 #~ msgid "Enable &RTL support"
34634 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34639 #~ msgid "EndOfSlide"
34640 #~ msgstr "EndOfSlide"
34642 #~ msgid "--Separator--"
34643 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34645 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34646 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34648 #~ msgid "TeX Code|X"
34649 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34651 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34653 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34658 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34659 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34661 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34662 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34664 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34665 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34667 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34668 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34670 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34671 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34674 #~ msgstr "Rozsa&h"
34676 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34677 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34679 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34680 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34683 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34684 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34687 #~ msgid "Split Environment|l"
34688 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34690 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34691 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34694 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34695 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34698 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34699 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34702 #~ msgid "Alternative theorem string"
34703 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34705 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34706 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34708 #~ msgid "Use AMS &math package"
34709 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34711 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34712 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34714 #~ msgid "Use &esint package"
34715 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34717 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34718 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34720 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34721 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34723 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34724 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34726 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34727 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34729 #~ msgid "Use mh&chem package"
34730 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34733 #~ msgstr "Prv&ní:"
34735 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34736 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34738 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34739 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34742 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34743 #~ "actually to print."
34744 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34746 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34747 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34749 #~ msgid "Table w&idth:"
34750 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34752 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34753 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34755 #~ msgid "institute mark"
34756 #~ msgstr "institute mark"
34758 #~ msgid "Fig. ---"
34759 #~ msgstr "Fig. ---"
34761 #~ msgid "Computing Review Categories"
34762 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34765 #~ msgstr "LatinOn"
34767 #~ msgid "Latin on"
34768 #~ msgstr "Latin on"
34770 #~ msgid "LatinOff"
34771 #~ msgstr "LatinOff"
34773 #~ msgid "Latin off"
34774 #~ msgstr "Latin off"
34776 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34777 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34779 #~ msgid "EndFrame"
34780 #~ msgstr "EndFrame"
34782 #~ msgid "________________________________"
34783 #~ msgstr "________________________________"
34785 #~ msgid "Institute mark"
34786 #~ msgstr "Institute mark"
34788 #~ msgid "Maintext"
34789 #~ msgstr "Maintext"
34797 #~ msgid "Computer:"
34798 #~ msgstr "Computer:"
34800 #~ msgid "Close Section"
34801 #~ msgstr "Close Section"
34803 #~ msgid "Table Caption"
34804 #~ msgstr "Table Caption"
34809 #~ msgid "Captionabove"
34810 #~ msgstr "Captionabove"
34812 #~ msgid "Captionbelow"
34813 #~ msgstr "Captionbelow"
34818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34819 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34822 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34825 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34827 #~ msgid "Settings...|g"
34828 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34830 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34831 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34833 #~ msgid "Braille Manual|B"
34834 #~ msgstr "Braille|B"
34836 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34837 #~ msgstr "LilyPond|P"
34839 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34840 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34842 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34843 #~ msgstr "Sloupce|S"
34845 #~ msgid "Rotate cell"
34846 #~ msgstr "Otočit buňku"
34848 #~ msgid "AMS arrows"
34849 #~ msgstr "AMS šipky"
34851 #~ msgid "AMS relations"
34852 #~ msgstr "AMS relace"
34854 #~ msgid "AMS operators"
34855 #~ msgstr "AMS operátory"
34857 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34858 #~ msgstr "AMS Různé"
34860 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34861 #~ msgstr "AMS Různé"
34863 #~ msgid "AMS Arrows"
34864 #~ msgstr "AMS šipky"
34866 #~ msgid "AMS Relations"
34867 #~ msgstr "AMS relace"
34869 #~ msgid "AMS Operators"
34870 #~ msgstr "AMS operátory"
34872 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34873 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34875 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34876 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34878 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34879 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34881 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34882 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34890 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34891 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34893 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34894 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34896 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34897 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34899 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34900 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34902 #~ msgid "Specify the default paper size."
34903 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34905 #~ msgid "Memory problem"
34906 #~ msgstr "Interní chyba"
34908 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34909 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34914 #~ msgid " (unknown)"
34915 #~ msgstr "(neznámý)"
34917 #~ msgid "List of Graphics"
34918 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34920 #~ msgid "List of Equations"
34921 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34923 #~ msgid "List of Index Entries"
34924 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34926 #~ msgid "List of Marginal notes"
34927 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34929 #~ msgid "List of Notes"
34930 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34932 #~ msgid "List of Citations"
34933 #~ msgstr "Seznam citací"
34935 #~ msgid "List of Branches"
34936 #~ msgstr "Seznam větví"
34938 #~ msgid "List of Changes"
34939 #~ msgstr "Seznam Změn"
34941 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34944 #~ msgid "Automatic help"
34945 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34950 #~ msgid "elsewhere"
34953 #~ msgid "Make letter title"
34954 #~ msgstr "Make letter title"
34956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34957 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34959 #~ msgid "&Output Format:"
34960 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34968 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34969 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34972 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34974 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34975 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34977 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34978 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34981 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34983 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34984 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34987 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34990 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34992 #~ msgid "Remark \\theremark"
34993 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34995 #~ msgid "Case \\thecase"
34996 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34998 #~ msgid "Question \\thequestion"
34999 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35001 #~ msgid "Note \\thenote"
35002 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35007 #~ msgid "Preface:"
35008 #~ msgstr "Preface:"
35010 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35011 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35013 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35014 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35017 #~ msgstr "MiniTOC"
35019 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35020 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35022 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35023 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35026 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35027 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35029 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35030 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35038 #~ msgid "Step \\thestep."
35039 #~ msgstr "Step \\thestep."
35041 #~ msgid "Appendices Section"
35042 #~ msgstr "Appendices Section"
35044 #~ msgid "--- Appendices ---"
35045 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35048 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35049 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35050 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35052 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35053 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35054 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35056 #~ msgid "Documents|D"
35057 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35059 #~ msgid "New from Template...|T"
35060 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35062 #~ msgid "Revert|R"
35063 #~ msgstr "Původní verze|P"
35065 #~ msgid "Custom...|C"
35066 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35069 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35072 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35075 #~ msgstr "Vložit|V"
35077 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35078 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35080 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35081 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35083 #~ msgid "Tabular|T"
35084 #~ msgstr "Tabulka|T"
35086 #~ msgid "Thesaurus..."
35087 #~ msgstr "Tezaurus..."
35089 #~ msgid "Statistics...|i"
35090 #~ msgstr "Statistika...|i"
35092 #~ msgid "Change Tracking|g"
35093 #~ msgstr "Revize|R"
35095 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35096 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35098 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35099 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35101 #~ msgid "Line Bottom|B"
35102 #~ msgstr "Linka dole|d"
35104 #~ msgid "Line Left|L"
35105 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35107 #~ msgid "Line Right|R"
35108 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35110 #~ msgid "Delete Row|w"
35111 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35113 #~ msgid "Copy Row"
35114 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35116 #~ msgid "Swap Rows"
35117 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35119 #~ msgid "Delete Column|D"
35120 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35122 #~ msgid "Copy Column"
35123 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35125 #~ msgid "Swap Columns"
35126 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35128 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35129 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35131 #~ msgid "Alignment|A"
35132 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35134 #~ msgid "Add Row|R"
35135 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35137 #~ msgid "Add Column|C"
35138 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35146 #~ msgid "Mathematica"
35147 #~ msgstr "Mathematica"
35149 #~ msgid "Maple, simplify"
35150 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35152 #~ msgid "Maple, factor"
35153 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35155 #~ msgid "Maple, evalm"
35156 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35158 #~ msgid "Maple, evalf"
35159 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35161 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35162 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35164 #~ msgid "Align Environment|A"
35165 #~ msgstr "Align prostředí"
35167 #~ msgid "AlignAt Environment"
35168 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35170 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35171 #~ msgstr "Falign prostředí"
35173 #~ msgid "Multline Environment"
35174 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35176 #~ msgid "Special Character|S"
35177 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35179 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35180 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35182 #~ msgid "Index Entry|I"
35183 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35185 #~ msgid "URL...|U"
35186 #~ msgstr "URL...|U"
35188 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35189 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35191 #~ msgid "TeX Code|T"
35192 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35194 #~ msgid "Minipage|p"
35195 #~ msgstr "Ministránku|n"
35197 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35198 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35200 #~ msgid "Floats|a"
35201 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35203 #~ msgid "Include File...|d"
35204 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35206 #~ msgid "Insert File|e"
35207 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35209 #~ msgid "External Material...|x"
35210 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35212 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35213 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35215 #~ msgid "Protected Space|r"
35216 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35218 #~ msgid "Vertical Space..."
35219 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35221 #~ msgid "Line Break|L"
35222 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35224 #~ msgid "Protected Dash|D"
35225 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35227 #~ msgid "Single Quote|Q"
35228 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35230 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35231 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35233 #~ msgid "Horizontal Line"
35234 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35236 #~ msgid "Font Change|o"
35237 #~ msgstr "Změna písma|p"
35239 #~ msgid "Math Normal Font"
35240 #~ msgstr "Mat. normální"
35242 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35243 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35245 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35246 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35248 #~ msgid "Math Roman Family"
35249 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35251 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35252 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35254 #~ msgid "Math Bold Series"
35255 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35257 #~ msgid "Text Normal Font"
35258 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35260 #~ msgid "Floatflt Figure"
35261 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35263 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35264 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35266 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35267 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35269 #~ msgid "Character...|C"
35270 #~ msgstr "Znak...|Z"
35272 #~ msgid "Paragraph...|P"
35273 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35275 #~ msgid "Document...|D"
35276 #~ msgstr "Dokument...|D"
35278 #~ msgid "Tabular...|T"
35279 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35281 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35282 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35284 #~ msgid "Noun Style|N"
35285 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35287 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35288 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35290 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35291 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35293 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35294 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35296 #~ msgid "Update|U"
35297 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35299 #~ msgid "TeX Information|X"
35300 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35302 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35303 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35305 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35306 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35308 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35309 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35311 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35312 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35314 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35315 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35317 #~ msgid "Extended Features|E"
35318 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35320 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35321 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35323 #~ msgid "Preferences..."
35324 #~ msgstr "Nastavení..."
35326 #~ msgid "Quit LyX"
35327 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35329 #~ msgid "%1$d words checked."
35330 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35332 #~ msgid "One word checked."
35333 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35335 #~ msgid "Spelling check completed"
35336 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35339 #~ msgstr "Zák&ladní"
35341 #~ msgid "Search text is empty!"
35342 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35345 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35346 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35347 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35349 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35350 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35351 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35354 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35355 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35357 #~ msgid "Affilation:"
35358 #~ msgstr "Affilation:"
35363 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35364 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35366 #~ msgid "greyedout"
35367 #~ msgstr "zašedlé"
35369 #~ msgid "Open Target...|O"
35370 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35372 #~ msgid "&Use Defaults"
35373 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35375 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35378 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35379 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35381 #~ msgid "Use &XeTeX"
35382 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35384 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35385 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35387 #~ msgid "&Use babel"
35388 #~ msgstr "Použít b&abel"
35391 #~ msgid "Flex:Institute"
35392 #~ msgstr "Institute"
35395 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35408 #~ msgid "Flex:Alert"
35412 #~ msgid "Flex:Structure"
35413 #~ msgstr "Structure"
35416 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35417 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35420 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35421 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35424 #~ msgid "Flex:Firstname"
35425 #~ msgstr "Firstname"
35428 #~ msgid "Flex:Fname"
35429 #~ msgstr "Jméno souboru"
35432 #~ msgid "Flex:Surname"
35433 #~ msgstr "Element:Surname"
35436 #~ msgid "Flex:Filename"
35437 #~ msgstr "Jméno souboru"
35440 #~ msgid "Flex:Literal"
35441 #~ msgstr "Element:Literal"
35444 #~ msgid "Flex:Emph"
35445 #~ msgstr "Element:Emph"
35448 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35449 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35452 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35453 #~ msgstr "Citation-number"
35456 #~ msgid "Flex:Volume"
35457 #~ msgstr "Element:Volume"
35460 #~ msgid "Flex:Day"
35461 #~ msgstr "Element:Day"
35464 #~ msgid "Flex:Month"
35465 #~ msgstr "Element:Month"
35468 #~ msgid "Flex:Year"
35469 #~ msgstr "Element:Year"
35472 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35473 #~ msgstr "Issue-number"
35476 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35477 #~ msgstr "Issue-day"
35480 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35481 #~ msgstr "Issue-months"
35484 #~ msgid "Flex:ISSN"
35485 #~ msgstr "Element:ISSN"
35488 #~ msgid "Flex:CODEN"
35489 #~ msgstr "Element:CODEN"
35492 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35493 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35496 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35497 #~ msgstr "SS-Title"
35500 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35501 #~ msgstr "CCC-Code"
35504 #~ msgid "Flex:Code"
35505 #~ msgstr "Element:Code"
35508 #~ msgid "Flex:Dscr"
35509 #~ msgstr "Element:Dscr"
35512 #~ msgid "Flex:Keyword"
35513 #~ msgstr "Element:Keyword"
35516 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35517 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35520 #~ msgid "Flex:Orgname"
35521 #~ msgstr "Element:Orgname"
35524 #~ msgid "Flex:Street"
35525 #~ msgstr "Element:Street"
35528 #~ msgid "Flex:City"
35529 #~ msgstr "Element:City"
35532 #~ msgid "Flex:State"
35533 #~ msgstr "Element:State"
35536 #~ msgid "Flex:Postcode"
35537 #~ msgstr "Postcode"
35540 #~ msgid "Flex:Country"
35541 #~ msgstr "Element:Country"
35544 #~ msgid "Flex:Directory"
35545 #~ msgstr "Directory"
35548 #~ msgid "Flex:Email"
35549 #~ msgstr "Element:Email"
35552 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35553 #~ msgstr "KeyCombo"
35556 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35557 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35560 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35561 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35564 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35565 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35568 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35569 #~ msgstr "GuiButton"
35572 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35573 #~ msgstr "MenuChoice"
35575 #~ msgid "Note:Note"
35576 #~ msgstr "Poznámka"
35578 #~ msgid "Note:Greyedout"
35579 #~ msgstr "Zašedlé"
35581 #~ msgid "Box:Shaded"
35582 #~ msgstr "Stínovaně"
35585 #~ msgstr "Obtékání"
35587 #~ msgid "Info:menu"
35588 #~ msgstr "Info:menu"
35590 #~ msgid "Info:shortcut"
35591 #~ msgstr "Info:zkratka"
35593 #~ msgid "Info:shortcuts"
35594 #~ msgstr "Info:zkratky"
35597 #~ msgid "Flex:Endnote"
35598 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35600 #~ msgid "Flex:Initial"
35601 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35603 #~ msgid "Flex:Glosse"
35604 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35606 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35607 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35609 #~ msgid "Flex:Expression"
35610 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35612 #~ msgid "Flex:Concepts"
35613 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35615 #~ msgid "Flex:Meaning"
35616 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35618 #~ msgid "Flex:Noun"
35619 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35621 #~ msgid "Flex:Strong"
35622 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35625 #~ msgstr "Norština"
35628 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35631 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35634 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35637 #~ msgid "Keywordsr"
35638 #~ msgstr "Keywords"
35641 #~ msgid "Current ¶graph"
35642 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35644 #~ msgid "A&vailable indices:"
35645 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35647 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35648 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35651 #~ msgid "Vert. Phantom"
35652 #~ msgstr "phantom"
35663 #~ msgstr "&Najít:"
35665 #~ msgid "The Enter key works, too"
35666 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35668 #~ msgid "The delete key works, too"
35669 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35672 #~ msgstr "&Smazat"
35674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35675 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35677 #~ msgid "&BibTeX command:"
35678 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35680 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35681 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35684 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35686 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35687 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35689 #~ msgid "Screen &DPI:"
35690 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35692 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35693 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35695 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35696 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35698 #~ msgid "Merge cells"
35699 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35701 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35702 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35704 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35705 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35708 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35711 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35714 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35716 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35717 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35719 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35720 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35723 #~ msgstr "Strasse"
35734 #~ msgid "Element:Firstname"
35735 #~ msgstr "Element:Firstname"
35737 #~ msgid "Element:Fname"
35738 #~ msgstr "Element:Fname"
35740 #~ msgid "Element:Filename"
35741 #~ msgstr "Element:Filename"
35743 #~ msgid "Element:Citation-number"
35744 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35746 #~ msgid "Element:Issue-number"
35747 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35749 #~ msgid "Element:Issue-day"
35750 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35752 #~ msgid "Element:Issue-months"
35753 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35755 #~ msgid "Element:SS-Title"
35756 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35758 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35759 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35761 #~ msgid "Element:Postcode"
35762 #~ msgstr "Element:Postcode"
35764 #~ msgid "Element:Directory"
35765 #~ msgstr "Element:Directory"
35767 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35768 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35770 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35771 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35773 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35774 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35779 #~ msgid "Custom:Endnote"
35780 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35782 #~ msgid "Custom:Glosse"
35783 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35785 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35786 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35789 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35792 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35794 #~ msgid "CharStyle:Code"
35795 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35797 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35798 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35800 #~ msgid "Insert|n"
35801 #~ msgstr "Vložit|V"
35803 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35804 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35806 #~ msgid "View DVI"
35807 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35810 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35813 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35815 #~ msgid "View PostScript"
35816 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35818 #~ msgid "Update PostScript"
35819 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35822 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35828 #~ "The specified document\n"
35830 #~ "could not be read."
35832 #~ "Požadovaný dokument\n"
35834 #~ "nelze přečíst."
35837 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35838 #~ "%1$s.layout,\n"
35839 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35840 #~ "class or style file required by it is not\n"
35841 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35842 #~ "for more information.\n"
35844 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35845 #~ "%1$s.layout,\n"
35846 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35847 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35848 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35849 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35851 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35852 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35854 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35855 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35857 #~ msgid "top/bottom line"
35858 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35860 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35861 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35863 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35864 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35867 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35868 #~ "You may not have the right languages installed."
35870 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35871 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35874 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35875 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35877 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35878 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35881 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35884 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35887 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35888 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35891 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35892 #~ "encoding `%2$s'."
35894 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35897 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35898 #~ "encoding `%2$s'."
35900 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35903 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35907 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35909 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35910 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35913 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35914 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35915 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35917 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35918 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35919 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35921 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35922 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35924 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35925 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35928 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35932 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35937 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35939 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35942 #~ msgstr "Vlastní délka"
35944 #~ msgid "Thin space"
35945 #~ msgstr "Úzká mezera"
35947 #~ msgid "Medium space"
35948 #~ msgstr "Střední mezera"
35950 #~ msgid "Thick space"
35951 #~ msgstr "Široká mezera"
35953 #~ msgid "Negative thin space"
35954 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35956 #~ msgid "Negative medium space"
35957 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35959 #~ msgid "Negative thick space"
35960 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35962 #~ msgid "Inter-word space"
35963 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35965 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35966 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35974 #~ msgid "pspell (library)"
35975 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35977 #~ msgid "aspell (library)"
35978 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35983 #~ msgid "*.ispell"
35984 #~ msgstr "*.ispell"
35986 #~ msgid "Spellchecker error"
35987 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35989 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35990 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35993 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35994 #~ "Maybe it has been killed."
35996 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35997 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35999 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36000 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36002 #~ msgid "No Table of contents"
36003 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36005 #~ msgid "Opened inset"
36006 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36008 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36009 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36012 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36013 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36016 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36017 #~ "reprezentovatelné\n"
36018 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36021 #~ msgid "Opened Box Inset"
36022 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36024 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36025 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36028 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36030 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36031 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36033 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36034 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36036 #~ msgid "Opened Float Inset"
36037 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36040 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36042 #~ msgid "Unknown buffer info"
36043 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36045 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36046 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36048 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36049 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36051 #~ msgid "Opened Note Inset"
36052 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36054 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36055 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36057 #~ msgid "QQuad Space"
36058 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36060 #~ msgid "Opened table"
36061 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36063 #~ msgid "Opened Text Inset"
36064 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36066 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36067 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36069 #~ msgid "Glossary term"
36070 #~ msgstr "Glossary term"
36072 #~ msgid "TheoremTemplate"
36073 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36075 #~ msgid "Theorem #:"
36076 #~ msgstr "Theorem #::"
36078 #~ msgid "Lemma #:"
36079 #~ msgstr "Lemma #:"
36081 #~ msgid "Corollary #:"
36082 #~ msgstr "Corollary #:"
36084 #~ msgid "Proposition #:"
36085 #~ msgstr "Proposition #:"
36087 #~ msgid "Conjecture #:"
36088 #~ msgstr "Conjecture #:"
36090 #~ msgid "Criterion #:"
36091 #~ msgstr "Criterion #:"
36094 #~ msgstr "Fact #:"
36096 #~ msgid "Axiom #:"
36097 #~ msgstr "Axiom #:"
36099 #~ msgid "Definition #:"
36100 #~ msgstr "Definition #:"
36102 #~ msgid "Example #:"
36103 #~ msgstr "Example #:"
36105 #~ msgid "Condition #:"
36106 #~ msgstr "Condition #:"
36108 #~ msgid "Problem #:"
36109 #~ msgstr "Problem #:"
36111 #~ msgid "Exercise #:"
36112 #~ msgstr "Exercise #:"
36114 #~ msgid "Remark #:"
36115 #~ msgstr "Remark #:"
36117 #~ msgid "Claim #:"
36118 #~ msgstr "Claim #:"
36121 #~ msgstr "Note #:"
36123 #~ msgid "Notation #:"
36124 #~ msgstr "Notace #:"
36127 #~ msgstr "Case #:"
36130 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36133 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36136 #~ msgid "Anschrift:"
36137 #~ msgstr "Anschrift:"
36139 #~ msgid "Briefkopf:"
36140 #~ msgstr "Briefkopf:"
36143 #~ msgstr "Zusatz:"
36145 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36146 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36148 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36149 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36151 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36152 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36154 #~ msgid "Unterschrift:"
36155 #~ msgstr "Unterschrift:"
36157 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36158 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36160 #~ msgid "Vorwahl:"
36161 #~ msgstr "Vorwahl:"
36163 #~ msgid "Telefon:"
36164 #~ msgstr "Telefon:"
36172 #~ msgid "Betreff:"
36173 #~ msgstr "Betreff:"
36176 #~ msgstr "Anrede:"
36181 #~ msgid "Anlage(n):"
36182 #~ msgstr "Anlage(n):"
36184 #~ msgid "Verteiler:"
36185 #~ msgstr "Verteiler:"
36187 #~ msgid "Strasse:"
36188 #~ msgstr "Strasse:"
36193 #~ msgid "RetourAdresse:"
36194 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36196 #~ msgid "MeinZeichen:"
36197 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36199 #~ msgid "IhrZeichen:"
36200 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36202 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36203 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36211 #~ msgid "Adresse:"
36212 #~ msgstr "Adresse:"
36214 #~ msgid "Anlagen:"
36215 #~ msgstr "Anlagen:"
36217 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36218 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36223 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36224 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36226 #~ msgid "No file open!"
36227 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36229 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36230 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36233 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36234 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36237 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36238 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36240 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36241 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36244 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36246 #~ msgid "Toggle Label|L"
36247 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36249 #~ msgid "B&rowse..."
36250 #~ msgstr "P&rocházet..."
36252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36253 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36256 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36262 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36264 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36265 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36267 #~ msgid "Grou&p Name:"
36268 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36271 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36272 #~ "assign the existing one."
36274 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36275 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36277 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36278 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36280 #~ msgid "&Postscript driver:"
36281 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36283 #~ msgid "Append Parameter"
36284 #~ msgstr "Přidej parametr"
36286 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36287 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36289 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36290 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36292 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36293 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36295 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36296 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36298 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36299 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36301 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36302 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36304 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36305 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36307 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36308 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36311 #~ msgstr "obrázek"
36313 #~ msgid "algorithm"
36314 #~ msgstr "algoritmus"
36319 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36320 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36322 #~ msgid "keywords"
36323 #~ msgstr "keywords"
36325 #~ msgid "Table of Contents|a"
36326 #~ msgstr "Obsah|a"
36329 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36331 #~ msgid "LinuxDoc"
36332 #~ msgstr "LinuxDoc"
36334 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36335 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36337 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36338 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36341 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36343 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36344 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36346 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36347 #~ msgstr "Malajština"
36350 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36352 #~ msgid "Canadian"
36356 #~ msgid "Reference\t"
36357 #~ msgstr "Reference"
36360 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36361 #~ msgstr "SenderAddress"
36364 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36365 #~ msgstr "Backaddress"
36368 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36369 #~ msgstr "RetourAdresse"
36372 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36373 #~ msgstr "Postvermerk"
36376 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36377 #~ msgstr "IhrZeichen"
36380 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36381 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36384 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36385 #~ msgstr "MeinZeichen"
36388 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36389 #~ msgstr "Unterschrift"
36394 #~ msgid "Braille mirror off"
36395 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36397 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36398 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36400 #~ msgid "LaTeX default"
36401 #~ msgstr "LaTeX standard"
36403 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36404 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36406 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36407 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36409 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36410 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36412 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36413 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36415 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36416 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36418 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36419 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36422 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36424 #~ msgid "Class not found"
36425 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36428 #~ "Layout had to be changed from\n"
36429 #~ "%1$s to %2$s\n"
36430 #~ "because of class conversion from\n"
36433 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36434 #~ "%1$s na %2$s\n"
36435 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36438 #~ msgid "Changed Layout"
36439 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36441 #~ msgid "Unknown layout"
36442 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36445 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36446 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36448 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36449 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36452 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36453 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36455 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36456 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36458 #~ msgid "Display image in LyX"
36459 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36461 #~ msgid "Monochrome"
36462 #~ msgstr "Monochromaticky"
36464 #~ msgid "Grayscale"
36465 #~ msgstr "Stupně šedi"
36470 #~ msgid "&Display:"
36471 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36476 #~ msgid "Scr&een Display:"
36477 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36479 #~ msgid "Do not display"
36480 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36482 #~ msgid "Unknown Info: "
36483 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36485 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36486 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36489 #~ msgid "Clear group"
36490 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36494 #~ msgstr " (auto)"
36496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36497 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36499 #~ msgid "&Edit File..."
36500 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36502 #~ msgid "LyX View"
36503 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36510 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36511 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36513 #~ msgid "<- C&lear"
36514 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36517 #~ msgstr "&Použít"
36522 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36523 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36525 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36526 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36528 #~ msgid "Extra embedded files:"
36529 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36532 #~ msgstr "&Přidat"
36535 #~ msgstr "&Přibalit"
36538 #~ msgstr "Na &střed"
36540 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36541 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36543 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36544 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36547 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36548 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36549 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36550 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36552 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36553 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36554 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36555 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36556 #~ "vývojářskému týmu."
36558 #~ msgid " writing embedded files."
36559 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36561 #~ msgid " could not write embedded files!"
36562 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36564 #~ msgid "Failed to extract file"
36565 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36568 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36569 #~ "Source file %2$s does not exist"
36571 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36572 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36574 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36575 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36577 #~ msgid "Copy file failure"
36578 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36581 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36582 #~ "Please check whether the path is writeable."
36584 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36585 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36588 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36589 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36591 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36592 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36594 #~ msgid "Failed to embed file"
36595 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36598 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36599 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36601 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36602 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36604 #~ msgid "Update embedded file?"
36605 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36607 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36608 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36610 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36611 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36614 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36615 #~ "Please check whether the source file is available"
36617 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36618 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36621 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36623 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36625 #~ msgid "Sync file failure"
36626 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36629 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36630 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36632 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36633 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36635 #~ msgid "Packing all files"
36636 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36639 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36640 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36642 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36643 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36645 #~ msgid "Unpacking all files"
36646 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36648 #~ msgid "Wrong embedding status."
36649 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36652 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36653 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36655 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36656 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36658 #~ msgid "Failed to write file"
36659 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36661 #~ msgid "Save failure"
36662 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36665 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36666 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36668 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36669 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36671 #~ msgid "Embedded Files"
36672 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36674 #~ msgid "Embedded layout"
36675 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36678 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36679 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36680 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36682 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36683 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36685 #~ msgid " (embedded)"
36686 #~ msgstr " (přibaleno)"
36688 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36689 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36691 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36692 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36695 #~ msgid "Enspace|E"
36696 #~ msgstr "En-mezera"
36699 #~ msgid "Enskip|k"
36702 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36703 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36706 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36707 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36709 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36710 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36713 #~ msgid "Properties...|P"
36714 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36716 #~ msgid "New Line|e"
36717 #~ msgstr "Nový řádek"
36723 #~ msgstr "Ukončování."
36725 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36726 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36736 #~ msgid "Show ERT inline"
36737 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36739 #~ msgid "S&ubfigure"
36740 #~ msgstr "&Podobrázek"
36742 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36743 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36745 #~ msgid "Framed in box"
36746 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36749 #~ msgstr "&Stínování"
36754 #~ msgid "C&opiers"
36755 #~ msgstr "K&op. skripty"
36757 #~ msgid "&File formats"
36758 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36760 #~ msgid "&GUI name:"
36761 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36763 #~ msgid "External Applications"
36764 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36766 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36767 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36769 #~ msgid "Save/restore window position"
36770 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36773 #~ msgstr " každých"
36775 #~ msgid "Pixmap Cache"
36776 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36778 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36779 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36784 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36785 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36788 #~ msgstr "&Jednotky:"
36790 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36791 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36793 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36794 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36797 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36799 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36800 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36802 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36805 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36806 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36808 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36809 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36811 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36812 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36814 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36815 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36817 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36818 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36820 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36821 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36824 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36826 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36827 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36829 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36830 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36832 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36833 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36835 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36836 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36838 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36839 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36841 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36842 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36844 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36845 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36847 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36848 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36850 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36851 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36853 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36854 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36856 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36857 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36859 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36860 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36862 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36863 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36865 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36866 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36868 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36869 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36871 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36872 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36874 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36875 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36877 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36878 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36880 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36881 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36883 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36884 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36886 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36887 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36889 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36890 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36892 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36893 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36895 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36896 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36898 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36899 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36901 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36902 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36908 #~ msgstr "Maďarština"
36910 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36911 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36913 #~ msgid "Swap Rows|S"
36914 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36916 #~ msgid "Swap Columns|w"
36917 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36919 #~ msgid "Framed|F"
36920 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36922 #~ msgid "Shaded|S"
36923 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36925 #~ msgid "Insert URL"
36926 #~ msgstr "Vložit URL"
36928 #~ msgid "Can't load document class"
36929 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36932 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36934 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36937 #~ "The document could not be converted\n"
36938 #~ "into the document class %1$s."
36940 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36941 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36944 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36945 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36947 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36948 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36950 #~ msgid "&Switch to document"
36951 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36954 #~ "Could not open the specified document\n"
36956 #~ "due to the error: %2$s"
36958 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36960 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36962 #~ msgid "Rectangular box"
36963 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36965 #~ msgid "Shadow box"
36966 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36968 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36969 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36971 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36972 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36975 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36978 #~ msgstr "Rámování"
36981 #~ msgstr "oválný rám"
36984 #~ msgstr "Oválný rám"
36986 #~ msgid "Shadowbox"
36987 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36989 #~ msgid "Doublebox"
36990 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36992 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36993 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36995 #~ msgid "Unknown inset name: "
36996 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36998 #~ msgid "Program Listing "
36999 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37002 #~ msgstr "Rámovaně"
37004 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37005 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37010 #~ msgid "HtmlUrl: "
37011 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37013 #~ msgid "Default (outer)"
37014 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37019 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37020 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37022 #~ msgid "%1$d words in selection."
37023 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37025 #~ msgid "%1$d words in document."
37026 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37028 #~ msgid "One word in selection."
37029 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37031 #~ msgid "One word in document."
37032 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37034 #~ msgid "Count words"
37035 #~ msgstr "Spočítat slova"
37037 #~ msgid "Encoding error"
37038 #~ msgstr "Chyba kódování"
37041 #~ msgid "Placeholders"
37042 #~ msgstr "PlaceTable"
37045 #~ msgstr "Na&pravo"
37050 #~ msgid "Algorithm #."
37051 #~ msgstr "Algorithm #."
37053 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37054 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37057 #~ msgstr "&Načíst"
37059 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37060 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37062 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37063 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37065 #~ msgid "Co&pies:"
37066 #~ msgstr "Kopi&e:"
37068 #~ msgid "Printer &name:"
37069 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37071 #~ msgid "&Extended Chars"
37072 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37074 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37075 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37083 #~ msgid "overprint "
37084 #~ msgstr "overprint "
37086 #~ msgid "Corollary_"
37087 #~ msgstr "Corollary_"
37089 #~ msgid "Definition. "
37090 #~ msgstr "Definition. "
37092 #~ msgid "Example. "
37093 #~ msgstr "Example. "
37099 #~ msgstr "Proof. "
37104 #~ msgid "Conjecture "
37105 #~ msgstr "Conjecture "
37108 #~ msgstr "standardní"
37114 #~ msgid "primitive"
37115 #~ msgstr "primitivní"
37118 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37124 #~ msgid "Table of Contents|T"
37125 #~ msgstr "Obsah|O"
37137 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37140 #~ msgid "Number style"
37141 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37144 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37145 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37146 #~ "chosen encoding.\n"
37147 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37149 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37150 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37151 #~ "zvolném kódování.\n"
37152 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37157 #~ msgid "Corollary. "
37158 #~ msgstr "Corollary. "
37160 #~ msgid "block showing an example "
37161 #~ msgstr "block showing an example "
37164 #~ msgid "&Caption"
37165 #~ msgstr "Popisek"
37169 #~ msgstr "Z&načka:"
37172 #~ msgid "A Label for the caption"
37173 #~ msgstr "Table Caption"
37175 #~ msgid "<- P&romote"
37176 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37181 #~ msgid "De&mote ->"
37182 #~ msgstr "&Snížit ->"
37185 #~ msgstr "&Aktualizace"
37188 #~ msgid "SubSection"
37189 #~ msgstr "Podsekce"
37192 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37195 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37196 #~ "definici změny fontu."
37198 #~ msgid "Unknown toc list"
37199 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37201 #~ msgid "Glossary|G"
37202 #~ msgstr "Slovníček|v"
37204 #~ msgid "Insert glossary entry"
37205 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37210 #~ msgid "Glossary"
37211 #~ msgstr "Slovníček"
37213 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37214 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37216 #~ msgid "&Detach panel"
37217 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37219 #~ msgid "Select a page of symbols"
37220 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37222 #~ msgid "Insert spacing"
37223 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37225 #~ msgid "Set math font"
37226 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37228 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37229 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37231 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37232 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37234 #~ msgid "Math Panel|l"
37235 #~ msgstr "Matematický panel|"
37237 #~ msgid "Math Panel|P"
37238 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37240 #~ msgid "Show math panel"
37241 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37243 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37244 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37246 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37247 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37249 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37250 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37252 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37253 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37255 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37256 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37259 #~ msgid "Insert math delimiters"
37260 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37262 #~ msgid "E&xtra options"
37263 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37265 #~ msgid "Alig&nment:"
37266 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37271 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37272 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37274 #~ msgid "&Converters"
37275 #~ msgstr "&Konvertory"
37277 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37278 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37281 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37282 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37284 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37285 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37287 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37288 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37290 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37291 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37293 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37294 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37296 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37297 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37305 #~ msgid "PrettyRef: "
37306 #~ msgstr "PrettyRef: "
37309 #~ msgid "Special Insets|S"
37310 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37313 #~ msgid "Insets|n"
37314 #~ msgstr "Vložit|V"