]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Keep permissions of the saved files intact. (Backporting 04fe818b2239).
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Standardní"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Nejmenší"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menší"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normální"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Large"
803 msgstr "Velké"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Větší"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Největší"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Obrovité"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Změnit:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Další změna"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "&Akceptovat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Zamítnout"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
871 #, fuzzy
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 #, fuzzy
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 #, fuzzy
919 msgid "U&nderlining:"
920 msgstr "underline"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
927 #, fuzzy
928 msgid "S&trikethrough:"
929 msgstr "Přeškrtnutý"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
932 #, fuzzy
933 msgid "Strike-through text"
934 msgstr "Přeškrtnutý"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #, fuzzy
938 msgid "&Language"
939 msgstr "&Jazyk:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
948 msgid "Language"
949 msgstr "Jazyk"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
952 #, fuzzy
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
961 #, fuzzy
962 msgid "&Emphasized"
963 msgstr "Emphasize"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
970 #, fuzzy
971 msgid "&Noun"
972 msgstr "Jméno"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2062 msgid "URL"
2063 msgstr "URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2066 msgid "&Target:"
2067 msgstr "&Cíl:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "J&méno:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 msgid ""
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2083 msgstr ""
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2092 msgid "Link type"
2093 msgstr "Typ odkazu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2100 msgid "&Web"
2101 msgstr "&Web"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2108 msgid "E&mail"
2109 msgstr "&Email"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2116 msgid "Fi&le"
2117 msgstr "Sou&bor"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "Popis&ek:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "Z&načka:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2170
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2173 msgid "Include"
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2175
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2178 msgid "Input"
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 msgid "Verbatim"
2183 msgstr "Doslovně"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 msgid "&Edit"
2196 msgstr "&Editace"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 msgid ""
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Možnosti:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr ""
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2235 msgstr "&Nový"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 msgid ""
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 msgstr ""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2242 "\")"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 msgid "1"
2251 msgstr "1"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgid "R&ename..."
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2307 msgid "New Inset"
2308 msgstr "Novou vložku"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2340 "aktivaci."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "V&lastní:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr ""
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2399 msgid "&Language:"
2400 msgstr "&Jazyk:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kódování"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Jiný:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "&Posun:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Tloušťka:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Výpis"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Umístění"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "P&lovoucí"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Umístění:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "Str&ana:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Jazyk:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Rozmezí"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konvertovat"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ logu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizace"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Hledej"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Další &chyba"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horní:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnitřní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "V&nější:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "Řá&dky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Sloupce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nenačítat"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Dostupné:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "Při&dat"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Smazat"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Vybrané:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 msgid "Sy&mbol:"
2881 msgstr "&Symbol:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2885 msgstr "&Popis:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgid "Sort &as:"
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 msgid ""
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 msgstr ""
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Typ"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Komentář"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Zašedlé"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "Čí&slování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 msgstr ""
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 msgid "LyX Format"
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2953 msgid ""
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2958 msgstr ""
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2973 "nutné)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 msgstr ""
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3017 msgid "MathML"
3018 msgstr "MathML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3021 msgid "HTML"
3022 msgstr "HTML"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3025 msgid "Images"
3026 msgstr "Obrázky"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3032 msgid "LaTeX"
3033 msgstr "LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "Ob&ecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Název:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "&Autor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "&Předmět:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr ""
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3081 "dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3094
3095 # TODO
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 msgid "&Format:"
3159 msgstr "&Formát:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 msgid "&Portrait"
3171 msgstr "&Na výšku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 msgid "&Landscape"
3175 msgstr "Na šířk&u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3179 msgid "Page Layout"
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgid "Label Width"
3200 msgstr "Šířka značky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Řá&dkování"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Jedna"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "1.5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Dva"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Vlastní"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgid "&Justified"
3252 msgstr "Do &bloku"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 msgid "&Left"
3256 msgstr "Na&levo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgid "C&enter"
3260 msgstr "Na &střed"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 msgid "Ri&ght"
3264 msgstr "Na&pravo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 msgid "&Phantom"
3280 msgstr "&Fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3299 msgid "Find"
3300 msgstr "&Najít:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3303 msgid "A&lter..."
3304 msgstr "Z&měnit..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3311 msgid "In Math"
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3315 msgid ""
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3317 "delay."
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 msgid "In Text"
3338 msgstr "V textu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3341 msgid ""
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3343 "delay."
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 msgid ""
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "mode."
3362 msgstr ""
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3364 "možné."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3372 msgid "General"
3373 msgstr "Obecné"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 msgid ""
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3379 msgstr ""
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3381 "dobu."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3415 "okamžitě."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgid "C&onverter:"
3435 msgstr "K&onvertor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgid "&To format:"
3447 msgstr "D&o formátu:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3451 msgid "&Modify"
3452 msgstr "Z&měnit"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3457 msgid "Remo&ve"
3458 msgstr "&Smazat"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3465 msgid "&Enabled"
3466 msgstr "&Zapnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3473 msgid "Security"
3474 msgstr "Bezpečnost"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3481 msgid ""
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3490 msgid ""
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3493 msgstr ""
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3506 msgid "Off"
3507 msgstr "Vypnuto"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3510 msgid "No math"
3511 msgstr "Bez matematiky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 msgid "On"
3515 msgstr "Zapnuto"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3570 msgid "&minutes"
3571 msgstr "&minut"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3578 msgstr ""
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 msgid ""
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3590 "included files."
3591 msgstr ""
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 msgid ""
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 msgstr ""
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 msgid "Editing"
3645 msgstr "Editace"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3652 msgid ""
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr ""
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstranit"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "&Zkratka:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "Příp&ony:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&Zkratka:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "&Editor:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 msgid ""
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3781 "variants"
3782 msgstr ""
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3784 "LaTeX-u"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3792 msgstr ""
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3796 msgid ""
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3799 msgstr ""
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3816 msgid "&Japanese:"
3817 msgstr "&Japonština:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3820 msgid "&E-mail:"
3821 msgstr "&E-mail:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3824 msgid "Your name"
3825 msgstr "Vaše jméno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3832 msgid "Keyboard"
3833 msgstr "Klávesnice"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3840 msgid "&Primary:"
3841 msgstr "&Primární:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3845 msgid "Br&owse..."
3846 msgstr "P&rocházet..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3849 msgid "S&econdary:"
3850 msgstr "&Sekundární:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3853 msgid ""
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3856 msgstr ""
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3865 msgid "Mouse"
3866 msgstr "Myška"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 msgid ""
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnuto"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy Babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žádný"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgid "Auto &begin"
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 msgid ""
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3986 "switch command"
3987 msgstr ""
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Auto. &konec"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&Logický"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "&Visuální"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 msgid ""
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 msgstr ""
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4023 "T1)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 msgid "P&rocessor:"
4039 msgstr "&Generátor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "&Možnosti:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 msgstr ""
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4131 msgid "Lan&dscape:"
4132 msgstr "Na šíř&ku:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4143 msgid ""
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4147 msgstr ""
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 msgstr ""
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Všechny soubory"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4231 msgid "Browse..."
4232 msgstr "Procházet..."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr ""
4269 "&Bezpatkové\n"
4270 "(Sans Serif):"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4277 msgid "R&oman:"
4278 msgstr ""
4279 "&Antikva\n"
4280 "(Roman):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "&Lupa %:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4287 msgid "Font Sizes"
4288 msgstr "Velikost Písma"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 msgid "&Large:"
4292 msgstr "Velké:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 msgid "&Larger:"
4296 msgstr "Větší:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 msgid "&Largest:"
4300 msgstr "Největší:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 msgid "&Huge:"
4304 msgstr "Obrovské:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 msgid "&Hugest:"
4308 msgstr "Obrovité:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 msgid "S&mallest:"
4312 msgstr "Nejmenší:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 msgid "S&maller:"
4316 msgstr "Menší:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 msgid "S&mall:"
4320 msgstr "Malé:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 msgid "&Normal:"
4324 msgstr "Normální:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4327 msgid "&Tiny:"
4328 msgstr "Drobné:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4331 msgid ""
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4333 "of fonts"
4334 msgstr ""
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Vzhled"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Menu"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4444 msgid ""
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4450 #, fuzzy
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr ""
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 msgstr ""
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4494 msgid ""
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4497 msgstr ""
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavení"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žá&dné"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "&Vybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Vše"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4574 msgid "So&rt:"
4575 msgstr "&Třídit:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "&Seskupit"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<reference>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 msgid "Label only"
4648 msgstr "Pouze značka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4655 msgid ""
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4660 "refstyle.)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "Pl&urál"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4667 msgid ""
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4672 "refstyle.)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4675 msgid "Capitalized"
4676 msgstr "První v&elké"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgid "No Prefix"
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgid "&Delete Key"
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4728 msgid "C&lear"
4729 msgstr "S&mazat"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4732 msgid "&Shortcut:"
4733 msgstr "&Zkratka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4736 msgid "&Function:"
4737 msgstr "&Funkce:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 msgid ""
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4743 msgstr ""
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4745 "tlačítka 'Smazat'"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 msgid ""
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgid "&Find Next"
4769 msgstr "Najdi &další"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "&Náhrada:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4785 msgstr "Návr&hy:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorovat"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4814 "plný rozsah."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4817 msgid "Ca&tegory:"
4818 msgstr "K&ategorie:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4877 msgid "degrees"
4878 msgstr "stupně"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "Šíř&ka:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "O&točení"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4918 msgid "Justified"
4919 msgstr "Do bloku"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu&lticolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4961 msgid "&Borders"
4962 msgstr "&Okraje"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgid "Set Borders"
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgid "All Borders"
4974 msgstr "Všechy okraje"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4981 msgid "&Set"
4982 msgstr "&Nastavit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4993 msgid "Fo&rmal"
4994 msgstr "Fo&rmální"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5001 msgid "De&fault"
5002 msgstr "S&tandardní"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5037 msgid "Status"
5038 msgstr "Status"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5042 msgstr "Okraj nad"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5046 msgstr "Okraj pod"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5049 msgid "Contents"
5050 msgstr "Obsah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5053 msgid "Header:"
5054 msgstr "Hlavička:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuto"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitá"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "prázdná"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Patička:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popisek:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsazení:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5213 msgid "Spacing"
5214 msgstr "Mezera"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5222 msgstr "Typ mezery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5237 msgid ""
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5251 msgid "Index entry"
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5255 msgid "&Keyword:"
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5263 msgid "L&ookup"
5264 msgstr "&Vyhledat"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5272 msgid "&Selection:"
5273 msgstr "&Výběr:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5284 msgid "Filter:"
5285 msgstr "Filtr:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5292 msgid ""
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5295 msgstr ""
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5297 "tabulek)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 msgid "..."
5307 msgstr "..."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 msgid "Sort"
5327 msgstr "Třídit"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5334 msgid "Keep"
5335 msgstr "Držet"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5360 msgid "DefSkip"
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5364 msgid "SmallSkip"
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5368 msgid "MedSkip"
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5372 msgid "BigSkip"
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5376 msgid "VFill"
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5380 msgid "F&ormat:"
5381 msgstr "F&ormát:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5412 msgid "Body Only"
5413 msgstr "Pouze tělo"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5417 msgid "&Reload"
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5433 msgid "&Line span:"
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5441 msgid "Inner"
5442 msgstr "Vnitřní"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5449 msgid "Over&hang:"
5450 msgstr "Přesa&h:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5473 msgid ""
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 msgstr ""
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5484 msgid "not cited"
5485 msgstr "necitováno"
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5498 msgid "Key only."
5499 msgstr "Pouze klíč"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5505 msgid "Key"
5506 msgstr "Klíč"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 msgid ""
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5527 msgid "Footnote"
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5532 msgid "Foot"
5533 msgstr "Patička"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5548 msgid "Autocite"
5549 msgstr "Autocite"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5553 msgid "Auto"
5554 msgstr "Auto"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5568 msgid "Super"
5569 msgstr "Nahoře"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5574 msgid "Superscript"
5575 msgstr "Index nahoře"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5578 msgid "Biblatex"
5579 msgstr "Biblatex"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5606 msgid ""
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 msgstr ""
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgid "before"
5621 msgstr "před"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5624 msgid "short title"
5625 msgstr "krátký titulek"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5637 msgstr ""
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 msgid "Articles"
5675 msgstr "Články"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5679 msgid "ShortTitle"
5680 msgstr "ShortTitle"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Úvodní část"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 msgid "JEL"
5809 msgstr "JEL"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 msgid "JEL:"
5813 msgstr "JEL:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "Keywords"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Keywords:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5885 msgid "Abstract"
5886 msgstr "Abstrakt"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5909 msgstr "Poděkování"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5961 msgid "MainText"
5962 msgstr "MainText"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgid "Figure Note"
5966 msgstr "Figure Note"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 msgid "Note:"
5975 msgstr "Note:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgid "Table Notes"
5979 msgstr "Table Notes"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgid "Table Note"
5983 msgstr "Table Note"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Věta"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmus"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "Axiom"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "Případ"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 msgid "Claim"
6094 msgstr "Tvrzení"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Závěr"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 msgid "Condition"
6132 msgstr "Podmínka"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 msgid "Conjecture"
6155 msgstr "Hypotéza"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Důsledek"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 msgid "Criterion"
6199 msgstr "Kritérium"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 msgid "Definition"
6223 msgstr "Definice"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6245 msgid "Example"
6246 msgstr "Příklad"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 msgid "Exercise"
6269 msgstr "Cvičení"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 msgid "Lemma"
6294 msgstr "Lemma"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 msgid "Notation"
6314 msgstr "Značení"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 msgid "Problem"
6335 msgstr "Úloha"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6358 msgid "Proposition"
6359 msgstr "Tvrzení"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgid "Remark"
6381 msgstr "Poznámka"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "Řešení"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "Souhrn"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 msgid "Caption"
6443 msgstr "Popisek"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6454 msgid "Proof"
6455 msgstr "Důkaz"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgid "Author foot"
6473 msgstr "Author foot"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6522 msgid "Standard"
6523 msgstr "Standardní"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 msgid "Title"
6555 msgstr "Titulek"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6562 msgid "Lowercase"
6563 msgstr "Lowercase"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 msgid "lowercase"
6567 msgstr "lowercase"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6593 msgid "Author"
6594 msgstr "Autor"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6605 msgid "Author Name"
6606 msgstr "Author Name"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6609 msgid "Author name"
6610 msgstr "Author name"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6621 msgid "Author Mark"
6622 msgstr "Author Mark"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6625 msgid "Author mark"
6626 msgstr "Author mark"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6641 msgid "Left Side"
6642 msgstr "Left Side"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6650 msgid "MarkBoth"
6651 msgstr "MarkBoth"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 msgid "Abstract---"
6659 msgstr "Abstract---"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6670 msgid "First Char"
6671 msgstr "First Char"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 msgid "Appendices"
6679 msgstr "Appendices"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6705 msgid "BackMatter"
6706 msgstr "Závěrečná část"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6721 msgid "Appendix"
6722 msgstr "Příloha"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6726 msgid "Short Title"
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6757 msgstr "Literatura"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6772 msgid "References"
6773 msgstr "Reference"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6776 msgid "Biography"
6777 msgstr "Biography"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 msgid "Photo"
6781 msgstr "Photo"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6799 msgid "Name"
6800 msgstr "Jméno"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 msgid "Reasoning"
6828 msgstr "Odůvodnění"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6844 msgid "Proof."
6845 msgstr "Důkaz."
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6850
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6852 msgid ""
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6860 msgstr ""
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6866 "\\maketitle.)"
6867
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6869 msgid "In Preamble"
6870 msgstr "V preambuli"
6871
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6873 msgid "In Title"
6874 msgstr "V titulku"
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6877 msgid "R Journal"
6878 msgstr "R Journal"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6885 msgid "Reports"
6886 msgstr "Hlášení"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 msgid "Abstract."
6894 msgstr "Abstract."
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6910 msgid "Address"
6911 msgstr "Adresa"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6927 msgid "Email"
6928 msgstr "Email"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6931 msgid "A0 Poster"
6932 msgstr "A0 Poster"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6936 msgid "Posters"
6937 msgstr "Postery"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6944 msgid "Giant"
6945 msgstr "Giant"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6952 msgid "More Giant"
6953 msgstr "More Giant"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6960 msgid "Most Giant"
6961 msgstr "Most Giant"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 msgid "Subtitle"
6991 msgstr "Podtitulek"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 msgid "Offprint"
6996 msgstr "Offprint"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7004 msgid "Mail"
7005 msgstr "Mail"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7034 msgid "Section"
7035 msgstr "Sekce"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7053 msgid "Subsection"
7054 msgstr "Podsekce"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7090 msgid "Date"
7091 msgstr "Datum"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7106 msgid "ABSTRACT"
7107 msgstr "ABSTRACT"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7114 msgid "Context"
7115 msgstr "Context"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7122 msgid "Aims"
7123 msgstr "Aims"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7130 msgid "Methods"
7131 msgstr "Methods"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7138 msgid "Results"
7139 msgstr "Results"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7146 msgid "Key words."
7147 msgstr "Key words."
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7153 msgid "Institute"
7154 msgstr "Institute"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7158 msgid "E-Mail"
7159 msgstr "E-Mail"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 msgid "Thesaurus"
7177 msgstr "Tezaurus"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7194 msgid "Obsolete"
7195 msgstr "Zastaralé"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7202 msgid "Itemize"
7203 msgstr "Položka"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 msgid "Enumerate"
7211 msgstr "Výčet"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 msgid "Description"
7221 msgstr "Popis"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7240 msgid "List"
7241 msgstr "Seznam"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgid "Affiliation"
7256 msgstr "Affiliation"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7264 msgid "Number"
7265 msgstr "Číslo"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 msgid "And"
7277 msgstr "And"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7283 msgid "and"
7284 msgstr "and"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgid "PlaceFigure"
7304 msgstr "PlaceFigure"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgid "PlaceTable"
7312 msgstr "PlaceTable"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 msgid "[Appendix]"
7320 msgstr "[Appendix]"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgid "MathLetters"
7324 msgstr "MathLetters"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgid "TableRefs"
7336 msgstr "TableRefs"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgid "Note. ---"
7348 msgstr "Note. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgid "Table note"
7352 msgstr "Table note"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgid "Table note:"
7356 msgstr "Table note:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgid "FigCaption"
7368 msgstr "FigCaption"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 msgid "fig."
7372 msgstr "fig."
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 msgid "Facility"
7380 msgstr "Facility"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgid "Facility:"
7384 msgstr "Facility:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgid "Objectname"
7388 msgstr "Objectname"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 msgid "Obj:"
7392 msgstr "Obj:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 msgid "Dataset"
7404 msgstr "Dataset"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgid "Dataset:"
7408 msgstr "Dataset:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 msgid "Software"
7420 msgstr "Software"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 msgid "Software:"
7424 msgstr "Software:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 msgid "APPENDIX"
7428 msgstr "APPENDIX"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgid "References-"
7432 msgstr "References-"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7435 msgid "Note-"
7436 msgstr "Note-"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgid "Short name"
7465 msgstr "Short name"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7483 msgid "Fax"
7484 msgstr "Fax"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7489 msgid "Fax:"
7490 msgstr "Fax:"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7494 msgid "Phone"
7495 msgstr "Phone"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7499 msgid "Phone:"
7500 msgstr "Phone:"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7511 msgid "Schemes"
7512 msgstr "Schemes"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7515 msgid "Scheme"
7516 msgstr "Schéma"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7523 msgid "Charts"
7524 msgstr "Charts"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7527 msgid "Chart"
7528 msgstr "Diagram"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7536 msgstr "Graphs"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7540 msgstr "Graf"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgid "TOC entry"
7556 msgstr "TOC entry"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgid "Bibnote"
7564 msgstr "Bibnote"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgid "bibnote"
7568 msgstr "bibnote"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 msgid "Chemistry"
7572 msgstr "Chemistry"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 msgid "chemistry"
7576 msgstr "chemistry"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7580 msgid "Latin"
7581 msgstr "Latina"
7582
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 msgid "Terms"
7590 msgstr "Terms"
7591
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Thanks"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Thanks: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Journal"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Preamble"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Full name"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Venue"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Short title"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Position"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Department"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "City"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Country"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "State"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Postal Code"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "TitleNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "AuthorNote"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Note: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr "ACM Volume"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Volume: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "ACM Number"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Number: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "ACM Article"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Article: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "ACM Year"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Year: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr "ACM Month"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Month: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "ACM Price"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Price: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7815 msgid "ACM DOI: "
7816 msgstr "ACM DOI: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgid "ACM Badge R"
7820 msgstr "ACM Badge R"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgid "ACM Badge L"
7828 msgstr "ACM Badge L"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Start Page"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7843 msgid "Terms: "
7844 msgstr "Terms: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7847 msgid "Keywords: "
7848 msgstr "Keywords: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7851 msgid "CCSXML"
7852 msgstr "CCSXML"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7894 msgid "Received"
7895 msgstr "Received"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7898 msgid "Stage"
7899 msgstr "Stage"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7902 msgid "Received: "
7903 msgstr "Received: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgid "Sidebar"
7915 msgstr "Sidebar"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8002 msgid "Print Only"
8003 msgstr "Print Only"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgid "Screen Only"
8011 msgstr "Screen Only"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgid "Sponsor ID"
8044 msgstr "Sponsor ID"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8059 msgid "Online ID:"
8060 msgstr "Online ID:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8063 msgid "TOG volume"
8064 msgstr "TOG volume"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8071 msgid "TOG number"
8072 msgstr "TOG number"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8107 msgid "ISBN"
8108 msgstr "ISBN"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8111 msgid "ISBN:"
8112 msgstr "ISBN:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8115 msgid "DOI"
8116 msgstr "DOI"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8128 msgid "PDF author"
8129 msgstr "PDF author"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8132 msgid "PDF author:"
8133 msgstr "PDF author:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8151 msgid "Teaser"
8152 msgstr "Teaser"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRcat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR category"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 msgid "CR-number"
8176 msgstr "CR-number"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgid "Subcategory"
8186 msgstr "Subcategory"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgid "Third-level"
8190 msgstr "Third-level"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgid "ShortCite"
8198 msgstr "ShortCite"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgid "Short cite"
8202 msgstr "Short cite"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8206 msgid "E-mail"
8207 msgstr "E-mail"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8226 msgid "Video URL:"
8227 msgstr "Video URL:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8234 msgid "Data URL:"
8235 msgstr "Data URL:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8242 msgid "Code URL:"
8243 msgstr "Code URL:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8255 msgid "Firstname"
8256 msgstr "Firstname"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8259 msgid "Fname"
8260 msgstr "Fname"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8267 msgid "Surname"
8268 msgstr "Surname"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8278 msgid "Emph"
8279 msgstr "Zvýrazněný"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8282 msgid "Abbrev"
8283 msgstr "Abbrev"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8292 msgid "Volume"
8293 msgstr "Volume"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8296 msgid "Day"
8297 msgstr "Day"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 msgid "Month"
8301 msgstr "Month"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8304 msgid "Year"
8305 msgstr "Year"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgid "Issue-day"
8313 msgstr "Issue-day"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8326 msgid "Part"
8327 msgstr "Část"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8335 msgid "Chapter"
8336 msgstr "Kapitola"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8348 msgid "Paragraph"
8349 msgstr "Odstavec"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8365 msgid "Header"
8366 msgstr "Header"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8381 msgid "AGU-journal"
8382 msgstr "AGU-journal"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8393 msgid "AGU-volume"
8394 msgstr "AGU-volume"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8397 msgid "AGU-volume:"
8398 msgstr "AGU-volume:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgid "AGU-issue"
8402 msgstr "AGU-issue"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgid "AGU-issue:"
8406 msgstr "AGU-issue:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgid "Copyright:"
8410 msgstr "Copyright:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgid "Index-terms"
8414 msgstr "Index-terms"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgid "Index-term"
8422 msgstr "Index-term"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgid "Index-term:"
8426 msgstr "Index-term:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgid "Cross-term"
8430 msgstr "Cross-term"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgid "Cross-term:"
8434 msgstr "Cross-term:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgid "Supp-note"
8453 msgstr "Supp-note"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgid "Cite-other"
8461 msgstr "Cite-other"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgid "Cite-other:"
8465 msgstr "Cite-other:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8470 msgid "Name:"
8471 msgstr "Name:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8475 msgid "Received:"
8476 msgstr "Received:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8481 msgid "Revised"
8482 msgstr "Revised"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgid "Revised:"
8486 msgstr "Revised:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgid "Accepted"
8491 msgstr "Accepted"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgid "Accepted:"
8496 msgstr "Accepted:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgid "Ident-line"
8500 msgstr "Ident-line"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgid "Ident-line:"
8504 msgstr "Ident-line:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgid "Runhead"
8508 msgstr "Runhead"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgid "Runhead:"
8512 msgstr "Runhead:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8519 msgid "Citation"
8520 msgstr "Citation"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8523 msgid "Citation:"
8524 msgstr "Citation:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-pages"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgid "AGU-pages:"
8540 msgstr "AGU-pages:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8543 msgid "Words"
8544 msgstr "Words"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8547 msgid "Words:"
8548 msgstr "Words:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8552 msgid "Figures"
8553 msgstr "Figures"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8556 msgid "Figures:"
8557 msgstr "Figures:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8561 msgid "Tables"
8562 msgstr "Tables"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8565 msgid "Tables:"
8566 msgstr "Tables:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8569 msgid "Datasets"
8570 msgstr "Datasets"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgid "Datasets:"
8574 msgstr "Datasets:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8577 msgid "ISSN"
8578 msgstr "ISSN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8581 msgid "CODEN"
8582 msgstr "CODEN"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8585 msgid "SS-Code"
8586 msgstr "SS-Code"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8589 msgid "SS-Title"
8590 msgstr "SS-Title"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8593 msgid "CCC-Code"
8594 msgstr "CCC-Code"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8600 msgid "Code"
8601 msgstr "Code"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8604 msgid "Dscr"
8605 msgstr "Dscr"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8611 msgid "Keyword"
8612 msgstr "Keyword"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8615 msgid "Orgdiv"
8616 msgstr "Orgdiv"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8619 msgid "Orgname"
8620 msgstr "Orgname"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8624 msgid "Street"
8625 msgstr "Street"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgid "Postcode"
8629 msgstr "Postcode"
8630
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8640 msgid "Section*"
8641 msgstr "Sekce*"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8648 msgid "Subsection*"
8649 msgstr "Podsekce*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8653 msgid "Paragraph*"
8654 msgstr "Odstavec*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8658 msgid "Left Header"
8659 msgstr "Levá hlavička"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8677 msgid "CCC"
8678 msgstr "CCC"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8681 msgid "CCC code:"
8682 msgstr "CCC code:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8685 msgid "PaperId"
8686 msgstr "PaperId"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Paper Id:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "AuthorAddr"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr "SlugComment"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8709 msgid "Plates"
8710 msgstr "Plates"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8713 msgid "Planotables"
8714 msgstr "Planotables"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8717 msgid "Plate"
8718 msgstr "Plate"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8721 msgid "Planotable"
8722 msgstr "Planotable"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8728 msgid "Table"
8729 msgstr "Tabulka"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8732 msgid "table"
8733 msgstr "tabulka"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8740 msgid "Authors"
8741 msgstr "Authors"
8742
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8746
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgid "Algorithm2e"
8761 msgstr "Algorithm2e"
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 msgid ""
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8767 "algorithm."
8768 msgstr ""
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8771 "algoritmu."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8797 msgid "Unnumbered"
8798 msgstr "Nečíslované"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8806
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 msgid "Books"
8820 msgstr "Knihy"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 msgid "Date:"
8837 msgstr "Date:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 msgid "Address:"
8848 msgstr "Address:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8864 msgid "URL:"
8865 msgstr "URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8872 msgid "Thanks:"
8873 msgstr "Thanks:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8876 msgid "Dedicatory"
8877 msgstr "Dedicatory"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Dedication:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Translator"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Translator:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgid "RightHeader"
8906 msgstr "RightHeader"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 msgid "Abstract:"
8914 msgstr "Abstract:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgid "TwoAuthors"
8922 msgstr "TwoAuthors"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgid "FourAuthors"
8930 msgstr "FourAuthors"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8949 msgid "ThickLine"
8950 msgstr "ThickLine"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 msgid "Centered"
8954 msgstr "Centered"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8958 msgid "standard"
8959 msgstr "standardní"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgid "FitFigure"
8969 msgstr "FitFigure"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgid "FitBitmap"
8973 msgstr "FitBitmap"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgid "Seriate"
8997 msgstr "Seriate"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9010 msgid "FiveAuthors"
9011 msgstr "FiveAuthors"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgid "SixAuthors"
9015 msgstr "SixAuthors"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgid "LeftHeader"
9019 msgstr "LeftHeader"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 msgid "Note"
9057 msgstr "Poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9064 msgid "Journal"
9065 msgstr "Journal"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 msgid "CopNum"
9069 msgstr "CopNum"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 msgid "*"
9073 msgstr "*"
9074
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9078
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9082
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9086
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9090 msgid "Part*"
9091 msgstr "Část*"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer"
9095 msgstr "Beamer"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9101 msgstr "Prezentace"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9131 msgid "On Slide"
9132 msgstr "On Slide"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 msgid "Sectioning"
9171 msgstr "Sectioning"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9177 msgid "Mode"
9178 msgstr "Mode"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Frame"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Frames"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Action"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Volby"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Frame Title"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "PlainFrame"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "AgainFrame"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Slide"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "FrameTitle"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Column"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Columns"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pause"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Overlays"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Overprint"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šířka"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "OverlayArea"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Overlayarea"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Uncover"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "Only"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Blocks"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Block:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Block Title"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "AlertBlock"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titling"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citace"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Důsledek."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definice."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definitions"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Příklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Examples"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Examples."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Věta."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "Lyx-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "NoteItem"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučný"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Emphasize"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Emph."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Alert"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Structure"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Visible"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Invisible"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternative"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Note"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "ArticleMode"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Article"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázek"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9775 "příkladech."
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 msgid ""
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 msgstr ""
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9786 "both'"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgid "Bicaption"
9794 msgstr "Bi-popisek"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgid "bilingual"
9798 msgstr "bilingualní"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9823
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 msgid "Braille"
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 msgid ""
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9835 "in examples."
9836 msgstr ""
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 msgid "Braille:"
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgid "Braillebox"
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgid "Braille box"
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9893 msgid "Broadway"
9894 msgstr "Broadway"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9897 msgid "Scripts"
9898 msgstr "Scénáře"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9901 msgid "Dialogue"
9902 msgstr "Dialogue"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgid "Narrative"
9906 msgstr "Narrative"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9909 msgid "ACT"
9910 msgstr "ACT"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9917 msgid "SCENE"
9918 msgstr "SCENE"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9925 msgid "SCENE*"
9926 msgstr "SCENE*"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9929 msgid "AT RISE:"
9930 msgstr "AT RISE:"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9933 msgid "Speaker"
9934 msgstr "Speaker"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9941 msgid "("
9942 msgstr "("
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9945 msgid ")"
9946 msgstr ")"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9949 msgid "CURTAIN"
9950 msgstr "CURTAIN"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9961
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9965
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9969
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9973
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgid "Change bars"
9976 msgstr "Značky změn"
9977
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 msgid ""
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 msgstr ""
9983 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9984 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9987 msgid "Chess"
9988 msgstr "Chess"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9991 msgid "Mainline"
9992 msgstr "Mainline"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgid "Mainline:"
9996 msgstr "Mainline:"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
9999 msgid "Variation"
10000 msgstr "Variation"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10003 msgid "Variation:"
10004 msgstr "Variation:"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "SubVariation"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Subvariation:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "SubVariation2"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Subvariation(2):"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "SubVariation3"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Subvariation(3):"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "SubVariation4"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Subvariation(4):"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "SubVariation5"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Subvariation(5):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10047 msgid "HideMoves"
10048 msgstr "HideMoves"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgid "HideMoves:"
10052 msgstr "HideMoves:"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgid "ChessBoard"
10056 msgstr "ChessBoard"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[chessboard]"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "BoardCentered"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centered board]"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 msgid "HighLight"
10072 msgstr "HighLight"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Highlights:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10079 msgid "Arrow"
10080 msgstr "Arrow"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10083 msgid "Arrow:"
10084 msgstr "Arrow:"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10087 msgid "KnightMove"
10088 msgstr "KnightMove"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove:"
10093
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10101
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10105
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 msgid ""
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 msgstr ""
10120 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10121 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10122 "'pestrý (fancy)'"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Patička"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Sudá hlavička"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Levá patička"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Levá patička:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná patička"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná patička:"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Pravá patička"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Pravá patička:"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10169 msgid "Directory"
10170 msgstr "Directory"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10173 msgid "KeyCombo"
10174 msgstr "KeyCombo"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10177 msgid "KeyCap"
10178 msgstr "KeyCap"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10181 msgid "GuiMenu"
10182 msgstr "GuiMenu"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "GuiMenuItem"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 msgid "GuiButton"
10190 msgstr "GuiButton"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10193 msgid "MenuChoice"
10194 msgstr "MenuChoice"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 msgid "SGML"
10198 msgstr "SGML"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10202 msgid "Chapter*"
10203 msgstr "Kapitola*"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "Authorgroup"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevisionHistory"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revision History"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10222 msgid "Revision"
10223 msgstr "Revision"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevisionRemark"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 msgid "FirstName"
10231 msgstr "FirstName"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10234 msgid "DIN-Brief"
10235 msgstr "DIN-Brief"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10241 msgid "Letters"
10242 msgstr "Dopisy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10245 msgid "DinBrief"
10246 msgstr "DinBrief"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 msgid "Letter"
10258 msgstr "Letter"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10261 msgid "Addresses"
10262 msgstr "Addresses"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Postal Data"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Send To Address"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgid "My Address"
10281 msgstr "My Address"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Sender Address:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Return address"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Backaddress:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Postal comment"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Postal Remark:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgid "Handling"
10306 msgstr "Handling"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgid "Handling:"
10310 msgstr "Handling:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgid "YourRef"
10316 msgstr "YourRef"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgid "Your ref.:"
10321 msgstr "Your ref.:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10326 msgid "MyRef"
10327 msgstr "MyRef"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10331 msgid "Our ref.:"
10332 msgstr "Our ref.:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10335 msgid "Writer"
10336 msgstr "Writer"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10339 msgid "Writer:"
10340 msgstr "Writer:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10347 msgid "Signature"
10348 msgstr "Signature"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10356 msgid "Closings"
10357 msgstr "Closings"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10363 msgid "Signature:"
10364 msgstr "Signature:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10367 msgid "Bottomtext"
10368 msgstr "Bottomtext"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Bottom text:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10375 msgid "Area code"
10376 msgstr "Area code"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgid "Area Code:"
10380 msgstr "Area Code:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10386 msgid "Telephone"
10387 msgstr "Telephone"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10392 msgid "Telephone:"
10393 msgstr "Telephone:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10398 msgid "Location"
10399 msgstr "Location"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10403 msgid "Location:"
10404 msgstr "Location:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10409 msgid "Subject"
10410 msgstr "Subject"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10414 msgid "Subject:"
10415 msgstr "Subject:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10423 msgid "Opening"
10424 msgstr "Opening"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10429 msgid "Opening:"
10430 msgstr "Opening:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgid "Closing"
10439 msgstr "Closing"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgid "Closing:"
10445 msgstr "Closing:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Signature|S"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10457 msgid "encl"
10458 msgstr "encl"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10463 msgid "encl:"
10464 msgstr "encl:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10469 msgid "cc"
10470 msgstr "cc"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10476 msgid "cc:"
10477 msgstr "cc:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10481 msgid "PS"
10482 msgstr "PS"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Post Scriptum:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "SenderAddress"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Backaddress"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "RetourAdresse"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 msgid "Adresse"
10503 msgstr "Adresse"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Postvermerk"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10510 msgid "Zusatz"
10511 msgstr "Zusatz"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10514 msgid "IhrZeichen"
10515 msgstr "IhrZeichen"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 msgid "YourMail"
10520 msgstr "YourMail"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "IhrSchreiben"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "MeinZeichen"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Unterschrift"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10535 msgid "Telefon"
10536 msgstr "Telefon"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10541 msgid "Place"
10542 msgstr "Place"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10545 msgid "Stadt"
10546 msgstr "Stadt"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10549 msgid "Town"
10550 msgstr "Town"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10553 msgid "Ort"
10554 msgstr "Ort"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10557 msgid "Datum"
10558 msgstr "Datum"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10563 msgid "Reference"
10564 msgstr "Reference"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10567 msgid "Betreff"
10568 msgstr "Betreff"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10571 msgid "Anrede"
10572 msgstr "Anrede"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10575 msgid "Brieftext"
10576 msgstr "Brieftext"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10579 msgid "Gruss"
10580 msgstr "Gruss"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10583 msgid "ps"
10584 msgstr "ps"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10588 msgid "Encl."
10589 msgstr "Encl."
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10592 msgid "Anlagen"
10593 msgstr "Anlagen"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10597 msgid "CC"
10598 msgstr "CC"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10601 msgid "Verteiler"
10602 msgstr "Verteiler"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10612
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10624
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10628
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgid "RunTitle"
10639 msgstr "RunTitle"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Running Title:"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgid "RunAuthor"
10647 msgstr "RunAuthor"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Running Author:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Address Option"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Optional argument for the address"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "E-Mail Option"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10671 msgid "E-mail:"
10672 msgstr "E-mail:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Address"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web address:"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Authors Block"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Authors Block:"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Thanks Text"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Thanks Reference"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10703 msgid "Thanks Ref"
10704 msgstr "Thanks Ref"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Internet Address Reference"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Internet Addess Ref"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Corresponding Author"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Name (First Name)"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10723 msgid "First Name"
10724 msgstr "First Name"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Name (Surname)"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "By Same Author (bib)"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10735 msgid "bysame"
10736 msgstr "bysame"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgid "00.00.0000"
10744 msgstr "00.00.0000"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Title"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10751 msgid "Author:"
10752 msgstr "Author:"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10755 msgid "Affil"
10756 msgstr "Affil"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10759 msgid "Journal:"
10760 msgstr "Journal:"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10763 msgid "msnumber"
10764 msgstr "msnumber"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgid "MS_number:"
10768 msgstr "MS_number:"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "FirstAuthor"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1st_author_surname:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10779 msgid "Offsets"
10780 msgstr "Offsets"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "reprint_reqs_to:"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Author Option"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Optional argument for the author"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Author Address"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "Author Email"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10809 msgid "Email:"
10810 msgstr "Email:"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10814 msgid "Author URL"
10815 msgstr "Author URL"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Thanks Option"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10830 msgid "PROOF."
10831 msgstr "PROOF."
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Case \\arabic{case}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10890 msgid "Elsevier"
10891 msgstr "Elsevier"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "BeginFrontmatter"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Begin frontmatter"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "EndFrontmatter"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "End frontmatter"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titlenotemark"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Titlenote mark"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Title footnote"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Footnote Label"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Label you refer to in the title"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Title footnote:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Author Label"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Label you will reference in the address"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgid "Authormark"
10943 msgstr "Authormark"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Author footnote"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Author footnote:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Author Footnote Label"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Label you refer to for an author"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "CorAuthormark"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "CorAuthor mark"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Corresponding author"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Corresponding author text:"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Address Label"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Label of the author you refer to"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10986 msgid "Internet"
10987 msgstr "Internet"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10994 msgid "Endnote"
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 msgid ""
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 msgstr ""
11002 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11003 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11004 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11007 msgid "Endnote ##"
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 msgid "endnote"
11012 msgstr "koncová poznámka"
11013
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11019 msgid "Key words:"
11020 msgstr "Key words:"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11027 msgid ""
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11030 msgstr ""
11031 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11032 "uživatelské příručce."
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Nastavení položek"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Nastavení výčtu"
11049
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Nastavení popisu"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgid "Labeling"
11058 msgstr "Jmenovka"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Výčet-pokračování"
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11067
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 msgid ""
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 msgstr ""
11073 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11074 "např. (2.1)"
11075
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11090 msgid "FooterName"
11091 msgstr "FooterName"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Name (footer):"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11098 msgid "Mobile:"
11099 msgstr "Mobile:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Mobile phone number"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgid "Homepage"
11108 msgstr "Homepage"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgid "Homepage:"
11112 msgstr "Homepage:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "InstantMessaging"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Instant Messaging:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11123 msgid "IM Type:"
11124 msgstr "IM Type:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgid "Birthday"
11132 msgstr "Birthday"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Date of birth:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Nationality"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Nationality:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11147 msgid "Gender"
11148 msgstr "Gender"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11151 msgid "Gender:"
11152 msgstr "Gender:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "BeforePicture"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Space before picture:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11163 msgid "Picture"
11164 msgstr "Picture"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11167 msgid "Picture:"
11168 msgstr "Picture:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Resize photo to this width"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "AfterPicture"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Space after picture:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikální mezera"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Additional vertical space"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11197 msgid "Item"
11198 msgstr "Item"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11206 msgid "Item:"
11207 msgstr "Item:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgid "ItemInset"
11211 msgstr "ItemInset"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgid "Subitems"
11215 msgstr "Subitems"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 msgid "TitleItem"
11219 msgstr "TitleItem"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Title item:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11226 msgid "TitleLevel"
11227 msgstr "TitleLevel"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Title level:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (right side)"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11238 msgid "BlueItem"
11239 msgstr "BlueItem"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11242 msgid "Blue item:"
11243 msgstr "Blue item:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "BlueItemInset"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Blue subitems"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11254 msgid "BigItem"
11255 msgstr "BigItem"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11258 msgid "Big Item:"
11259 msgstr "Big Item:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11262 msgid "EcvItemize"
11263 msgstr "EcvItemize"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MotherTongue"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Mother Tongue:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11274 msgid "LangHeader"
11275 msgstr "LangHeader"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Language Header:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11282 msgid "Language:"
11283 msgstr "Language:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Name of the language"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11290 msgid "Listening"
11291 msgstr "Listening"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Level how good you think you can listen"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11298 msgid "Reading"
11299 msgstr "Reading"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Level how good you think you can read"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interaction"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11314 msgid "Production"
11315 msgstr "Production"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "LastLanguage"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Last Language:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11330 msgid "LangFooter"
11331 msgstr "LangFooter"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Language Footer:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11338 msgid "End"
11339 msgstr "End"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11342 msgid "End of CV"
11343 msgstr "End of CV"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11346 msgid "Highlight"
11347 msgstr "Highlight"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11350 msgid "Europe CV"
11351 msgstr "Europe CV"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Footer name:"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11358 msgid "Mobile"
11359 msgstr "Mobile"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11362 msgid "Size"
11363 msgstr "Size"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Size the photo is resized to"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11370 msgid "Page"
11371 msgstr "Stránka"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "BulletedItem"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Bulleted Item:"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11390 msgid "Begin"
11391 msgstr "Begin"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Begin of CV"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "PersonalInfo"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Personal Info"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VerticalSpace"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertical space"
11412
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11428
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11432
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11434 msgid ""
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11437 msgstr ""
11438 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11439 "např. 'fig. 2.1'"
11440
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11442 msgid "Fix cm"
11443 msgstr "Fix cm"
11444
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11446 msgid ""
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 msgstr ""
11451 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11452 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11453 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11454
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11456 msgid "Fix LaTeX"
11457 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11458
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11460 msgid ""
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11468 msgstr ""
11469 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11470 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11471 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11472 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11473 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11474 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11477 msgid "FiXme"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11481 msgid ""
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11490 msgstr ""
11491 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11492 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11493 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11494 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11495 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11496 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11497 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11500 msgid "Fixme"
11501 msgstr "Fixme"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:23
11504 msgid "List of FIXMEs"
11505 msgstr "List of FIXMEs"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "[List of FIXMEs]"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11512 msgid "Fixme Note"
11513 msgstr "Fixme Note"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11516 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11517 msgid "Fixme Note Options|s"
11518 msgstr "Fixme Note Options|s"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11523 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:74
11526 msgid "Fixme Warning"
11527 msgstr "Fixme Warning"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:76
11530 msgid "Warning"
11531 msgstr "Warning"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:80
11534 msgid "Fixme Error"
11535 msgstr "Fixme Error"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11541 msgid "Error"
11542 msgstr "Chyba"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:86
11545 msgid "Fixme Fatal"
11546 msgstr "Fixme Fatal"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:88
11549 msgid "Fatal"
11550 msgstr "Fatal"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:97
11553 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:99
11557 msgid "Fixme (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme (Targeted)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:109
11561 msgid "Fixme Note|x"
11562 msgstr "Fixme Note|x"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:111
11565 msgid "Insert the FIXME note here"
11566 msgstr "Insert the FIXME note here"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:116
11569 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:118
11573 msgid "Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Warning (Targeted)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:122
11577 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:124
11581 msgid "Error (Targeted)"
11582 msgstr "Error (Targeted)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:128
11585 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:130
11589 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fatal (Targeted)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:139
11593 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:141
11597 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme (Multipar)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11601 msgid "Fixme Summary"
11602 msgstr "Fixme Summary"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11605 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11606 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:159
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:161
11613 msgid "Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Warning (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:165
11617 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:167
11621 msgid "Error (Multipar)"
11622 msgstr "Error (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:171
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:173
11629 msgid "Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fatal (Multipar)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:182
11633 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:184
11637 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11638 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "Annotated Text"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr "Annotated Text|x"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Insert the text to annotate here"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr "Error (MP Targ.)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11677 msgid "FxNote"
11678 msgstr "FxNote"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:236
11681 msgid "FxNote*"
11682 msgstr "FxNote*"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:240
11685 msgid "FxWarning"
11686 msgstr "FxWarning"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:244
11689 msgid "FxWarning*"
11690 msgstr "FxWarning*"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:248
11693 msgid "FxError"
11694 msgstr "FxError"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:252
11697 msgid "FxError*"
11698 msgstr "FxError*"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11701 msgid "FxFatal"
11702 msgstr "FxFatal"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:260
11705 msgid "FxFatal*"
11706 msgstr "FxFatal*"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:3
11709 msgid "FoilTeX"
11710 msgstr "FoilTeX"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:44
11713 msgid "Foilhead"
11714 msgstr "Foilhead"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:64
11717 msgid "ShortFoilhead"
11718 msgstr "ShortFoilhead"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:70
11721 msgid "Rotatefoilhead"
11722 msgstr "Rotatefoilhead"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:76
11725 msgid "ShortRotatefoilhead"
11726 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:85
11729 msgid "TickList"
11730 msgstr "TickList"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:101
11733 msgid "_/"
11734 msgstr "_/"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:105
11737 msgid "CrossList"
11738 msgstr "CrossList"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:121
11741 msgid "><"
11742 msgstr "><"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:165
11745 msgid "My Logo"
11746 msgstr "My Logo"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:174
11749 msgid "My Logo:"
11750 msgstr "My Logo:"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:183
11753 msgid "Restriction"
11754 msgstr "Restriction"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:187
11757 msgid "Restriction:"
11758 msgstr "Restriction:"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11762 msgid "Theorem #."
11763 msgstr "Theorem #."
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11767 msgid "Lemma #."
11768 msgstr "Lemma #."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11772 msgid "Corollary #."
11773 msgstr "Corollary #."
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11776 msgid "Proposition #."
11777 msgstr "Proposition #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11781 msgid "Definition #."
11782 msgstr "Definition #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11786 msgid "Theorem*"
11787 msgstr "Věta*"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11791 msgid "Lemma*"
11792 msgstr "Lemma*"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11796 msgid "Corollary*"
11797 msgstr "Důsledek*"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11801 msgid "Proposition*"
11802 msgstr "Tvrzení*"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11805 msgid "Proposition."
11806 msgstr "Tvrzení."
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11810 msgid "Definition*"
11811 msgstr "Definice*"
11812
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11814 msgid "Foot to End"
11815 msgstr "Patičky na konec"
11816
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11818 msgid ""
11819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11820 "code where you want the endnotes to appear."
11821 msgstr ""
11822 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11823 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11824 "koncové poznámky objevit."
11825
11826 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11827 msgid "French Letter (frletter)"
11828 msgstr "French Letter (frletter)"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11831 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11835 msgid "Letter:"
11836 msgstr "Letter:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11839 msgid "Street:"
11840 msgstr "Street:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11843 msgid "Addition"
11844 msgstr "Addition"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11847 msgid "Addition:"
11848 msgstr "Addition:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11851 msgid "Town:"
11852 msgstr "Town:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11855 msgid "State:"
11856 msgstr "State:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11859 msgid "ReturnAddress"
11860 msgstr "ReturnAddress"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11863 msgid "ReturnAddress:"
11864 msgstr "ReturnAddress:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11868 msgid "MyRef:"
11869 msgstr "MyRef:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11873 msgid "YourRef:"
11874 msgstr "YourRef:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11877 msgid "YourMail:"
11878 msgstr "YourMail:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11881 msgid "Telefax"
11882 msgstr "Telefax"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11885 msgid "Telefax:"
11886 msgstr "Telefax:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11889 msgid "Telex"
11890 msgstr "Telex"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11893 msgid "Telex:"
11894 msgstr "Telex:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11897 msgid "EMail"
11898 msgstr "EMail"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11901 msgid "EMail:"
11902 msgstr "EMail:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11905 msgid "HTTP"
11906 msgstr "HTTP"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11909 msgid "HTTP:"
11910 msgstr "HTTP:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11913 msgid "Bank"
11914 msgstr "Bank"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11917 msgid "Bank:"
11918 msgstr "Bank:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11921 msgid "BankCode"
11922 msgstr "BankCode"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11925 msgid "BankCode:"
11926 msgstr "BankCode:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11929 msgid "BankAccount"
11930 msgstr "BankAccount"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11933 msgid "BankAccount:"
11934 msgstr "BankAccount:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11938 msgid "PostalComment"
11939 msgstr "PostalComment"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11942 msgid "PostalComment:"
11943 msgstr "PostalComment:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11946 msgid "Reference:"
11947 msgstr "Reference:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11950 msgid "Encl.:"
11951 msgstr "Encl.:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11958 msgid "NameRowA"
11959 msgstr "NameRowA"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11962 msgid "NameRowA:"
11963 msgstr "NameRowA:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11966 msgid "NameRowB"
11967 msgstr "NameRowB"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11970 msgid "NameRowB:"
11971 msgstr "NameRowB:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11974 msgid "NameRowC"
11975 msgstr "NameRowC"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11978 msgid "NameRowC:"
11979 msgstr "NameRowC:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11982 msgid "NameRowD"
11983 msgstr "NameRowD"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11986 msgid "NameRowD:"
11987 msgstr "NameRowD:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11990 msgid "NameRowE"
11991 msgstr "NameRowE"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11994 msgid "NameRowE:"
11995 msgstr "NameRowE:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11998 msgid "NameRowF"
11999 msgstr "NameRowF"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12002 msgid "NameRowF:"
12003 msgstr "NameRowF:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12006 msgid "NameRowG"
12007 msgstr "NameRowG"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12010 msgid "NameRowG:"
12011 msgstr "NameRowG:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12014 msgid "AddressRowA"
12015 msgstr "AddressRowA"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12018 msgid "AddressRowA:"
12019 msgstr "AddressRowA:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12022 msgid "AddressRowB"
12023 msgstr "AddressRowB"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12026 msgid "AddressRowB:"
12027 msgstr "AddressRowB:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12030 msgid "AddressRowC"
12031 msgstr "AddressRowC"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12034 msgid "AddressRowC:"
12035 msgstr "AddressRowC:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12038 msgid "AddressRowD"
12039 msgstr "AddressRowD"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12042 msgid "AddressRowD:"
12043 msgstr "AddressRowD:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12046 msgid "AddressRowE"
12047 msgstr "AddressRowE"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12050 msgid "AddressRowE:"
12051 msgstr "AddressRowE:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12054 msgid "AddressRowF"
12055 msgstr "AddressRowF"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12058 msgid "AddressRowF:"
12059 msgstr "AddressRowF:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12062 msgid "TelephoneRowA"
12063 msgstr "TelephoneRowA"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12066 msgid "TelephoneRowA:"
12067 msgstr "TelephoneRowA:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12070 msgid "TelephoneRowB"
12071 msgstr "TelephoneRowB"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12074 msgid "TelephoneRowB:"
12075 msgstr "TelephoneRowB:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12078 msgid "TelephoneRowC"
12079 msgstr "TelephoneRowC"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12082 msgid "TelephoneRowC:"
12083 msgstr "TelephoneRowC:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12086 msgid "TelephoneRowD"
12087 msgstr "TelephoneRowD"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12090 msgid "TelephoneRowD:"
12091 msgstr "TelephoneRowD:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12094 msgid "TelephoneRowE"
12095 msgstr "TelephoneRowE"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12098 msgid "TelephoneRowE:"
12099 msgstr "TelephoneRowE:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12102 msgid "TelephoneRowF"
12103 msgstr "TelephoneRowF"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12106 msgid "TelephoneRowF:"
12107 msgstr "TelephoneRowF:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12110 msgid "InternetRowA"
12111 msgstr "InternetRowA"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12114 msgid "InternetRowA:"
12115 msgstr "InternetRowA:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12118 msgid "InternetRowB"
12119 msgstr "InternetRowB"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12122 msgid "InternetRowB:"
12123 msgstr "InternetRowB:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12126 msgid "InternetRowC"
12127 msgstr "InternetRowC"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12130 msgid "InternetRowC:"
12131 msgstr "InternetRowC:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12134 msgid "InternetRowD"
12135 msgstr "InternetRowD"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12138 msgid "InternetRowD:"
12139 msgstr "InternetRowD:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12142 msgid "InternetRowE"
12143 msgstr "InternetRowE"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12146 msgid "InternetRowE:"
12147 msgstr "InternetRowE:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12150 msgid "InternetRowF"
12151 msgstr "InternetRowF"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12154 msgid "InternetRowF:"
12155 msgstr "InternetRowF:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12158 msgid "BankRowA"
12159 msgstr "BankRowA"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12162 msgid "BankRowA:"
12163 msgstr "BankRowA:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12166 msgid "BankRowB"
12167 msgstr "BankRowB"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12170 msgid "BankRowB:"
12171 msgstr "BankRowB:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12174 msgid "BankRowC"
12175 msgstr "BankRowC"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12178 msgid "BankRowC:"
12179 msgstr "BankRowC:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12182 msgid "BankRowD"
12183 msgstr "BankRowD"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12186 msgid "BankRowD:"
12187 msgstr "BankRowD:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12190 msgid "BankRowE"
12191 msgstr "BankRowE"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12194 msgid "BankRowE:"
12195 msgstr "BankRowE:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12198 msgid "BankRowF"
12199 msgstr "BankRowF"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12202 msgid "BankRowF:"
12203 msgstr "BankRowF:"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12206 msgid "GraphicBoxes"
12207 msgstr "Rámečky pro transformace"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12210 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12214 msgid "Reflectbox"
12215 msgstr "Zrcadlení"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12218 msgid "Scalebox"
12219 msgstr "Škálování"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12222 msgid "H-Factor"
12223 msgstr "H-Faktor"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12226 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12230 msgid "V-Factor"
12231 msgstr "V-Faktor"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12234 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12235 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12238 msgid "Resizebox"
12239 msgstr "Změna velikosti"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12242 msgid "Width of the box"
12243 msgstr "Šířka rámečku"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12246 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12250 msgid "Rotatebox"
12251 msgstr "Otočení"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12254 msgid "Origin"
12255 msgstr "Střed"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12262 msgid "Angle"
12263 msgstr "Úhel"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12266 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12268
12269 # TODO Existuje typografický název?
12270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12271 msgid "Hanging"
12272 msgstr "Zavěšené odstavce"
12273
12274 #: lib/layouts/hanging.module:6
12275 msgid ""
12276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12278 "are indented."
12279 msgstr ""
12280 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12281 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12282
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12284 msgid "Hebrew Article"
12285 msgstr "Hebrew Article"
12286
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12288 msgid "Claim #."
12289 msgstr "Tvrzení #."
12290
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12292 msgid "Remarks"
12293 msgstr "Remarks"
12294
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12296 msgid "Remarks #."
12297 msgstr "Remarks #."
12298
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12301 msgid "Proof:"
12302 msgstr "Proof:"
12303
12304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12305 msgid "Hebrew Letter"
12306 msgstr "Hebrew Letter"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12309 msgid "Hollywood"
12310 msgstr "Hollywood"
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12313 msgid "More"
12314 msgstr "More"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12317 msgid "(MORE)"
12318 msgstr "(MORE)"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12321 msgid "FADE IN:"
12322 msgstr "FADE IN:"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12325 msgid "INT."
12326 msgstr "INT."
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12329 msgid "EXT."
12330 msgstr "EXT."
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12333 msgid "Continuing"
12334 msgstr "Continuing"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12337 msgid "(continuing)"
12338 msgstr "(continuing)"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12341 msgid "Transition"
12342 msgstr "Transition"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12345 msgid "TITLE OVER:"
12346 msgstr "TITLE OVER:"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12349 msgid "INTERCUT"
12350 msgstr "INTERCUT"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12353 msgid "INTERCUT WITH:"
12354 msgstr "INTERCUT WITH:"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12357 msgid "FADE OUT"
12358 msgstr "FADE OUT"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12361 msgid "Scene"
12362 msgstr "Scene"
12363
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12366 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12367
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12369 msgid ""
12370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12372 "in LyX's examples folder."
12373 msgstr ""
12374 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12375 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12376 "příkladech."
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12379 msgid "H-P number"
12380 msgstr "H-P number"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 msgid "H-P statement"
12384 msgstr "H-P statement"
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12387 msgid "Statement Text"
12388 msgstr "Statement Text"
12389
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12391 msgid "Text for statements that require some information"
12392 msgstr "Text for statements that require some information"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12395 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12399 msgid "Author Names"
12400 msgstr "Author Names"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12403 msgid "Author names that will appear in the header line"
12404 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12409 msgid "Catchline"
12410 msgstr "Catchline"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12413 msgid "History"
12414 msgstr "History"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12417 msgid "Classification Codes"
12418 msgstr "Classification Codes"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12421 msgid "TableCaption"
12422 msgstr "TableCaption"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12425 msgid "Table caption"
12426 msgstr "Table caption"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12429 msgid "Refcite"
12430 msgstr "Refcite"
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12433 msgid "Cite reference"
12434 msgstr "Cite reference"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12437 msgid "ItemList"
12438 msgstr "ItemList"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12441 msgid "RomanList"
12442 msgstr "RomanList"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12445 msgid "Numbering Scheme"
12446 msgstr "Numbering Scheme"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12449 msgid ""
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12451 "items"
12452 msgstr ""
12453 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12454 "items"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12459 msgid "Corollary \\thecorollary."
12460 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12465 msgid "Lemma \\thelemma."
12466 msgstr "Lemma \\thelemma."
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12471 msgid "Proposition \\theproposition."
12472 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12494 msgid "Question"
12495 msgstr "Otázka"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12500 msgid "Question \\thequestion."
12501 msgstr "Question \\thequestion."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12505 msgid "Claim \\theclaim."
12506 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12511 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12512 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12515 msgid "Prop"
12516 msgstr "Prop"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12519 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12520 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12527 msgid "Comby"
12528 msgstr "Comby"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:2
12531 msgid "Initials"
12532 msgstr "Iniciálky"
12533
12534 #: lib/layouts/initials.module:6
12535 msgid ""
12536 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12537 "manual for a detailed description."
12538 msgstr ""
12539 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12540
12541 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12542 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12543 #: lib/layouts/initials.module:39
12544 msgid "Initial"
12545 msgstr "Iniciálka"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:35
12548 msgid "Option(s) for the initial"
12549 msgstr "Volby iniciálky"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:40
12552 msgid "Initial letter(s)"
12553 msgstr "Znaky iniciálky"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:44
12556 msgid "Rest of Initial"
12557 msgstr "Zbytek iniciálka"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:45
12560 msgid "Rest of initial word or text"
12561 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12568 msgid "Short title that will appear in header line"
12569 msgstr "Short title that will appear in header line"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12572 msgid "Review"
12573 msgstr "Revize"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12576 msgid "Topical"
12577 msgstr "Topical"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12581 msgid "Comment"
12582 msgstr "Komentář"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12585 msgid "Paper"
12586 msgstr "Paper"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12589 msgid "Prelim"
12590 msgstr "Prelim"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12593 msgid "Rapid"
12594 msgstr "Rapid"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12599 msgid "PACS"
12600 msgstr "PACS"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12607 msgid "MSC"
12608 msgstr "MSC"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12612 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12615 msgid "submitto"
12616 msgstr "submitto"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12619 msgid "submit to paper:"
12620 msgstr "submit to paper:"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12623 msgid "Bibliography (plain)"
12624 msgstr "Bibliography (plain)"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12627 msgid "Bibliography heading"
12628 msgstr "Bibliography heading"
12629
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12635 msgid "ABSTRACT:"
12636 msgstr "ABSTRACT:"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12639 msgid "KEY WORDS:"
12640 msgstr "KEY WORDS:"
12641
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12643 msgid "Commission"
12644 msgstr "Commission"
12645
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12655 msgid "\\thesection."
12656 msgstr "\\thesection."
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12659 msgid "\\thesection"
12660 msgstr "\\thesection"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12663 msgid "\\thesubsection."
12664 msgstr "\\thesubsection."
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12667 msgid "\\thesubsubsection."
12668 msgstr "\\thesubsubsection."
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12671 msgid "Main Author"
12672 msgstr "Main Author"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12676 msgid "Affiliation Key"
12677 msgstr "Affiliation Key"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12680 msgid "Affiliation key of the author"
12681 msgstr "Affiliation key of the author"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12685 msgid "Forename"
12686 msgstr "Forename"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12689 msgid "Co Author"
12690 msgstr "Co Author"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12693 msgid "Co-author"
12694 msgstr "Co-author"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12697 msgid "Affiliation key of the co-author"
12698 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12701 msgid "Short Author"
12702 msgstr "Short Author"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12705 msgid "Short author:"
12706 msgstr "Short author:"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12709 msgid "Affiliation key"
12710 msgstr "Affiliation key"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12713 msgid "Keyword:"
12714 msgstr "Keyword:"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12717 msgid "Vita"
12718 msgstr "Vita"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12721 msgid "Vita:"
12722 msgstr "Vita:"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12725 msgid "PDB reference"
12726 msgstr "PDB reference"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12729 msgid "PDB reference:"
12730 msgstr "PDB reference:"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12733 msgid "Optional name"
12734 msgstr "Optional name"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12737 msgid "NDB reference"
12738 msgstr "NDB reference"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12741 msgid "NDB reference:"
12742 msgstr "NDB reference:"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12745 msgid "Synopsis"
12746 msgstr "Synopsis"
12747
12748 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12750 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12753 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12757 msgid "Alternative Affiliation"
12758 msgstr "Alternative Affiliation"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12761 msgid "Affiliation Prefix"
12762 msgstr "Affiliation Prefix"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12765 msgid "A prefix like 'Also at '"
12766 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12769 msgid "PACS numbers:"
12770 msgstr "PACS numbers:"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12773 msgid "Preprint number"
12774 msgstr "Preprint number"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12777 msgid "Preprint number:"
12778 msgstr "Preprint number:"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12781 msgid "Online citation"
12782 msgstr "Online citation"
12783
12784 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12786 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12787
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12791
12792 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12795
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12798 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12799
12800 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12802 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:3
12805 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:107
12809 msgid "Plain Keywords"
12810 msgstr "Plain Keywords"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:110
12813 msgid "Plain Keywords:"
12814 msgstr "Plain Keywords:"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:113
12817 msgid "Plain Title"
12818 msgstr "Plain Title"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:116
12821 msgid "Plain Title:"
12822 msgstr "Plain Title:"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:122
12825 msgid "Short Title:"
12826 msgstr "Short Title:"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:125
12829 msgid "Plain Author"
12830 msgstr "Plain Author"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:128
12833 msgid "Plain Author:"
12834 msgstr "Plain Author:"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:131
12837 msgid "Pkg"
12838 msgstr "Pkg"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:133
12841 msgid "pkg"
12842 msgstr "pkg"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:156
12845 msgid "Proglang"
12846 msgstr "Proglang"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:158
12849 msgid "proglang"
12850 msgstr "proglang"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12853 msgid "code"
12854 msgstr "kód"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12857 msgid "Code Chunk"
12858 msgstr "Code Chunk"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12861 msgid "Code Input"
12862 msgstr "Code Input"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12865 msgid "Code Output"
12866 msgstr "Code Output"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12869 msgid "Kluwer"
12870 msgstr "Kluwer"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12873 msgid "AddressForOffprints"
12874 msgstr "AddressForOffprints"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12877 msgid "Address for Offprints:"
12878 msgstr "Address for Offprints:"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12881 msgid "RunningTitle"
12882 msgstr "RunningTitle"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12885 msgid "Running title:"
12886 msgstr "Running title:"
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12889 msgid "RunningAuthor"
12890 msgstr "RunningAuthor"
12891
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12893 msgid "Running author:"
12894 msgstr "Running author:"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12897 msgid "Rnw (knitr)"
12898 msgstr "Rnw (knitr)"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6
12901 msgid ""
12902 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12903 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12904 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12905 msgstr ""
12906 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12907 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12908 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12909 "viz http://yihui.name/knitr"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12912 #: lib/layouts/sweave.module:6
12913 msgid "literate"
12914 msgstr "dokumentované"
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12917 msgid "Sweave Options"
12918 msgstr "Parametry pro Sweave"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12921 msgid "Sweave opts"
12922 msgstr "Sweave par."
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12925 msgid "S/R expression"
12926 msgstr "S/R výraz"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12929 msgid "S/R expr"
12930 msgstr "S/R výraz"
12931
12932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12935
12936 #: lib/layouts/letter.layout:3
12937 msgid "Letter (Standard Class)"
12938 msgstr "Letter (Standard Class)"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12941 msgid "French Letter (lettre)"
12942 msgstr "French Letter (lettre)"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12945 msgid "NoTelephone"
12946 msgstr "NoTelephone"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12950 msgid "NoFax"
12951 msgstr "NoFax"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12955 msgid "NoPlace"
12956 msgstr "NoPlace"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12960 msgid "NoDate"
12961 msgstr "NoDate"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12964 msgid "Post Scriptum"
12965 msgstr "Post Scriptum"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12968 msgid "EndOfMessage"
12969 msgstr "EndOfMessage"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12972 msgid "EndOfFile"
12973 msgstr "EndOfFile"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12980 msgid "Headings"
12981 msgstr "Headings"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12984 msgid "City:"
12985 msgstr "City:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12988 msgid "Office:"
12989 msgstr "Office:"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12992 msgid "Tel:"
12993 msgstr "Tel:"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12996 msgid "NoTel"
12997 msgstr "NoTel"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13000 msgid "EndOfMessage."
13001 msgstr "EndOfMessage."
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13004 msgid "EndOfFile."
13005 msgstr "EndOfFile."
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13008 msgid "P.S.:"
13009 msgstr "P.S.:"
13010
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13012 msgid "LilyPond Book"
13013 msgstr "LilyPond Book"
13014
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13016 msgid ""
13017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13019 msgstr ""
13020 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13021 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13025 msgid "LilyPond"
13026 msgstr "LilyPond"
13027
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13029 msgid "LilyPond Options"
13030 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13033 msgid ""
13034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13035 "options)."
13036 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13039 msgid "Linguistics"
13040 msgstr "Lingvistika"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13043 msgid ""
13044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13046 "examples."
13047 msgstr ""
13048 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13049 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13050 "linguistics.lyx v příkladech."
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13053 msgid "(\\arabic{example})"
13054 msgstr "(\\arabic{example})"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13057 msgid "(\\arabic{examplei})"
13058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13069 msgid "Tableaux"
13070 msgstr "Tablo"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13073 msgid "Numbered Example (multiline)"
13074 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13078 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13081 msgid "Custom Numbering|s"
13082 msgstr "Vlastní číslování|l"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13085 msgid "Customize the numeration"
13086 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13089 msgid "Subexample"
13090 msgstr "Podpříklad"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13093 msgid "Glosse"
13094 msgstr "Glosa"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13097 msgid "Translation"
13098 msgstr "Překlad"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13101 msgid "Glosse Translation|s"
13102 msgstr "Překlad glos|g"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13105 msgid "Add a translation for the glosse"
13106 msgstr "Přidat překlad glosy"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13109 msgid "Tri-Glosse"
13110 msgstr "Tri-Glosa"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13113 msgid "Structure Tree"
13114 msgstr "Stromová struktura"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13117 msgid "Tree"
13118 msgstr "Strom"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13121 msgid "Expression"
13122 msgstr "Výraz"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13125 msgid "expr."
13126 msgstr "výraz"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13129 msgid "Concepts"
13130 msgstr "Koncept"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13133 msgid "concept"
13134 msgstr "koncept"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13137 msgid "Meaning"
13138 msgstr "Význam"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13141 msgid "meaning"
13142 msgstr "význam"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13145 msgid "GroupGlossedWords"
13146 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13149 msgid "Group"
13150 msgstr "Skupina"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13153 msgid "Tableau"
13154 msgstr "Tablo"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13157 msgid "List of Tableaux"
13158 msgstr "Seznam tabel"
13159
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13161 msgid "Chunk ##"
13162 msgstr "Útržek ##"
13163
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13165 msgid "Literate programming"
13166 msgstr "Dokumentované programování"
13167
13168 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13169 msgid "Chunk"
13170 msgstr "Útržek"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13173 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13177 msgid "Running LaTeX Title"
13178 msgstr "Running LaTeX Title"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13181 msgid "TOC Title"
13182 msgstr "TOC Title"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13185 msgid "TOC Title:"
13186 msgstr "TOC Title:"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13189 msgid "Author Running"
13190 msgstr "Author Running"
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13193 msgid "Author Running:"
13194 msgstr "Author Running:"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13197 msgid "TOC Author"
13198 msgstr "TOC Author"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13201 msgid "TOC Author:"
13202 msgstr "TOC Author:"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13205 msgid "Case #."
13206 msgstr "Případ #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13210 msgid "Claim."
13211 msgstr "Tvrzení."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13214 msgid "Conjecture #."
13215 msgstr "Conjecture #."
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13218 msgid "Example #."
13219 msgstr "Example #."
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13222 msgid "Exercise #."
13223 msgstr "Exercise #."
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13226 msgid "Note #."
13227 msgstr "Note #."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13230 msgid "Problem #."
13231 msgstr "Problem #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13236 msgid "Property"
13237 msgstr "Vlastnost"
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13240 msgid "Property #."
13241 msgstr "Property #."
13242
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13244 msgid "Question #."
13245 msgstr "Question #."
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13248 msgid "Remark #."
13249 msgstr "Remark #."
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13252 msgid "Solution #."
13253 msgstr "Solution #."
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13256 msgid "Logical Markup"
13257 msgstr "Logické styly"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 msgid ""
13261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13262 "code."
13263 msgstr ""
13264 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13265 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13268 msgid "charstyles"
13269 msgstr "styly znaků"
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13272 msgid "Noun"
13273 msgstr "Jméno"
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13276 msgid "noun"
13277 msgstr "jméno"
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13280 msgid "emph"
13281 msgstr "důraz"
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13284 msgid "Strong"
13285 msgstr "Silný důraz"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13288 msgid "strong"
13289 msgstr "silný důraz"
13290
13291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13292 msgid "TUGboat"
13293 msgstr "TUGboat"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13296 msgid "Memoir"
13297 msgstr "Memoir"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13304 msgid "Short Title (TOC)|S"
13305 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13315 msgid "Short Title (Header)"
13316 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13319 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13323 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13327 msgid "The section as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13335 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13339 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13343 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13347 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13351 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13355 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13359 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13363 msgid "Chapterprecis"
13364 msgstr "Výtah kapitoly"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13367 msgid "Epigraph"
13368 msgstr "Epigraf"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13371 msgid "Epigraph Source|S"
13372 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13375 msgid "Source"
13376 msgstr "Zdroj"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13379 msgid "The source/author of this epigraph"
13380 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13383 msgid "Poemtitle"
13384 msgstr "Název básně"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13387 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13391 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13395 msgid "Poemtitle*"
13396 msgstr "Název básně*"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13399 msgid "Legend"
13400 msgstr "Legenda"
13401
13402 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13403 msgid "Minimalistic"
13404 msgstr "Minimalistický"
13405
13406 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13407 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13408 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13411 msgid "Modern CV"
13412 msgstr "Modern CV"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13415 msgid "CVStyle"
13416 msgstr "CVStyle"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13419 msgid "CV Style:"
13420 msgstr "CV Style:"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13423 msgid "Style Options"
13424 msgstr "Style Options"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13427 msgid "Options for the CV style"
13428 msgstr "Options for the CV style"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13431 msgid "CVColor"
13432 msgstr "CVColor"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13435 msgid "CV Color Scheme:"
13436 msgstr "CV Color Scheme:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13439 msgid "CVIcons"
13440 msgstr "CVIcons"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13443 msgid "CV Icon Set:"
13444 msgstr "CV Icon Set:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13447 msgid "CVColumnWidth"
13448 msgstr "CVColumnWidth"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13451 msgid "Column Width:"
13452 msgstr "Column Width:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13455 msgid "PDF Page Mode"
13456 msgstr "PDF Page Mode"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13459 msgid "PDF Page Mode:"
13460 msgstr "PDF Page Mode:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13463 msgid "First name"
13464 msgstr "First name"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13467 msgid "FamilyName"
13468 msgstr "FamilyName"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13471 msgid "Family Name:"
13472 msgstr "Family Name:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13475 msgid "Line 1"
13476 msgstr "Line 1"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13479 msgid "Optional address line"
13480 msgstr "Optional address line"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13483 msgid "Line 2"
13484 msgstr "Line 2"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13487 msgid "Phone Type"
13488 msgstr "Phone Type"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13491 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13492 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13495 msgid "Social"
13496 msgstr "Social"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13499 msgid "Social:"
13500 msgstr "Social:"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13503 msgid "Name of the social network"
13504 msgstr "Name of the social network"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13507 msgid "ExtraInfo"
13508 msgstr "ExtraInfo"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13511 msgid "Extra Info:"
13512 msgstr "Extra Info:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13515 msgid "Photo:"
13516 msgstr "Photo:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13519 msgid "Height the photo is resized to"
13520 msgstr "Height the photo is resized to"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13523 msgid "Thickness"
13524 msgstr "Thickness"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13528 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13531 msgid "EmptySection"
13532 msgstr "EmptySection"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13535 msgid "Empty Section"
13536 msgstr "Empty Section"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13539 msgid "CloseSection"
13540 msgstr "CloseSection"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13543 msgid "Columns:"
13544 msgstr "Columns:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13547 msgid "Optional width"
13548 msgstr "Optional width"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13551 msgid "Header content"
13552 msgstr "Header content"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13555 msgid "Entry"
13556 msgstr "Heslo"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13559 msgid "Time"
13560 msgstr "Time"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13563 msgid "What?"
13564 msgstr "What?"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13567 msgid "Entry:"
13568 msgstr "Entry:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13571 msgid "ItemWithComment"
13572 msgstr "ItemWithComment"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13575 msgid "Item with Comment:"
13576 msgstr "Item with Comment:"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13579 msgid "Text"
13580 msgstr "Text"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13583 msgid "ListItem"
13584 msgstr "ListItem"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13587 msgid "List Item:"
13588 msgstr "List Item:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13591 msgid "DoubleItem"
13592 msgstr "DoubleItem"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13595 msgid "Double Item:"
13596 msgstr "Double Item:"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13599 msgid "Left Summary"
13600 msgstr "Left Summary"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13603 msgid "Left summary"
13604 msgstr "Left summary"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13607 msgid "Left Text"
13608 msgstr "Left Text"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13611 msgid "Left text"
13612 msgstr "Left text"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13615 msgid "Right Summary"
13616 msgstr "Right Summary"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13619 msgid "Right summary"
13620 msgstr "Right summary"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13623 msgid "DoubleListItem"
13624 msgstr "DoubleListItem"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13627 msgid "Double List Item:"
13628 msgstr "Double List Item:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13631 msgid "First Item"
13632 msgstr "First Item"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13635 msgid "First item"
13636 msgstr "First item"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13639 msgid "Computer"
13640 msgstr "Computer"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 msgid "MakeCVtitle"
13644 msgstr "MakeCVtitle"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13647 msgid "Make CV Title"
13648 msgstr "Make CV Title"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13651 msgid "MakeLetterTitle"
13652 msgstr "MakeLetterTitle"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13655 msgid "Make Letter Title"
13656 msgstr "Make Letter Title"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13659 msgid "MakeLetterClosing"
13660 msgstr "MakeLetterClosing"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13663 msgid "Close Letter"
13664 msgstr "Close Letter"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13667 msgid "Recipient"
13668 msgstr "Recipient"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13671 msgid "Company Name"
13672 msgstr "Company Name"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13675 msgid "Company name"
13676 msgstr "Company name"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13679 msgid "Enclosing"
13680 msgstr "Enclosing"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13683 msgid "Alternative Name"
13684 msgstr "Alternative Name"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13691 msgid "Enclosing:"
13692 msgstr "Enclosing:"
13693
13694 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "Vícesloupcový"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13699 msgid ""
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13703 msgstr ""
13704 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13705 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13706
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13709 msgstr "Počet sloupců"
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13717 msgid "Preface"
13718 msgstr "Předmluva"
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Volitelná předmluva"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13729 msgid ""
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13731 "this page"
13732 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13733
13734 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13735 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13736 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13737
13738 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13739 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13740 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13741
13742 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13743 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13744 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13745
13746 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13747 msgid "Natbibapa"
13748 msgstr "Natbibapa"
13749
13750 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13751 msgid ""
13752 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13753 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13754 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13755 msgstr ""
13756 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13757 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13758 "balíčky natbib a apacite.)"
13759
13760 #: lib/layouts/noweb.module:2
13761 msgid "Noweb"
13762 msgstr "Noweb"
13763
13764 #: lib/layouts/noweb.module:5
13765 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13766 msgstr ""
13767 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13768 "programming)."
13769
13770 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13771 msgid "\\arabic{section}"
13772 msgstr "\\arabic{section}"
13773
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13775 msgid "\\arabic{chapter}"
13776 msgstr "\\arabic{chapter}"
13777
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13779 msgid "\\Alph{chapter}"
13780 msgstr "\\Alph{chapter}"
13781
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13783 msgid "\\arabic{footnote}"
13784 msgstr "\\arabic{footnote}"
13785
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13787 msgid "\\Roman{section}."
13788 msgstr "\\Roman{section}."
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13792 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13795 msgid "\\Alph{subsection}."
13796 msgstr "\\Alph{subsection}."
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13799 msgid "\\arabic{subsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsection}."
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13807 msgid "\\alph{subsubsection}."
13808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13811 msgid "\\alph{paragraph}."
13812 msgstr "\\alph{paragraph}."
13813
13814 #: lib/layouts/paper.layout:3
13815 msgid "Paper (Standard Class)"
13816 msgstr "Paper (Standard Class)"
13817
13818 #: lib/layouts/paper.layout:151
13819 msgid "SubTitle"
13820 msgstr "SubTitle"
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:2
13823 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13824 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:9
13827 msgid ""
13828 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13829 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13830 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13831 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13832 "extended to use a similar optional argument."
13833 msgstr ""
13834 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13835 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13836 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13837 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13838 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13839 "manuálu Paralist."
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13847 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13848 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:47
13851 msgid "AsParagraphItem"
13852 msgstr "Položka-odstavec"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:51
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 msgid "InParagraphItem"
13860 msgstr "Položka-v-odstavci"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13863 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13864 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:65
13867 msgid "CompactItem"
13868 msgstr "Položka-kompaktní"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:72
13871 msgid "Compact Itemize Options"
13872 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:77
13875 msgid "AsParagraphEnum"
13876 msgstr "Výčet-odstavec"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:81
13879 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:86
13883 msgid "InParagraphEnum"
13884 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:90
13887 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13888 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:95
13891 msgid "CompactEnum"
13892 msgstr "Výčet-kompaktní"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:102
13895 msgid "Compact Enumerate Options"
13896 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:107
13899 msgid "AsParagraphDescr"
13900 msgstr "Popis-odstavec"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:111
13903 msgid "As Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:116
13907 msgid "InParagraphDescr"
13908 msgstr "Popis-v-odstavci"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:120
13911 msgid "In Paragraph Description Options"
13912 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:125
13915 msgid "CompactDescr"
13916 msgstr "Popis-kompaktní"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:132
13919 msgid "Compact Description Options"
13920 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13923 #, fuzzy
13924 msgid "PDF Comments"
13925 msgstr "Komentář"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13928 msgid ""
13929 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13930 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13931 "and the package documentation for details."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13935 msgid "Define Avatar"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF-comment"
13941 msgstr "APLcomment"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13944 msgid "PDF-comment avatar:"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Name of the Avatar"
13950 msgstr "Name of the author"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13953 msgid "Define PDF-Comment Style"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF-comment style:"
13959 msgstr "značka komentáře"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Name of the style"
13964 msgstr "Name of the language"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13967 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13971 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Name of the list style"
13977 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13984 #, fuzzy
13985 msgid "PDF-comment list style:"
13986 msgstr "Nastavit styl indexů"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13989 msgid "PDF-Comment-Setup"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13993 #, fuzzy
13994 msgid "PDF (Setup)"
13995 msgstr "PDF (XeTeX)"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13998 #, fuzzy
13999 msgid "PDF-Comment setup options"
14000 msgstr "Nastavení dokumentu"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14004 msgid "Opts"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14008 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14012 #, fuzzy
14013 msgid "PDF-Annotation"
14014 msgstr "Značení"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14017 msgid "PDF"
14018 msgstr "PDF"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14021 #, fuzzy
14022 msgid "PDFComment Options"
14023 msgstr "Column Options"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14028 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14031 #, fuzzy
14032 msgid "PDF-Margin"
14033 msgstr "Okraje stránky"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14036 #, fuzzy
14037 msgid "PDF (Margin)"
14038 msgstr "Okraje stránky"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14041 msgid "PDF-Markup"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14045 #, fuzzy
14046 msgid "PDF (Markup)"
14047 msgstr "PDF (ořezaný)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14050 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14054 msgid "PDF-Freetext"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14058 #, fuzzy
14059 msgid "PDF (Freetext)"
14060 msgstr "PDF (pdflatex)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14063 #, fuzzy
14064 msgid "PDF-Square"
14065 msgstr "Čtverec"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDF (Square)"
14070 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14073 #, fuzzy
14074 msgid "PDF-Circle"
14075 msgstr "Kružnice"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14078 #, fuzzy
14079 msgid "PDF (Circle)"
14080 msgstr "Kružnice"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14083 msgid "PDF-Line"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14087 #, fuzzy
14088 msgid "PDF (Line)"
14089 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14092 #, fuzzy
14093 msgid "PDF-Sideline"
14094 msgstr "Sidenote"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14097 #, fuzzy
14098 msgid "PDF (Sideline)"
14099 msgstr "PDF (pdflatex)"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Insert the comment here"
14104 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14107 msgid "PDF-Reply"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14111 #, fuzzy
14112 msgid "PDF (Reply)"
14113 msgstr "PDF (pdflatex)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14116 msgid "PDF-Tooltip"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14120 #, fuzzy
14121 msgid "PDF (Tooltip)"
14122 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Tooltip Text"
14127 msgstr "Zkopírovat text|k"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14130 msgid "Tooltip"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Insert the tooltip text here"
14136 msgstr "Enter the default text here"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14139 #, fuzzy
14140 msgid "List of PDF Comments"
14141 msgstr "Poznámky pod čarou"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14144 #, fuzzy
14145 msgid "[List of PDF Comments]"
14146 msgstr "Poznámky pod čarou"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14149 #, fuzzy
14150 msgid "List Options|s"
14151 msgstr "Note Options"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14156 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14157
14158 # TODO
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14160 #, fuzzy
14161 msgid "PDF Form"
14162 msgstr "Form"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14165 msgid ""
14166 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14167 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14168 "documentation of hyperref for details."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14172 msgid "Begin PDF Form"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14176 #, fuzzy
14177 msgid "PDF form"
14178 msgstr "PDF author"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14181 #, fuzzy
14182 msgid "PDF Form Parameters"
14183 msgstr "Další parametry"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14186 msgid "Params"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Insert PDF form parameters here"
14192 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14195 msgid "End PDF Form"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14199 #, fuzzy
14200 msgid "PDF Link Setup"
14201 msgstr "PDF (XeTeX)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14204 #, fuzzy
14205 msgid "PDF link setup"
14206 msgstr "PDF (XeTeX)"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14209 #, fuzzy
14210 msgid "TextField"
14211 msgstr "Text"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14214 #, fuzzy
14215 msgid "CheckBox"
14216 msgstr "CheckedBox"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14219 #, fuzzy
14220 msgid "ChoiceMenu"
14221 msgstr "MenuChoice"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14224 msgid "Label"
14225 msgstr "Značka"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Insert the label here"
14230 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14233 #, fuzzy
14234 msgid "PushButton"
14235 msgstr "GuiButton"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14238 #, fuzzy
14239 msgid "SubmitButton"
14240 msgstr "GuiButton"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14243 #, fuzzy
14244 msgid "ResetButton"
14245 msgstr "Element:GuiButton"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14248 #, fuzzy
14249 msgid "PDFAction"
14250 msgstr "Action"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14253 #, fuzzy
14254 msgid "The name of the PDF action"
14255 msgstr "Počátek otáčení"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Text Field Style"
14260 msgstr "Styl textu"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Default text field style"
14265 msgstr "S&tandarní styl:"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Submit Button Style"
14270 msgstr "Styl citace"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Default submit button style"
14275 msgstr "S&tandarní styl:"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Push Button Style"
14280 msgstr "Styl citace"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Default push button style"
14285 msgstr "S&tandarní styl:"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Check Box Style"
14290 msgstr "Styl textu"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Default check box style"
14295 msgstr "S&tandarní styl:"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Reset Button Style"
14300 msgstr "Styl citace"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Default reset button style"
14305 msgstr "S&tandarní styl:"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14308 #, fuzzy
14309 msgid "List Box Style"
14310 msgstr "List of Slides"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Default list box style"
14315 msgstr "S&tandarní styl:"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Combo Box Style"
14320 msgstr "&Barevné odkazy"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Default combo box style"
14325 msgstr "S&tandarní styl:"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14328 msgid "Popdown Box Style"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Default popdown box style"
14334 msgstr "S&tandarní styl:"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Radio Box Style"
14339 msgstr "Styl citace"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Default radio box style"
14344 msgstr "S&tandarní styl:"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14347 msgid "Powerdot"
14348 msgstr "Powerdot"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14352 msgid "TitleSlide"
14353 msgstr "TitleSlide"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14357 #: lib/layouts/slides.layout:3
14358 msgid "Slides"
14359 msgstr "Slides"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14362 msgid "Slide Option"
14363 msgstr "Slide Option"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14366 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14367 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14370 msgid "EndSlide"
14371 msgstr "EndSlide"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14374 msgid "~=~"
14375 msgstr "~=~"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14378 msgid "WideSlide"
14379 msgstr "WideSlide"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14382 msgid "EmptySlide"
14383 msgstr "EmptySlide"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14386 msgid "Empty slide:"
14387 msgstr "Empty slide:"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14390 msgid "Section Option"
14391 msgstr "Section Option"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14394 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14398 msgid "Itemize Type"
14399 msgstr "Itemize Type"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14402 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14403 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14406 msgid "ItemizeType1"
14407 msgstr "ItemizeType1"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14410 msgid "Enumerate Type"
14411 msgstr "Enumerate Type"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14414 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14415 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14418 msgid "EnumerateType1"
14419 msgstr "EnumerateType1"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14422 msgid "Twocolumn"
14423 msgstr "Twocolumn"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14427 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14430 msgid "Left Column"
14431 msgstr "Left Column"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14435 msgstr ""
14436 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14439 msgid "Onslide"
14440 msgstr "Onslide"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14443 msgid "On Slides"
14444 msgstr "On Slides"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14447 msgid "Overlay Specification|S"
14448 msgstr "Overlay Specification|S"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14451 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14455 msgid "Onslide+"
14456 msgstr "Onslide+"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14459 msgid "Onslide*"
14460 msgstr "Onslide*"
14461
14462 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14463 msgid "Recipe Book"
14464 msgstr "Recipe Book"
14465
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14467 msgid "\\thechapter"
14468 msgstr "\\thechapter"
14469
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14471 msgid "Recipe"
14472 msgstr "Recipe"
14473
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14475 msgid "Recipe:"
14476 msgstr "Recipe:"
14477
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14479 msgid "Ingredients"
14480 msgstr "Ingredients"
14481
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14483 msgid "Ingredients Header"
14484 msgstr "Ingredients Header"
14485
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14487 msgid "Specify an optional ingredients header"
14488 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14489
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14491 msgid "Ingredients:"
14492 msgstr "Ingredients:"
14493
14494 #: lib/layouts/report.layout:3
14495 msgid "Report (Standard Class)"
14496 msgstr "Report (Standard Class)"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14499 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14500 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14503 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14504 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14507 msgid "Affiliation (alternate)"
14508 msgstr "Affiliation (alternate)"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14511 msgid "Affiliation (alternate):"
14512 msgstr "Affiliation (alternate):"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14515 msgid "Alternate Affiliation Option"
14516 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14519 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14520 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14523 msgid "Affiliation (none)"
14524 msgstr "Affiliation (none)"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14527 msgid "No affiliation"
14528 msgstr "No affiliation"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14531 msgid "Electronic Address:"
14532 msgstr "Electronic Address:"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14535 msgid "Electronic Address Option|s"
14536 msgstr "Electronic Address Option|s"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14539 msgid "Optional argument to the email command"
14540 msgstr "Optional argument to the email command"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14543 msgid "Author URL Option"
14544 msgstr "Author URL Option"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14547 msgid "Optional argument to the homepage command"
14548 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14551 msgid "Collaboration"
14552 msgstr "Collaboration"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14555 msgid "Collaboration:"
14556 msgstr "Collaboration:"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14559 msgid "Preprint"
14560 msgstr "Preprint"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14563 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14567 msgid "acknowledgments"
14568 msgstr "acknowledgments"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14571 msgid "Ruled Table"
14572 msgstr "Ruled Table"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14576 msgid "Specials"
14577 msgstr "Specializované"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14580 msgid "Turn Page"
14581 msgstr "Turn Page"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14584 msgid "Wide Text"
14585 msgstr "Wide Text"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14588 msgid "Video"
14589 msgstr "Video"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14592 msgid "List of Videos"
14593 msgstr "List of Videos"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14596 msgid "Videos"
14597 msgstr "Videos"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14600 msgid "Float Link"
14601 msgstr "Float Link"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14604 msgid "Float link"
14605 msgstr "Float link"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14608 msgid "lowercase text"
14609 msgstr "lowercase text"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14612 msgid "Online cite"
14613 msgstr "Online cite"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14616 msgid "online cite"
14617 msgstr "online cite"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14620 msgid "Text behind"
14621 msgstr "Text behind"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14624 msgid "text behind the cite"
14625 msgstr "text behind the cite"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14628 msgid "REVTeX (V. 4)"
14629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14632 msgid "AltAffiliation"
14633 msgstr "AltAffiliation"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14636 msgid "PACS number:"
14637 msgstr "PACS number:"
14638
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14640 msgid "Risk and Safety Statements"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14644 msgid ""
14645 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14646 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14647 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14651 msgid "R-S number"
14652 msgstr "R-S number"
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14655 msgid "R-S phrase"
14656 msgstr "R-S phrase"
14657
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14659 msgid "Safety phrase"
14660 msgstr "Safety phrase"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14663 msgid "Phrase Text"
14664 msgstr "Phrase Text"
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14667 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14668 msgstr ""
14669 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14670
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14672 msgid "S phrase:"
14673 msgstr "S phrase:"
14674
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14676 msgid "SciPoster"
14677 msgstr "SciPoster"
14678
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14680 msgid "Conference"
14681 msgstr "Conference"
14682
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14684 msgid "LeftLogo"
14685 msgstr "LeftLogo"
14686
14687 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14688 msgid "Left logo:"
14689 msgstr "Left logo:"
14690
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14692 msgid "Logo Size"
14693 msgstr "Logo Size"
14694
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14696 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14697 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14698
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14700 msgid "RightLogo"
14701 msgstr "RightLogo"
14702
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14704 msgid "Right logo:"
14705 msgstr "Right logo:"
14706
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14708 msgid "Caption Width"
14709 msgstr "Caption Width"
14710
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14712 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14713 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14714
14715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14716 msgid "KOMA-Script Article"
14717 msgstr "KOMA-Script Article"
14718
14719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14720 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14721 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14722
14723 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14724 msgid "KOMA-Script Book"
14725 msgstr "KOMA-Script Book"
14726
14727 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14728 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14729 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14732 msgid "\\alph{enumii})"
14733 msgstr "\\alph{enumii}"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14736 msgid "Addpart"
14737 msgstr "Addpart"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14740 msgid "Addchap"
14741 msgstr "Addchap"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14746 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14749 msgid "Addsec"
14750 msgstr "Addsec"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14753 msgid "Addchap*"
14754 msgstr "Addchap*"
14755
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14757 msgid "Addsec*"
14758 msgstr "Addsec*"
14759
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14761 msgid "Minisec"
14762 msgstr "Minisekce"
14763
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14765 msgid "Publishers"
14766 msgstr "Nakladatel"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14769 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14770 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14771 msgid "Dedication"
14772 msgstr "Věnování"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14775 msgid "Titlehead"
14776 msgstr "Hlavička titulku"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14779 msgid "Uppertitleback"
14780 msgstr "Uppertitleback"
14781
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14783 msgid "Lowertitleback"
14784 msgstr "Lowertitleback"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14787 msgid "Extratitle"
14788 msgstr "Extra titulek"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14791 msgid "Above"
14792 msgstr "Nad"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14795 msgid "above"
14796 msgstr "nad"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14799 msgid "Below"
14800 msgstr "Pod"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14803 msgid "below"
14804 msgstr "pod"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14807 msgid "Dictum"
14808 msgstr "Výrok"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14811 msgid "Dictum Author"
14812 msgstr "Autor výroku"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14815 msgid "The author of this dictum"
14816 msgstr "Autor tohoto výroku"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14819 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14820 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14823 msgid "L"
14824 msgstr "L"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14827 msgid "O"
14828 msgstr "O"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14831 msgid "Encl"
14832 msgstr "Encl"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14835 msgid "Place:"
14836 msgstr "Place:"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14839 msgid "Specialmail"
14840 msgstr "Specialmail"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14843 msgid "Specialmail:"
14844 msgstr "Specialmail:"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14847 msgid "Title:"
14848 msgstr "Title:"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14851 msgid "Yourref"
14852 msgstr "Yourref"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14855 msgid "Yourmail"
14856 msgstr "Yourmail"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14859 msgid "Your letter of:"
14860 msgstr "Your letter of:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14863 msgid "Myref"
14864 msgstr "Myref"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14867 msgid "Customer"
14868 msgstr "Customer"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14871 msgid "Customer no.:"
14872 msgstr "Customer no.:"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14875 msgid "Invoice"
14876 msgstr "Invoice"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14879 msgid "Invoice no.:"
14880 msgstr "Invoice no.:"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14884 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14887 msgid "NextAddress"
14888 msgstr "NextAddress"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14891 msgid "Next Address:"
14892 msgstr "Next Address:"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14895 msgid "Sender Name:"
14896 msgstr "Sender Name:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14899 msgid "Sender Phone:"
14900 msgstr "Sender Phone:"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14903 msgid "Sender Fax:"
14904 msgstr "Sender Fax:"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14907 msgid "Sender E-Mail:"
14908 msgstr "Sender E-Mail:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14911 msgid "Sender URL:"
14912 msgstr "Sender URL:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14915 msgid "Logo"
14916 msgstr "Logo"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14919 msgid "Logo:"
14920 msgstr "Logo:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14923 msgid "EndLetter"
14924 msgstr "EndLetter"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14927 msgid "End of letter"
14928 msgstr "End of letter"
14929
14930 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14931 msgid "KOMA-Script Report"
14932 msgstr "KOMA-Script Report"
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Section Boxes"
14937 msgstr "Sekce"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14940 msgid ""
14941 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14945 #, fuzzy
14946 msgid "SectionBox"
14947 msgstr "Sekce"
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Section Box"
14952 msgstr "Sekce"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Section Box Width|S"
14957 msgstr "Výběr|V"
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Width of the section Box"
14962 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14963
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Heading"
14967 msgstr "Headings"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Section Box Heading"
14972 msgstr "Sectioning"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Insert the section box header here"
14977 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14980 #, fuzzy
14981 msgid "SubsectionBox"
14982 msgstr "Podsekce"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "Podsekce"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 #, fuzzy
14991 msgid "SubsubsectionBox"
14992 msgstr "Podpodsekce"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Subsubsection Box"
14997 msgstr "Podpodsekce"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15000 msgid "Seminar"
15001 msgstr "Seminar"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15004 msgid "LandscapeSlide"
15005 msgstr "LandscapeSlide"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15008 msgid "Landscape Slide"
15009 msgstr "Landscape Slide"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15012 msgid "PortraitSlide"
15013 msgstr "PortraitSlide"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15016 msgid "Portrait Slide"
15017 msgstr "Portrait Slide"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15020 msgid "SlideHeading"
15021 msgstr "SlideHeading"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15024 msgid "SlideSubHeading"
15025 msgstr "SlideSubHeading"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15028 msgid "ListOfSlides"
15029 msgstr "ListOfSlides"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15032 msgid "List of Slides"
15033 msgstr "List of Slides"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15036 msgid "SlideContents"
15037 msgstr "SlideContents"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15040 msgid "Slide Contents"
15041 msgstr "Slide Contents"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15044 msgid "ProgressContents"
15045 msgstr "ProgressContents"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15048 msgid "Progress Contents"
15049 msgstr "Progress Contents"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15052 msgid "Landscape Slide:"
15053 msgstr "Landscape Slide:"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15056 msgid "Portrait Slide:"
15057 msgstr "Portrait Slide:"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15060 msgid "Slide*"
15061 msgstr "Slide*"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15064 msgid "List/TOC"
15065 msgstr "List/TOC"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15068 msgid "[List Of Slides]"
15069 msgstr "[List Of Slides]"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15072 msgid "[Slide Contents]"
15073 msgstr "[Slide Contents]"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15076 msgid "[Progress Contents]"
15077 msgstr "[Progress Contents]"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15080 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15081 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15084 msgid ""
15085 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15086 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15087 "standard Paragraph Shapes'."
15088 msgstr ""
15089 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15090 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15093 msgid "CD label"
15094 msgstr "CD obal"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15097 msgid "ShapedParagraphs"
15098 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15101 msgid "Circle"
15102 msgstr "Kružnice"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15105 msgid "Diamond"
15106 msgstr "Diamant"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15109 msgid "Heart"
15110 msgstr "Srdce"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15113 msgid "Hexagon"
15114 msgstr "Hexagon"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15117 msgid "Nut"
15118 msgstr "Ořech"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15121 msgid "Square"
15122 msgstr "Čtverec"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15125 msgid "Star"
15126 msgstr "Hvězda"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15129 msgid "Candle"
15130 msgstr "Svíce"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15133 msgid "Drop down"
15134 msgstr "Kapka (dolů)"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15137 msgid "Drop up"
15138 msgstr "Kapka (nahoru)"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15141 msgid "TeX"
15142 msgstr "TeX"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15145 msgid "Triangle up"
15146 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15149 msgid "Triangle down"
15150 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15153 msgid "Triangle left"
15154 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15157 msgid "Triangle right"
15158 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15161 msgid "shapepar"
15162 msgstr "shapepar"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15165 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15166 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15169 msgid "Shape specification"
15170 msgstr "Volba tvaru"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15173 msgid "Specification of the shape"
15174 msgstr "Volba tvaru"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15177 msgid "Shapepar"
15178 msgstr "Shapepar"
15179
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15181 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15182 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15183
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15186 msgid "Conjecture*"
15187 msgstr "Hypotéza*"
15188
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15193 msgid "Algorithm*"
15194 msgstr "Algoritm*"
15195
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15197 msgid "AMS"
15198 msgstr "AMS"
15199
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15201 msgid "The title as it appears in the running headers"
15202 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15203
15204 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15205 msgid "AMS subject classifications:"
15206 msgstr "AMS subject classifications:"
15207
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15209 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15210 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15211
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15213 msgid "Name of the conference"
15214 msgstr "Name of the conference"
15215
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15217 msgid "Conference:"
15218 msgstr "Conference:"
15219
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15221 msgid "CopyrightYear"
15222 msgstr "CopyrightYear"
15223
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15225 msgid "Copyright year:"
15226 msgstr "Copyright year:"
15227
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15229 msgid "Copyrightdata"
15230 msgstr "Copyrightdata"
15231
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15233 msgid "Copyright data:"
15234 msgstr "Copyright data:"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15237 msgid "TitleBanner"
15238 msgstr "TitleBanner"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15241 msgid "Title banner:"
15242 msgstr "Title banner:"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15245 msgid "PreprintFooter"
15246 msgstr "PreprintFooter"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15249 msgid "Preprint footer:"
15250 msgstr "Preprint footer:"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15253 msgid "Digital Object Identifier:"
15254 msgstr "Digital Object Identifier:"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15257 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15258 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15261 msgid "Terms:"
15262 msgstr "Terms:"
15263
15264 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15265 msgid "Simple CV"
15266 msgstr "Simple CV"
15267
15268 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15269 msgid "Topic"
15270 msgstr "Topic"
15271
15272 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15273 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15274 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15275
15276 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15277 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15278 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15279
15280 #: lib/layouts/slides.layout:107
15281 msgid "New Slide:"
15282 msgstr "New Slide:"
15283
15284 #: lib/layouts/slides.layout:129
15285 msgid "Overlay"
15286 msgstr "Overlay"
15287
15288 #: lib/layouts/slides.layout:144
15289 msgid "New Overlay:"
15290 msgstr "New Overlay:"
15291
15292 #: lib/layouts/slides.layout:184
15293 msgid "New Note:"
15294 msgstr "New Note:"
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:209
15297 msgid "InvisibleText"
15298 msgstr "InvisibleText"
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:216
15301 msgid "<Invisible Text Follows>"
15302 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:233
15305 msgid "VisibleText"
15306 msgstr "VisibleText"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:240
15309 msgid "<Visible Text Follows>"
15310 msgstr "<Visible Text Follows>"
15311
15312 #: lib/layouts/spie.layout:3
15313 msgid "SPIE Proceedings"
15314 msgstr "SPIE Proceedings"
15315
15316 #: lib/layouts/spie.layout:56
15317 msgid "Authorinfo"
15318 msgstr "Authorinfo"
15319
15320 #: lib/layouts/spie.layout:68
15321 msgid "Authorinfo:"
15322 msgstr "Authorinfo:"
15323
15324 #: lib/layouts/spie.layout:96
15325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15326 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15329 msgid "UNDEFINED"
15330 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15331
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15333 msgid "\\Roman{part}"
15334 msgstr "\\Roman{part}"
15335
15336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15337 msgid "Part \\Roman{part}"
15338 msgstr "Část \\Roman{part}"
15339
15340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15341 msgid "Chapter ##"
15342 msgstr "Kapitola ##"
15343
15344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15346 msgid "Section ##"
15347 msgstr "Sekce ##"
15348
15349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15350 msgid "Paragraph ##"
15351 msgstr "Odstavec ##"
15352
15353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15354 msgid "\\arabic{enumi}."
15355 msgstr "\\arabic{enumi}."
15356
15357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15358 msgid "\\roman{enumiii}."
15359 msgstr "\\roman{enumiii}."
15360
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15362 msgid "\\Alph{enumiv}."
15363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15364
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15366 msgid "Equation ##"
15367 msgstr "Rovnice ##"
15368
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15370 msgid "Footnote ##"
15371 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15374 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15375 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15376
15377 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15378 msgid "Algorithms"
15379 msgstr "Algoritmy"
15380
15381 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15382 msgid "Margin Figures"
15383 msgstr "Postranní obrázky"
15384
15385 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15386 msgid "Margin Tables"
15387 msgstr "Postranní tabulky"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15390 msgid "Marginal notes"
15391 msgstr "Postranní poznámky"
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15394 msgid "Footnotes"
15395 msgstr "Poznámky pod čarou"
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15398 msgid "Notes"
15399 msgstr "Poznámky"
15400
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15402 msgid "Branches"
15403 msgstr "Větve"
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15406 msgid "Index Entries"
15407 msgstr "Hesla rejstříku"
15408
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15410 msgid "Listings"
15411 msgstr "Výpisy"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15414 msgid "margin"
15415 msgstr "okraj"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15418 msgid "foot"
15419 msgstr "patička"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15422 msgid "Greyedout"
15423 msgstr "Zašedlé"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15426 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15427 msgid "ERT"
15428 msgstr "ERT"
15429
15430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15431 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15432 msgstr "Seznam výpisů"
15433
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15436 msgid "List of Listings"
15437 msgstr "Seznam výpisů"
15438
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15440 msgid "Listings[[inset]]"
15441 msgstr "Výpisy"
15442
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15444 msgid "Idx"
15445 msgstr "Idx"
15446
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15448 msgid "Argument"
15449 msgstr "Argument"
15450
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15452 msgid "unlabelled"
15453 msgstr "neoznačeno"
15454
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15456 msgid "Preview"
15457 msgstr "Náhled"
15458
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15460 msgid "see equation[[nomencl]]"
15461 msgstr "viz rovnice"
15462
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15464 msgid "page[[nomencl]]"
15465 msgstr "strana"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15468 msgid "Nomenclature[[output]]"
15469 msgstr "Nomenklatura"
15470
15471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15472 msgid "Verbatim*"
15473 msgstr "Doslovně*"
15474
15475 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15476 msgid "Part \\thepart"
15477 msgstr "Část \\thepart"
15478
15479 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15480 msgid "Chapter \\thechapter"
15481 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15482
15483 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15484 msgid "Appendix \\thechapter"
15485 msgstr "Příloha \\thechapter"
15486
15487 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15488 #: lib/layouts/subequations.module:13
15489 msgid "Subequations"
15490 msgstr "Podrovnice"
15491
15492 #: lib/layouts/subequations.module:5
15493 msgid ""
15494 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15495 "subequations.lyx example file."
15496 msgstr ""
15497 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15498 "subequations.lyx."
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15501 msgid "Front Matter"
15502 msgstr "Front Matter"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15505 msgid "--- Front Matter ---"
15506 msgstr "--- Front Matter ---"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15509 msgid "Main Matter"
15510 msgstr "Main Matter"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15513 msgid "--- Main Matter ---"
15514 msgstr "--- Main Matter ---"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15517 msgid "Back Matter"
15518 msgstr "Back Matter"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15521 msgid "--- Back Matter ---"
15522 msgstr "--- Back Matter ---"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15525 msgid "PartBacktext"
15526 msgstr "PartBacktext"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15529 msgid "Part Title"
15530 msgstr "Part Title"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15533 msgid "Title of this part"
15534 msgstr "Title of this part"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15537 msgid "ChapSubtitle"
15538 msgstr "ChapSubtitle"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15541 msgid "ChapAuthor"
15542 msgstr "ChapAuthor"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15545 msgid "ChapMotto"
15546 msgstr "ChapMotto"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15549 msgid "Run-in headings"
15550 msgstr "Run-in headings"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15553 msgid "Sub-run-in headings"
15554 msgstr "Sub-run-in headings"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15557 msgid "Extrachap"
15558 msgstr "Extrachap"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15561 msgid "extrachap"
15562 msgstr "extrachap"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15565 msgid "Author data:"
15566 msgstr "Author data:"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15569 msgid "TOC title:"
15570 msgstr "TOC title:"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15573 msgid "TOC author:"
15574 msgstr "TOC author:"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15577 msgid "Running Title"
15578 msgstr "Running Title"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15581 msgid "Running Author"
15582 msgstr "Running Author"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15585 msgid "Running Chapter"
15586 msgstr "Running Chapter"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15589 msgid "Running chapter:"
15590 msgstr "Running chapter:"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15593 msgid "Running Section"
15594 msgstr "Running Section"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15597 msgid "Running section:"
15598 msgstr "Running section:"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15601 msgid "Abstract*"
15602 msgstr "Abstract*"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15605 msgid "Abstract* (not printed)"
15606 msgstr "Abstract* (not printed)"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15610 msgid "Foreword"
15611 msgstr "Foreword"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15614 msgid "Alternative name"
15615 msgstr "Alternative name"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15618 msgid "Longest Description Label"
15619 msgstr "Longest Description Label"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15622 msgid "Longest description label"
15623 msgstr "Longest description label"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15626 msgid "Petit"
15627 msgstr "Petit"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15630 msgid "Svgraybox"
15631 msgstr "Svgraybox"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15634 msgid "Proof(QED)"
15635 msgstr "Proof(QED)"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15638 msgid "Proof(smartQED)"
15639 msgstr "Proof(smartQED)"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15644 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15648 msgid "Headnote"
15649 msgstr "Headnote"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15652 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15653 msgid "Headnote (optional):"
15654 msgstr "Headnote (optional):"
15655
15656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15657 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15659 msgid "thanks"
15660 msgstr "thanks"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15664 msgid "Inst"
15665 msgstr "Inst"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15669 msgid "Institute #"
15670 msgstr "Institute #"
15671
15672 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15674 msgid "Corr Author:"
15675 msgstr "Corr Author:"
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15679 msgid "Offprints"
15680 msgstr "Offprints"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15684 msgid "Offprints:"
15685 msgstr "Offprints:"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15690 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15693 msgid "Subclass"
15694 msgstr "Subclass"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15697 msgid "Mathematics Subject Classification"
15698 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15701 msgid "CRSC"
15702 msgstr "CRSC"
15703
15704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15705 msgid "CR Subject Classification"
15706 msgstr "AMS subject classifications:"
15707
15708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15709 msgid "Solution \\thesolution"
15710 msgstr "Solution \\thesolution"
15711
15712 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15713 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15717 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15721 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15725 msgid "Title*"
15726 msgstr "Title*"
15727
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15729 msgid "Title*:"
15730 msgstr "Title*:"
15731
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15733 msgid "Contributors"
15734 msgstr "Contributors"
15735
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15737 msgid "List of Contributors"
15738 msgstr "List of Contributors"
15739
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15741 msgid "Contributor List"
15742 msgstr "Contributor List"
15743
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15745 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15751 msgid "For editors"
15752 msgstr "For editors"
15753
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15755 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15759 msgid "Sweave"
15760 msgstr "Sweave"
15761
15762 #: lib/layouts/sweave.module:6
15763 msgid ""
15764 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15765 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15766 msgstr ""
15767 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15768 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15769 "příkladech."
15770
15771 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15772 msgid "Sweave Input File"
15773 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15774
15775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15776 msgid "Number Tables by Section"
15777 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15778
15779 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15780 msgid ""
15781 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15782 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15783 msgstr ""
15784 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15785 "např. 'Table 2.1'"
15786
15787 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15788 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15789 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15790
15791 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15792 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15793 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15796 msgid "Fancy Colored Boxes"
15797 msgstr "Barevné rámečky"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15800 msgid ""
15801 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15802 "the tcolorbox documentation for details."
15803 msgstr ""
15804 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15805 "tamtéž."
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15808 msgid "Color Box"
15809 msgstr "Barevný rámeček"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15812 msgid "Color Box Options"
15813 msgstr "Volby barevného rámečku"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15816 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15817 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15820 msgid "Dynamic Color Box"
15821 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15824 msgid "Color Box (Dynamic)"
15825 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15828 msgid "Fit Color Box"
15829 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15832 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15833 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15836 msgid "Raster Color Box"
15837 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15840 msgid "Subtitle Options"
15841 msgstr "Volby podtitulku"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15844 msgid "Insert the options here"
15845 msgstr "Zde vložte volby"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15848 msgid "Color Box Separator"
15849 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15852 msgid "Color Boxes"
15853 msgstr "Barevné rámečky"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15856 msgid "-----"
15857 msgstr "-----"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15860 msgid "Color Box Line"
15861 msgstr "Čára barevného rámečku"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15864 msgid "Color Box Setup"
15865 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15868 msgid "New Color Box Type"
15869 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15872 msgid "New Box Options"
15873 msgstr "Volby nového rámečku"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15876 msgid "Options for the new box type (optional)"
15877 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15880 msgid "Name of the new box type"
15881 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15884 msgid "Arguments"
15885 msgstr "Argumenty"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15888 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15889 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15892 msgid "Default Value"
15893 msgstr "Standardní hodnota"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15896 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15897 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15900 msgid "Custom Color Box 1"
15901 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15904 msgid "More Color Box Options"
15905 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15908 msgid "Insert more color box options here"
15909 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15912 msgid "Custom Color Box 2"
15913 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15916 msgid "Custom Color Box 3"
15917 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15920 msgid "Custom Color Box 4"
15921 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15924 msgid "Custom Color Box 5"
15925 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15929 msgid "Fact \\thefact."
15930 msgstr "Fakt \\thefact."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15934 msgid "Definition \\thedefinition."
15935 msgstr "Definice \\thedefinition."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15939 msgid "Example \\theexample."
15940 msgstr "Příklad \\theexample."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15944 msgid "Problem \\theproblem."
15945 msgstr "Úloha \\theproblem."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15949 msgid "Exercise \\theexercise."
15950 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15954 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15957 msgid ""
15958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15966 msgstr ""
15967 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15968 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15969 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15970 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15971 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15972 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15973 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15976 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15977 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15980 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15981 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15984 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15985 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15988 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15989 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15992 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15993 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15996 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15997 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16000 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16001 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16004 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16005 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16008 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16009 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16012 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16013 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16016 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16017 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16020 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16021 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16024 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16025 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16028 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16029 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16032 msgid ""
16033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16036 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16037 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16038 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16039 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16040 msgstr ""
16041 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16042 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16043 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16044 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16045 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16046 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16047 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16050 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16051 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16054 msgid ""
16055 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16056 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16057 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16058 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16059 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16060 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16061 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16062 msgstr ""
16063 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16064 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16065 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16066 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16067 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16068 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16069 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16072 msgid "Criterion \\thecriterion."
16073 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16078 msgid "Criterion*"
16079 msgstr "Kritérium*"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16084 msgid "Criterion."
16085 msgstr "Kritérium."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16088 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16089 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16094 msgid "Algorithm."
16095 msgstr "Algorithm."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16098 msgid "Axiom \\theaxiom."
16099 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16104 msgid "Axiom*"
16105 msgstr "Axiom*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16110 msgid "Axiom."
16111 msgstr "Axiom."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16114 msgid "Condition \\thecondition."
16115 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16120 msgid "Condition*"
16121 msgstr "Podmínka*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16126 msgid "Condition."
16127 msgstr "Podmínka."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16131 msgid "Note \\thenote."
16132 msgstr "Poznámka \\thenote."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16137 msgid "Note*"
16138 msgstr "Poznámka*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16143 msgid "Note."
16144 msgstr "Poznámka."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16147 msgid "Notation \\thenotation."
16148 msgstr "Značení \\thenotation."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16153 msgid "Notation*"
16154 msgstr "Značení*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16159 msgid "Notation."
16160 msgstr "Značení."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16163 msgid "Summary \\thesummary."
16164 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16169 msgid "Summary*"
16170 msgstr "Souhrn*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16175 msgid "Summary."
16176 msgstr "Souhrn."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16180 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16185 msgid "Acknowledgement*"
16186 msgstr "Poděkování*"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16189 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16190 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16195 msgid "Conclusion*"
16196 msgstr "Závěr*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16201 msgid "Conclusion."
16202 msgstr "Závěr."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16219 msgid "Assumption"
16220 msgstr "Předpoklad"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16223 msgid "Assumption \\theassumption."
16224 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16229 msgid "Assumption*"
16230 msgstr "Předpoklad*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16235 msgid "Assumption."
16236 msgstr "Předpoklad."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16241 msgid "Question*"
16242 msgstr "Otázka*"
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16247 msgid "Question."
16248 msgstr "Otázka."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16251 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16252 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16255 msgid ""
16256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16260 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16261 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16262 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16263 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16264 msgstr ""
16265 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16266 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16267 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16268 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16269 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16270 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16271 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16274 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16275 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16278 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16279 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16282 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16283 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16286 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16287 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16290 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16291 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16294 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16295 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16298 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16299 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16302 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16303 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16306 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16307 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16310 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16311 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16314 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16315 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16319 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16322 msgid ""
16323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16326 "in both numbered and non-numbered forms."
16327 msgstr ""
16328 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16329 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16330 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16331 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16337 msgid "theorems"
16338 msgstr "teorémy"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16341 msgid "Criterion \\thetheorem."
16342 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16346 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16349 msgid "Axiom \\thetheorem."
16350 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16353 msgid "Condition \\thetheorem."
16354 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16357 msgid "Note \\thetheorem."
16358 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16361 msgid "Notation \\thetheorem."
16362 msgstr "Značení \\thetheorem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16365 msgid "Summary \\thetheorem."
16366 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16369 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16370 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16373 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16374 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16377 msgid "Assumption \\thetheorem."
16378 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16381 msgid "Question \\thetheorem."
16382 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16385 msgid "Fact \\thetheorem."
16386 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16389 msgid "Problem \\thetheorem."
16390 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16393 msgid "Exercise \\thetheorem."
16394 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16397 msgid "Solution \\thetheorem."
16398 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16401 msgid "Remark \\thetheorem."
16402 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16405 msgid "Claim \\thetheorem."
16406 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS)"
16410 msgstr "Teorémy (AMS)"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16413 msgid ""
16414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16418 msgstr ""
16419 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16420 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16421 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16422 "volbou patřičných teorém. modulů."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16426 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16429 msgid ""
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16437 msgstr ""
16438 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16439 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16440 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16441 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16442 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16443 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16446 msgid "Case \\arabic{casei}."
16447 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16450 msgid "Case \\roman{caseii}."
16451 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16454 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16455 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16458 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16459 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16462 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16463 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16466 msgid ""
16467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16471 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16472 msgstr ""
16473 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16474 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16475 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16476 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16477 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16481 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16484 msgid ""
16485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16487 "chapter environment."
16488 msgstr ""
16489 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16490 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16491 "prostředí kapitol."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16494 msgid "Named Theorems"
16495 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16498 msgid ""
16499 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16500 "'Additional Theorem Text' argument."
16501 msgstr ""
16502 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16505 msgid "Named Theorem"
16506 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16509 msgid "Named Theorem."
16510 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16513 msgid "Example*"
16514 msgstr "Příklad*"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16517 msgid "Problem*"
16518 msgstr "Úloha*"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16521 msgid "Exercise*"
16522 msgstr "Cvičení*"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16525 msgid "Solution*"
16526 msgstr "Řešení*"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16529 msgid "Remark*"
16530 msgstr "Poznámka*"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16533 msgid "Claim*"
16534 msgstr "Tvrzení*"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16537 msgid "Alternative proof string"
16538 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16542 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16545 msgid ""
16546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16551 msgstr ""
16552 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16553 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16554 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16555 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16556 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16560 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16563 msgid ""
16564 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16565 "section start)."
16566 msgstr ""
16567 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16568 "sekci)."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16571 msgid "Conjecture."
16572 msgstr "Hypotéza."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16575 msgid "Fact*"
16576 msgstr "Fakt*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16579 msgid "Problem."
16580 msgstr "Úloha."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16583 msgid "Exercise."
16584 msgstr "Cvičení."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16587 msgid "Solution."
16588 msgstr "Řešení."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16591 msgid "Remark."
16592 msgstr "Poznámka."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16595 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16596 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16599 msgid ""
16600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16601 "using the extended AMS machinery."
16602 msgstr ""
16603 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16604 "rozšíření AMS."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16607 msgid "Theorems"
16608 msgstr "Teorémy"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16611 msgid ""
16612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16615 msgstr ""
16616 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16617 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16618 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16621 msgid "Name/Title"
16622 msgstr "Jméno/Titulek"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16625 msgid "Alternative optional name or title"
16626 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16629 msgid "Prop \\theprop."
16630 msgstr "Prop \\theprop."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16633 msgid "Prob"
16634 msgstr "Prob"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16637 msgid "\\theprob."
16638 msgstr "\\theprob."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16641 msgid "Sol"
16642 msgstr "Řeš"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16645 msgid "# [number of Prob]"
16646 msgstr "# [počet prob]"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16649 msgid "Label of Problem"
16650 msgstr "Značka problému"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16653 msgid "Label of the corresponding problem"
16654 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16657 msgid "Property \\theproperty."
16658 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16661 #, fuzzy
16662 msgid "TODO Notes"
16663 msgstr "Table Notes"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16666 msgid ""
16667 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16668 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16669 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16670 "suppresses the output of TODO notes."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16674 msgid "TODO"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16678 #, fuzzy
16679 msgid "List of TODOs"
16680 msgstr "Seznam tabulek"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16683 #, fuzzy
16684 msgid "[List of TODOs]"
16685 msgstr "Seznam tabulek"
16686
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16688 #, fuzzy
16689 msgid "List of TODOs Heading|s"
16690 msgstr "Seznam výpisů"
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16693 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16697 msgid "TODO Note (Margin)"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16701 msgid "TODO (Margin)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16705 #, fuzzy
16706 msgid "TODO Note Options|s"
16707 msgstr "Note Options"
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16710 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16714 msgid "TODO Note (inline)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16718 #, fuzzy
16719 msgid "TODO (Inline)"
16720 msgstr "TOG online ID"
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Missing Figure"
16725 msgstr "Chybějící soubor"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16728 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Todo[Inline]"
16734 msgstr "&V řádce"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Todo[margin]"
16739 msgstr "okraj"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16742 #, fuzzy
16743 msgid "MissingFigure"
16744 msgstr "Chybějící soubor"
16745
16746 #: lib/layouts/treport.layout:3
16747 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16748 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16751 msgid "Tufte Book"
16752 msgstr "Tufte Book"
16753
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16755 msgid "Sidenote"
16756 msgstr "Sidenote"
16757
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16759 msgid "sidenote"
16760 msgstr "sidenote"
16761
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16763 msgid "Marginnote"
16764 msgstr "Marginnote"
16765
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16767 msgid "marginnote"
16768 msgstr "marginnote"
16769
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16771 msgid "NewThought"
16772 msgstr "NewThought"
16773
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16775 msgid "new thought"
16776 msgstr "new thought"
16777
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16779 msgid "AllCaps"
16780 msgstr "AllCaps"
16781
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16783 msgid "allcaps"
16784 msgstr "allcaps"
16785
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16787 msgid "SmallCaps"
16788 msgstr "SmallCaps"
16789
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16791 msgid "smallcaps"
16792 msgstr "smallcaps"
16793
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16795 msgid "Full Width"
16796 msgstr "Full Width"
16797
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16799 msgid "MarginTable"
16800 msgstr "MarginTable"
16801
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16803 msgid "MarginFigure"
16804 msgstr "MarginFigure"
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16807 msgid "Tufte Handout"
16808 msgstr "Tufte Handout"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16811 msgid "Handouts"
16812 msgstr "Sylaby"
16813
16814 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Variable-width Minipages"
16817 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16818
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16820 msgid ""
16821 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16822 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16823 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16824 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16825 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16829 msgid "Minipage (Var. Width)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Minipage (var.)"
16835 msgstr "Ministránka"
16836
16837 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Vert. Adjustment"
16840 msgstr "Vytisknout dokument"
16841
16842 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16843 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Max. Width"
16849 msgstr "Šířka značky"
16850
16851 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16852 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16856 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16857 msgid "Ignore"
16858 msgstr "Ignorovat"
16859
16860 #: lib/languages:121
16861 msgid "Afrikaans"
16862 msgstr "Afrikánština"
16863
16864 #: lib/languages:129
16865 msgid "Albanian"
16866 msgstr "Albánština"
16867
16868 #: lib/languages:138
16869 msgid "English (USA)"
16870 msgstr "Angličtina (USA)"
16871
16872 #: lib/languages:149
16873 msgid "Amharic"
16874 msgstr "Amharština"
16875
16876 #: lib/languages:158
16877 msgid "Greek (ancient)"
16878 msgstr "Řečtina (archaická)"
16879
16880 #: lib/languages:175
16881 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16882 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16883
16884 #: lib/languages:186
16885 msgid "Arabic (Arabi)"
16886 msgstr "Arabština (Arabi)"
16887
16888 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16889 msgid "Armenian"
16890 msgstr "Arménština"
16891
16892 #: lib/languages:208
16893 msgid "Asturian"
16894 msgstr "Asturština"
16895
16896 #: lib/languages:216
16897 msgid "English (Australia)"
16898 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16899
16900 #: lib/languages:229
16901 msgid "German (Austria, old spelling)"
16902 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16903
16904 #: lib/languages:242
16905 msgid "German (Austria)"
16906 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16907
16908 #: lib/languages:252
16909 msgid "Indonesian"
16910 msgstr "Indonéština"
16911
16912 #: lib/languages:262
16913 msgid "Malay"
16914 msgstr "Malajština"
16915
16916 #: lib/languages:271
16917 msgid "Basque"
16918 msgstr "Baskičtina"
16919
16920 #: lib/languages:285
16921 msgid "Belarusian"
16922 msgstr "Běloruština"
16923
16924 #: lib/languages:295
16925 msgid "Bosnian"
16926 msgstr "Bosenština"
16927
16928 #: lib/languages:303
16929 msgid "Portuguese (Brazil)"
16930 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16931
16932 #: lib/languages:313
16933 msgid "Breton"
16934 msgstr "Bretonština"
16935
16936 #: lib/languages:322
16937 msgid "English (UK)"
16938 msgstr "Angličtina (UK)"
16939
16940 #: lib/languages:332
16941 msgid "Bulgarian"
16942 msgstr "Bulharština"
16943
16944 #: lib/languages:343
16945 msgid "English (Canada)"
16946 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16947
16948 #: lib/languages:356
16949 msgid "French (Canada)"
16950 msgstr "Kanadská Francouzština"
16951
16952 #: lib/languages:366
16953 msgid "Catalan"
16954 msgstr "Katalánština"
16955
16956 #: lib/languages:378
16957 msgid "Chinese (simplified)"
16958 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16959
16960 #: lib/languages:388
16961 msgid "Chinese (traditional)"
16962 msgstr "Čínština (tradiční)"
16963
16964 #: lib/languages:398
16965 msgid "Coptic"
16966 msgstr "Koptština"
16967
16968 #: lib/languages:405
16969 msgid "Croatian"
16970 msgstr "Chorvatština"
16971
16972 #: lib/languages:414
16973 msgid "Czech"
16974 msgstr "Čeština"
16975
16976 #: lib/languages:424
16977 msgid "Danish"
16978 msgstr "Dánština"
16979
16980 #: lib/languages:435
16981 msgid "Divehi (Maldivian)"
16982 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16983
16984 #: lib/languages:442
16985 msgid "Dutch"
16986 msgstr "Holandština"
16987
16988 #: lib/languages:453
16989 msgid "English"
16990 msgstr "Angličtina"
16991
16992 #: lib/languages:466
16993 msgid "Esperanto"
16994 msgstr "Esperanto"
16995
16996 #: lib/languages:475
16997 msgid "Estonian"
16998 msgstr "Estonština"
16999
17000 #: lib/languages:489
17001 msgid "Farsi"
17002 msgstr "Perština"
17003
17004 #: lib/languages:504
17005 msgid "Finnish"
17006 msgstr "Finština"
17007
17008 #: lib/languages:515
17009 msgid "French"
17010 msgstr "Francouzština"
17011
17012 #: lib/languages:531
17013 msgid "Friulian"
17014 msgstr "Furlanština"
17015
17016 #: lib/languages:541
17017 msgid "Galician"
17018 msgstr "Galština"
17019
17020 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17021 msgid "Georgian"
17022 msgstr "Gruzínštins"
17023
17024 #: lib/languages:564
17025 msgid "German (old spelling)"
17026 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17027
17028 #: lib/languages:575
17029 msgid "German"
17030 msgstr "Němčina"
17031
17032 #: lib/languages:590
17033 msgid "German (Switzerland)"
17034 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17035
17036 #: lib/languages:603
17037 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17038 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17039
17040 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17042 msgid "Greek"
17043 msgstr "Řečtina"
17044
17045 #: lib/languages:626
17046 msgid "Greek (polytonic)"
17047 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17048
17049 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17050 msgid "Hebrew"
17051 msgstr "Hebrejština"
17052
17053 #: lib/languages:654
17054 msgid "Hindi"
17055 msgstr "Hindština"
17056
17057 #: lib/languages:673
17058 msgid "Icelandic"
17059 msgstr "Islandština"
17060
17061 #: lib/languages:684
17062 msgid "Interlingua"
17063 msgstr "Interlingua"
17064
17065 #: lib/languages:694
17066 msgid "Irish"
17067 msgstr "Irština"
17068
17069 #: lib/languages:703
17070 msgid "Italian"
17071 msgstr "Italština"
17072
17073 #: lib/languages:718
17074 msgid "Japanese"
17075 msgstr "Japonština"
17076
17077 #: lib/languages:732
17078 msgid "Japanese (CJK)"
17079 msgstr "Japonština (CJK)"
17080
17081 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17082 msgid "Kannada"
17083 msgstr "Kannadština"
17084
17085 #: lib/languages:750
17086 msgid "Kazakh"
17087 msgstr "Kazachština"
17088
17089 #: lib/languages:761
17090 msgid "Khmer"
17091 msgstr "Khmerština"
17092
17093 #: lib/languages:768
17094 msgid "Korean"
17095 msgstr "Korejština"
17096
17097 #: lib/languages:777
17098 msgid "Kurmanji"
17099 msgstr "Kurmanji"
17100
17101 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17102 msgid "Lao"
17103 msgstr "Laoština"
17104
17105 #: lib/languages:805
17106 msgid "Latvian"
17107 msgstr "Lotyština"
17108
17109 #: lib/languages:818
17110 msgid "Lithuanian"
17111 msgstr "Litevština"
17112
17113 #: lib/languages:829
17114 msgid "Lower Sorbian"
17115 msgstr "Dolnolužická srbština"
17116
17117 #: lib/languages:838
17118 msgid "Hungarian"
17119 msgstr "Maďarština"
17120
17121 #: lib/languages:849
17122 msgid "Macedonian"
17123 msgstr "Makedonština"
17124
17125 #: lib/languages:859
17126 msgid "Marathi"
17127 msgstr "Marathi"
17128
17129 #: lib/languages:869
17130 msgid "Mongolian"
17131 msgstr "Mongolština"
17132
17133 #: lib/languages:878
17134 msgid "English (New Zealand)"
17135 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17136
17137 #: lib/languages:888
17138 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17139 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17140
17141 #: lib/languages:898
17142 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17143 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17144
17145 #: lib/languages:909
17146 msgid "Occitan"
17147 msgstr "Okcitánština"
17148
17149 #: lib/languages:930
17150 msgid "Piedmontese"
17151 msgstr "Piedmontština"
17152
17153 #: lib/languages:940
17154 msgid "Polish"
17155 msgstr "Polština"
17156
17157 #: lib/languages:951
17158 msgid "Portuguese"
17159 msgstr "Portugalština"
17160
17161 #: lib/languages:961
17162 msgid "Romanian"
17163 msgstr "Rumunština"
17164
17165 #: lib/languages:971
17166 msgid "Romansh"
17167 msgstr "Rétorománština"
17168
17169 #: lib/languages:981
17170 msgid "Russian"
17171 msgstr "Ruština"
17172
17173 #: lib/languages:992
17174 msgid "North Sami"
17175 msgstr "Severní sámština"
17176
17177 #: lib/languages:1001
17178 msgid "Sanskrit"
17179 msgstr "Sanskrt"
17180
17181 #: lib/languages:1008
17182 msgid "Scottish"
17183 msgstr "Skotština"
17184
17185 #: lib/languages:1019
17186 msgid "Serbian"
17187 msgstr "Srbština"
17188
17189 #: lib/languages:1034
17190 msgid "Serbian (Latin)"
17191 msgstr "Srbština (latinka)"
17192
17193 #: lib/languages:1044
17194 msgid "Slovak"
17195 msgstr "Slovenština"
17196
17197 #: lib/languages:1054
17198 msgid "Slovene"
17199 msgstr "Slovinština"
17200
17201 #: lib/languages:1063
17202 msgid "Spanish"
17203 msgstr "Španělština"
17204
17205 #: lib/languages:1077
17206 msgid "Spanish (Mexico)"
17207 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17208
17209 #: lib/languages:1089
17210 msgid "Swedish"
17211 msgstr "Švédština"
17212
17213 #: lib/languages:1100
17214 msgid "Syriac"
17215 msgstr "Syrština"
17216
17217 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17218 msgid "Tamil"
17219 msgstr "Tamilština"
17220
17221 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17222 msgid "Telugu"
17223 msgstr "Telugština"
17224
17225 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17226 msgid "Thai"
17227 msgstr "Thajština"
17228
17229 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17230 msgid "Tibetan"
17231 msgstr "Tibetština"
17232
17233 #: lib/languages:1145
17234 msgid "Turkish"
17235 msgstr "Turečtina"
17236
17237 #: lib/languages:1160
17238 msgid "Turkmen"
17239 msgstr "Turkmenština"
17240
17241 #: lib/languages:1170
17242 msgid "Ukrainian"
17243 msgstr "Ukrajinština"
17244
17245 #: lib/languages:1181
17246 msgid "Upper Sorbian"
17247 msgstr "Hornolužická srbština"
17248
17249 #: lib/languages:1191
17250 msgid "Urdu"
17251 msgstr "Urdština"
17252
17253 #: lib/languages:1199
17254 msgid "Vietnamese"
17255 msgstr "Vietnamština"
17256
17257 #: lib/languages:1208
17258 msgid "Welsh"
17259 msgstr "Welština"
17260
17261 #: lib/latexfonts:82
17262 msgid "AE (Almost European)"
17263 msgstr "AE (Almost European)"
17264
17265 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17266 msgid "Bera Serif"
17267 msgstr "Bera Serif"
17268
17269 #: lib/latexfonts:104
17270 msgid "Bookman"
17271 msgstr "Bookman"
17272
17273 #: lib/latexfonts:110
17274 msgid "Concrete Roman"
17275 msgstr "Concrete Roman"
17276
17277 #: lib/latexfonts:116
17278 msgid "Zapf Chancery"
17279 msgstr "Zapf Chancery"
17280
17281 #: lib/latexfonts:122
17282 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17283 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17284
17285 #: lib/latexfonts:128
17286 msgid "Crimson (Cochineal)"
17287 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17288
17289 #: lib/latexfonts:136
17290 msgid "Crimson"
17291 msgstr "Crimson"
17292
17293 #: lib/latexfonts:142
17294 msgid "Computer Modern Roman"
17295 msgstr "Computer Modern Roman"
17296
17297 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17298 msgid "URW Garamond"
17299 msgstr "URW Garamond"
17300
17301 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17302 #: lib/latexfonts:202
17303 msgid "Libertine"
17304 msgstr "Libertine"
17305
17306 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17307 msgid "Latin Modern Roman"
17308 msgstr "Latin Modern Roman"
17309
17310 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17311 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17312 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17313
17314 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17315 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17316 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17317
17318 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17319 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17320 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17321
17322 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17323 msgid "Minion Pro"
17324 msgstr "Minion Pro"
17325
17326 #: lib/latexfonts:302
17327 msgid "New Century Schoolbook"
17328 msgstr "New Century Schoolbook"
17329
17330 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17331 msgid "Noto Serif"
17332 msgstr "Noto Serif"
17333
17334 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17335 #: lib/latexfonts:354
17336 msgid "Palatino"
17337 msgstr "Palatino"
17338
17339 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17340 msgid "Times Roman"
17341 msgstr "Times Roman"
17342
17343 #: lib/latexfonts:388
17344 msgid "TeX Gyre Bonum"
17345 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17346
17347 #: lib/latexfonts:394
17348 msgid "TeX Gyre Chorus"
17349 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17350
17351 #: lib/latexfonts:400
17352 msgid "TeX Gyre Pagella"
17353 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17354
17355 #: lib/latexfonts:406
17356 msgid "TeX Gyre Schola"
17357 msgstr "TeX Gyre Schola"
17358
17359 #: lib/latexfonts:412
17360 msgid "TeX Gyre Termes"
17361 msgstr "TeX Gyre Termes"
17362
17363 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17364 msgid "Utopia (Fourier)"
17365 msgstr "Utopia (Fourier)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:455
17368 msgid "Avant Garde"
17369 msgstr "Avant Garde"
17370
17371 #: lib/latexfonts:461
17372 msgid "Bera Sans"
17373 msgstr "Bera Sans"
17374
17375 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17376 msgid "Biolinum"
17377 msgstr "Biolinum"
17378
17379 #: lib/latexfonts:495
17380 msgid "CM Bright"
17381 msgstr "CM Bright"
17382
17383 #: lib/latexfonts:502
17384 msgid "Computer Modern Sans"
17385 msgstr "Computer Modern Sans"
17386
17387 #: lib/latexfonts:508
17388 msgid "Helvetica"
17389 msgstr "Helvetica"
17390
17391 #: lib/latexfonts:516
17392 msgid "Iwona"
17393 msgstr "Iwona"
17394
17395 #: lib/latexfonts:523
17396 msgid "Iwona (Light)"
17397 msgstr "Iwona (Light)"
17398
17399 #: lib/latexfonts:530
17400 msgid "Iwona (Condensed)"
17401 msgstr "Iwona (Condensed)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:537
17404 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17405 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:544
17408 msgid "Kurier"
17409 msgstr "Kurier"
17410
17411 #: lib/latexfonts:551
17412 msgid "Kurier (Light)"
17413 msgstr "Kurier (Light)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:558
17416 msgid "Kurier (Condensed)"
17417 msgstr "Kurier (Condensed)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:565
17420 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17421 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:572
17424 msgid "Latin Modern Sans"
17425 msgstr "Latin Modern Sans"
17426
17427 #: lib/latexfonts:579
17428 msgid "Noto Sans"
17429 msgstr "Noto Sans"
17430
17431 #: lib/latexfonts:586
17432 msgid "TeX Gyre Adventor"
17433 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17434
17435 #: lib/latexfonts:592
17436 msgid "TeX Gyre Heros"
17437 msgstr "TeX Gyre Heros"
17438
17439 #: lib/latexfonts:598
17440 msgid "URW Classico (Optima)"
17441 msgstr "URW Classico (Optima)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:610
17444 msgid "Bera Mono"
17445 msgstr "Bera Mono"
17446
17447 #: lib/latexfonts:618
17448 msgid "CM Typewriter Light"
17449 msgstr "CM Typewriter Light"
17450
17451 #: lib/latexfonts:625
17452 msgid "Computer Modern Typewriter"
17453 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17454
17455 #: lib/latexfonts:631
17456 msgid "Courier"
17457 msgstr "Courier"
17458
17459 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17460 msgid "Libertine Mono"
17461 msgstr "Libertine Mono"
17462
17463 #: lib/latexfonts:653
17464 msgid "Latin Modern Typewriter"
17465 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17466
17467 #: lib/latexfonts:660
17468 msgid "LuxiMono"
17469 msgstr "LuxiMono"
17470
17471 #: lib/latexfonts:667
17472 msgid "Noto Mono"
17473 msgstr "Noto Mono"
17474
17475 #: lib/latexfonts:674
17476 msgid "TeX Gyre Cursor"
17477 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17478
17479 #: lib/latexfonts:680
17480 msgid "TX Typewriter"
17481 msgstr "TX Typewriter"
17482
17483 #: lib/latexfonts:692
17484 msgid "Crimson (New TX)"
17485 msgstr "Crimson (New TX)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:700
17488 msgid "Euler VM"
17489 msgstr "Euler VM"
17490
17491 #: lib/latexfonts:706
17492 msgid "URW Garamond (New TX)"
17493 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17494
17495 #: lib/latexfonts:714
17496 msgid "Iwona (Math)"
17497 msgstr "Iwona (Matematika)"
17498
17499 #: lib/latexfonts:727
17500 msgid "Kurier (Math)"
17501 msgstr "Kurier (Math)"
17502
17503 #: lib/latexfonts:740
17504 msgid "Libertine (New TX)"
17505 msgstr "Libertine (New TX)"
17506
17507 #: lib/latexfonts:748
17508 msgid "Minion Pro (New TX)"
17509 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17510
17511 #: lib/latexfonts:757
17512 msgid "Times Roman (New TX)"
17513 msgstr "Times Roman (New TX)"
17514
17515 #: lib/encodings:50
17516 msgid "Unicode (utf8)"
17517 msgstr "Unicode (utf8)"
17518
17519 #: lib/encodings:55
17520 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17521 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17522
17523 #: lib/encodings:59
17524 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17525 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17526
17527 #: lib/encodings:62
17528 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17529 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17530
17531 #: lib/encodings:65
17532 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17533 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17534
17535 #: lib/encodings:68
17536 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17537 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17538
17539 #: lib/encodings:71
17540 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17541 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17542
17543 #: lib/encodings:75
17544 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17545 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17546
17547 #: lib/encodings:79
17548 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17549 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17550
17551 #: lib/encodings:83
17552 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17553 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17554
17555 #: lib/encodings:86
17556 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17557 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17558
17559 #: lib/encodings:89
17560 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17561 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17562
17563 #: lib/encodings:92
17564 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17565 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17566
17567 #: lib/encodings:95
17568 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17569 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17570
17571 #: lib/encodings:98
17572 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17573 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17574
17575 #: lib/encodings:101
17576 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17577 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17578
17579 #: lib/encodings:104
17580 msgid "DOS (CP 437)"
17581 msgstr "DOS (CP 437)"
17582
17583 #: lib/encodings:108
17584 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17585 msgstr "DOS (CP 437)"
17586
17587 #: lib/encodings:111
17588 msgid "Western European (CP 850)"
17589 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17590
17591 #: lib/encodings:114
17592 msgid "Central European (CP 852)"
17593 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17594
17595 #: lib/encodings:118
17596 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17597 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17598
17599 #: lib/encodings:123
17600 msgid "Western European (CP 858)"
17601 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17602
17603 #: lib/encodings:126
17604 msgid "Hebrew (CP 862)"
17605 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17606
17607 #: lib/encodings:129
17608 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17609 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17610
17611 #: lib/encodings:133
17612 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17613 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17614
17615 #: lib/encodings:136
17616 msgid "Central European (CP 1250)"
17617 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17618
17619 #: lib/encodings:140
17620 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17621 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17622
17623 #: lib/encodings:144
17624 msgid "Western European (CP 1252)"
17625 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17626
17627 #: lib/encodings:147
17628 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17629 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17630
17631 #: lib/encodings:151
17632 msgid "Arabic (CP 1256)"
17633 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17634
17635 #: lib/encodings:154
17636 msgid "Baltic (CP 1257)"
17637 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17638
17639 #: lib/encodings:158
17640 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17641 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17642
17643 #: lib/encodings:162
17644 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17645 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17646
17647 #: lib/encodings:166
17648 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17649 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17650
17651 #: lib/encodings:177
17652 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17653 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17654
17655 #: lib/encodings:187
17656 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17657 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17658
17659 #: lib/encodings:194
17660 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17661 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17662
17663 #: lib/encodings:198
17664 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17665 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17666
17667 #: lib/encodings:202
17668 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17669 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17670
17671 #: lib/encodings:206
17672 msgid "Korean (EUC-KR)"
17673 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17674
17675 #: lib/encodings:210
17676 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17677 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17678
17679 #: lib/encodings:214
17680 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17681 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17682
17683 #: lib/encodings:218
17684 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17685 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17686
17687 #: lib/encodings:225
17688 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17689 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17690
17691 #: lib/encodings:227
17692 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17693 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17694
17695 #: lib/encodings:229
17696 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17697 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17698
17699 #: lib/encodings:231
17700 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17701 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17702
17703 #: lib/encodings:238
17704 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17705 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17706
17707 #: lib/encodings:243
17708 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17709 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17710
17711 #: lib/encodings:247
17712 msgid "ASCII"
17713 msgstr "ASCII"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17716 msgid "Array Environment|y"
17717 msgstr "Array prostředí|r"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17720 msgid "Cases Environment|C"
17721 msgstr "Cases prostředí|o"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17724 msgid "Aligned Environment|l"
17725 msgstr "Prostředí Aligned"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17728 msgid "AlignedAt Environment|v"
17729 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17732 msgid "Gathered Environment|h"
17733 msgstr "Prostředí Gathered"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17736 msgid "Split Environment|S"
17737 msgstr "Split prostředí|S"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17740 msgid "Delimiters...|r"
17741 msgstr "Mat. oddělovače..."
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17744 msgid "Matrix...|x"
17745 msgstr "Matice..."
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17748 msgid "Macro|o"
17749 msgstr "Makro|M"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17752 msgid "AMS align Environment|a"
17753 msgstr "AMS align prostředí|a"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17756 msgid "AMS alignat Environment|t"
17757 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17760 msgid "AMS flalign Environment|f"
17761 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17764 msgid "AMS gather Environment|g"
17765 msgstr "AMS gather Environment|g"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17768 msgid "AMS multline Environment|m"
17769 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17772 msgid "Inline Formula|I"
17773 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17776 msgid "Displayed Formula|D"
17777 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17780 msgid "Eqnarray Environment|E"
17781 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17784 msgid "AMS Environment|A"
17785 msgstr "ProsAlign prostředí"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17788 msgid "Number Whole Formula|N"
17789 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17792 msgid "Number This Line|u"
17793 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17796 msgid "Equation Label|L"
17797 msgstr "Značka rovnice|r"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17800 msgid "Copy as Reference|R"
17801 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17804 msgid "Split Cell|C"
17805 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17808 msgid "Insert|s"
17809 msgstr "Vložit|V"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17812 msgid "Add Line Above|o"
17813 msgstr "Přidat linku nad|t"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17816 msgid "Add Line Below|B"
17817 msgstr "Přidat linku pod|o"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17820 msgid "Delete Line Above|v"
17821 msgstr "Smazat linku nad|d"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17824 msgid "Delete Line Below|w"
17825 msgstr "Smazat linku pod|p"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17828 msgid "Add Line to Left"
17829 msgstr "Přidat linku nalevo"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17832 msgid "Add Line to Right"
17833 msgstr "Přidat linku napravo"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17836 msgid "Delete Line to Left"
17837 msgstr "Smazat linku nalevo"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17840 msgid "Delete Line to Right"
17841 msgstr "Smazat linku napravo"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17844 msgid "Show Math Toolbar"
17845 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17849 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17852 msgid "Show Table Toolbar"
17853 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17857 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17860 msgid "Next Cross-Reference|N"
17861 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17864 msgid "Go to Label|G"
17865 msgstr "Jdi na značku|J"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17868 msgid "<Reference>|R"
17869 msgstr "<reference>|r"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17872 msgid "(<Reference>)|e"
17873 msgstr "(<reference>)|e"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17876 msgid "<Page>|P"
17877 msgstr "<strana>|s"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17880 msgid "On Page <Page>|O"
17881 msgstr "na straně <strana>|a"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17885 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17888 msgid "Formatted Reference|t"
17889 msgstr "Formátovaná reference|F"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17892 msgid "Textual Reference|x"
17893 msgstr "Doslovná reference|D"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17896 msgid "Label Only|L"
17897 msgstr "Pouze značka|k"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Plural|a"
17902 msgstr "Pl&urál"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Capitalize|C"
17907 msgstr "První velké|k"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17922 msgid "Settings...|S"
17923 msgstr "Nastavení...|N"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17926 msgid "Go Back|G"
17927 msgstr "Jdi zpět|J"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17930 msgid "Copy as Reference|C"
17931 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17935 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17938 msgid "Open Inset|O"
17939 msgstr "Otevři vložku|O"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17942 msgid "Close Inset|C"
17943 msgstr "Zavři vložku|Z"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17947 msgid "Dissolve Inset|D"
17948 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17951 msgid "Show Label|L"
17952 msgstr "Zobraz návěští|n"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17955 msgid "Frameless|l"
17956 msgstr "Bez rámů|B"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17959 msgid "Simple Frame|F"
17960 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17964 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17967 msgid "Oval, Thin|a"
17968 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17971 msgid "Oval, Thick|v"
17972 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17975 msgid "Drop Shadow|w"
17976 msgstr "Se stínem|S"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17979 msgid "Shaded Background|B"
17980 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17983 msgid "Double Frame|u"
17984 msgstr "Dvojitý rám|D"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17987 msgid "LyX Note|N"
17988 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17991 msgid "Comment|m"
17992 msgstr "Komentář|K"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17995 msgid "Greyed Out|G"
17996 msgstr "Zašedlé|Z"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17999 msgid "Open All Notes|A"
18000 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18003 msgid "Close All Notes|l"
18004 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18007 msgid "Phantom|P"
18008 msgstr "Fantóm|F"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18011 msgid "Horizontal Phantom|H"
18012 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18015 msgid "Vertical Phantom|V"
18016 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18019 msgid "Interword Space|w"
18020 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18023 msgid "Protected Space|o"
18024 msgstr "Chráněná mezera|h"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18027 msgid "Visible Space|a"
18028 msgstr "Viditelná mezera|a"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18031 msgid "Thin Space|T"
18032 msgstr "Úzká mezera|z"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18035 msgid "Negative Thin Space|N"
18036 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18039 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18040 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18044 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18047 msgid "Quad Space|Q"
18048 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18051 msgid "Double Quad Space|u"
18052 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18055 msgid "Horizontal Fill|F"
18056 msgstr "Horizontální výplň|p"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18060 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18064 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18068 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18072 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18076 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18080 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18084 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18087 msgid "Custom Length|C"
18088 msgstr "Vlastní délka|V"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18091 msgid "Medium Space|M"
18092 msgstr "Střední mezera|S"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18095 msgid "Thick Space|h"
18096 msgstr "Široká mezera|T"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18099 msgid "Negative Medium Space|u"
18100 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18103 msgid "Negative Thick Space|i"
18104 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18107 msgid "DefSkip|D"
18108 msgstr "Definovaná mezera|D"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18111 msgid "SmallSkip|S"
18112 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18115 msgid "MedSkip|M"
18116 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18119 msgid "BigSkip|B"
18120 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18123 msgid "VFill|F"
18124 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18127 msgid "Custom|C"
18128 msgstr "Vlastní|l"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18131 msgid "Settings...|e"
18132 msgstr "Nastavení...|N"
18133
18134 # TODO nova stranka; viz wiki
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18136 msgid "Include|c"
18137 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18138
18139 # TODO lze i rekurzivne
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18141 msgid "Input|p"
18142 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18145 msgid "Verbatim|V"
18146 msgstr "Doslovně|D"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18150 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18153 msgid "Listing|L"
18154 msgstr "Výpis|p"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18157 msgid "Edit Included File...|E"
18158 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18161 msgid "New Page|N"
18162 msgstr "Nová stránka|N"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18165 msgid "Page Break|a"
18166 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18169 msgid "Clear Page|C"
18170 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18173 msgid "Clear Double Page|D"
18174 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18177 msgid "Ragged Line Break|R"
18178 msgstr "Konec řádku|K"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18181 msgid "Justified Line Break|J"
18182 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18185 msgid "Plain Separator|P"
18186 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18189 msgid "Paragraph Break|B"
18190 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18193 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18194 msgid "Cut"
18195 msgstr "Vyjmout"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18198 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18199 msgid "Copy"
18200 msgstr "Zkopírovat"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18203 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18205 msgid "Paste"
18206 msgstr "Vložit"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18209 msgid "Paste Recent|e"
18210 msgstr "Vložit poslední|p"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18213 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18214 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18217 msgid "Forward Search|F"
18218 msgstr "Dopředné hledání|h"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18221 msgid "Move Paragraph Up|o"
18222 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18225 msgid "Move Paragraph Down|v"
18226 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18229 msgid "Promote Section|r"
18230 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18233 msgid "Demote Section|m"
18234 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18237 msgid "Move Section Down|D"
18238 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18241 msgid "Move Section Up|U"
18242 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18245 msgid "Insert Regular Expression"
18246 msgstr "Vložit regulární výraz"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18249 msgid "Accept Change|c"
18250 msgstr "Přijmout změnu|i"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18253 msgid "Reject Change|j"
18254 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18257 msgid "Apply Last Text Style|A"
18258 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18261 msgid "Text Style|x"
18262 msgstr "Styl textu|t"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18265 msgid "Paragraph Settings...|P"
18266 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18269 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18270 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18273 msgid "Fullscreen Mode"
18274 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18277 msgid "Close Current View"
18278 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18281 msgid "Anything|A"
18282 msgstr "Cokoliv|C"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18285 msgid "Anything Non-Empty|o"
18286 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18289 msgid "Any Word|W"
18290 msgstr "Libovolné slovo|v"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18293 msgid "Any Number|N"
18294 msgstr "Libovolné číslo|o"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18297 msgid "User Defined|U"
18298 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18301 msgid "Append Argument"
18302 msgstr "Přidej argument"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18305 msgid "Remove Last Argument"
18306 msgstr "Vymaž poslední argument"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18309 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18310 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18313 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18314 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18317 msgid "Insert Optional Argument"
18318 msgstr "Vložit volitelný argument"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18321 msgid "Remove Optional Argument"
18322 msgstr "Smazat volitelný argument"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18325 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18326 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18329 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18330 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18334 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18337 msgid "Reload|R"
18338 msgstr "Znovunačíst|Z"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18342 msgid "Edit Externally...|x"
18343 msgstr "Edituj externě...|x"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18346 msgid "Top|T"
18347 msgstr "Nahoru|N"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18350 msgid "Bottom|B"
18351 msgstr "Dolů|D"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18354 msgid "Left|L"
18355 msgstr "Nalevo|l"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18358 msgid "Right|R"
18359 msgstr "Napravo|r"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18362 msgid "Left|f"
18363 msgstr "Nalevo|l"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18366 msgid "Center|C"
18367 msgstr "Na střed|s"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18370 msgid "Right|h"
18371 msgstr "Napravo|r"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18374 msgid "Decimal"
18375 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18378 msgid "Multicolumn|u"
18379 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18382 msgid "Multirow|w"
18383 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18386 msgid "Append Row|A"
18387 msgstr "Přidat řádek|a"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18390 msgid "Delete Row|D"
18391 msgstr "Smazat řádek|t"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18394 msgid "Copy Row|o"
18395 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18398 msgid "Move Row Up"
18399 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18402 msgid "Move Row Down"
18403 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18406 msgid "Append Column|p"
18407 msgstr "Přidat sloupec|c"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18410 msgid "Delete Column|e"
18411 msgstr "Smazat sloupec|m"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18414 msgid "Copy Column|y"
18415 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18418 msgid "Move Column Right|v"
18419 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18422 msgid "Move Column Left"
18423 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18426 msgid "Multi-page Table|g"
18427 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18430 msgid "Formal Style|m"
18431 msgstr "Formální styl|F"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18434 msgid "Borders|d"
18435 msgstr "Okraje|O"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18438 msgid "Alignment|i"
18439 msgstr "Zarovnání|a"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18442 msgid "Columns/Rows|C"
18443 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18446 msgid "File|F"
18447 msgstr "Soubor|o"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18450 msgid "Path|P"
18451 msgstr "Cesta|C"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18454 msgid "Class|C"
18455 msgstr "Třída|T"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18458 msgid "File Revision|R"
18459 msgstr "Revize souboru|R"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18462 msgid "Tree Revision|T"
18463 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18466 msgid "Revision Author|A"
18467 msgstr "Autor revize|A"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18470 msgid "Revision Date|D"
18471 msgstr "Datum revize|D"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18474 msgid "Revision Time|i"
18475 msgstr "Čas revize|e"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18478 msgid "LyX Version|X"
18479 msgstr "Verze LyX-u|X"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18482 msgid "Document Info|D"
18483 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18486 msgid "Copy Text|o"
18487 msgstr "Zkopírovat text|k"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18490 msgid "Activate Branch|A"
18491 msgstr "Aktivovat větev|A"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18494 msgid "Deactivate Branch|e"
18495 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18498 msgid "Activate Branch in Master|M"
18499 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18502 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18503 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18506 msgid "Invert Inset|I"
18507 msgstr "Invertovat vložku|I"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18510 msgid "Add Unknown Branch|w"
18511 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18515 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18518 msgid "All Indexes|A"
18519 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18522 msgid "Subindex|b"
18523 msgstr "Podrejstřík|P"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18526 msgid "Reject Change|R"
18527 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18530 msgid "Promote Section|P"
18531 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18534 msgid "Demote Section|D"
18535 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18538 msgid "Move Section Down|w"
18539 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18542 msgid "Select Section|S"
18543 msgstr "Vybrat sekce|e"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18546 msgid "Wrap by Preview|y"
18547 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18550 msgid "Lock Toolbars|L"
18551 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18554 msgid "Small-sized Icons"
18555 msgstr "Malé ikony"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18558 msgid "Normal-sized Icons"
18559 msgstr "Normální ikony"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18562 msgid "Big-sized Icons"
18563 msgstr "Velké ikony"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18566 msgid "Huge-sized Icons"
18567 msgstr "Extra-velké ikony"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18570 msgid "Giant-sized Icons"
18571 msgstr "Gigantické ikony"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18574 msgid "Edit|E"
18575 msgstr "Úpravy|y"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18578 msgid "View|V"
18579 msgstr "Prohlížet|r"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18582 msgid "Insert|I"
18583 msgstr "Vložit|V"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18586 msgid "Navigate|N"
18587 msgstr "Navigace|g"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18590 msgid "Document|D"
18591 msgstr "Dokument|D"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18594 msgid "Tools|T"
18595 msgstr "Nástroje|t"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18598 msgid "Help|H"
18599 msgstr "Nápověda|N"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18602 msgid "New|N"
18603 msgstr "Nový|N"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18606 msgid "New from Template...|m"
18607 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18610 msgid "Open...|O"
18611 msgstr "Otevřít...|O"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18614 msgid "Open Recent|t"
18615 msgstr "Otevřít poslední|l"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18618 msgid "Close|C"
18619 msgstr "Zavřít|Z"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18622 msgid "Close All"
18623 msgstr "Zavřít vše|t"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18626 msgid "Save|S"
18627 msgstr "Uložit|U"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18630 msgid "Save As...|A"
18631 msgstr "Uložit jako|j"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18634 msgid "Save All|l"
18635 msgstr "Uložit vše|i"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18638 msgid "Revert to Saved|R"
18639 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18642 msgid "Version Control|V"
18643 msgstr "Správa verzí|S"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18646 msgid "Import|I"
18647 msgstr "Import|m"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18650 msgid "Export|E"
18651 msgstr "Export|E"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18654 msgid "Fax...|F"
18655 msgstr "Fax...|F"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18658 msgid "New Window|W"
18659 msgstr "Nové okno|v"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18662 msgid "Close Window|d"
18663 msgstr "Zavřít okno|a"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18666 msgid "Exit|x"
18667 msgstr "Konec|K"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18670 msgid "Register...|R"
18671 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18674 msgid "Check In Changes...|I"
18675 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18678 msgid "Check Out for Edit|O"
18679 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18682 msgid "Copy|p"
18683 msgstr "Zkopírovat|k"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18686 msgid "Rename|R"
18687 msgstr "Přejmenovat|j"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18690 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18691 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18694 msgid "Revert to Repository Version|v"
18695 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18698 msgid "Undo Last Check In|U"
18699 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18702 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18703 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18706 msgid "Show History...|H"
18707 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18710 msgid "Use Locking Property|L"
18711 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18714 msgid "Export As...|s"
18715 msgstr "Exportovat jako...|j"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18718 msgid "More Formats & Options...|r"
18719 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18722 msgid "Undo|U"
18723 msgstr "Zpět změnu|Z"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18726 msgid "Redo|R"
18727 msgstr "Znovu změnu|n"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18730 msgid "Paste Special"
18731 msgstr "Vložit speciální|s"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18734 msgid "Select Whole Inset"
18735 msgstr "Vyber celou vložku"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18738 msgid "Select All"
18739 msgstr "Vybrat vše"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18743 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18746 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18747 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18750 msgid "Text Style|S"
18751 msgstr "Styl textu|t"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18754 msgid "Table|T"
18755 msgstr "Tabulka|a"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18758 msgid "Math|M"
18759 msgstr "Matematika|M"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18762 msgid "Rows & Columns|C"
18763 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18766 msgid "Increase List Depth|I"
18767 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18770 msgid "Decrease List Depth|D"
18771 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18774 msgid "Dissolve Inset"
18775 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18778 msgid "TeX Code Settings...|C"
18779 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18782 msgid "Float Settings...|a"
18783 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18787 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18790 msgid "Note Settings...|N"
18791 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18794 msgid "Phantom Settings...|h"
18795 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18798 msgid "Branch Settings...|B"
18799 msgstr "Nastavení větve...|V"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18802 msgid "Box Settings...|x"
18803 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18806 msgid "Index Entry Settings...|y"
18807 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18810 msgid "Index Settings...|x"
18811 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18814 msgid "Info Settings...|n"
18815 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18818 msgid "Listings Settings...|g"
18819 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18822 msgid "Table Settings...|a"
18823 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18826 msgid "Paste from HTML|H"
18827 msgstr "Vložit z HTML|H"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18830 msgid "Paste from LaTeX|L"
18831 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18835 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18838 msgid "Paste as PDF"
18839 msgstr "Vložit jako PDF"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18842 msgid "Paste as PNG"
18843 msgstr "Vložit jako PNG"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18846 msgid "Paste as JPEG"
18847 msgstr "Vložit jako JPEG"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18850 msgid "Paste as EMF"
18851 msgstr "Vložit jako EMF"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18854 msgid "Plain Text|T"
18855 msgstr "Jako prostý text|a"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18858 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18859 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18862 msgid "Selection|S"
18863 msgstr "Výběr|V"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18866 msgid "Selection, Join Lines|i"
18867 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18870 msgid "Dissolve Text Style"
18871 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18874 msgid "Customized...|C"
18875 msgstr "Vlastní...|V"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18878 msgid "Capitalize|a"
18879 msgstr "První velké|k"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18882 msgid "Uppercase|U"
18883 msgstr "Velká písmena|l"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18886 msgid "Lowercase|L"
18887 msgstr "Malá písmena|M"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18890 msgid "Formal Style|F"
18891 msgstr "Formální styl|F"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18894 msgid "Multicolumn|M"
18895 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18898 msgid "Multirow|u"
18899 msgstr "Vícesloupcová|V"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18902 msgid "Top Line|T"
18903 msgstr "Linka nahoře|n"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18906 msgid "Bottom Line|B"
18907 msgstr "Linka dole|d"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18910 msgid "Left Line|L"
18911 msgstr "Linka vlevo|l"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18914 msgid "Right Line|R"
18915 msgstr "Linka vpravo|r"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18918 msgid "Top|p"
18919 msgstr "Nahoru|a"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18922 msgid "Middle|i"
18923 msgstr "Doprostřed|p"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18926 msgid "Bottom|o"
18927 msgstr "Dolů|o"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18930 msgid "Middle|M"
18931 msgstr "Doprostřed|p"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18934 msgid "Add Row|A"
18935 msgstr "Přidat řádek|a"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18938 msgid "Add Column|u"
18939 msgstr "Přidat sloupec|c"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18942 msgid "Copy Column|p"
18943 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18946 msgid "Change Limits Type|L"
18947 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18950 msgid "Macro Definition"
18951 msgstr "Definice makra"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18954 msgid "Change Formula Type|F"
18955 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18958 msgid "Text Style|T"
18959 msgstr "Styl textu|S"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18962 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18963 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18966 msgid "Add Line Above|A"
18967 msgstr "Přidat linku nad|t"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18970 msgid "Delete Line Above|D"
18971 msgstr "Smazat linku nad|d"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18974 msgid "Delete Line Below|e"
18975 msgstr "Smazat linku pod|p"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18978 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18979 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18982 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18983 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18986 msgid "Default|t"
18987 msgstr "Standardní"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18990 msgid "Display|D"
18991 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18994 msgid "Inline|I"
18995 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18998 msgid "Math Normal Font|N"
18999 msgstr "Mat. normální|n"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19002 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19003 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19006 msgid "Math Formal Script Family|o"
19007 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19010 msgid "Math Fraktur Family|F"
19011 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19014 msgid "Math Roman Family|R"
19015 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19018 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19019 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19022 msgid "Math Bold Series|B"
19023 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19026 msgid "Text Normal Font|T"
19027 msgstr "Text. normální písmo"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19030 msgid "Text Roman Family"
19031 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19034 msgid "Text Sans Serif Family"
19035 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19038 msgid "Text Typewriter Family"
19039 msgstr "Text. strojopis"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19042 msgid "Text Bold Series"
19043 msgstr "Text. tučný duktus"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19046 msgid "Text Medium Series"
19047 msgstr "Text. střední duktus"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19050 msgid "Text Italic Shape"
19051 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19054 msgid "Text Small Caps Shape"
19055 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19058 msgid "Text Slanted Shape"
19059 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19062 msgid "Text Upright Shape"
19063 msgstr "Text. řez stojatý"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19066 msgid "Octave|O"
19067 msgstr "Octave|O"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19070 msgid "Maxima|M"
19071 msgstr "Maxima|M"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19074 msgid "Mathematica|a"
19075 msgstr "Mathematica|a"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19078 msgid "Maple, Simplify|S"
19079 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19082 msgid "Maple, Factor|F"
19083 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19086 msgid "Maple, Evalm|E"
19087 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19090 msgid "Maple, Evalf|v"
19091 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19094 msgid "Open All Insets|O"
19095 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19098 msgid "Close All Insets|C"
19099 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19102 msgid "Unfold Math Macro|n"
19103 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19106 msgid "Fold Math Macro|d"
19107 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19110 msgid "Outline Pane|u"
19111 msgstr "Osnova|s"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19114 msgid "Code Preview Pane|P"
19115 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19118 msgid "Messages Pane|g"
19119 msgstr "Ladící výpisy|L"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19122 msgid "Toolbars|b"
19123 msgstr "Panely nástrojů|n"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19126 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19127 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19130 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19131 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19134 msgid "Close Current View|w"
19135 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19138 msgid "Fullscreen|l"
19139 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19142 msgid "Math|h"
19143 msgstr "Matematika|M"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19146 msgid "Special Character|p"
19147 msgstr "Speciální znak|z"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19150 msgid "Formatting|o"
19151 msgstr "Formátování|F"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19154 msgid "List / TOC|i"
19155 msgstr "Seznamy / Obsah"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19158 msgid "Float|a"
19159 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19162 msgid "Note|N"
19163 msgstr "Poznámka|n"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19166 msgid "Branch|B"
19167 msgstr "Větev|V"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19170 msgid "Custom Insets"
19171 msgstr "Vlastní vložky"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19174 msgid "File|e"
19175 msgstr "Soubor|b"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19178 msgid "Box[[Menu]]|x"
19179 msgstr "Rámeček|R"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19182 msgid "Citation...|C"
19183 msgstr "Citace...|C"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19186 msgid "Cross-Reference...|R"
19187 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19190 msgid "Label...|L"
19191 msgstr "Značka...|a"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19194 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19195 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19198 msgid "Table...|T"
19199 msgstr "Tabulka...|T"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19202 msgid "Graphics...|G"
19203 msgstr "Obrázek...|O"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19206 msgid "URL|U"
19207 msgstr "URL|U"
19208
19209 # TODO
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19211 msgid "Hyperlink...|k"
19212 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19215 msgid "Footnote|F"
19216 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19219 msgid "Marginal Note|M"
19220 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19223 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19224 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19227 msgid "TeX Code"
19228 msgstr "Kód TeX-u"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19231 msgid "Preview|w"
19232 msgstr "Náhled|e"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19235 msgid "Symbols...|b"
19236 msgstr "Symboly...|S"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19239 msgid "Ellipsis|i"
19240 msgstr "Výpustka (...)|V"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19243 msgid "End of Sentence|E"
19244 msgstr "Konec věty|K"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19247 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19248 msgstr "Uvozovky|U"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19251 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19252 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19255 msgid "Protected Hyphen|y"
19256 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19259 msgid "Breakable Slash|a"
19260 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19263 msgid "Visible Space|V"
19264 msgstr "Viditelná mezera|t"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19267 msgid "Menu Separator|M"
19268 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19271 msgid "Phonetic Symbols|P"
19272 msgstr "Fonetické symboly|F"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19275 msgid "Logos|L"
19276 msgstr "Loga|g"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19279 msgid "LyX Logo|L"
19280 msgstr "LyX Logo|L"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19283 msgid "TeX Logo|T"
19284 msgstr "TeX Logo|T"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19287 msgid "LaTeX Logo|a"
19288 msgstr "LaTeX Logo|a"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19291 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19292 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19295 msgid "Superscript|S"
19296 msgstr "Horní index|H"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19299 msgid "Subscript|u"
19300 msgstr "Dolní index|D"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19303 msgid "Protected Space|P"
19304 msgstr "Chráněná mezera|r"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19307 msgid "Horizontal Space...|o"
19308 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19311 msgid "Horizontal Line...|L"
19312 msgstr "Horizontální linka...|o"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19315 msgid "Vertical Space...|V"
19316 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19319 msgid "Phantom|m"
19320 msgstr "Fantóm|F"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19323 msgid "Hyphenation Point|H"
19324 msgstr "Značka dělení slova|a"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19327 msgid "Ligature Break|k"
19328 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19331 msgid "Optional Line Break|B"
19332 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19335 msgid "Display Formula|D"
19336 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19339 msgid "Numbered Formula|N"
19340 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19343 msgid "Figure Wrap Float|F"
19344 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19347 msgid "Table Wrap Float|T"
19348 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19351 msgid "Table of Contents|C"
19352 msgstr "Obsah|O"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19355 msgid "List of Listings|L"
19356 msgstr "Seznam výpisů|v"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19359 msgid "Nomenclature|N"
19360 msgstr "Nomenklatura|N"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19363 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19364 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19367 msgid "LyX Document...|X"
19368 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19371 msgid "Plain Text...|T"
19372 msgstr "Jako prostý text...|a"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19375 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19376 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19379 msgid "External Material...|M"
19380 msgstr "Externí materiál...|E"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19383 msgid "Child Document...|d"
19384 msgstr "Dokument potomka...|D"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19387 msgid "Comment|C"
19388 msgstr "Komentář|K"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19391 msgid "Insert New Branch...|I"
19392 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19395 msgid "Change Tracking|C"
19396 msgstr "Změnit revize|Z"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19399 msgid "Build Program|B"
19400 msgstr "Sestav program|p"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19403 msgid "LaTeX Log|L"
19404 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19407 msgid "Start Appendix Here|x"
19408 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19411 msgid "View Master Document|M"
19412 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19415 msgid "Update Master Document|a"
19416 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19419 msgid "Compressed|o"
19420 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19423 msgid "Disable Editing|E"
19424 msgstr "Jen pro čtení|e"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19427 msgid "Track Changes|T"
19428 msgstr "Sledovat revize|r"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19431 msgid "Merge Changes...|M"
19432 msgstr "Sloučit revize...|S"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19435 msgid "Accept Change|A"
19436 msgstr "Přijmout změnu|i"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19439 msgid "Accept All Changes|c"
19440 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19443 msgid "Reject All Changes|e"
19444 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19447 msgid "Show Changes in Output|S"
19448 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19451 msgid "Bookmarks|B"
19452 msgstr "Záložky|l"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19455 msgid "Next Note|N"
19456 msgstr "Další poznámka|p"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19459 msgid "Next Change|C"
19460 msgstr "Další změna|D"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19463 msgid "Next Cross-Reference|R"
19464 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19467 msgid "Go to Label|L"
19468 msgstr "Jdi na značku|J"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19471 msgid "Save Bookmark 1|S"
19472 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19475 msgid "Save Bookmark 2"
19476 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19479 msgid "Save Bookmark 3"
19480 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19483 msgid "Save Bookmark 4"
19484 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19487 msgid "Save Bookmark 5"
19488 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19491 msgid "Clear Bookmarks|C"
19492 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19495 msgid "Navigate Back|B"
19496 msgstr "Navigovat zpět|g"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19499 msgid "Spellchecker...|S"
19500 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19503 msgid "Thesaurus...|T"
19504 msgstr "Tezaurus...|T"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19507 msgid "Statistics...|a"
19508 msgstr "Statistika...|S"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19511 msgid "Check TeX|h"
19512 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19515 msgid "TeX Information|I"
19516 msgstr "Informace TeX-u|I"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19519 msgid "Compare...|C"
19520 msgstr "Porovnat...|P"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19523 msgid "Reconfigure|R"
19524 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19527 msgid "Preferences...|P"
19528 msgstr "Nastavení...|N"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19531 msgid "Introduction|I"
19532 msgstr "Úvod|o"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19535 msgid "Tutorial|T"
19536 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19539 msgid "User's Guide|U"
19540 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19543 msgid "Additional Features|F"
19544 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19547 msgid "Embedded Objects|O"
19548 msgstr "Vkládané objekty|V"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19551 msgid "Customization|C"
19552 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19555 msgid "Shortcuts|S"
19556 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19559 msgid "LyX Functions|y"
19560 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19563 msgid "LaTeX Configuration|L"
19564 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19567 msgid "Specific Manuals|p"
19568 msgstr "Specializované manuály|S"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19571 msgid "About LyX|X"
19572 msgstr "O programu LyX|X"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19575 msgid "Beamer Presentations|B"
19576 msgstr "Beamer prezentace|e"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19579 msgid "Braille|a"
19580 msgstr "Braillovo písmo|r"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19583 msgid "Colored boxes|r"
19584 msgstr "Barevné rámečky|B"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19587 msgid "Feynman-diagram|F"
19588 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19591 msgid "Knitr|K"
19592 msgstr "Knitr|K"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19595 msgid "LilyPond|P"
19596 msgstr "LilyPond|L"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19599 msgid "Linguistics|L"
19600 msgstr "Lingvistika|g"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19603 msgid "Multilingual Captions|C"
19604 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19607 msgid "Paralist|t"
19608 msgstr "Paralist|t"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19611 msgid "PDF comments|D"
19612 msgstr "PDF komentáře|P"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19615 msgid "PDF forms|o"
19616 msgstr "PDF formulář|D"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19619 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19620 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19623 msgid "Sweave|S"
19624 msgstr "Sweave|S"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19627 msgid "XY-pic|X"
19628 msgstr "XY-pic|X"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19631 msgid "New document"
19632 msgstr "Nový dokument"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19635 msgid "Open document"
19636 msgstr "Otevřít dokument"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19639 msgid "Save document"
19640 msgstr "Uložit dokument"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19643 msgid "Check spelling"
19644 msgstr "Kontrola pravopisu"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19647 msgid "Spellcheck continuously"
19648 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19651 msgid "Undo"
19652 msgstr "Zpět změnu"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19655 msgid "Redo"
19656 msgstr "Znovu změnu"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19659 msgid "Find and replace"
19660 msgstr "Najít a zaměnit"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19663 msgid "Find and replace (advanced)"
19664 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19667 msgid "Navigate back"
19668 msgstr "Navigovat zpět"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19671 msgid "Toggle emphasis"
19672 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19675 msgid "Toggle noun"
19676 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19679 msgid "Apply last"
19680 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19683 msgid "Insert math"
19684 msgstr "Vlož mat. výraz"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19687 msgid "Insert graphics"
19688 msgstr "Vložit obrázek"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19691 msgid "Insert table"
19692 msgstr "Vložit tabulku"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19695 msgid "Toggle outline"
19696 msgstr "Přepnout osnovu"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19699 msgid "Toggle math toolbar"
19700 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19703 msgid "Toggle table toolbar"
19704 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19707 msgid "Toggle review toolbar"
19708 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19711 msgid "View/Update"
19712 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19715 msgid "View"
19716 msgstr "Prohlédnout"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19719 msgid "Update"
19720 msgstr "Aktualizace"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19723 msgid "View master document"
19724 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19727 msgid "Update master document"
19728 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19731 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19732 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19735 msgid "View other formats"
19736 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19739 msgid "Update other formats"
19740 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19743 msgid "Extra"
19744 msgstr "Extra"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19747 msgid "Numbered list"
19748 msgstr "Očíslovaný seznam"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19751 msgid "Itemized list"
19752 msgstr "Seznam položek"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19755 msgid "Increase depth"
19756 msgstr "Zvětšit hloubku"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19759 msgid "Decrease depth"
19760 msgstr "Zmenšit hloubku"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19763 msgid "Insert figure float"
19764 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19767 msgid "Insert table float"
19768 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19771 msgid "Insert label"
19772 msgstr "Vložit značku"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19775 msgid "Insert cross-reference"
19776 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19779 msgid "Insert citation"
19780 msgstr "Vložit citaci"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19783 msgid "Insert index entry"
19784 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19787 msgid "Insert nomenclature entry"
19788 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19791 msgid "Insert footnote"
19792 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19795 msgid "Insert margin note"
19796 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19799 msgid "Insert LyX note"
19800 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19803 msgid "Insert box"
19804 msgstr "Vložit rámeček"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19807 msgid "Insert hyperlink"
19808 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19811 msgid "Insert TeX code"
19812 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19815 msgid "Insert math macro"
19816 msgstr "Vložit matematické makro"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19819 msgid "Include file"
19820 msgstr "Zahrnout soubor"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19823 msgid "Text style"
19824 msgstr "Styl textu"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19827 msgid "Paragraph settings"
19828 msgstr "Nastavení odstavce"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19831 msgid "Add row"
19832 msgstr "Přidat řádek"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19835 msgid "Add column"
19836 msgstr "Přidat sloupec"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19839 msgid "Delete row"
19840 msgstr "Smazat řádek"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19843 msgid "Delete column"
19844 msgstr "Smazat sloupec"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19847 msgid "Move row up"
19848 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19851 msgid "Move column left"
19852 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19855 msgid "Move row down"
19856 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19859 msgid "Move column right"
19860 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19863 msgid "Set top line"
19864 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19867 msgid "Set bottom line"
19868 msgstr "Nastavit linku dole"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19871 msgid "Set left line"
19872 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19875 msgid "Set right line"
19876 msgstr "Nastavit linku napravo"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19879 msgid "Set border lines"
19880 msgstr "Nastav linky okraje"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19883 msgid "Set all lines"
19884 msgstr "Nastavit všechny linky"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19887 msgid "Unset all lines"
19888 msgstr "Smazat všechny linky"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19891 msgid "Align left"
19892 msgstr "Zarovnání vlevo"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19895 msgid "Align center"
19896 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19899 msgid "Align right"
19900 msgstr "Zarovnání vpravo"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19903 msgid "Align on decimal"
19904 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19907 msgid "Align top"
19908 msgstr "Zarovnání nahoru"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19911 msgid "Align middle"
19912 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19915 msgid "Align bottom"
19916 msgstr "Zarovnání dospod"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19919 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19920 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19923 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19927 msgid "Set multi-column"
19928 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19931 msgid "Set multi-row"
19932 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19935 msgid "Math"
19936 msgstr "Matematika"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19939 msgid "Set display mode"
19940 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19943 msgid "Subscript"
19944 msgstr "Index dole"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19947 msgid "Insert square root"
19948 msgstr "Vložit odmocninu"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19951 msgid "Insert root"
19952 msgstr "Vložit odmocninu"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19955 msgid "Insert standard fraction"
19956 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19959 msgid "Insert sum"
19960 msgstr "Vložit sumu"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19963 msgid "Insert integral"
19964 msgstr "Vložit integrál"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19967 msgid "Insert product"
19968 msgstr "Vložit součin"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19971 msgid "Insert ( )"
19972 msgstr "Vložit ( )"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19975 msgid "Insert [ ]"
19976 msgstr "Vložit [ ]"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19979 msgid "Insert { }"
19980 msgstr "Vložit { }"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19983 msgid "Insert delimiters"
19984 msgstr "Vložit oddělovače"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19987 msgid "Insert matrix"
19988 msgstr "Vložit matici"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19991 msgid "Insert cases environment"
19992 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19995 msgid "Toggle math panels"
19996 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19999 msgid "Math Macros"
20000 msgstr "Mat. makra"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20003 msgid "Remove last argument"
20004 msgstr "Vymaž poslední argument"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20007 msgid "Append argument"
20008 msgstr "Přidej argument"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20011 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20012 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20015 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20016 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20019 msgid "Remove optional argument"
20020 msgstr "Smazat volitelný argument"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20023 msgid "Insert optional argument"
20024 msgstr "Vložit volitelný argument"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20027 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20028 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20031 msgid "Append argument eating from the right"
20032 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20035 msgid "Append optional argument eating from the right"
20036 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20039 msgid "Phonetic Symbols"
20040 msgstr "Fonetické symboly"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20043 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20047 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20051 msgid "IPA Vowels"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20055 msgid "IPA Other Symbols"
20056 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20059 msgid "IPA Suprasegmentals"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20063 msgid "IPA Diacritics"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20067 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20071 msgid "Command Buffer"
20072 msgstr "Zásobník příkazů"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20075 msgid "Review[[Toolbar]]"
20076 msgstr "Revize"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20079 msgid "Track changes"
20080 msgstr "Sledovat revize"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20083 msgid "Show changes in output"
20084 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20087 msgid "Next change"
20088 msgstr "Další změna"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20091 msgid "Accept change inside selection"
20092 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20095 msgid "Reject change inside selection"
20096 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20099 msgid "Merge changes"
20100 msgstr "Sloučit revize"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20103 msgid "Accept all changes"
20104 msgstr "Přijmout všechny změny"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20107 msgid "Reject all changes"
20108 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20111 msgid "Insert note"
20112 msgstr "Vložit poznámku"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20115 msgid "Next note"
20116 msgstr "Další poznámka"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20119 msgid "LyX Documentation Tools"
20120 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20123 msgid "Info"
20124 msgstr "Info"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20127 msgid "Menu Separator"
20128 msgstr "Oddělovač menu"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20131 msgid "LyX Logo"
20132 msgstr "Logo LyX-u"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20135 msgid "TeX Logo"
20136 msgstr "Logo TeX-u"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20139 msgid "LaTeX Logo"
20140 msgstr "Logo LaTeX-u"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20143 msgid "LaTeX2e Logo"
20144 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20147 msgid "View Other Formats"
20148 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20151 msgid "Update Other Formats"
20152 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20155 msgid "Version Control"
20156 msgstr "Správa verzí"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20159 msgid "Register"
20160 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20163 msgid "Check-out for edit"
20164 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20167 msgid "Check-in changes"
20168 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20171 msgid "View revision log"
20172 msgstr "Log ze správy verzí"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20175 msgid "Revert changes"
20176 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20179 msgid "Compare with older revision"
20180 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20183 msgid "Compare with last revision"
20184 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20187 msgid "Insert Version Info"
20188 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20191 msgid "Use SVN file locking property"
20192 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20195 msgid "Update local directory from repository"
20196 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20199 msgid "Math Panels"
20200 msgstr "Matematický panel"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20203 msgid "Math spacings"
20204 msgstr "Matematické mezery"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20207 msgid "Styles & classes"
20208 msgstr "Styly a třídy"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20211 msgid "Fractions"
20212 msgstr "Zlomky"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20216 msgid "Fonts"
20217 msgstr "Fonty"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20220 msgid "Functions"
20221 msgstr "Funkce"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20224 msgid "Frame decorations"
20225 msgstr "Dekorace rámů"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20228 msgid "Big operators"
20229 msgstr "Velké operátory"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20232 msgid "Miscellaneous"
20233 msgstr "Různé"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20237 msgid "Arrows"
20238 msgstr "Šipky"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20241 msgid "Arrows (extended)"
20242 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20245 msgid "Operators"
20246 msgstr "Operátory"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20249 msgid "Operators (extended)"
20250 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20253 msgid "Relations"
20254 msgstr "Relace"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20257 msgid "Relations (extended)"
20258 msgstr "Relace (rozšířené)"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20261 msgid "Negative relations (extended)"
20262 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20265 msgid "Dots"
20266 msgstr "Tečky"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20269 msgid "Delimiters (fixed size)"
20270 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20273 msgid "Miscellaneous (extended)"
20274 msgstr "Různé (rozšířené)"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20277 msgid "arccos"
20278 msgstr "arccos"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20281 msgid "arcsin"
20282 msgstr "arcsin"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20285 msgid "arctan"
20286 msgstr "arctan"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20289 msgid "arg"
20290 msgstr "arg"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20293 msgid "bmod"
20294 msgstr "bmod"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20297 msgid "cos"
20298 msgstr "cos"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20301 msgid "cosh"
20302 msgstr "cosh"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20305 msgid "cot"
20306 msgstr "cot"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20309 msgid "coth"
20310 msgstr "coth"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20313 msgid "csc"
20314 msgstr "csc"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20317 msgid "deg"
20318 msgstr "deg"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20321 msgid "det"
20322 msgstr "det"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20325 msgid "dim"
20326 msgstr "dim"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20329 msgid "exp"
20330 msgstr "exp"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20333 msgid "gcd"
20334 msgstr "gcd"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20337 msgid "hom"
20338 msgstr "hom"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20341 msgid "inf"
20342 msgstr "inf"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20345 msgid "ker"
20346 msgstr "ker"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20349 msgid "lg"
20350 msgstr "lg"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20353 msgid "lim"
20354 msgstr "lim"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20357 msgid "liminf"
20358 msgstr "liminf"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20361 msgid "limsup"
20362 msgstr "limsup"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20365 msgid "ln"
20366 msgstr "ln"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20369 msgid "log"
20370 msgstr "log"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20373 msgid "max"
20374 msgstr "max"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20377 msgid "min"
20378 msgstr "min"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20381 msgid "sec"
20382 msgstr "sec"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20385 msgid "sin"
20386 msgstr "sin"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20389 msgid "sinh"
20390 msgstr "sinh"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20393 msgid "sup"
20394 msgstr "sup"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20397 msgid "tan"
20398 msgstr "tan"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20401 msgid "tanh"
20402 msgstr "tanh"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20405 msgid "Pr"
20406 msgstr "Pr"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20409 msgid "Spacings"
20410 msgstr "Mezery"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20413 msgid "Thin space\t\\,"
20414 msgstr "Úzká\t\\,"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20417 msgid "Medium space\t\\:"
20418 msgstr "Střední\t\\:"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20421 msgid "Thick space\t\\;"
20422 msgstr "Široká\t\\;"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20426 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20430 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20433 msgid "Negative space\t\\!"
20434 msgstr "Záporná\t\\!"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20437 msgid "Phantom\t\\phantom"
20438 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20442 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20446 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20449 msgid "Smash\t\\smash"
20450 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20453 msgid "Top smash\t\\smasht"
20454 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20457 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20458 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20461 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20462 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20465 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20466 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20469 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20470 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20473 msgid "Roots"
20474 msgstr "Odmocniny"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20477 msgid "Square root\t\\sqrt"
20478 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20481 msgid "Other root\t\\root"
20482 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20485 msgid "Styles & Classes"
20486 msgstr "Styly a třídy"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20490 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20494 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20498 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20501 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20502 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20505 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20506 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20509 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20510 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20513 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20514 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20517 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20518 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20521 msgid "Standard\t\\frac"
20522 msgstr "Standard\t\\frac"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20525 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20526 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20529 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20530 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20533 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20534 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20537 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20538 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20542 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20545 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20546 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20549 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20550 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20553 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20554 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20557 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20558 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20561 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20562 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20565 msgid "Binomial\t\\binom"
20566 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20569 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20570 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20573 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20574 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20577 msgid "Roman\t\\mathrm"
20578 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20581 msgid "Bold\t\\mathbf"
20582 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20585 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20586 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20589 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20590 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20593 msgid "Italic\t\\mathit"
20594 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20597 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20598 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20601 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20602 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20605 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20606 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20609 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20610 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20613 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20614 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20617 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20618 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20621 msgid "ldots"
20622 msgstr "ldots"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20625 msgid "cdots"
20626 msgstr "cdots"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20629 msgid "vdots"
20630 msgstr "vdots"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20633 msgid "ddots"
20634 msgstr "ddots"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20637 msgid "iddots"
20638 msgstr "iddots"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20641 msgid "Frame Decorations"
20642 msgstr "Dekorace rámů"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20645 msgid "hat"
20646 msgstr "hat"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20649 msgid "tilde"
20650 msgstr "tilde"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20653 msgid "bar"
20654 msgstr "bar"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20657 msgid "grave"
20658 msgstr "grave"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20661 msgid "dot"
20662 msgstr "dot"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20665 msgid "check"
20666 msgstr "check"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20669 msgid "widehat"
20670 msgstr "widehat"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20673 msgid "widetilde"
20674 msgstr "widetilde"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20677 msgid "utilde"
20678 msgstr "utilde"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20681 msgid "vec"
20682 msgstr "vec"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20685 msgid "acute"
20686 msgstr "acute"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20689 msgid "ddot"
20690 msgstr "ddot"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20693 msgid "dddot"
20694 msgstr "dddot"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20697 msgid "ddddot"
20698 msgstr "ddddot"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20701 msgid "breve"
20702 msgstr "breve"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20705 msgid "mathring"
20706 msgstr "mathring"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20709 msgid "overline"
20710 msgstr "overline"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20713 msgid "overbrace"
20714 msgstr "overbrace"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20717 msgid "overleftarrow"
20718 msgstr "overleftarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20721 msgid "overrightarrow"
20722 msgstr "overrightarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20725 msgid "overleftrightarrow"
20726 msgstr "overleftrightarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20729 msgid "underline"
20730 msgstr "underline"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20733 msgid "underbrace"
20734 msgstr "underbrace"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20737 msgid "underleftarrow"
20738 msgstr "underleftarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20741 msgid "underrightarrow"
20742 msgstr "underrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20745 msgid "underleftrightarrow"
20746 msgstr "underleftrightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20749 msgid "cancel"
20750 msgstr "cancel"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20753 msgid "bcancel"
20754 msgstr "bcancel"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20757 msgid "xcancel"
20758 msgstr "xcancel"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20761 msgid "cancelto"
20762 msgstr "cancelto"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20765 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20766 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20769 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20770 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20773 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20774 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20777 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20778 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20781 msgid "overset"
20782 msgstr "overset"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20785 msgid "underset"
20786 msgstr "underset"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20789 msgid "stackrel"
20790 msgstr "stackrel"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20793 msgid "stackrelthree"
20794 msgstr "stackrelthree"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20797 msgid "leftarrow"
20798 msgstr "leftarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20801 msgid "rightarrow"
20802 msgstr "rightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20805 msgid "downarrow"
20806 msgstr "downarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20809 msgid "uparrow"
20810 msgstr "uparrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20813 msgid "updownarrow"
20814 msgstr "updownarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20817 msgid "leftrightarrow"
20818 msgstr "leftrightarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20821 msgid "Leftarrow"
20822 msgstr "Leftarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20825 msgid "Rightarrow"
20826 msgstr "Rightarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20829 msgid "Downarrow"
20830 msgstr "Downarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20833 msgid "Uparrow"
20834 msgstr "Uparrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20837 msgid "Updownarrow"
20838 msgstr "Updownarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20841 msgid "Leftrightarrow"
20842 msgstr "Leftrightarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20845 msgid "Longleftrightarrow"
20846 msgstr "Longleftrightarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20849 msgid "Longleftarrow"
20850 msgstr "Longleftarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20853 msgid "Longrightarrow"
20854 msgstr "Longrightarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20857 msgid "longleftrightarrow"
20858 msgstr "longleftrightarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20861 msgid "longleftarrow"
20862 msgstr "longleftarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20865 msgid "longrightarrow"
20866 msgstr "longrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20869 msgid "leftharpoondown"
20870 msgstr "leftharpoondown"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20873 msgid "rightharpoondown"
20874 msgstr "rightharpoondown"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20877 msgid "mapsto"
20878 msgstr "mapsto"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20881 msgid "longmapsto"
20882 msgstr "longmapsto"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20885 msgid "nwarrow"
20886 msgstr "nwarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20889 msgid "nearrow"
20890 msgstr "nearrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20893 msgid "leftharpoonup"
20894 msgstr "leftharpoonup"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20897 msgid "rightharpoonup"
20898 msgstr "rightharpoonup"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20901 msgid "hookleftarrow"
20902 msgstr "hookleftarrow"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20905 msgid "hookrightarrow"
20906 msgstr "hookrightarrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20909 msgid "swarrow"
20910 msgstr "swarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20913 msgid "searrow"
20914 msgstr "searrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20917 msgid "rightleftharpoons"
20918 msgstr "rightleftharpoons"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20921 msgid "pm"
20922 msgstr "pm"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20925 msgid "cap"
20926 msgstr "cap"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20929 msgid "diamond"
20930 msgstr "diamond"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20933 msgid "oplus"
20934 msgstr "oplus"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20937 msgid "mp"
20938 msgstr "mp"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20941 msgid "cup"
20942 msgstr "cup"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20945 msgid "bigtriangleup"
20946 msgstr "bigtriangleup"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20949 msgid "ominus"
20950 msgstr "ominus"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20953 msgid "times"
20954 msgstr "times"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20957 msgid "uplus"
20958 msgstr "uplus"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20961 msgid "bigtriangledown"
20962 msgstr "bigtriangledown"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20965 msgid "otimes"
20966 msgstr "otimes"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20969 msgid "div"
20970 msgstr "div"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20973 msgid "sqcap"
20974 msgstr "sqcap"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20977 msgid "triangleright"
20978 msgstr "triangleright"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20981 msgid "oslash"
20982 msgstr "oslash"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20985 msgid "cdot"
20986 msgstr "cdot"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20989 msgid "sqcup"
20990 msgstr "sqcup"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20993 msgid "triangleleft"
20994 msgstr "triangleleft"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20997 msgid "odot"
20998 msgstr "odot"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21001 msgid "star"
21002 msgstr "star"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21005 msgid "ast"
21006 msgstr "ast"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21009 msgid "vee"
21010 msgstr "vee"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21013 msgid "amalg"
21014 msgstr "amalg"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21017 msgid "bigcirc"
21018 msgstr "bigcirc"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21021 msgid "setminus"
21022 msgstr "setminus"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21025 msgid "wedge"
21026 msgstr "wedge"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21029 msgid "dagger"
21030 msgstr "dagger"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21033 msgid "circ"
21034 msgstr "circ"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21037 msgid "bullet"
21038 msgstr "bullet"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21041 msgid "wr"
21042 msgstr "wr"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21045 msgid "ddagger"
21046 msgstr "ddagger"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21049 msgid "smallint"
21050 msgstr "smallint"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21053 msgid "leq"
21054 msgstr "leq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21057 msgid "geq"
21058 msgstr "geq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21061 msgid "equiv"
21062 msgstr "equiv"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21065 msgid "models"
21066 msgstr "models"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21069 msgid "prec"
21070 msgstr "prec"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21073 msgid "succ"
21074 msgstr "succ"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21077 msgid "sim"
21078 msgstr "sim"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21081 msgid "perp"
21082 msgstr "perp"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21085 msgid "preceq"
21086 msgstr "preceq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21089 msgid "succeq"
21090 msgstr "succeq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21093 msgid "simeq"
21094 msgstr "simeq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21097 msgid "mid"
21098 msgstr "mid"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21101 msgid "ll"
21102 msgstr "ll"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21105 msgid "gg"
21106 msgstr "gg"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21109 msgid "asymp"
21110 msgstr "asymp"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21113 msgid "parallel"
21114 msgstr "parallel"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21117 msgid "subset"
21118 msgstr "subset"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21121 msgid "supset"
21122 msgstr "supset"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21125 msgid "approx"
21126 msgstr "approx"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21129 msgid "smile"
21130 msgstr "smile"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21133 msgid "subseteq"
21134 msgstr "subseteq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21137 msgid "supseteq"
21138 msgstr "supseteq"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21141 msgid "cong"
21142 msgstr "cong"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21145 msgid "frown"
21146 msgstr "frown"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21149 msgid "sqsubseteq"
21150 msgstr "sqsubseteq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21153 msgid "sqsupseteq"
21154 msgstr "sqsupseteq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21157 msgid "doteq"
21158 msgstr "doteq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21161 msgid "neq"
21162 msgstr "neq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21165 msgid "in[[math relation]]"
21166 msgstr "in"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21169 msgid "ni"
21170 msgstr "ni"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21173 msgid "propto"
21174 msgstr "propto"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21177 msgid "notin"
21178 msgstr "notin"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21181 msgid "vdash"
21182 msgstr "vdash"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21185 msgid "dashv"
21186 msgstr "dashv"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21189 msgid "bowtie"
21190 msgstr "bowtie"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21193 msgid "iff"
21194 msgstr "iff"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21197 msgid "not"
21198 msgstr "not"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21201 msgid "land"
21202 msgstr "land"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21205 msgid "lor"
21206 msgstr "lor"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21209 msgid "lnot"
21210 msgstr "lnot"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21213 msgid "alpha"
21214 msgstr "alpha"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21217 msgid "beta"
21218 msgstr "beta"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21221 msgid "gamma"
21222 msgstr "gamma"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21225 msgid "delta"
21226 msgstr "delta"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21229 msgid "epsilon"
21230 msgstr "epsilon"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21233 msgid "varepsilon"
21234 msgstr "varepsilon"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21237 msgid "zeta"
21238 msgstr "zeta"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21241 msgid "eta"
21242 msgstr "eta"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21245 msgid "theta"
21246 msgstr "theta"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21249 msgid "vartheta"
21250 msgstr "vartheta"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21253 msgid "iota"
21254 msgstr "iota"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21257 msgid "kappa"
21258 msgstr "kappa"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21261 msgid "lambda"
21262 msgstr "lambda"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21265 msgid "mu"
21266 msgstr "mu"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21269 msgid "nu"
21270 msgstr "nu"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21273 msgid "xi"
21274 msgstr "xi"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21277 msgid "pi"
21278 msgstr "pi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21281 msgid "varpi"
21282 msgstr "varpi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21285 msgid "rho"
21286 msgstr "rho"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21289 msgid "varrho"
21290 msgstr "varrho"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21293 msgid "sigma"
21294 msgstr "sigma"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21297 msgid "varsigma"
21298 msgstr "varsigma"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21301 msgid "tau"
21302 msgstr "tau"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21305 msgid "upsilon"
21306 msgstr "upsilon"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21309 msgid "phi"
21310 msgstr "phi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21313 msgid "varphi"
21314 msgstr "varphi"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21317 msgid "chi"
21318 msgstr "chi"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21321 msgid "psi"
21322 msgstr "psi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21325 msgid "omega"
21326 msgstr "omega"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21329 msgid "Gamma"
21330 msgstr "Gamma"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21333 msgid "Delta"
21334 msgstr "Delta"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21337 msgid "Theta"
21338 msgstr "Theta"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21341 msgid "Lambda"
21342 msgstr "Lambda"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21345 msgid "Xi"
21346 msgstr "Xi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21349 msgid "Pi"
21350 msgstr "Pi"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21353 msgid "Sigma"
21354 msgstr "Sigma"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21357 msgid "Upsilon"
21358 msgstr "Upsilon"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21361 msgid "Phi"
21362 msgstr "Phi"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21365 msgid "Psi"
21366 msgstr "Psi"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21369 msgid "Omega"
21370 msgstr "Omega"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21373 msgid "varGamma"
21374 msgstr "varGamma"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21377 msgid "varDelta"
21378 msgstr "varDelta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21381 msgid "varTheta"
21382 msgstr "varTheta"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21385 msgid "varLambda"
21386 msgstr "varLambda"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21389 msgid "varXi"
21390 msgstr "varXi"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21393 msgid "varPi"
21394 msgstr "varPi"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21397 msgid "varSigma"
21398 msgstr "varSigma"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21401 msgid "varUpsilon"
21402 msgstr "varUpsilon"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21405 msgid "varPhi"
21406 msgstr "varPhi"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21409 msgid "varPsi"
21410 msgstr "varPsi"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21413 msgid "varOmega"
21414 msgstr "varOmega"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21417 msgid "nabla"
21418 msgstr "nabla"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21421 msgid "partial"
21422 msgstr "partial"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21425 msgid "infty"
21426 msgstr "infty"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21429 msgid "prime"
21430 msgstr "prime"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21433 msgid "ell"
21434 msgstr "ell"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21437 msgid "emptyset"
21438 msgstr "emptyset"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21441 msgid "exists"
21442 msgstr "exists"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21445 msgid "forall"
21446 msgstr "forall"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21449 msgid "imath"
21450 msgstr "imath"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21453 msgid "jmath"
21454 msgstr "jmath"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21457 msgid "Re"
21458 msgstr "Re"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21461 msgid "Im"
21462 msgstr "Im"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21465 msgid "aleph"
21466 msgstr "aleph"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21469 msgid "wp"
21470 msgstr "wp"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21473 msgid "hbar"
21474 msgstr "hbar"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21477 msgid "angle"
21478 msgstr "angle"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21481 msgid "top"
21482 msgstr "top"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21485 msgid "bot"
21486 msgstr "bot"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21489 msgid "Vert"
21490 msgstr "Vert"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21493 msgid "neg"
21494 msgstr "neg"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21497 msgid "flat"
21498 msgstr "flat"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21501 msgid "natural"
21502 msgstr "natural"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21505 msgid "sharp"
21506 msgstr "sharp"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21509 msgid "surd"
21510 msgstr "surd"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21513 msgid "lhook"
21514 msgstr "lhook"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21517 msgid "rhook"
21518 msgstr "rhook"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21521 msgid "triangle"
21522 msgstr "triangle"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21525 msgid "diamondsuit"
21526 msgstr "diamondsuit"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21529 msgid "heartsuit"
21530 msgstr "heartsuit"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21533 msgid "clubsuit"
21534 msgstr "clubsuit"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21537 msgid "spadesuit"
21538 msgstr "spadesuit"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21541 msgid "textrm \\AA"
21542 msgstr "textrm \\AA"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21545 msgid "textrm \\O"
21546 msgstr "textrm \\O"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21549 msgid "mathcircumflex"
21550 msgstr "mathcircumflex"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21553 msgid "_"
21554 msgstr "_"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21557 msgid "textdegree"
21558 msgstr "textdegree"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21561 msgid "mathdollar"
21562 msgstr "mathdollar"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21565 msgid "mathparagraph"
21566 msgstr "mathparagraph"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21569 msgid "mathsection"
21570 msgstr "mathsection"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21573 msgid "mathrm T"
21574 msgstr "mathrm T"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21577 msgid "mathbb N"
21578 msgstr "mathbb N"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21581 msgid "mathbb Z"
21582 msgstr "mathbb Z"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21585 msgid "mathbb Q"
21586 msgstr "mathbb Q"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21589 msgid "mathbb R"
21590 msgstr "mathbb R"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21593 msgid "mathbb C"
21594 msgstr "mathbb C"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21597 msgid "mathbb H"
21598 msgstr "mathbb H"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21601 msgid "mathcal F"
21602 msgstr "mathcal F"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21605 msgid "mathcal L"
21606 msgstr "mathcal L"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21609 msgid "mathcal H"
21610 msgstr "mathcal H"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21613 msgid "mathcal O"
21614 msgstr "mathcal O"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21617 msgid "Big Operators"
21618 msgstr "Velké operátory"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21621 msgid "intop"
21622 msgstr "intop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21625 msgid "int"
21626 msgstr "int"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21629 msgid "iint"
21630 msgstr "iint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21633 msgid "iintop"
21634 msgstr "iintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21637 msgid "iiint"
21638 msgstr "iiint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21641 msgid "iiintop"
21642 msgstr "iiintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21645 msgid "iiiint"
21646 msgstr "iiiint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21649 msgid "iiiintop"
21650 msgstr "iiiintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21653 msgid "dotsint"
21654 msgstr "dotsint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21657 msgid "dotsintop"
21658 msgstr "dotsintop"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21661 msgid "idotsint"
21662 msgstr "idotsint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21665 msgid "oint"
21666 msgstr "oint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21669 msgid "ointop"
21670 msgstr "ointop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21673 msgid "oiint"
21674 msgstr "oiint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21677 msgid "oiintop"
21678 msgstr "oiintop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21681 msgid "ointctrclockwiseop"
21682 msgstr "ointctrclockwiseop"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21685 msgid "ointctrclockwise"
21686 msgstr "ointctrclockwise"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21689 msgid "ointclockwiseop"
21690 msgstr "ointclockwiseop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21693 msgid "ointclockwise"
21694 msgstr "ointclockwise"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21697 msgid "sqint"
21698 msgstr "sqint"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21701 msgid "sqintop"
21702 msgstr "sqintop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21705 msgid "sqiint"
21706 msgstr "sqiint"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21709 msgid "sqiintop"
21710 msgstr "sqiintop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21713 msgid "fint"
21714 msgstr "fint"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21717 msgid "fintop"
21718 msgstr "fintop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21721 msgid "landupint"
21722 msgstr "landupint"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21725 msgid "landupintop"
21726 msgstr "landupintop"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21729 msgid "landdownint"
21730 msgstr "landdownint"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21733 msgid "landdownintop"
21734 msgstr "landdownintop"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21737 msgid "varint"
21738 msgstr "varint"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21741 msgid "varoint"
21742 msgstr "varoint"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21745 msgid "varoiint"
21746 msgstr "varoiint"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21749 msgid "varoiintop"
21750 msgstr "varoiintop"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21753 msgid "varointclockwise"
21754 msgstr "varointclockwise"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21757 msgid "varointclockwiseop"
21758 msgstr "varointclockwiseop"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21761 msgid "varointctrclockwise"
21762 msgstr "varointctrclockwise"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21765 msgid "varointctrclockwiseop"
21766 msgstr "varointctrclockwiseop"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21769 msgid "sum"
21770 msgstr "sum"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21773 msgid "prod"
21774 msgstr "prod"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21777 msgid "coprod"
21778 msgstr "coprod"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21781 msgid "bigsqcup"
21782 msgstr "bigsqcup"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21785 msgid "bigotimes"
21786 msgstr "bigotimes"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21789 msgid "bigodot"
21790 msgstr "bigodot"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21793 msgid "bigoplus"
21794 msgstr "bigoplus"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21797 msgid "bigcap"
21798 msgstr "bigcap"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21801 msgid "bigcup"
21802 msgstr "bigcup"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21805 msgid "biguplus"
21806 msgstr "biguplus"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21809 msgid "bigvee"
21810 msgstr "bigvee"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21813 msgid "bigwedge"
21814 msgstr "bigwedge"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21817 msgid "digamma"
21818 msgstr "digamma"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21821 msgid "varkappa"
21822 msgstr "varkappa"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21825 msgid "beth"
21826 msgstr "beth"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21829 msgid "daleth"
21830 msgstr "daleth"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21833 msgid "gimel"
21834 msgstr "gimel"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21837 msgid "ulcorner"
21838 msgstr "ulcorner"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21841 msgid "urcorner"
21842 msgstr "urcorner"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21845 msgid "llcorner"
21846 msgstr "llcorner"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21849 msgid "lrcorner"
21850 msgstr "lrcorner"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21853 msgid "hslash"
21854 msgstr "hslash"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21857 msgid "vartriangle"
21858 msgstr "vartriangle"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21861 msgid "triangledown"
21862 msgstr "triangledown"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21865 msgid "square"
21866 msgstr "square"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21869 msgid "CheckedBox"
21870 msgstr "CheckedBox"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21873 msgid "XBox"
21874 msgstr "XBox"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21877 msgid "lozenge"
21878 msgstr "lozenge"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21881 msgid "wasylozenge"
21882 msgstr "wasylozenge"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21885 msgid "circledR"
21886 msgstr "circledR"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21889 msgid "circledS"
21890 msgstr "circledS"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21893 msgid "measuredangle"
21894 msgstr "measuredangle"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21897 msgid "varangle"
21898 msgstr "varangle"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21901 msgid "nexists"
21902 msgstr "nexists"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21905 msgid "mho"
21906 msgstr "mho"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21909 msgid "Finv"
21910 msgstr "Finv"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21913 msgid "Game"
21914 msgstr "Game"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21917 msgid "Bbbk"
21918 msgstr "Bbbk"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21921 msgid "backprime"
21922 msgstr "backprime"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21925 msgid "varnothing"
21926 msgstr "varnothing"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21929 msgid "blacktriangle"
21930 msgstr "blacktriangle"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21933 msgid "blacktriangledown"
21934 msgstr "blacktriangledown"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21937 msgid "blacksquare"
21938 msgstr "blacksquare"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21941 msgid "blacklozenge"
21942 msgstr "blacklozenge"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21945 msgid "bigstar"
21946 msgstr "bigstar"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21949 msgid "sphericalangle"
21950 msgstr "sphericalangle"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21953 msgid "complement"
21954 msgstr "complement"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21957 msgid "eth"
21958 msgstr "eth"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21961 msgid "diagup"
21962 msgstr "diagup"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21965 msgid "diagdown"
21966 msgstr "diagdown"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21969 msgid "lightning"
21970 msgstr "lightning"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21973 msgid "varcopyright"
21974 msgstr "varcopyright"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21977 msgid "Bowtie"
21978 msgstr "Bowtie"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21981 msgid "diameter"
21982 msgstr "diameter"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21985 msgid "invdiameter"
21986 msgstr "invdiameter"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21989 msgid "bell"
21990 msgstr "bell"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21993 msgid "hexagon"
21994 msgstr "hexagon"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21997 msgid "varhexagon"
21998 msgstr "varhexagon"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22001 msgid "pentagon"
22002 msgstr "pentagon"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22005 msgid "octagon"
22006 msgstr "octagon"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22009 msgid "smiley"
22010 msgstr "smiley"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22013 msgid "blacksmiley"
22014 msgstr "blacksmiley"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22017 msgid "frownie"
22018 msgstr "frownie"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22021 msgid "sun"
22022 msgstr "sun"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22025 msgid "leadsto"
22026 msgstr "leadsto"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22029 msgid "Leftcircle"
22030 msgstr "Leftcircle"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22033 msgid "Rightcircle"
22034 msgstr "Rightcircle"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22037 msgid "CIRCLE"
22038 msgstr "CIRCLE"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22041 msgid "LEFTCIRCLE"
22042 msgstr "LEFTCIRCLE"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22045 msgid "RIGHTCIRCLE"
22046 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22049 msgid "LEFTcircle"
22050 msgstr "LEFTcircle"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22053 msgid "RIGHTcircle"
22054 msgstr "RIGHTcircle"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22057 msgid "leftturn"
22058 msgstr "leftturn"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22061 msgid "rightturn"
22062 msgstr "rightturn"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22065 msgid "AC"
22066 msgstr "AC"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22069 msgid "HF"
22070 msgstr "HF"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22073 msgid "VHF"
22074 msgstr "VHF"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22077 msgid "photon"
22078 msgstr "photon"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22081 msgid "gluon"
22082 msgstr "gluon"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22085 msgid "permil"
22086 msgstr "permil"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22089 msgid "cent"
22090 msgstr "cent"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22093 msgid "yen"
22094 msgstr "yen"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22097 msgid "hexstar"
22098 msgstr "hexstar"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22101 msgid "varhexstar"
22102 msgstr "varhexstar"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22105 msgid "davidsstar"
22106 msgstr "davidsstar"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22109 msgid "maltese"
22110 msgstr "maltese"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22113 msgid "kreuz"
22114 msgstr "kreuz"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22117 msgid "ataribox"
22118 msgstr "ataribox"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22121 msgid "checked"
22122 msgstr "checked"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22125 msgid "checkmark"
22126 msgstr "checkmark"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22129 msgid "eighthnote"
22130 msgstr "eighthnote"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22133 msgid "quarternote"
22134 msgstr "quarternote"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22137 msgid "halfnote"
22138 msgstr "halfnote"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22141 msgid "fullnote"
22142 msgstr "fullnote"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22145 msgid "twonotes"
22146 msgstr "twonotes"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22149 msgid "female"
22150 msgstr "female"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22153 msgid "male"
22154 msgstr "male"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22157 msgid "vernal"
22158 msgstr "vernal"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22161 msgid "ascnode"
22162 msgstr "ascnode"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22165 msgid "descnode"
22166 msgstr "descnode"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22169 msgid "fullmoon"
22170 msgstr "fullmoon"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22173 msgid "newmoon"
22174 msgstr "newmoon"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22177 msgid "leftmoon"
22178 msgstr "leftmoon"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22181 msgid "rightmoon"
22182 msgstr "rightmoon"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22185 msgid "astrosun"
22186 msgstr "astrosun"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22189 msgid "mercury"
22190 msgstr "mercury"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22193 msgid "venus"
22194 msgstr "venus"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22197 msgid "earth"
22198 msgstr "earth"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22201 msgid "mars"
22202 msgstr "mars"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22205 msgid "jupiter"
22206 msgstr "jupiter"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22209 msgid "saturn"
22210 msgstr "saturn"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22213 msgid "uranus"
22214 msgstr "uranus"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22217 msgid "neptune"
22218 msgstr "neptune"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22221 msgid "pluto"
22222 msgstr "pluto"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22225 msgid "aries"
22226 msgstr "aries"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22229 msgid "taurus"
22230 msgstr "taurus"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22233 msgid "gemini"
22234 msgstr "gemini"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22237 msgid "cancer"
22238 msgstr "cancer"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22241 msgid "leo"
22242 msgstr "leo"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22245 msgid "virgo"
22246 msgstr "virgo"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22249 msgid "libra"
22250 msgstr "libra"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22253 msgid "scorpio"
22254 msgstr "scorpio"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22257 msgid "sagittarius"
22258 msgstr "sagittarius"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22261 msgid "capricornus"
22262 msgstr "capricornus"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22265 msgid "aquarius"
22266 msgstr "aquarius"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22269 msgid "pisces"
22270 msgstr "pisces"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22273 msgid "APLbox"
22274 msgstr "APLbox"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22277 msgid "APLcomment"
22278 msgstr "APLcomment"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22281 msgid "APLdown"
22282 msgstr "APLdown"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22285 msgid "APLdownarrowbox"
22286 msgstr "APLdownarrowbox"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22289 msgid "APLinput"
22290 msgstr "APLinput"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22293 msgid "APLinv"
22294 msgstr "APLinv"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22297 msgid "APLleftarrowbox"
22298 msgstr "APLleftarrowbox"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22301 msgid "APLlog"
22302 msgstr "APLlog"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22305 msgid "APLrightarrowbox"
22306 msgstr "APLrightarrowbox"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22309 msgid "APLstar"
22310 msgstr "APLstar"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22313 msgid "APLup"
22314 msgstr "APLup"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22317 msgid "APLuparrowbox"
22318 msgstr "APLuparrowbox"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22321 msgid "dashleftarrow"
22322 msgstr "dashleftarrow"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22325 msgid "dashrightarrow"
22326 msgstr "dashrightarrow"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22329 msgid "leftleftarrows"
22330 msgstr "leftleftarrows"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22333 msgid "leftrightarrows"
22334 msgstr "leftrightarrows"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22337 msgid "rightrightarrows"
22338 msgstr "rightrightarrows"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22341 msgid "rightleftarrows"
22342 msgstr "rightleftarrows"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22345 msgid "Lleftarrow"
22346 msgstr "Lleftarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22349 msgid "Rrightarrow"
22350 msgstr "Rrightarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22353 msgid "twoheadleftarrow"
22354 msgstr "twoheadleftarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22357 msgid "twoheadrightarrow"
22358 msgstr "twoheadrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22361 msgid "leftarrowtail"
22362 msgstr "leftarrowtail"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22365 msgid "rightarrowtail"
22366 msgstr "rightarrowtail"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22369 msgid "looparrowleft"
22370 msgstr "looparrowleft"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22373 msgid "looparrowright"
22374 msgstr "looparrowright"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22377 msgid "curvearrowleft"
22378 msgstr "curvearrowleft"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22381 msgid "curvearrowright"
22382 msgstr "curvearrowright"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22385 msgid "circlearrowleft"
22386 msgstr "circlearrowleft"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22389 msgid "circlearrowright"
22390 msgstr "circlearrowright"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22393 msgid "Lsh"
22394 msgstr "Lsh"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22397 msgid "Rsh"
22398 msgstr "Rsh"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22401 msgid "upuparrows"
22402 msgstr "upuparrows"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22405 msgid "downdownarrows"
22406 msgstr "downdownarrows"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22409 msgid "upharpoonleft"
22410 msgstr "upharpoonleft"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22413 msgid "upharpoonright"
22414 msgstr "upharpoonright"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22417 msgid "downharpoonleft"
22418 msgstr "downharpoonleft"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22421 msgid "downharpoonright"
22422 msgstr "downharpoonright"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22425 msgid "leftrightharpoons"
22426 msgstr "leftrightharpoons"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22429 msgid "rightsquigarrow"
22430 msgstr "rightsquigarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22433 msgid "leftrightsquigarrow"
22434 msgstr "leftrightsquigarrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22437 msgid "nleftarrow"
22438 msgstr "nleftarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22441 msgid "nrightarrow"
22442 msgstr "nrightarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22445 msgid "nleftrightarrow"
22446 msgstr "nleftrightarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22449 msgid "nLeftarrow"
22450 msgstr "nLeftarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22453 msgid "nRightarrow"
22454 msgstr "nRightarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22457 msgid "nLeftrightarrow"
22458 msgstr "nLeftrightarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22461 msgid "multimap"
22462 msgstr "multimap"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22465 msgid "shortleftarrow"
22466 msgstr "shortleftarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22469 msgid "shortrightarrow"
22470 msgstr "shortrightarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22473 msgid "shortuparrow"
22474 msgstr "shortuparrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22477 msgid "shortdownarrow"
22478 msgstr "shortdownarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22481 msgid "leftrightarroweq"
22482 msgstr "leftrightarroweq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22485 msgid "curlyveedownarrow"
22486 msgstr "curlyveedownarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22489 msgid "curlyveeuparrow"
22490 msgstr "curlyveeuparrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22493 msgid "nnwarrow"
22494 msgstr "nnwarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22497 msgid "nnearrow"
22498 msgstr "nnearrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22501 msgid "sswarrow"
22502 msgstr "sswarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22505 msgid "ssearrow"
22506 msgstr "ssearrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22509 msgid "curlywedgeuparrow"
22510 msgstr "curlywedgeuparrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22513 msgid "curlywedgedownarrow"
22514 msgstr "curlywedgedownarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22517 msgid "leftrightarrowtriangle"
22518 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22521 msgid "leftarrowtriangle"
22522 msgstr "leftarrowtriangle"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22525 msgid "rightarrowtriangle"
22526 msgstr "rightarrowtriangle"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22529 msgid "Mapsto"
22530 msgstr "Mapsto"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22533 msgid "mapsfrom"
22534 msgstr "mapsfrom"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22537 msgid "Mapsfrom"
22538 msgstr "Mapsfrom"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22541 msgid "Longmapsto"
22542 msgstr "Longmapsto"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22545 msgid "longmapsfrom"
22546 msgstr "longmapsfrom"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22549 msgid "Longmapsfrom"
22550 msgstr "Longmapsfrom"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22553 msgid "xleftarrow"
22554 msgstr "xleftarrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22557 msgid "xrightarrow"
22558 msgstr "xrightarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22561 msgid "leqq"
22562 msgstr "leqq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22565 msgid "geqq"
22566 msgstr "geqq"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22569 msgid "leqslant"
22570 msgstr "leqslant"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22573 msgid "geqslant"
22574 msgstr "geqslant"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22577 msgid "eqslantless"
22578 msgstr "eqslantless"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22581 msgid "eqslantgtr"
22582 msgstr "eqslantgtr"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22585 msgid "eqsim"
22586 msgstr "eqsim"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22589 msgid "lesssim"
22590 msgstr "lesssim"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22593 msgid "gtrsim"
22594 msgstr "gtrsim"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22597 msgid "apprge"
22598 msgstr "apprge"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22601 msgid "apprle"
22602 msgstr "apprle"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22605 msgid "lessapprox"
22606 msgstr "lessapprox"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22609 msgid "gtrapprox"
22610 msgstr "gtrapprox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22613 msgid "approxeq"
22614 msgstr "approxeq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22617 msgid "triangleq"
22618 msgstr "triangleq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22621 msgid "lessdot"
22622 msgstr "lessdot"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22625 msgid "gtrdot"
22626 msgstr "gtrdot"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22629 msgid "lll"
22630 msgstr "lll"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22633 msgid "ggg"
22634 msgstr "ggg"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22637 msgid "lessgtr"
22638 msgstr "lessgtr"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22641 msgid "gtrless"
22642 msgstr "gtrless"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22645 msgid "lesseqgtr"
22646 msgstr "lesseqgtr"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22649 msgid "gtreqless"
22650 msgstr "gtreqless"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22653 msgid "lesseqqgtr"
22654 msgstr "lesseqqgtr"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22657 msgid "gtreqqless"
22658 msgstr "gtreqqless"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22661 msgid "eqcirc"
22662 msgstr "eqcirc"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22665 msgid "circeq"
22666 msgstr "circeq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22669 msgid "thicksim"
22670 msgstr "thicksim"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22673 msgid "thickapprox"
22674 msgstr "thickapprox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22677 msgid "backsim"
22678 msgstr "backsim"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22681 msgid "backsimeq"
22682 msgstr "backsimeq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22685 msgid "subseteqq"
22686 msgstr "subseteqq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22689 msgid "supseteqq"
22690 msgstr "supseteqq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22693 msgid "Subset"
22694 msgstr "Subset"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22697 msgid "Supset"
22698 msgstr "Supset"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22701 msgid "sqsubset"
22702 msgstr "sqsubset"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22705 msgid "sqsupset"
22706 msgstr "sqsupset"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22709 msgid "preccurlyeq"
22710 msgstr "preccurlyeq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22713 msgid "succcurlyeq"
22714 msgstr "succcurlyeq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22717 msgid "curlyeqprec"
22718 msgstr "curlyeqprec"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22721 msgid "curlyeqsucc"
22722 msgstr "curlyeqsucc"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22725 msgid "precsim"
22726 msgstr "precsim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22729 msgid "succsim"
22730 msgstr "succsim"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22733 msgid "precapprox"
22734 msgstr "precapprox"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22737 msgid "succapprox"
22738 msgstr "succapprox"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22741 msgid "vartriangleleft"
22742 msgstr "vartriangleleft"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22745 msgid "vartriangleright"
22746 msgstr "vartriangleright"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22749 msgid "trianglelefteq"
22750 msgstr "trianglelefteq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22753 msgid "trianglerighteq"
22754 msgstr "trianglerighteq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22757 msgid "bumpeq"
22758 msgstr "bumpeq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22761 msgid "Bumpeq"
22762 msgstr "Bumpeq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22765 msgid "doteqdot"
22766 msgstr "doteqdot"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22769 msgid "risingdotseq"
22770 msgstr "risingdotseq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22773 msgid "fallingdotseq"
22774 msgstr "fallingdotseq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22777 msgid "vDash"
22778 msgstr "vDash"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22781 msgid "Vvdash"
22782 msgstr "Vvdash"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22785 msgid "Vdash"
22786 msgstr "Vdash"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22789 msgid "shortmid"
22790 msgstr "shortmid"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22793 msgid "shortparallel"
22794 msgstr "shortparallel"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22797 msgid "smallsmile"
22798 msgstr "smallsmile"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22801 msgid "smallfrown"
22802 msgstr "smallfrown"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22805 msgid "blacktriangleleft"
22806 msgstr "blacktriangleleft"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22809 msgid "blacktriangleright"
22810 msgstr "blacktriangleright"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22813 msgid "because"
22814 msgstr "because"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22817 msgid "therefore"
22818 msgstr "therefore"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22821 msgid "wasytherefore"
22822 msgstr "wasytherefore"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22825 msgid "backepsilon"
22826 msgstr "backepsilon"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22829 msgid "varpropto"
22830 msgstr "varpropto"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22833 msgid "between"
22834 msgstr "between"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22837 msgid "pitchfork"
22838 msgstr "pitchfork"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22841 msgid "trianglelefteqslant"
22842 msgstr "trianglelefteqslant"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22845 msgid "trianglerighteqslant"
22846 msgstr "trianglerighteqslant"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22849 msgid "inplus"
22850 msgstr "inplus"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22853 msgid "niplus"
22854 msgstr "niplus"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22857 msgid "subsetplus"
22858 msgstr "subsetplus"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22861 msgid "supsetplus"
22862 msgstr "supsetplus"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22865 msgid "subsetpluseq"
22866 msgstr "subsetpluseq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22869 msgid "supsetpluseq"
22870 msgstr "supsetpluseq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22873 msgid "minuso"
22874 msgstr "minuso"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22877 msgid "baro"
22878 msgstr "baro"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22881 msgid "sslash"
22882 msgstr "sslash"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22885 msgid "bbslash"
22886 msgstr "bbslash"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22889 msgid "moo"
22890 msgstr "moo"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22893 msgid "merge"
22894 msgstr "merge"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22897 msgid "invneg"
22898 msgstr "invneg"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22901 msgid "lbag"
22902 msgstr "lbag"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22905 msgid "rbag"
22906 msgstr "rbag"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22909 msgid "interleave"
22910 msgstr "interleave"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22913 msgid "leftslice"
22914 msgstr "leftslice"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22917 msgid "rightslice"
22918 msgstr "rightslice"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22921 msgid "oblong"
22922 msgstr "oblong"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22925 msgid "talloblong"
22926 msgstr "talloblong"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22929 msgid "fatsemi"
22930 msgstr "fatsemi"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22933 msgid "fatslash"
22934 msgstr "fatslash"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22937 msgid "fatbslash"
22938 msgstr "fatbslash"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22941 msgid "ldotp"
22942 msgstr "ldotp"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22945 msgid "cdotp"
22946 msgstr "cdotp"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22949 msgid "colon"
22950 msgstr "colon"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22953 msgid "dblcolon"
22954 msgstr "dblcolon"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22957 msgid "vcentcolon"
22958 msgstr "vcentcolon"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22961 msgid "colonapprox"
22962 msgstr "colonapprox"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22965 msgid "Colonapprox"
22966 msgstr "Colonapprox"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22969 msgid "coloneq"
22970 msgstr "coloneq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22973 msgid "Coloneq"
22974 msgstr "Coloneq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22977 msgid "coloneqq"
22978 msgstr "coloneqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22981 msgid "Coloneqq"
22982 msgstr "Coloneqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22985 msgid "colonsim"
22986 msgstr "colonsim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22989 msgid "Colonsim"
22990 msgstr "Colonsim"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22993 msgid "eqcolon"
22994 msgstr "eqcolon"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22997 msgid "Eqcolon"
22998 msgstr "Eqcolon"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23001 msgid "eqqcolon"
23002 msgstr "eqqcolon"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23005 msgid "Eqqcolon"
23006 msgstr "Eqqcolon"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23009 msgid "wasypropto"
23010 msgstr "wasypropto"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23013 msgid "logof"
23014 msgstr "logof"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23017 msgid "Join"
23018 msgstr "Join"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23021 msgid "Negative Relations (extended)"
23022 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23025 msgid "nless"
23026 msgstr "nless"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23029 msgid "ngtr"
23030 msgstr "ngtr"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23033 msgid "nleq"
23034 msgstr "nleq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23037 msgid "ngeq"
23038 msgstr "ngeq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23041 msgid "nleqslant"
23042 msgstr "nleqslant"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23045 msgid "ngeqslant"
23046 msgstr "ngeqslant"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23049 msgid "nleqq"
23050 msgstr "nleqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23053 msgid "ngeqq"
23054 msgstr "ngeqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23057 msgid "lneq"
23058 msgstr "lneq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23061 msgid "gneq"
23062 msgstr "gneq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23065 msgid "lneqq"
23066 msgstr "lneqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23069 msgid "gneqq"
23070 msgstr "gneqq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23073 msgid "lvertneqq"
23074 msgstr "lvertneqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23077 msgid "gvertneqq"
23078 msgstr "gvertneqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23081 msgid "lnsim"
23082 msgstr "lnsim"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23085 msgid "gnsim"
23086 msgstr "gnsim"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23089 msgid "lnapprox"
23090 msgstr "lnapprox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23093 msgid "gnapprox"
23094 msgstr "gnapprox"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23097 msgid "nprec"
23098 msgstr "nprec"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23101 msgid "nsucc"
23102 msgstr "nsucc"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23105 msgid "npreceq"
23106 msgstr "npreceq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23109 msgid "nsucceq"
23110 msgstr "nsucceq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23113 msgid "precneqq"
23114 msgstr "precneqq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23117 msgid "succneqq"
23118 msgstr "succneqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23121 msgid "precnsim"
23122 msgstr "precnsim"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23125 msgid "succnsim"
23126 msgstr "succnsim"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23129 msgid "precnapprox"
23130 msgstr "precnapprox"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23133 msgid "succnapprox"
23134 msgstr "succnapprox"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23137 msgid "subsetneq"
23138 msgstr "subsetneq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23141 msgid "supsetneq"
23142 msgstr "supsetneq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23145 msgid "subsetneqq"
23146 msgstr "subsetneqq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23149 msgid "supsetneqq"
23150 msgstr "supsetneqq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23153 msgid "nsubseteq"
23154 msgstr "nsubseteq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23157 msgid "nsubseteqq"
23158 msgstr "nsubseteqq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23161 msgid "nsupseteq"
23162 msgstr "nsupseteq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23165 msgid "nsupseteqq"
23166 msgstr "nsupseteqq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23169 msgid "nvdash"
23170 msgstr "nvdash"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23173 msgid "nvDash"
23174 msgstr "nvDash"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23177 msgid "nVDash"
23178 msgstr "nVDash"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23181 msgid "nVdash"
23182 msgstr "nVdash"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23185 msgid "varsubsetneq"
23186 msgstr "varsubsetneq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23189 msgid "varsupsetneq"
23190 msgstr "varsupsetneq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23193 msgid "varsubsetneqq"
23194 msgstr "varsubsetneqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23197 msgid "varsupsetneqq"
23198 msgstr "varsupsetneqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23201 msgid "ntriangleleft"
23202 msgstr "ntriangleleft"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23205 msgid "ntriangleright"
23206 msgstr "ntriangleright"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23209 msgid "ntrianglelefteq"
23210 msgstr "ntrianglelefteq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23213 msgid "ntrianglerighteq"
23214 msgstr "ntrianglerighteq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23217 msgid "ncong"
23218 msgstr "ncong"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23221 msgid "nsim"
23222 msgstr "nsim"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23225 msgid "nmid"
23226 msgstr "nmid"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23229 msgid "nshortmid"
23230 msgstr "nshortmid"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23233 msgid "nparallel"
23234 msgstr "nparallel"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23237 msgid "nshortparallel"
23238 msgstr "nshortparallel"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23241 msgid "ntrianglelefteqslant"
23242 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23245 msgid "ntrianglerighteqslant"
23246 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23249 msgid "dotplus"
23250 msgstr "dotplus"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23253 msgid "smallsetminus"
23254 msgstr "smallsetminus"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23257 msgid "Cap"
23258 msgstr "Cap"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23261 msgid "Cup"
23262 msgstr "Cup"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23265 msgid "barwedge"
23266 msgstr "barwedge"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23269 msgid "veebar"
23270 msgstr "veebar"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23273 msgid "doublebarwedge"
23274 msgstr "doublebarwedge"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23277 msgid "boxminus"
23278 msgstr "boxminus"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23281 msgid "boxtimes"
23282 msgstr "boxtimes"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23285 msgid "boxdot"
23286 msgstr "boxdot"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23289 msgid "boxplus"
23290 msgstr "boxplus"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23293 msgid "boxast"
23294 msgstr "boxast"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23297 msgid "boxbar"
23298 msgstr "boxbar"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23301 msgid "boxslash"
23302 msgstr "boxslash"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23305 msgid "boxbslash"
23306 msgstr "boxbslash"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23309 msgid "boxcircle"
23310 msgstr "boxcircle"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23313 msgid "boxbox"
23314 msgstr "boxbox"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23317 msgid "boxempty"
23318 msgstr "boxempty"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23321 msgid "divideontimes"
23322 msgstr "divideontimes"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23325 msgid "ltimes"
23326 msgstr "ltimes"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23329 msgid "rtimes"
23330 msgstr "rtimes"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23333 msgid "leftthreetimes"
23334 msgstr "leftthreetimes"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23337 msgid "rightthreetimes"
23338 msgstr "rightthreetimes"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23341 msgid "curlywedge"
23342 msgstr "curlywedge"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23345 msgid "curlyvee"
23346 msgstr "curlyvee"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23349 msgid "circleddash"
23350 msgstr "circleddash"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23353 msgid "circledast"
23354 msgstr "circledast"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23357 msgid "circledcirc"
23358 msgstr "circledcirc"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23361 msgid "centerdot"
23362 msgstr "centerdot"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23365 msgid "intercal"
23366 msgstr "intercal"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23369 msgid "implies"
23370 msgstr "implies"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23373 msgid "impliedby"
23374 msgstr "impliedby"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23377 msgid "bigcurlyvee"
23378 msgstr "bigcurlyvee"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23381 msgid "bigcurlywedge"
23382 msgstr "bigcurlywedge"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23385 msgid "bigsqcap"
23386 msgstr "bigsqcap"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23389 msgid "bigbox"
23390 msgstr "bigbox"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23393 msgid "bigparallel"
23394 msgstr "bigparallel"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23397 msgid "biginterleave"
23398 msgstr "biginterleave"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23401 msgid "bignplus"
23402 msgstr "bignplus"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23405 msgid "nplus"
23406 msgstr "nplus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23409 msgid "Yup"
23410 msgstr "Yup"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23413 msgid "Ydown"
23414 msgstr "Ydown"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23417 msgid "Yleft"
23418 msgstr "Yleft"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23421 msgid "Yright"
23422 msgstr "Yright"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23425 msgid "obar"
23426 msgstr "obar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23429 msgid "obslash"
23430 msgstr "obslash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23433 msgid "ocircle"
23434 msgstr "ocircle"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23437 msgid "olessthan"
23438 msgstr "olessthan"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23441 msgid "ogreaterthan"
23442 msgstr "ogreaterthan"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23445 msgid "ovee"
23446 msgstr "ovee"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23449 msgid "owedge"
23450 msgstr "owedge"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23453 msgid "varcurlyvee"
23454 msgstr "varcurlyvee"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23457 msgid "varcurlywedge"
23458 msgstr "varcurlywedge"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23461 msgid "vartimes"
23462 msgstr "vartimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23465 msgid "varotimes"
23466 msgstr "varotimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23469 msgid "varoast"
23470 msgstr "varoast"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23473 msgid "varobar"
23474 msgstr "varobar"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23477 msgid "varodot"
23478 msgstr "varodot"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23481 msgid "varoslash"
23482 msgstr "varoslash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23485 msgid "varobslash"
23486 msgstr "varobslash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23489 msgid "varocircle"
23490 msgstr "varocircle"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23493 msgid "varoplus"
23494 msgstr "varoplus"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23497 msgid "varominus"
23498 msgstr "varominus"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23501 msgid "varovee"
23502 msgstr "varovee"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23505 msgid "varowedge"
23506 msgstr "varowedge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23509 msgid "varolessthan"
23510 msgstr "varolessthan"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23513 msgid "varogreaterthan"
23514 msgstr "varogreaterthan"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23517 msgid "varbigcirc"
23518 msgstr "varbigcirc"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23521 msgid "brokenvert"
23522 msgstr "brokenvert"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23525 msgid "lfloor"
23526 msgstr "lfloor"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23529 msgid "rfloor"
23530 msgstr "rfloor"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23533 msgid "lceil"
23534 msgstr "lceil"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23537 msgid "rceil"
23538 msgstr "rceil"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23541 msgid "llbracket"
23542 msgstr "llbracket"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23545 msgid "rrbracket"
23546 msgstr "rrbracket"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23549 msgid "llfloor"
23550 msgstr "llfloor"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23553 msgid "rrfloor"
23554 msgstr "rrfloor"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23557 msgid "llceil"
23558 msgstr "llceil"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23561 msgid "rrceil"
23562 msgstr "rrceil"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23565 msgid "Lbag"
23566 msgstr "Lbag"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23569 msgid "Rbag"
23570 msgstr "Rbag"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23573 msgid "llparenthesis"
23574 msgstr "llparenthesis"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23577 msgid "rrparenthesis"
23578 msgstr "rrparenthesis"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23581 msgid "binampersand"
23582 msgstr "binampersand"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23585 msgid "bindnasrepma"
23586 msgstr "bindnasrepma"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23589 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23590 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23593 msgid "Voiced bilabial plosive"
23594 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23597 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23598 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23601 msgid "Voiced alveolar plosive"
23602 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23605 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23606 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23609 msgid "Voiced retroflex plosive"
23610 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23613 msgid "Voiceless palatal plosive"
23614 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23617 msgid "Voiced palatal plosive"
23618 msgstr "Voiced palatal plosive"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23621 msgid "Voiceless velar plosive"
23622 msgstr "Voiceless velar plosive"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23625 msgid "Voiced velar plosive"
23626 msgstr "Voiced velar plosive"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23629 msgid "Voiceless uvular plosive"
23630 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23633 msgid "Voiced uvular plosive"
23634 msgstr "Voiced uvular plosive"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23637 msgid "Glottal plosive"
23638 msgstr "Glottal plosive"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23641 msgid "Voiced bilabial nasal"
23642 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23645 msgid "Voiced labiodental nasal"
23646 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23649 msgid "Voiced alveolar nasal"
23650 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23653 msgid "Voiced retroflex nasal"
23654 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23657 msgid "Voiced palatal nasal"
23658 msgstr "Voiced palatal nasal"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23661 msgid "Voiced velar nasal"
23662 msgstr "Voiced velar nasal"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23665 msgid "Voiced uvular nasal"
23666 msgstr "Voiced uvular nasal"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23669 msgid "Voiced bilabial trill"
23670 msgstr "Voiced bilabial trill"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23673 msgid "Voiced alveolar trill"
23674 msgstr "Voiced alveolar trill"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23677 msgid "Voiced uvular trill"
23678 msgstr "Voiced uvular trill"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23681 msgid "Voiced alveolar tap"
23682 msgstr "Voiced alveolar tap"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23685 msgid "Voiced retroflex flap"
23686 msgstr "Voiced retroflex flap"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23689 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23690 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23693 msgid "Voiced bilabial fricative"
23694 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23697 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23698 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23701 msgid "Voiced labiodental fricative"
23702 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23705 msgid "Voiceless dental fricative"
23706 msgstr "Voiceless dental fricative"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23709 msgid "Voiced dental fricative"
23710 msgstr "Voiced dental fricative"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23713 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23714 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23717 msgid "Voiced alveolar fricative"
23718 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23721 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23722 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23725 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23726 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23729 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23730 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23733 msgid "Voiced retroflex fricative"
23734 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23737 msgid "Voiceless palatal fricative"
23738 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23741 msgid "Voiced palatal fricative"
23742 msgstr "Voiced palatal fricative"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23745 msgid "Voiceless velar fricative"
23746 msgstr "Voiceless velar fricative"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23749 msgid "Voiced velar fricative"
23750 msgstr "Voiced velar fricative"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23753 msgid "Voiceless uvular fricative"
23754 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23757 msgid "Voiced uvular fricative"
23758 msgstr "Voiced uvular fricative"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23761 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23762 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23765 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23766 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23769 msgid "Voiceless glottal fricative"
23770 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23773 msgid "Voiced glottal fricative"
23774 msgstr "Voiced glottal fricative"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23777 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23778 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23781 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23782 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23785 msgid "Voiced labiodental approximant"
23786 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23789 msgid "Voiced alveolar approximant"
23790 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23793 msgid "Voiced retroflex approximant"
23794 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23797 msgid "Voiced palatal approximant"
23798 msgstr "Voiced palatal approximant"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23801 msgid "Voiced velar approximant"
23802 msgstr "Voiced velar approximant"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23805 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23806 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23809 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23810 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23813 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23814 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23817 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23818 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23821 msgid "Bilabial click"
23822 msgstr "Bilabial click"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23825 msgid "Dental click"
23826 msgstr "Dental click"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23829 msgid "(Post)alveolar click"
23830 msgstr "(Post)alveolar click"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23833 msgid "Palatoalveolar click"
23834 msgstr "Palatoalveolar click"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23837 msgid "Alveolar lateral click"
23838 msgstr "Alveolar lateral click"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23841 msgid "Voiced bilabial implosive"
23842 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23845 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23846 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23849 msgid "Voiced palatal implosive"
23850 msgstr "Voiced palatal implosive"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23853 msgid "Voiced velar implosive"
23854 msgstr "Voiced velar implosive"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23857 msgid "Voiced uvular implosive"
23858 msgstr "Voiced uvular implosive"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23861 msgid "Ejective mark"
23862 msgstr "Ejective mark"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23865 msgid "Close front unrounded vowel"
23866 msgstr "Close front unrounded vowel"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23869 msgid "Close front rounded vowel"
23870 msgstr "Close front rounded vowel"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23873 msgid "Close central unrounded vowel"
23874 msgstr "Close central unrounded vowel"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23877 msgid "Close central rounded vowel"
23878 msgstr "Close central rounded vowel"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23881 msgid "Close back unrounded vowel"
23882 msgstr "Close back unrounded vowel"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23885 msgid "Close back rounded vowel"
23886 msgstr "Close back rounded vowel"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23889 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23890 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23893 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23894 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23897 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23898 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23901 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23902 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23905 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23906 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23909 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23910 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23913 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23914 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23917 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23918 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23921 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23922 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23925 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23926 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23929 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23930 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23933 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23934 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23937 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23938 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23941 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23942 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23945 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23946 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23949 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23950 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23953 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23954 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23957 msgid "Near-open vowel"
23958 msgstr "Near-open vowel"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23961 msgid "Open front unrounded vowel"
23962 msgstr "Open front unrounded vowel"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23965 msgid "Open front rounded vowel"
23966 msgstr "Open front rounded vowel"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23969 msgid "Open back unrounded vowel"
23970 msgstr "Open back unrounded vowel"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23973 msgid "Open back rounded vowel"
23974 msgstr "Open back rounded vowel"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23977 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23978 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23981 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23982 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23985 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23986 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23989 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23990 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23993 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23994 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23997 msgid "Epiglottal plosive"
23998 msgstr "Epiglottal plosive"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24001 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24002 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24005 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24006 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24009 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24010 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24013 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24014 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24017 msgid "Top tie bar"
24018 msgstr "Top tie bar"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24021 msgid "Bottom tie bar"
24022 msgstr "Bottom tie bar"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24025 msgid "Long"
24026 msgstr "Long"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24029 msgid "Half-long"
24030 msgstr "Half-long"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24033 msgid "Extra short"
24034 msgstr "Extra short"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24037 msgid "Primary stress"
24038 msgstr "Primary stress"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24041 msgid "Secondary stress"
24042 msgstr "Secondary stress"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24045 msgid "Minor (foot) group"
24046 msgstr "Minor (foot) group"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24049 msgid "Major (intonation) group"
24050 msgstr "Major (intonation) group"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24053 msgid "Syllable break"
24054 msgstr "Syllable break"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24057 msgid "Linking (absence of a break)"
24058 msgstr "Linking (absence of a break)"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24061 msgid "Voiceless"
24062 msgstr "Voiceless"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24065 msgid "Voiceless (above)"
24066 msgstr "Voiceless (above)"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24069 msgid "Voiced"
24070 msgstr "Voiced"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24073 msgid "Breathy voiced"
24074 msgstr "Breathy voiced"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24077 msgid "Creaky voiced"
24078 msgstr "Creaky voiced"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24081 msgid "Linguolabial"
24082 msgstr "Linguolabial"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24085 msgid "Dental"
24086 msgstr "Dental"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24089 msgid "Apical"
24090 msgstr "Apical"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24093 msgid "Laminal"
24094 msgstr "Laminal"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24097 msgid "Aspirated"
24098 msgstr "Aspirated"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24101 msgid "More rounded"
24102 msgstr "More rounded"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24105 msgid "Less rounded"
24106 msgstr "Less rounded"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24109 msgid "Advanced"
24110 msgstr "Advanced"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24113 msgid "Retracted"
24114 msgstr "Retracted"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24117 msgid "Centralized"
24118 msgstr "Centralized"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24121 msgid "Mid-centralized"
24122 msgstr "Mid-centralized"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24125 msgid "Syllabic"
24126 msgstr "Syllabic"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24129 msgid "Non-syllabic"
24130 msgstr "Non-syllabic"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24133 msgid "Rhoticity"
24134 msgstr "Rhoticity"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24137 msgid "Labialized"
24138 msgstr "Labialized"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24141 msgid "Palatized"
24142 msgstr "Palatized"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24145 msgid "Velarized"
24146 msgstr "Velarized"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24149 msgid "Pharyngialized"
24150 msgstr "Pharyngialized"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24153 msgid "Velarized or pharyngialized"
24154 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24157 msgid "Raised"
24158 msgstr "Raised"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24161 msgid "Lowered"
24162 msgstr "Lowered"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24165 msgid "Advanced tongue root"
24166 msgstr "Advanced tongue root"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24169 msgid "Retracted tongue root"
24170 msgstr "Retracted tongue root"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24173 msgid "Nasalized"
24174 msgstr "Nasalized"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24177 msgid "Nasal release"
24178 msgstr "Nasal release"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24181 msgid "Lateral release"
24182 msgstr "Lateral release"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24185 msgid "No audible release"
24186 msgstr "No audible release"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24189 msgid "Extra high (accent)"
24190 msgstr "Extra high (accent)"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24193 msgid "Extra high (tone letter)"
24194 msgstr "Extra high (tone letter)"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24197 msgid "High (accent)"
24198 msgstr "High (accent)"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24201 msgid "High (tone letter)"
24202 msgstr "High (tone letter)"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24205 msgid "Mid (accent)"
24206 msgstr "Mid (accent)"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24209 msgid "Mid (tone letter)"
24210 msgstr "Mid (tone letter)"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24213 msgid "Low (accent)"
24214 msgstr "Low (accent)"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24217 msgid "Low (tone letter)"
24218 msgstr "Low (tone letter)"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24221 msgid "Extra low (accent)"
24222 msgstr "Extra low (accent)"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24225 msgid "Extra low (tone letter)"
24226 msgstr "Extra low (tone letter)"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24229 msgid "Downstep"
24230 msgstr "Downstep"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24233 msgid "Upstep"
24234 msgstr "Upstep"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24237 msgid "Rising (accent)"
24238 msgstr "Rising (accent)"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24241 msgid "Rising (tone letter)"
24242 msgstr "Rising (tone letter)"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24245 msgid "Falling (accent)"
24246 msgstr "Falling (accent)"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24249 msgid "Falling (tone letter)"
24250 msgstr "Falling (tone letter)"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24253 msgid "High rising (accent)"
24254 msgstr "High rising (accent)"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24257 msgid "High rising (tone letter)"
24258 msgstr "High rising (tone letter)"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24261 msgid "Low rising (accent)"
24262 msgstr "Low rising (accent)"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24265 msgid "Low rising (tone letter)"
24266 msgstr "Low rising (tone letter)"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24269 msgid "Rising-falling (accent)"
24270 msgstr "Rising-falling (accent)"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24273 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24274 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24277 msgid "Global rise"
24278 msgstr "Global rise"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24281 msgid "Global fall"
24282 msgstr "Global fall"
24283
24284 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24285 msgid "ChessDiagram"
24286 msgstr "Šachový Diagram"
24287
24288 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24289 msgid "Chess diagram"
24290 msgstr "Šachový Diagram"
24291
24292 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24293 msgid ""
24294 "A chess position diagram.\n"
24295 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24296 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24297 "the position that you want to display.\n"
24298 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24299 "and remember to type in a relative path\n"
24300 "to the LyX document location.\n"
24301 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24302 "to enable general editing of the board.\n"
24303 "You might also check out the\n"
24304 "'Options->Test legality' option, and\n"
24305 "remember to middle and right click to\n"
24306 "insert new material in the board.\n"
24307 "In order for this to work, you have to\n"
24308 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24309 "that TeX will find it, and you will need\n"
24310 "to install the skak package from CTAN.\n"
24311 msgstr ""
24312 "Šachový diagram.\n"
24313 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24314 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24315 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24316 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24317 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24318 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24319 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24320 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24321 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24322 "'Options->Test legality' a\n"
24323 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24324 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24325 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24326 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24327 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24328 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24329
24330 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24331 msgid "Dia"
24332 msgstr "Dia"
24333
24334 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24335 msgid "Dia diagram"
24336 msgstr "Diagram programu Dia."
24337
24338 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24339 msgid "Dia diagram.\n"
24340 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24341
24342 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24343 msgid "GnumericSpreadsheet"
24344 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24345
24346 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24347 msgid "Spreadsheet"
24348 msgstr "Tabulka"
24349
24350 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24351 msgid ""
24352 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24353 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24354 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24355 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24356 "both for gnumeric and excel files.\n"
24357 msgstr ""
24358 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24359 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24360 "délka.\n"
24361 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24362 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24363
24364 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24365 msgid "Inkscape"
24366 msgstr "Inkscape"
24367
24368 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24369 msgid "Inkscape figure"
24370 msgstr "Inkscape obrázek"
24371
24372 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24373 msgid ""
24374 "An Inkscape figure.\n"
24375 "Note that using this template automatically uses the \n"
24376 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24377 msgstr ""
24378 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24379 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24380 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24381
24382 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24383 msgid "Lilypond typeset music"
24384 msgstr "Lilypond - sazba not"
24385
24386 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24387 msgid ""
24388 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24389 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24390 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24391 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24392 msgstr ""
24393 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24394 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24395 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24396 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24397
24398 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24399 msgid "PDFPages"
24400 msgstr "Stránky PDF"
24401
24402 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24403 msgid "PDF pages"
24404 msgstr "Stránky PDF"
24405
24406 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24407 msgid ""
24408 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24409 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24410 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24411 "Examples:\n"
24412 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24413 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24414 "* pages=- (to include all pages)\n"
24415 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24416 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24417 "inserted in their original size.\n"
24418 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24419 "for further options and details.\n"
24420 msgstr ""
24421 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24422 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24423 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24424 "Příklady:\n"
24425 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24426 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24427 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24428 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24429 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24430 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24431
24432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24433 msgid "RasterImage"
24434 msgstr "Rastrový obrázek"
24435
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24438 msgid "Raster image"
24439 msgstr "Rastrový obrázek"
24440
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24442 msgid ""
24443 "A bitmap file.\n"
24444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24445 msgstr ""
24446 "Bitmapový soubor.\n"
24447 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24448
24449 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24450 msgid "VectorGraphics"
24451 msgstr "Vektorový obrázek"
24452
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24454 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24455 msgid "Vector graphics"
24456 msgstr "Vektorový obrázek"
24457
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24459 msgid ""
24460 "A vector graphics file.\n"
24461 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24462 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24463 "the final output.\n"
24464 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24465 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24466 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24469 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24470 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24471 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24472 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24473 "obecnou šablonou\n"
24474
24475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24476 msgid "XFig"
24477 msgstr "XFig"
24478
24479 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24480 msgid "Xfig figure"
24481 msgstr "Obrázek z Xfig"
24482
24483 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24484 msgid "An Xfig figure.\n"
24485 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24486
24487 #: lib/configure.py:622
24488 msgid "tgo"
24489 msgstr "tgo"
24490
24491 #: lib/configure.py:622
24492 msgid "tgo|Tgif"
24493 msgstr "tgo|Tgif"
24494
24495 #: lib/configure.py:625
24496 msgid "FIG"
24497 msgstr "FIG"
24498
24499 #: lib/configure.py:628
24500 msgid "DIA"
24501 msgstr "DIA"
24502
24503 #: lib/configure.py:631
24504 msgid "sxd"
24505 msgstr "sxd"
24506
24507 #: lib/configure.py:631
24508 msgid "sxd|OpenDocument"
24509 msgstr "sxd|OpenDocument"
24510
24511 #: lib/configure.py:634
24512 msgid "Grace"
24513 msgstr "Grace"
24514
24515 #: lib/configure.py:637
24516 msgid "FEN"
24517 msgstr "FEN"
24518
24519 #: lib/configure.py:640
24520 msgid "SVG"
24521 msgstr "SVG"
24522
24523 #: lib/configure.py:641
24524 msgid "SVG (compressed)"
24525 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24526
24527 #: lib/configure.py:644
24528 msgid "BMP"
24529 msgstr "BMP"
24530
24531 #: lib/configure.py:645
24532 msgid "GIF"
24533 msgstr "GIF"
24534
24535 #: lib/configure.py:646
24536 msgid "jpeg"
24537 msgstr "jpeg"
24538
24539 #: lib/configure.py:646
24540 msgid "jpeg|JPEG"
24541 msgstr "jpeg|JPEG"
24542
24543 #: lib/configure.py:647
24544 msgid "PBM"
24545 msgstr "PBM"
24546
24547 #: lib/configure.py:648
24548 msgid "PGM"
24549 msgstr "PGM"
24550
24551 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24552 msgid "PNG"
24553 msgstr "PNG"
24554
24555 #: lib/configure.py:650
24556 msgid "PPM"
24557 msgstr "PPM"
24558
24559 #: lib/configure.py:651
24560 msgid "TIFF"
24561 msgstr "TIFF"
24562
24563 #: lib/configure.py:652
24564 msgid "XBM"
24565 msgstr "XBM"
24566
24567 #: lib/configure.py:653
24568 msgid "XPM"
24569 msgstr "XPM"
24570
24571 #: lib/configure.py:666
24572 msgid "Plain text (chess output)"
24573 msgstr "Prostý text (šachy)"
24574
24575 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24577 msgid "DocBook"
24578 msgstr "DocBook"
24579
24580 #: lib/configure.py:667
24581 msgid "DocBook|B"
24582 msgstr "DocBook|B"
24583
24584 #: lib/configure.py:668
24585 msgid "DocBook (XML)"
24586 msgstr "DocBook (XML)"
24587
24588 #: lib/configure.py:669
24589 msgid "Graphviz Dot"
24590 msgstr "Graphviz Dot"
24591
24592 #: lib/configure.py:670
24593 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24594 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24595
24596 #: lib/configure.py:671
24597 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24598 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24599
24600 #: lib/configure.py:672
24601 msgid "NoWeb"
24602 msgstr "NoWeb"
24603
24604 #: lib/configure.py:672
24605 msgid "NoWeb|N"
24606 msgstr "NoWeb|N"
24607
24608 #: lib/configure.py:674
24609 msgid "Sweave (Japanese)"
24610 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24611
24612 #: lib/configure.py:674
24613 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24614 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24615
24616 #: lib/configure.py:675
24617 msgid "R/S code"
24618 msgstr "R/S kód"
24619
24620 #: lib/configure.py:677
24621 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24622 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24623
24624 #: lib/configure.py:678
24625 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24626 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24627
24628 #: lib/configure.py:679
24629 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24630 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24631
24632 #: lib/configure.py:680
24633 msgid "LaTeX (plain)"
24634 msgstr "LaTeX (prostý)"
24635
24636 #: lib/configure.py:680
24637 msgid "LaTeX (plain)|L"
24638 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24639
24640 #: lib/configure.py:681
24641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24642 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24643
24644 #: lib/configure.py:682
24645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24647
24648 #: lib/configure.py:683
24649 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24650 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24651
24652 #: lib/configure.py:684
24653 msgid "LaTeX (clipboard)"
24654 msgstr "LaTeX (schránka)"
24655
24656 #: lib/configure.py:685
24657 msgid "Plain text"
24658 msgstr "Prostý text"
24659
24660 #: lib/configure.py:685
24661 msgid "Plain text|a"
24662 msgstr "Prostý text|r"
24663
24664 #: lib/configure.py:686
24665 msgid "Plain text (pstotext)"
24666 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24667
24668 #: lib/configure.py:687
24669 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24670 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24671
24672 #: lib/configure.py:688
24673 msgid "Plain text (catdvi)"
24674 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24675
24676 #: lib/configure.py:689
24677 msgid "Plain Text, Join Lines"
24678 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24679
24680 #: lib/configure.py:690
24681 msgid "Info (Beamer)"
24682 msgstr "Info (Beamer)"
24683
24684 #: lib/configure.py:695
24685 msgid "LilyPond music"
24686 msgstr "LilyPond music"
24687
24688 #: lib/configure.py:698
24689 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24690 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24691
24692 #: lib/configure.py:699
24693 msgid "Excel spreadsheet"
24694 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24695
24696 #: lib/configure.py:700
24697 msgid "MS Excel Office Open XML"
24698 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24699
24700 #: lib/configure.py:701
24701 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24702 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24703
24704 #: lib/configure.py:702
24705 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24706 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24707
24708 #: lib/configure.py:705
24709 msgid "LyXHTML"
24710 msgstr "LyXHTML"
24711
24712 #: lib/configure.py:705
24713 msgid "LyXHTML|y"
24714 msgstr "LyXHTML|y"
24715
24716 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24718 msgid "BibTeX"
24719 msgstr "BibTeX"
24720
24721 #: lib/configure.py:721
24722 msgid "EPS"
24723 msgstr "EPS"
24724
24725 #: lib/configure.py:722
24726 msgid "EPS (uncropped)"
24727 msgstr "EPS (neořezaný)"
24728
24729 #: lib/configure.py:723
24730 msgid "EPS (cropped)"
24731 msgstr "EPS (ořezaný)"
24732
24733 #: lib/configure.py:724
24734 msgid "Postscript"
24735 msgstr "PostScript"
24736
24737 #: lib/configure.py:724
24738 msgid "Postscript|t"
24739 msgstr "Postscript|t"
24740
24741 #: lib/configure.py:733
24742 msgid "PDF (ps2pdf)"
24743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24744
24745 #: lib/configure.py:733
24746 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24747 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24748
24749 #: lib/configure.py:734
24750 msgid "PDF (pdflatex)"
24751 msgstr "PDF (pdflatex)"
24752
24753 #: lib/configure.py:734
24754 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24755 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24756
24757 #: lib/configure.py:735
24758 msgid "PDF (dvipdfm)"
24759 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24760
24761 #: lib/configure.py:735
24762 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24763 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24764
24765 #: lib/configure.py:736
24766 msgid "PDF (XeTeX)"
24767 msgstr "PDF (XeTeX)"
24768
24769 #: lib/configure.py:736
24770 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24771 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24772
24773 #: lib/configure.py:737
24774 msgid "PDF (LuaTeX)"
24775 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24776
24777 #: lib/configure.py:737
24778 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24779 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24780
24781 #: lib/configure.py:738
24782 msgid "PDF (graphics)"
24783 msgstr "PDF (graphics)"
24784
24785 #: lib/configure.py:739
24786 msgid "PDF (cropped)"
24787 msgstr "PDF (ořezaný)"
24788
24789 #: lib/configure.py:740
24790 msgid "PDF (lower resolution)"
24791 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24792
24793 #: lib/configure.py:745
24794 msgid "DVI"
24795 msgstr "DVI"
24796
24797 #: lib/configure.py:745
24798 msgid "DVI|D"
24799 msgstr "DVI|D"
24800
24801 #: lib/configure.py:746
24802 msgid "DVI (LuaTeX)"
24803 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24804
24805 #: lib/configure.py:746
24806 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24807 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24808
24809 #: lib/configure.py:749
24810 msgid "DraftDVI"
24811 msgstr "DraftDVI"
24812
24813 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24814 msgid "htm"
24815 msgstr "htm"
24816
24817 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24818 msgid "htm|HTML"
24819 msgstr "htm|HTML"
24820
24821 #: lib/configure.py:755
24822 msgid "Noteedit"
24823 msgstr "Noteedit"
24824
24825 #: lib/configure.py:758
24826 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24827 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24828
24829 #: lib/configure.py:759
24830 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24831 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24832
24833 #: lib/configure.py:760
24834 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24835 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24836
24837 #: lib/configure.py:761
24838 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24839 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24840
24841 #: lib/configure.py:764
24842 msgid "Rich Text Format"
24843 msgstr "Rich Text Format"
24844
24845 #: lib/configure.py:765
24846 msgid "MS Word"
24847 msgstr "MS Word"
24848
24849 #: lib/configure.py:765
24850 msgid "MS Word|W"
24851 msgstr "MS Word|W"
24852
24853 #: lib/configure.py:766
24854 msgid "MS Word Office Open XML"
24855 msgstr "MS Word Office Open XML"
24856
24857 #: lib/configure.py:766
24858 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24859 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24860
24861 #: lib/configure.py:769
24862 msgid "Table (CSV)"
24863 msgstr "Tabulka (CSV)"
24864
24865 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24866 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24867 msgid "LyX"
24868 msgstr "LyX"
24869
24870 #: lib/configure.py:772
24871 msgid "LyX 1.3.x"
24872 msgstr "LyX 1.3.x"
24873
24874 #: lib/configure.py:773
24875 msgid "LyX 1.4.x"
24876 msgstr "LyX 1.4.x"
24877
24878 #: lib/configure.py:774
24879 msgid "LyX 1.5.x"
24880 msgstr "LyX 1.5.x"
24881
24882 #: lib/configure.py:775
24883 msgid "LyX 1.6.x"
24884 msgstr "LyX 1.6.x"
24885
24886 #: lib/configure.py:776
24887 msgid "LyX 2.0.x"
24888 msgstr "LyX 2.0.x"
24889
24890 #: lib/configure.py:777
24891 msgid "LyX 2.1.x"
24892 msgstr "LyX 2.1.x"
24893
24894 #: lib/configure.py:778
24895 msgid "LyX 2.2.x"
24896 msgstr "LyX 2.2.x"
24897
24898 #: lib/configure.py:779
24899 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24901
24902 #: lib/configure.py:780
24903 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24904 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24905
24906 #: lib/configure.py:781
24907 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24909
24910 #: lib/configure.py:782
24911 msgid "LyX Preview"
24912 msgstr "LyX Náhled"
24913
24914 #: lib/configure.py:783
24915 msgid "pdf_tex"
24916 msgstr "pdf_tex"
24917
24918 #: lib/configure.py:783
24919 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24920 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24921
24922 #: lib/configure.py:784
24923 msgid "Program"
24924 msgstr "Program"
24925
24926 #: lib/configure.py:785
24927 msgid "ps_tex"
24928 msgstr "ps_tex"
24929
24930 #: lib/configure.py:785
24931 msgid "ps_tex|PSTEX"
24932 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24933
24934 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24935 msgid "Windows Metafile"
24936 msgstr "Windows Metafile"
24937
24938 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24939 msgid "Enhanced Metafile"
24940 msgstr "Rozšířený WMF"
24941
24942 #: lib/configure.py:907
24943 msgid "LyXBlogger"
24944 msgstr "LyXBlogger"
24945
24946 #: lib/configure.py:1113
24947 msgid "gnuplot"
24948 msgstr "gnuplot"
24949
24950 #: lib/configure.py:1113
24951 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24952 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24953
24954 #: lib/configure.py:1186
24955 msgid "LyX Archive (zip)"
24956 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24957
24958 #: lib/configure.py:1189
24959 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24960 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24961
24962 #: src/Author.cpp:57
24963 #, c-format
24964 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24965 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24966
24967 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24968 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24969 msgid "ERROR!"
24970 msgstr "CHYBA!"
24971
24972 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24973 msgid "No year"
24974 msgstr "Žádný rok"
24975
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24977 msgid "Bibliography entry not found!"
24978 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:419
24981 msgid "Disk Error: "
24982 msgstr "Chyba Disku: "
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:420
24985 #, c-format
24986 msgid ""
24987 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24988 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:548
24991 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24992 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24995 msgid "Save failed! Document is lost."
24996 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:554
24999 msgid "Attempting to close changed document!"
25000 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:563
25003 #, c-format
25004 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25005 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25008 #, c-format
25009 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25010 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25013 msgid "Document header error"
25014 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:979
25017 msgid "\\begin_header is missing"
25018 msgstr "chybí \\begin_header"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1003
25021 msgid "\\begin_document is missing"
25022 msgstr "chybí \\begin_document"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25025 #: src/Buffer.cpp:2940
25026 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25027 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25030 msgid ""
25031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25032 "xcolor/ulem are installed.\n"
25033 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25034 "LaTeX preamble."
25035 msgstr ""
25036 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25037 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25038 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25039 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25042 msgid ""
25043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25044 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25046 "LaTeX preamble."
25047 msgstr ""
25048 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25049 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25050 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25051 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25055 msgid "Index"
25056 msgstr "Index"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1167
25059 msgid "File Not Found"
25060 msgstr "Soubor nenalezen"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1168
25063 #, c-format
25064 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25065 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25068 msgid "Document format failure"
25069 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1197
25072 #, c-format
25073 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25074 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1266
25077 #, c-format
25078 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25079 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1293
25082 msgid "Conversion failed"
25083 msgstr "Konverze se nezdařila"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1294
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25089 "it could not be created."
25090 msgstr ""
25091 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25092 "být vytvořen."
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1304
25095 msgid "Conversion script not found"
25096 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1305
25099 #, c-format
25100 msgid ""
25101 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25102 "could not be found."
25103 msgstr ""
25104 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25107 msgid "Conversion script failed"
25108 msgstr "Konverzní skript selhal"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1329
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25114 "convert it."
25115 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1336
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25121 "it."
25122 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25125 msgid "File is read-only"
25126 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1393
25129 #, c-format
25130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25131 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1402
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25137 "overwrite this file?"
25138 msgstr ""
25139 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1404
25142 msgid "Overwrite modified file?"
25143 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25148 msgid "&Overwrite"
25149 msgstr "&Přepsat"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1467
25152 msgid "Backup failure"
25153 msgstr "Zálohování selhalo"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1468
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25159 "Please check whether the directory exists and is writable."
25160 msgstr ""
25161 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25162 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25165 msgid "Write failure"
25166 msgstr "Chyba zápisu"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1505
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "The file has successfully been saved as:\n"
25172 "  %1$s.\n"
25173 "But LyX could not move it to:\n"
25174 "  %2$s.\n"
25175 "Your original file has been backed up to:\n"
25176 "  %3$s"
25177 msgstr ""
25178 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25179 "  %1$s.\n"
25180 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25181 "  %2$s.\n"
25182 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25183 "  %3$s"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1516
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "Cannot move saved file to:\n"
25189 "  %1$s.\n"
25190 "But the file has successfully been saved as:\n"
25191 "  %2$s."
25192 msgstr ""
25193 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25194 "  %1$s.\n"
25195 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25196 "  %2$s."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1532
25199 #, c-format
25200 msgid "Saving document %1$s..."
25201 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1547
25204 msgid " could not write file!"
25205 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1555
25208 msgid " done."
25209 msgstr " hotovo."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1570
25212 #, c-format
25213 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25214 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25217 #, c-format
25218 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25219 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1583
25222 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25223 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1597
25226 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25227 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1702
25230 msgid "Iconv software exception Detected"
25231 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1702
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25237 "installed"
25238 msgstr ""
25239 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25240 "správně nainstalován."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1729
25243 #, c-format
25244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25245 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1732
25248 msgid ""
25249 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25250 "chosen encoding.\n"
25251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25252 msgstr ""
25253 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25254 "zvoleném kódování.\n"
25255 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1739
25258 msgid "iconv conversion failed"
25259 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1744
25262 msgid "conversion failed"
25263 msgstr "konverze se nezdařila"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1860
25266 msgid "Uncodable character in file path"
25267 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1862
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "The path of your document\n"
25273 "(%1$s)\n"
25274 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25275 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25276 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25277 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25278 "\n"
25279 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25280 "(such as utf8) or change the file path name."
25281 msgstr ""
25282 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25283 "(%1$s)\n"
25284 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25285 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25286 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25287 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25288 "\n"
25289 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25290 "nebo změňte cestu k souboru."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1929
25293 #, c-format
25294 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25295 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1930
25298 #, c-format
25299 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25300 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1940
25303 #, c-format
25304 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25305 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1941
25308 #, c-format
25309 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25310 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1947
25313 msgid "Incompatible Languages!"
25314 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1949
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25320 "because they require conflicting language packages:\n"
25321 "%1$s%2$s"
25322 msgstr ""
25323 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25324 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25325 "%1$s%2$s"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:2259
25328 msgid "Running chktex..."
25329 msgstr "Spouštím chktex..."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:2273
25332 msgid "chktex failure"
25333 msgstr "chktex selhal"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:2274
25336 msgid "Could not run chktex successfully."
25337 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:2632
25340 #, c-format
25341 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25342 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:2736
25345 #, c-format
25346 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25347 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:2745
25350 msgid "Error generating literate programming code."
25351 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:2821
25354 #, c-format
25355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25356 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:2856
25359 #, c-format
25360 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25361 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:2913
25364 msgid "Error viewing the output file."
25365 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25370 msgid "Invalid filename"
25371 msgstr "Neplatný název souboru"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25375 msgid ""
25376 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25377 "through LaTeX: "
25378 msgstr ""
25379 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25380 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25384 msgid "Problematic filename for DVI"
25385 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25389 msgid ""
25390 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25391 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25392 msgstr ""
25393 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25394 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25397 msgid "Export Warning!"
25398 msgstr "Export-varování!"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:3318
25401 msgid ""
25402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25403 "BibTeX will be unable to find them."
25404 msgstr ""
25405 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25406 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:3950
25409 #, c-format
25410 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25411 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:3954
25414 #, c-format
25415 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25416 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4006
25419 msgid "Preview source code"
25420 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4008
25423 msgid "Preview preamble"
25424 msgstr "Preambule náhledu"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4010
25427 msgid "Preview body"
25428 msgstr "Tělo náhledu"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:4025
25431 msgid "Plain text does not have a preamble."
25432 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4130
25435 #, c-format
25436 msgid "Auto-saving %1$s"
25437 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4186
25440 msgid "Autosave failed!"
25441 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4247
25444 msgid "Autosaving current document..."
25445 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4372
25448 msgid "Couldn't export file"
25449 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:4373
25452 #, c-format
25453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25454 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25457 msgid "File name error"
25458 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4436
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "The directory path to the document\n"
25464 "%1$s\n"
25465 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25466 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25467 msgstr ""
25468 "Cesta k dokumentu\n"
25469 "%1$s\n"
25470 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25471 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25474 msgid "Document export cancelled."
25475 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4556
25478 #, c-format
25479 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25480 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4563
25483 #, c-format
25484 msgid "Document exported as %1$s"
25485 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4632
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25491 "\n"
25492 "Recover emergency save?"
25493 msgstr ""
25494 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25495 "\n"
25496 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4635
25499 msgid "Load emergency save?"
25500 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4636
25503 msgid "&Recover"
25504 msgstr "&Obnovit"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4636
25507 msgid "&Load Original"
25508 msgstr "&Načíst původní"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4647
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25514 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25515 msgstr ""
25516 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25517 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25518 "tento dokument jako odlišný soubor."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4654
25521 msgid "Document was successfully recovered."
25522 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4656
25525 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25526 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4657
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "Remove emergency file now?\n"
25532 "(%1$s)"
25533 msgstr ""
25534 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25535 "(%1$s)"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25538 msgid "Delete emergency file?"
25539 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25542 msgid "&Keep"
25543 msgstr "&Ponechat"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4666
25546 msgid "Emergency file deleted"
25547 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4667
25550 msgid "Do not forget to save your file now!"
25551 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4674
25554 msgid "Remove emergency file now?"
25555 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4697
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25561 "\n"
25562 "Load the backup instead?"
25563 msgstr ""
25564 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25565 "\n"
25566 "Načíst místo toho zálohu ?"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4699
25569 msgid "Load backup?"
25570 msgstr "Načíst zálohu ?"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4700
25573 msgid "&Load backup"
25574 msgstr "&Načíst zálohu"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4700
25577 msgid "Load &original"
25578 msgstr "Načíst &původní"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4710
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25584 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25585 msgstr ""
25586 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25587 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25588 "tento dokument jako odlišný soubor."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25591 msgid "Senseless!!! "
25592 msgstr "Nesmyslné! "
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:5303
25595 #, c-format
25596 msgid "Document %1$s reloaded."
25597 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:5306
25600 #, c-format
25601 msgid "Could not reload document %1$s."
25602 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:508
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25607 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25608 msgstr ""
25609 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25610 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:510
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25615 "are inserted into formulas"
25616 msgstr ""
25617 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25618 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:512
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25623 "formulas"
25624 msgstr ""
25625 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25626 "v mat. formulích"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:514
25629 msgid ""
25630 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25631 "inserted into formulas"
25632 msgstr ""
25633 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25634 "speciální symboly pro integrál."
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:516
25637 msgid ""
25638 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25639 "into formulas"
25640 msgstr ""
25641 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25642 "do mat. formulí"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:518
25645 msgid ""
25646 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25647 "inserted into formulas"
25648 msgstr ""
25649 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25650 "mat. formulích"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:520
25653 msgid ""
25654 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25655 "inserted into formulas"
25656 msgstr ""
25657 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25658 "makra \\ce nebo \\cg"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:522
25661 msgid ""
25662 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25663 "subscript is inserted into formulas"
25664 msgstr ""
25665 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25666 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:524
25669 msgid ""
25670 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25671 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25672 msgstr ""
25673 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25674 "Mary Road do mat. formule"
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:526
25677 msgid ""
25678 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25679 "decoration 'utilde'"
25680 msgstr ""
25681 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25682 "dekorace rámu 'utilde'"
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:731
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "The selected document class\n"
25688 "\t%1$s\n"
25689 "requires external files that are not available.\n"
25690 "The document class can still be used, but the\n"
25691 "document cannot be compiled until the following\n"
25692 "prerequisites are installed:\n"
25693 "\t%2$s\n"
25694 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25695 "User's Guide for more information."
25696 msgstr ""
25697 "Vybraná třída dokumentu\n"
25698 "\t%1$s\n"
25699 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25700 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25701 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25702 "\t%2$s\n"
25703 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:740
25706 msgid "Document class not available"
25707 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25710 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25711 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25713 msgid "LyX Warning: "
25714 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25717 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25718 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25719 msgid "uncodable character"
25720 msgstr "nekódovatelný znak"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:2171
25723 msgid "Uncodable character in user preamble"
25724 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:2173
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25730 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25731 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25732 "output.\n"
25733 "\n"
25734 "Please select an appropriate document encoding\n"
25735 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25736 msgstr ""
25737 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25738 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25739 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25740 "neúplný výstupní soubor.\n"
25741 "\n"
25742 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:2462
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "The layout file:\n"
25748 "%1$s\n"
25749 "could not be found. A default textclass with default\n"
25750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25751 "correct output."
25752 msgstr ""
25753 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25754 "%1$s\n"
25755 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25756 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25757
25758 #: src/BufferParams.cpp:2468
25759 msgid "Document class not found"
25760 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:2475
25763 #, c-format
25764 msgid ""
25765 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25766 "%1$s\n"
25767 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25769 "correct output."
25770 msgstr ""
25771 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25772 "%1$s\n"
25773 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25774 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25777 msgid "Could not load class"
25778 msgstr "Nelze načíst třídu"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:2534
25781 msgid "Error reading internal layout information"
25782 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25785 msgid "Read Error"
25786 msgstr "Chyba čtení"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:194
25789 msgid "No more insets"
25790 msgstr "Žádná další vložka"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:798
25793 msgid "Save bookmark"
25794 msgstr "Nastav záložku"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1014
25797 msgid "Converting document to new document class..."
25798 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1059
25801 msgid "Document is read-only"
25802 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1061
25805 msgid "Document has been modified externally"
25806 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1070
25809 msgid "This portion of the document is deleted."
25810 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25814 msgid "Absolute filename expected."
25815 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25818 #, c-format
25819 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25820 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1393
25823 msgid "No further undo information"
25824 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1413
25827 msgid "No further redo information"
25828 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:1639
25831 msgid "Mark off"
25832 msgstr "Značka vyp."
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:1645
25835 msgid "Mark on"
25836 msgstr "Značka zap."
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:1652
25839 msgid "Mark removed"
25840 msgstr "Značka smazána"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1655
25843 msgid "Mark set"
25844 msgstr "Značka nastavena"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:1747
25847 msgid "Statistics for the selection:"
25848 msgstr "Statistika výběru:"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1749
25851 msgid "Statistics for the document:"
25852 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1752
25855 #, c-format
25856 msgid "%1$d words"
25857 msgstr "%1$d slov"
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:1754
25860 msgid "One word"
25861 msgstr "Jedno slovo"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:1757
25864 #, c-format
25865 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25866 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:1760
25869 msgid "One character (including blanks)"
25870 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:1763
25873 #, c-format
25874 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25875 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1766
25878 msgid "One character (excluding blanks)"
25879 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1768
25882 msgid "Statistics"
25883 msgstr "Statistika"
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:1989
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25889 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1991
25892 #, c-format
25893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25894 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1999
25897 msgid "Branch name"
25898 msgstr "Jméno větve"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25901 msgid "Branch already exists"
25902 msgstr "Větev již existuje"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:2883
25905 #, c-format
25906 msgid "Inserting document %1$s..."
25907 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:2894
25910 #, c-format
25911 msgid "Document %1$s inserted."
25912 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:2896
25915 #, c-format
25916 msgid "Could not insert document %1$s"
25917 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:3307
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "Could not read the specified document\n"
25923 "%1$s\n"
25924 "due to the error: %2$s"
25925 msgstr ""
25926 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25927 "%1$s\n"
25928 "způsobeno chybou: %2$s"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:3309
25931 msgid "Could not read file"
25932 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:3316
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "%1$s\n"
25938 " is not readable."
25939 msgstr ""
25940 "%1$s\n"
25941 " nelze přečíst."
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25944 msgid "Could not open file"
25945 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:3324
25948 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25949 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:3325
25952 msgid ""
25953 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25954 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25955 "If this does not give the correct result\n"
25956 "then please change the encoding of the file\n"
25957 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25958 msgstr ""
25959 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25960 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25961 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25962 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25963 "UTF-8 jiným programem.\n"
25964
25965 #: src/Changes.cpp:370
25966 msgid "Uncodable character in author name"
25967 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25968
25969 #: src/Changes.cpp:371
25970 #, c-format
25971 msgid ""
25972 "The author name '%1$s',\n"
25973 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25974 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25975 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25976 "\n"
25977 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25978 "or change the spelling of the author name."
25979 msgstr ""
25980 "Jméno autora '%1$s',\n"
25981 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25982 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25983 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25984 "\n"
25985 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25986 "nebo změnte jméno autora."
25987
25988 #: src/Chktex.cpp:65
25989 #, c-format
25990 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25991 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25992
25993 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25995 msgid "none"
25996 msgstr "žádná"
25997
25998 #: src/Color.cpp:204
25999 msgid "black"
26000 msgstr "černá"
26001
26002 #: src/Color.cpp:205
26003 msgid "white"
26004 msgstr "bílá"
26005
26006 #: src/Color.cpp:206
26007 msgid "blue"
26008 msgstr "modrá"
26009
26010 #: src/Color.cpp:207
26011 msgid "brown"
26012 msgstr "hnědá"
26013
26014 #: src/Color.cpp:208
26015 msgid "cyan"
26016 msgstr "azurová"
26017
26018 #: src/Color.cpp:209
26019 msgid "darkgray"
26020 msgstr "tmavě šedá"
26021
26022 #: src/Color.cpp:210
26023 msgid "gray"
26024 msgstr "šedá"
26025
26026 #: src/Color.cpp:211
26027 msgid "green"
26028 msgstr "zelená"
26029
26030 #: src/Color.cpp:212
26031 msgid "lightgray"
26032 msgstr "světle šedá"
26033
26034 #: src/Color.cpp:213
26035 msgid "lime"
26036 msgstr "limetková"
26037
26038 #: src/Color.cpp:214
26039 msgid "magenta"
26040 msgstr "fialová"
26041
26042 #: src/Color.cpp:215
26043 msgid "olive"
26044 msgstr "olivová"
26045
26046 #: src/Color.cpp:216
26047 msgid "orange"
26048 msgstr "oranžová"
26049
26050 #: src/Color.cpp:217
26051 msgid "pink"
26052 msgstr "růžová"
26053
26054 #: src/Color.cpp:218
26055 msgid "purple"
26056 msgstr "nachová"
26057
26058 #: src/Color.cpp:219
26059 msgid "red"
26060 msgstr "červená"
26061
26062 #: src/Color.cpp:220
26063 msgid "teal"
26064 msgstr "modř kachní"
26065
26066 #: src/Color.cpp:221
26067 msgid "violet"
26068 msgstr "fialová"
26069
26070 #: src/Color.cpp:222
26071 msgid "yellow"
26072 msgstr "žlutá"
26073
26074 #: src/Color.cpp:223
26075 msgid "cursor"
26076 msgstr "kurzor"
26077
26078 #: src/Color.cpp:224
26079 msgid "background"
26080 msgstr "pozadí"
26081
26082 #: src/Color.cpp:225
26083 msgid "text"
26084 msgstr "text"
26085
26086 #: src/Color.cpp:226
26087 msgid "selection"
26088 msgstr "výběr"
26089
26090 #: src/Color.cpp:227
26091 msgid "selected text"
26092 msgstr "označený text"
26093
26094 #: src/Color.cpp:229
26095 msgid "LaTeX text"
26096 msgstr "text LaTeX-u"
26097
26098 #: src/Color.cpp:230
26099 msgid "inline completion"
26100 msgstr "doplnění v řádku"
26101
26102 #: src/Color.cpp:232
26103 msgid "non-unique inline completion"
26104 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26105
26106 #: src/Color.cpp:234
26107 msgid "previewed snippet"
26108 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26109
26110 #: src/Color.cpp:235
26111 msgid "note label"
26112 msgstr "značka poznámky"
26113
26114 #: src/Color.cpp:236
26115 msgid "note background"
26116 msgstr "pozadí poznámky"
26117
26118 #: src/Color.cpp:237
26119 msgid "comment label"
26120 msgstr "značka komentáře"
26121
26122 #: src/Color.cpp:238
26123 msgid "comment background"
26124 msgstr "pozadí komentáře"
26125
26126 #: src/Color.cpp:239
26127 msgid "greyedout inset label"
26128 msgstr "značka vložky zašednutí"
26129
26130 #: src/Color.cpp:240
26131 msgid "greyedout inset text"
26132 msgstr "zašedlá vložka textu"
26133
26134 #: src/Color.cpp:241
26135 msgid "greyedout inset background"
26136 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26137
26138 #: src/Color.cpp:242
26139 msgid "phantom inset text"
26140 msgstr "text fantómu"
26141
26142 #: src/Color.cpp:243
26143 msgid "shaded box"
26144 msgstr "stínovaný rámeček"
26145
26146 #: src/Color.cpp:244
26147 msgid "listings background"
26148 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26149
26150 #: src/Color.cpp:245
26151 msgid "branch label"
26152 msgstr "značka větve"
26153
26154 #: src/Color.cpp:246
26155 msgid "footnote label"
26156 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26157
26158 #: src/Color.cpp:247
26159 msgid "index label"
26160 msgstr "značka hesla rejstříku"
26161
26162 #: src/Color.cpp:248
26163 msgid "margin note label"
26164 msgstr "značka poznámky na okraj"
26165
26166 #: src/Color.cpp:249
26167 msgid "URL label"
26168 msgstr "značka URL"
26169
26170 #: src/Color.cpp:250
26171 msgid "URL text"
26172 msgstr "text URL"
26173
26174 #: src/Color.cpp:251
26175 msgid "depth bar"
26176 msgstr "značení hloubky"
26177
26178 #: src/Color.cpp:252
26179 msgid "scroll indicator"
26180 msgstr "indikátor posuvníku"
26181
26182 #: src/Color.cpp:253
26183 msgid "language"
26184 msgstr "jazyk"
26185
26186 #: src/Color.cpp:254
26187 msgid "command inset"
26188 msgstr "vložka - příkaz"
26189
26190 #: src/Color.cpp:255
26191 msgid "command inset background"
26192 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26193
26194 #: src/Color.cpp:256
26195 msgid "command inset frame"
26196 msgstr "rám vložky příkazu"
26197
26198 #: src/Color.cpp:257
26199 msgid "special character"
26200 msgstr "speciální znak"
26201
26202 #: src/Color.cpp:258
26203 msgid "math"
26204 msgstr "matematika"
26205
26206 #: src/Color.cpp:259
26207 msgid "math background"
26208 msgstr "pozadí matematiky"
26209
26210 #: src/Color.cpp:260
26211 msgid "graphics background"
26212 msgstr "pozadí obrázku"
26213
26214 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26215 msgid "math macro background"
26216 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26217
26218 #: src/Color.cpp:262
26219 msgid "math frame"
26220 msgstr "rám (matematika)"
26221
26222 #: src/Color.cpp:263
26223 msgid "math corners"
26224 msgstr "rohy mat. vzorce"
26225
26226 #: src/Color.cpp:264
26227 msgid "math line"
26228 msgstr "linka (matematika)"
26229
26230 #: src/Color.cpp:266
26231 msgid "math macro hovered background"
26232 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26233
26234 #: src/Color.cpp:267
26235 msgid "math macro label"
26236 msgstr "značka makra (matematika)"
26237
26238 #: src/Color.cpp:268
26239 msgid "math macro frame"
26240 msgstr "rám makra (matematika)"
26241
26242 #: src/Color.cpp:269
26243 msgid "math macro blended out"
26244 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26245
26246 #: src/Color.cpp:270
26247 msgid "math macro old parameter"
26248 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26249
26250 #: src/Color.cpp:271
26251 msgid "math macro new parameter"
26252 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26253
26254 #: src/Color.cpp:272
26255 msgid "collapsible inset text"
26256 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26257
26258 #: src/Color.cpp:273
26259 msgid "collapsible inset frame"
26260 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26261
26262 #: src/Color.cpp:274
26263 msgid "inset background"
26264 msgstr "vložka - pozadí"
26265
26266 #: src/Color.cpp:275
26267 msgid "inset frame"
26268 msgstr "vložka - rám"
26269
26270 #: src/Color.cpp:276
26271 msgid "LaTeX error"
26272 msgstr "chyba LaTeX-u"
26273
26274 #: src/Color.cpp:277
26275 msgid "end-of-line marker"
26276 msgstr "značka konce řádky"
26277
26278 #: src/Color.cpp:278
26279 msgid "appendix marker"
26280 msgstr "značka pro dodatky"
26281
26282 #: src/Color.cpp:279
26283 msgid "change bar"
26284 msgstr "značka revize"
26285
26286 #: src/Color.cpp:280
26287 msgid "deleted text"
26288 msgstr "smazaný text"
26289
26290 #: src/Color.cpp:281
26291 msgid "added text"
26292 msgstr "přidaný text"
26293
26294 #: src/Color.cpp:282
26295 msgid "changed text 1st author"
26296 msgstr "revize - 1. autor"
26297
26298 #: src/Color.cpp:283
26299 msgid "changed text 2nd author"
26300 msgstr "revize - 2. autor"
26301
26302 #: src/Color.cpp:284
26303 msgid "changed text 3rd author"
26304 msgstr "revize - 3. autor"
26305
26306 #: src/Color.cpp:285
26307 msgid "changed text 4th author"
26308 msgstr "revize - 4. autor"
26309
26310 #: src/Color.cpp:286
26311 msgid "changed text 5th author"
26312 msgstr "revize - 5. autor"
26313
26314 #: src/Color.cpp:287
26315 msgid "deleted text modifier"
26316 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26317
26318 #: src/Color.cpp:288
26319 msgid "added space markers"
26320 msgstr "vložené značky mezer"
26321
26322 #: src/Color.cpp:289
26323 msgid "table line"
26324 msgstr "linka tabulky"
26325
26326 #: src/Color.cpp:290
26327 msgid "table on/off line"
26328 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26329
26330 #: src/Color.cpp:292
26331 msgid "bottom area"
26332 msgstr "spodní oblast"
26333
26334 #: src/Color.cpp:293
26335 msgid "new page"
26336 msgstr "nová strana"
26337
26338 #: src/Color.cpp:294
26339 msgid "page break / line break"
26340 msgstr "konec řádky/stránky"
26341
26342 #: src/Color.cpp:295
26343 msgid "button frame"
26344 msgstr "rám tlačítka"
26345
26346 #: src/Color.cpp:296
26347 msgid "button background"
26348 msgstr "pozadí tlačítka"
26349
26350 #: src/Color.cpp:297
26351 msgid "button background under focus"
26352 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26353
26354 #: src/Color.cpp:298
26355 msgid "paragraph marker"
26356 msgstr "značka odstavce"
26357
26358 #: src/Color.cpp:299
26359 msgid "preview frame"
26360 msgstr "rámeček náhledu"
26361
26362 #: src/Color.cpp:300
26363 msgid "inherit"
26364 msgstr "dědit barvu okolí"
26365
26366 #: src/Color.cpp:301
26367 msgid "regexp frame"
26368 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26369
26370 #: src/Color.cpp:302
26371 msgid "ignore"
26372 msgstr "ignorovat předchozí"
26373
26374 #: src/Converter.cpp:308
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26378 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26379 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26380 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26381 "actually need it, instead.</p>"
26382 msgstr ""
26383 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26384 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26385 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26386 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26387
26388 #: src/Converter.cpp:317
26389 msgid "Security Warning"
26390 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26391
26392 #: src/Converter.cpp:330
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26396 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26397 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26398 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26399 msgstr ""
26400 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26401 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26402 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26403 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26404
26405 #: src/Converter.cpp:337
26406 #, c-format
26407 msgid ""
26408 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26409 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26410 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26411 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26412 msgstr ""
26413 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26414 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26415 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26416 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:347
26419 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26420 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:349
26423 msgid ""
26424 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26425 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26426 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26427 "i>.)"
26428 msgstr ""
26429 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26430 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26431 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26432 "souhlas</i>.)"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:358
26435 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26436 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:359
26439 msgid "An external converter requires your authorization"
26440 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26441
26442 #: src/Converter.cpp:362
26443 msgid ""
26444 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26445 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26446 msgstr ""
26447 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26448 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26449 "LyX-u!</b></p>"
26450
26451 #: src/Converter.cpp:365
26452 msgid ""
26453 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26454 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26455 msgstr ""
26456 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26457 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:369
26460 msgid "Do &not allow"
26461 msgstr "&Nepovolit"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:369
26464 msgid "Do &not run"
26465 msgstr "N&espouštět"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:370
26468 msgid "A&llow"
26469 msgstr "&Povollit"
26470
26471 #: src/Converter.cpp:370
26472 msgid "&Run"
26473 msgstr "&Spustit"
26474
26475 #: src/Converter.cpp:372
26476 msgid "&Always allow for this document"
26477 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26478
26479 #: src/Converter.cpp:373
26480 msgid "&Always run for this document"
26481 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26484 #: src/Converter.cpp:762
26485 msgid "Cannot convert file"
26486 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:452
26489 #, c-format
26490 msgid ""
26491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26492 "Define a converter in the preferences."
26493 msgstr ""
26494 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26495 "Definujte konvertor v nastaveních."
26496
26497 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26498 msgid "Pygments driver command not found!"
26499 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26500
26501 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26502 msgid ""
26503 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26504 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26505 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26506 "is named differently, to add the following line to the\n"
26507 "document preamble:\n"
26508 "\n"
26509 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26510 "\n"
26511 "where 'driver' is name of the driver command."
26512 msgstr ""
26513 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26514 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26515 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26516 "\n"
26517 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26518 "\n"
26519 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26520
26521 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26522 msgid "Executing command: "
26523 msgstr "Spouštění příkazu: "
26524
26525 #: src/Converter.cpp:691
26526 msgid "Build errors"
26527 msgstr "Chyby při sestavování"
26528
26529 #: src/Converter.cpp:692
26530 msgid "There were errors during the build process."
26531 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26532
26533 #: src/Converter.cpp:697
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "An error occurred while running:\n"
26537 "%1$s"
26538 msgstr ""
26539 "Chyba při běhu:\n"
26540 "%1$s"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:720
26543 #, c-format
26544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26546
26547 #: src/Converter.cpp:764
26548 #, c-format
26549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26550 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:765
26553 #, c-format
26554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26555 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26556
26557 #: src/Converter.cpp:807
26558 msgid "Running LaTeX..."
26559 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26560
26561 #: src/Converter.cpp:833
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26565 "log %1$s."
26566 msgstr ""
26567 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26568
26569 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26570 msgid "LaTeX failed"
26571 msgstr "LaTeX selhal"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:839
26574 #, c-format
26575 msgid ""
26576 "The external program\n"
26577 "%1$s\n"
26578 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26579 "program's error (check the logs). "
26580 msgstr ""
26581 "Externí program\n"
26582 "%1$s\n"
26583 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26584 "prohlédnutím logů."
26585
26586 #: src/Converter.cpp:845
26587 msgid "Output is empty"
26588 msgstr "Výstup je prázdný"
26589
26590 #: src/Converter.cpp:846
26591 msgid "No output file was generated."
26592 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26593
26594 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26595 msgid ", Inset: "
26596 msgstr ", Vložka: "
26597
26598 #: src/Cursor.cpp:1062
26599 msgid ", Cell: "
26600 msgstr ", Buňka: "
26601
26602 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26603 msgid ", Position: "
26604 msgstr ", Pozice: "
26605
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26607 #, c-format
26608 msgid ""
26609 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26610 "not been pasted."
26611 msgstr ""
26612 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26613
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26618 "not been pasted."
26619 msgstr ""
26620 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26621
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26623 msgid "Uncodable content"
26624 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26631 msgstr ""
26632 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26633 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26634
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26636 msgid "Unknown branch"
26637 msgstr "Neznámá větev"
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26640 msgid "&Don't Add"
26641 msgstr "&Nepřidávat"
26642
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26644 #, c-format
26645 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26646 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26647
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26649 msgid "Layout Not Found"
26650 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26651
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26653 #, c-format
26654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26655 msgstr ""
26656 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26657
26658 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26662 "%3$s'."
26663 msgstr ""
26664 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26665 "%3$s'."
26666
26667 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26668 msgid "Undefined flex inset"
26669 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26670
26671 #: src/Exporter.cpp:45
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "The file %1$s already exists.\n"
26675 "\n"
26676 "Do you want to overwrite that file?"
26677 msgstr ""
26678 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26679 "\n"
26680 "Chcete tento soubor přepsat?"
26681
26682 #: src/Exporter.cpp:48
26683 msgid "Overwrite file?"
26684 msgstr "Přepsat soubor?"
26685
26686 #: src/Exporter.cpp:50
26687 msgid "&Keep file"
26688 msgstr "&Ponechat soubor"
26689
26690 #: src/Exporter.cpp:51
26691 msgid "Overwrite &all"
26692 msgstr "Přepsat &vše"
26693
26694 #: src/Exporter.cpp:51
26695 msgid "&Cancel export"
26696 msgstr "&Zrušit export"
26697
26698 #: src/Exporter.cpp:97
26699 msgid "Couldn't copy file"
26700 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26701
26702 #: src/Exporter.cpp:98
26703 #, c-format
26704 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26705 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26706
26707 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26709 msgid "Roman"
26710 msgstr "Antikva (Roman)"
26711
26712 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26714 msgid "Sans Serif"
26715 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26716
26717 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26719 msgid "Typewriter"
26720 msgstr "Strojopis"
26721
26722 #: src/Font.cpp:60
26723 msgid "Symbol"
26724 msgstr "Symbol"
26725
26726 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26727 #: src/Font.cpp:77
26728 msgid "Inherit"
26729 msgstr "Převzít"
26730
26731 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26732 msgid "Medium"
26733 msgstr "Střední"
26734
26735 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26736 msgid "Upright"
26737 msgstr "Stojatý"
26738
26739 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26740 msgid "Italic"
26741 msgstr "Kurzíva (italic)"
26742
26743 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26744 msgid "Slanted"
26745 msgstr "Skloněný (slanted)"
26746
26747 #: src/Font.cpp:68
26748 msgid "Smallcaps"
26749 msgstr "Kapitálky"
26750
26751 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26752 msgid "Increase"
26753 msgstr "Zvětšit"
26754
26755 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26756 msgid "Decrease"
26757 msgstr "Zmenšit"
26758
26759 #: src/Font.cpp:77
26760 msgid "Toggle"
26761 msgstr "Přepnout"
26762
26763 #: src/Font.cpp:163
26764 #, c-format
26765 msgid "Emphasis %1$s, "
26766 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26767
26768 #: src/Font.cpp:166
26769 #, c-format
26770 msgid "Underline %1$s, "
26771 msgstr "Podtržení %1$s, "
26772
26773 #: src/Font.cpp:169
26774 #, c-format
26775 msgid "Strike out %1$s, "
26776 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26777
26778 #: src/Font.cpp:172
26779 #, c-format
26780 msgid "Cross out %1$s, "
26781 msgstr "Křížkování %1$s, "
26782
26783 #: src/Font.cpp:175
26784 #, c-format
26785 msgid "Double underline %1$s, "
26786 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26787
26788 #: src/Font.cpp:178
26789 #, c-format
26790 msgid "Wavy underline %1$s, "
26791 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26792
26793 #: src/Font.cpp:181
26794 #, c-format
26795 msgid "Noun %1$s, "
26796 msgstr "Jméno %1$s, "
26797
26798 #: src/Font.cpp:195
26799 #, c-format
26800 msgid "Language: %1$s, "
26801 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26802
26803 #: src/Font.cpp:198
26804 #, c-format
26805 msgid "Number %1$s"
26806 msgstr "Číslo %1$s"
26807
26808 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26809 msgid "Cannot view file"
26810 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26811
26812 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26813 #, c-format
26814 msgid "File does not exist: %1$s"
26815 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26816
26817 #: src/Format.cpp:682
26818 #, c-format
26819 msgid "No information for viewing %1$s"
26820 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26821
26822 #: src/Format.cpp:692
26823 #, c-format
26824 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26825 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26826
26827 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26828 msgid "Cannot edit file"
26829 msgstr "Nelze editovat soubor"
26830
26831 #: src/Format.cpp:751
26832 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26833 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26834
26835 #: src/Format.cpp:764
26836 #, c-format
26837 msgid "No information for editing %1$s"
26838 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26839
26840 #: src/Format.cpp:775
26841 #, c-format
26842 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26843 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26844
26845 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26846 msgid "Could not find bind file"
26847 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26848
26849 #: src/KeyMap.cpp:230
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "Unable to find the bind file\n"
26853 "%1$s.\n"
26854 "Please check your installation."
26855 msgstr ""
26856 "Chyba při čtení souboru\n"
26857 "%1$s.\n"
26858 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26859
26860 #: src/KeyMap.cpp:237
26861 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26862 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26863
26864 #: src/KeyMap.cpp:238
26865 msgid ""
26866 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26867 "Please check your installation."
26868 msgstr ""
26869 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26870 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26871
26872 #: src/KeyMap.cpp:245
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "Unable to find the bind file\n"
26876 "%1$s.\n"
26877 "Falling back to default."
26878 msgstr ""
26879 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26880 "%1$s.\n"
26881 "Bude použito standardní nastavení."
26882
26883 #: src/KeySequence.cpp:181
26884 msgid "   options: "
26885 msgstr "   volby: "
26886
26887 #: src/LaTeX.cpp:58
26888 #, c-format
26889 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26890 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26891
26892 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26893 msgid "Running Index Processor."
26894 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26895
26896 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26897 msgid "Running BibTeX."
26898 msgstr "Spouštím BibTeX."
26899
26900 #: src/LaTeX.cpp:481
26901 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26902 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26903
26904 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26905 msgid "BibTeX error: "
26906 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26907
26908 #: src/LaTeX.cpp:1383
26909 msgid "Biber error: "
26910 msgstr "Chyba Biber-u: "
26911
26912 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26913 msgid "Font not available"
26914 msgstr "Font není dostupný"
26915
26916 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26920 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26921 msgstr ""
26922 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26923 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26924
26925 #: src/LyX.cpp:148
26926 msgid "Could not read configuration file"
26927 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26928
26929 #: src/LyX.cpp:149
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "Error while reading the configuration file\n"
26933 "%1$s.\n"
26934 "Please check your installation."
26935 msgstr ""
26936 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26937 "%1$s.\n"
26938 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26939
26940 #: src/LyX.cpp:402
26941 msgid "The following files could not be loaded:"
26942 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26943
26944 #: src/LyX.cpp:443
26945 #, c-format
26946 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26947 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26948
26949 #: src/LyX.cpp:445
26950 msgid "Cannot remove temporary directory"
26951 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:450
26954 #, c-format
26955 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26956 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26957
26958 #: src/LyX.cpp:479
26959 #, c-format
26960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26961 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26962
26963 #: src/LyX.cpp:497
26964 msgid "Missing filename for this operation."
26965 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26966
26967 #: src/LyX.cpp:546
26968 #, c-format
26969 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26970 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26971
26972 #: src/LyX.cpp:593
26973 msgid "No textclass is found"
26974 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:594
26977 msgid ""
26978 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26979 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26980 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26981 msgstr ""
26982 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26983 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26984 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26985
26986 #: src/LyX.cpp:598
26987 msgid "&Reconfigure"
26988 msgstr "&Rekonfigurovat"
26989
26990 #: src/LyX.cpp:599
26991 msgid "&Without LaTeX"
26992 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26993
26994 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26995 msgid "&Continue"
26996 msgstr "&Pokračovat"
26997
26998 #: src/LyX.cpp:703
26999 msgid ""
27000 "SIGHUP signal caught!\n"
27001 "Bye."
27002 msgstr ""
27003 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27004 "Sbohem."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:707
27007 msgid ""
27008 "SIGFPE signal caught!\n"
27009 "Bye."
27010 msgstr ""
27011 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27012 "Sbohem."
27013
27014 #: src/LyX.cpp:710
27015 msgid ""
27016 "SIGSEGV signal caught!\n"
27017 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27018 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27019 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27020 "Bye."
27021 msgstr ""
27022 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27023 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27024 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:726
27027 msgid "LyX crashed!"
27028 msgstr "LyX zhavaroval!"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:760
27031 msgid "LyX: "
27032 msgstr "LyX: "
27033
27034 #: src/LyX.cpp:1009
27035 msgid "Could not create temporary directory"
27036 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:1010
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "Could not create a temporary directory in\n"
27042 "\"%1$s\"\n"
27043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27044 msgstr ""
27045 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27046 "\"%1$s\"\n"
27047 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27048
27049 #: src/LyX.cpp:1074
27050 msgid "Missing user LyX directory"
27051 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:1075
27054 #, c-format
27055 msgid ""
27056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27057 "It is needed to keep your own configuration."
27058 msgstr ""
27059 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27060 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1080
27063 msgid "&Create directory"
27064 msgstr "V&ytvořit adresář"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1081
27067 msgid "&Exit LyX"
27068 msgstr "&Ukončit LyX"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:1082
27071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27072 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27073
27074 #: src/LyX.cpp:1086
27075 #, c-format
27076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27077 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1091
27080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27081 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1164
27084 msgid "List of supported debug flags:"
27085 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1168
27088 #, c-format
27089 msgid "Setting debug level to %1$s"
27090 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:1179
27093 msgid ""
27094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27095 "Command line switches (case sensitive):\n"
27096 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27097 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27098 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27099 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27101 "                  select the features to debug.\n"
27102 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27103 "\t-x [--execute] command\n"
27104 "                  where command is a lyx command.\n"
27105 "\t-e [--export] fmt\n"
27106 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27107 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27108 "Name\n"
27109 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27110 "name\n"
27111 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27112 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27113 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27115 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27116 "                  and filename is the destination filename.\n"
27117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27118 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27119 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27121 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27122 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27123 "files,\n"
27124 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27125 "export.\n"
27126 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27127 "consumed.\n"
27128 "\t--ignore-error-message which\n"
27129 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27130 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27131 "values:\n"
27132 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27133 "\t-n [--no-remote]\n"
27134 "                  open documents in a new instance\n"
27135 "\t-r [--remote]\n"
27136 "                  open documents in an already running instance\n"
27137 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27138 "\t-v [--verbose]\n"
27139 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27140 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27141 "\t-version  summarize version and build info\n"
27142 "Check the LyX man page for more details."
27143 msgstr ""
27144 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27145 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27146 "\t-help              tato stránka\n"
27147 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27148 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27149 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27150 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27151 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27152 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27153 "\t-x [--execute] command\n"
27154 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27155 "\t-e [--export] fmt\n"
27156 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27157 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27158 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27159 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27160 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27161 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27162 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27163 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27164 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27165 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27166 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27167 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27168 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27169 "'none'(=žádný),\n"
27170 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27171 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27172 "hlavní\n"
27173 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27174 "interpretovány\n"
27175 "                 jako 'all'.\n"
27176 "\t--ignore-error-message msg\n"
27177 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27178 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27179 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27180 "\t-n [--no-remote]\n"
27181 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27182 "\t-r [--remote]\n"
27183 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27184 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27185 "\t-v [--verbose]\n"
27186 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27187 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27188 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27189 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27192 msgid "  Git commit hash "
27193 msgstr "  Git commit hash "
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27196 msgid "No system directory"
27197 msgstr "Žádný systémový adresář"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1244
27200 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27201 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1255
27204 msgid "No user directory"
27205 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1256
27208 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27209 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1267
27212 msgid "Incomplete command"
27213 msgstr "Neúplný příkaz"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1268
27216 msgid "Missing command string after --execute switch"
27217 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1279
27220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27221 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1284
27224 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27225 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1297
27228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27229 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1310
27232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27233 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1315
27236 msgid "Missing filename for --import"
27237 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3091
27240 msgid ""
27241 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27242 "legal words?"
27243 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3095
27246 msgid ""
27247 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27248 "document."
27249 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3103
27252 msgid ""
27253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27254 "automatically by what you type."
27255 msgstr ""
27256 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27257 "zrovna píšete na klávesnici."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3107
27260 msgid ""
27261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27262 "class change."
27263 msgstr ""
27264 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27265 "zvolenou třídu."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3111
27268 msgid ""
27269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27270 msgstr ""
27271 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27272 "ukládání."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3118
27275 msgid ""
27276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27277 "the backup file in the same directory as the original file."
27278 msgstr ""
27279 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27280 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3122
27283 msgid ""
27284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27286 msgstr ""
27287 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27288 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3126
27291 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27292 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3130
27295 msgid ""
27296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27297 "its global and local bind/ directories."
27298 msgstr ""
27299 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27300 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3134
27303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27304 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3138
27307 msgid ""
27308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27310 msgstr ""
27311 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27312 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3145
27315 msgid ""
27316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27317 "undesired effects."
27318 msgstr ""
27319 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27320 "nevyžádanými efekty."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3149
27323 msgid ""
27324 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27325 "prevent undesired effects."
27326 msgstr ""
27327 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27328 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3156
27331 msgid ""
27332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27334 msgstr ""
27335 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27336 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3164
27339 msgid ""
27340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27342 "the top of the screen"
27343 msgstr ""
27344 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27345 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27346 "horní části obrazovky."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3168
27349 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27350 msgstr ""
27351 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3172
27354 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27355 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3176
27358 msgid ""
27359 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27360 "inside."
27361 msgstr ""
27362 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27363 "že je kurzor uvnitř."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3181
27366 #, no-c-format
27367 msgid ""
27368 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27369 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27370 msgstr ""
27371 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27372 "%e. %B %Y\"."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3185
27375 msgid ""
27376 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27377 "look in its global and local commands/ directories."
27378 msgstr ""
27379 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27380 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3189
27383 msgid ""
27384 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27385 msgstr ""
27386 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27387 "fonty.."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3193
27390 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27391 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3197
27394 msgid ""
27395 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27396 "shown after the change has been made.)"
27397 msgstr ""
27398 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27399 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3201
27402 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27403 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3205
27406 msgid ""
27407 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27408 "LyX was started from."
27409 msgstr ""
27410 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27411 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3209
27414 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27415 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3213
27418 msgid ""
27419 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27420 "value selects the directory LyX was started from."
27421 msgstr ""
27422 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27423 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3217
27426 msgid ""
27427 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27428 "recommended for non-English languages."
27429 msgstr ""
27430 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27431 "doporučen pro neanglické jazyky."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3224
27434 msgid ""
27435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27436 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27438 msgstr ""
27439 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27440 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27441 "sh -m $$lang\"."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3228
27444 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27445 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3232
27448 msgid ""
27449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27450 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27451 msgstr ""
27452 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27453 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3236
27456 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27457 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3245
27460 msgid ""
27461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27463 msgstr ""
27464 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27465 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3249
27468 msgid ""
27469 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27470 "document."
27471 msgstr ""
27472 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27473 "dokumentu."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3253
27476 msgid ""
27477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27478 msgstr ""
27479 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27480 "dokumentu."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3257
27483 msgid ""
27484 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27486 "name of the second language."
27487 msgstr ""
27488 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27489 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3261
27492 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27493 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3265
27496 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27497 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3269
27500 msgid ""
27501 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27502 "\\documentclass."
27503 msgstr ""
27504 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27505 "\\documentclass."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3273
27508 msgid ""
27509 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27510 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27511 msgstr ""
27512 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27513 "\"\\usepackage{omega}\"."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3277
27516 msgid ""
27517 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27518 "document is the default language."
27519 msgstr ""
27520 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27521 "jazyka dokumentu."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3281
27524 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27525 msgstr ""
27526 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3285
27529 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27530 msgstr ""
27531 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3289
27534 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27535 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3293
27538 msgid ""
27539 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27540 "of the document."
27541 msgstr ""
27542 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27543 "standardního jazyka dokumentu."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3297
27546 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27547 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3301
27550 msgid "The completion popup delay."
27551 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3305
27554 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27555 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3309
27558 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27559 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3313
27562 msgid ""
27563 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27564 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3317
27567 msgid ""
27568 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27569 "available."
27570 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3321
27573 msgid "The inline completion delay."
27574 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3325
27577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27578 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3329
27581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27582 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3333
27585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27586 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3337
27589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27590 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3341
27593 #, c-format
27594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27595 msgstr ""
27596 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3346
27599 msgid ""
27600 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27601 "variable.\n"
27602 "Use the OS native format."
27603 msgstr ""
27604 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27605 "ostatní adresáře.\n"
27606 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3352
27609 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27610 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3356
27613 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27614 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3360
27617 msgid "Scale the preview size to suit."
27618 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3364
27621 msgid "The option to print out in landscape."
27622 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3368
27625 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27626 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3372
27629 msgid "The option to specify paper type."
27630 msgstr "Volba učující typ papíru."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3376
27633 msgid ""
27634 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27635 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3380
27638 msgid ""
27639 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27640 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27641 msgstr ""
27642 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27643 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3384
27646 msgid ""
27647 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27648 "wrong, override the setting here."
27649 msgstr ""
27650 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27651 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3390
27654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27655 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3399
27658 msgid ""
27659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27662 msgstr ""
27663 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27664 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27665 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27666 "fontu."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3403
27669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27670 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3408
27673 #, no-c-format
27674 msgid ""
27675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27676 "roughly the same size as on paper."
27677 msgstr ""
27678 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27679 "velikostina papíru."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3412
27682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27683 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3416
27686 msgid ""
27687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27688 "\".out\". Only for advanced users."
27689 msgstr ""
27690 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27691 "pokročilé uživatele."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3423
27694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27695 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3427
27698 msgid ""
27699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27700 "when you quit LyX."
27701 msgstr ""
27702 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3431
27705 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27706 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3435
27709 msgid ""
27710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27711 "value selects the directory LyX was started from."
27712 msgstr ""
27713 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27714 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3445
27717 msgid ""
27718 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27719 "environment variable.\n"
27720 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27721 msgstr ""
27722 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27723 "ostatní adresáře.\n"
27724 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27725 "systému."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3452
27728 msgid ""
27729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27730 "will look in its global and local ui/ directories."
27731 msgstr ""
27732 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27733 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3462
27736 msgid ""
27737 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27738 "selection."
27739 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3466
27742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27743 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3470
27746 msgid ""
27747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27748 msgstr ""
27749 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27750 "a Windows."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3474
27753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27754 msgstr ""
27755 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27756 "\"-paper\")."
27757
27758 #: src/LyXVC.cpp:49
27759 #, c-format
27760 msgid "%1$s lock"
27761 msgstr "%1$s zámek"
27762
27763 #: src/LyXVC.cpp:111
27764 #, c-format
27765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27766 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27767
27768 #: src/LyXVC.cpp:113
27769 msgid "Retrieve from version control?"
27770 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27771
27772 #: src/LyXVC.cpp:114
27773 msgid "&Retrieve"
27774 msgstr "&Obdržet"
27775
27776 #: src/LyXVC.cpp:148
27777 msgid "Document not saved"
27778 msgstr "Dokument neuložen"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:149
27781 msgid "You must save the document before it can be registered."
27782 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:185
27785 msgid "LyX VC: Initial description"
27786 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27789 msgid "(no initial description)"
27790 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27793 msgid "LyX VC: Log message"
27794 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27797 #: src/LyXVC.cpp:242
27798 msgid "(no log message)"
27799 msgstr "(no log message)"
27800
27801 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27802 msgid "LyX VC: Log Message"
27803 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:298
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27809 "changes.\n"
27810 "\n"
27811 "Do you want to revert to the older version?"
27812 msgstr ""
27813 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27814 "\n"
27815 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:303
27818 msgid "Revert to stored version of document?"
27819 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27822 msgid "&Revert"
27823 msgstr "&Původní verze"
27824
27825 #: src/Paragraph.cpp:2056
27826 msgid "Senseless with this layout!"
27827 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27828
27829 #: src/Paragraph.cpp:2117
27830 msgid "Alignment not permitted"
27831 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27832
27833 #: src/Paragraph.cpp:2118
27834 msgid ""
27835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27836 "Setting to default."
27837 msgstr ""
27838 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27839 "Přepnuto na standardní."
27840
27841 #: src/Text.cpp:420
27842 msgid "Unknown Inset"
27843 msgstr "Neznámá vložka"
27844
27845 #: src/Text.cpp:533
27846 msgid "Change tracking author index missing"
27847 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27848
27849 #: src/Text.cpp:534
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27853 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27854 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27855 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27856 msgstr ""
27857 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27858 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27859 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27860 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27861 "editovat dokument.\n"
27862
27863 #: src/Text.cpp:550
27864 msgid "Unknown token"
27865 msgstr "Neznámý symbol"
27866
27867 #: src/Text.cpp:921
27868 msgid ""
27869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27870 "Tutorial."
27871 msgstr ""
27872 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27873 "(tutorial)."
27874
27875 #: src/Text.cpp:930
27876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27877 msgstr ""
27878 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27879
27880 #: src/Text.cpp:941
27881 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27882 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27883
27884 #: src/Text.cpp:1909
27885 msgid "[Change Tracking] "
27886 msgstr "[Změna revize] "
27887
27888 #: src/Text.cpp:1917
27889 #, c-format
27890 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27891 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27892
27893 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27895 #, c-format
27896 msgid "Font: %1$s"
27897 msgstr "Font: %1$s"
27898
27899 #: src/Text.cpp:1932
27900 #, c-format
27901 msgid ", Depth: %1$d"
27902 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27903
27904 #: src/Text.cpp:1938
27905 msgid ", Spacing: "
27906 msgstr ", Mezery: "
27907
27908 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27909 msgid "OneHalf"
27910 msgstr "Jedna a půl"
27911
27912 #: src/Text.cpp:1950
27913 msgid "Other ("
27914 msgstr "Další ("
27915
27916 #: src/Text.cpp:1960
27917 msgid ", Paragraph: "
27918 msgstr ", Odstavec: "
27919
27920 #: src/Text.cpp:1961
27921 msgid ", Id: "
27922 msgstr ", Id: "
27923
27924 #: src/Text.cpp:1968
27925 msgid ", Char: 0x"
27926 msgstr ", Znak: 0x"
27927
27928 #: src/Text.cpp:1970
27929 msgid ", Boundary: "
27930 msgstr ", Okraj: "
27931
27932 #: src/Text2.cpp:409
27933 msgid "No font change defined."
27934 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27935
27936 #: src/Text2.cpp:449
27937 msgid "Nothing to index!"
27938 msgstr "Nic k indexaci !"
27939
27940 #: src/Text2.cpp:451
27941 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27942 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27943
27944 #: src/Text3.cpp:195
27945 msgid "Math editor mode"
27946 msgstr "Mód matematického editoru"
27947
27948 #: src/Text3.cpp:197
27949 msgid "No valid math formula"
27950 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27951
27952 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27953 msgid "Already in regular expression mode"
27954 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27955
27956 #: src/Text3.cpp:218
27957 msgid "Regexp editor mode"
27958 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27959
27960 #: src/Text3.cpp:1542
27961 msgid "Layout "
27962 msgstr "Rozvržení "
27963
27964 #: src/Text3.cpp:1543
27965 msgid " not known"
27966 msgstr " neznámý"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27969 msgid "Missing argument"
27970 msgstr "Chybí argument"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27973 msgid "Character set"
27974 msgstr "Znaková sada"
27975
27976 #: src/Text3.cpp:2530
27977 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27978 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27979
27980 #: src/Text3.cpp:2531
27981 msgid ""
27982 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27983 "The thesaurus is not functional.\n"
27984 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27985 "instructions."
27986 msgstr ""
27987 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27988 "Tezaurus není funkční.\n"
27989 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27990
27991 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27992 msgid "Paragraph layout set"
27993 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:141
27996 msgid "Plain Layout"
27997 msgstr "Jednoduché"
27998
27999 #: src/TextClass.cpp:892
28000 msgid "Missing File"
28001 msgstr "Chybějící soubor"
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:893
28004 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28005 msgstr ""
28006 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28007
28008 #: src/TextClass.cpp:896
28009 msgid "Corrupt File"
28010 msgstr "Poškozený soubor"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:897
28013 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28014 msgstr ""
28015 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:1680
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The module %1$s has been requested by\n"
28021 "this document but has not been found in the list of\n"
28022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28024 msgstr ""
28025 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28026 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28027 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28028 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:1685
28031 msgid "Module not available"
28032 msgstr "Modul není dostupný"
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:1691
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28038 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28039 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28040 "Missing prerequisites:\n"
28041 "\t%2$s\n"
28042 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28043 msgstr ""
28044 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28045 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28046 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28047 "Chybějící prerekvizity:\n"
28048 "\t%2$s\n"
28049 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28050
28051 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28052 msgid "Package not available"
28053 msgstr "Balíček není dostupný"
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1703
28056 #, c-format
28057 msgid "Error reading module %1$s\n"
28058 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28059
28060 #: src/TextClass.cpp:1715
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28064 "this document but has not been found in the list of\n"
28065 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28067 msgstr ""
28068 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28069 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28070 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28071 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28072
28073 #: src/TextClass.cpp:1720
28074 msgid "Cite Engine not available"
28075 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1726
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28083 "Missing prerequisites:\n"
28084 "\t%2$s\n"
28085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28086 msgstr ""
28087 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28088 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28089 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28090 "Chybějící prerekvizity:\n"
28091 "\t%2$s\n"
28092 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28093
28094 #: src/TextClass.cpp:1738
28095 #, c-format
28096 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28097 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28098
28099 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28101 msgid "unknown type!"
28102 msgstr "neznámý typ!"
28103
28104 #: src/TocBackend.cpp:263
28105 #, c-format
28106 msgid "Index Entries (%1$s)"
28107 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28108
28109 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28110 msgid "Table of Contents"
28111 msgstr "Obsah"
28112
28113 #: src/TocBackend.cpp:280
28114 msgid "Changes"
28115 msgstr "Změny"
28116
28117 #: src/TocBackend.cpp:281
28118 msgid "Senseless"
28119 msgstr "Nesmyslné"
28120
28121 #: src/TocBackend.cpp:282
28122 msgid "Citations"
28123 msgstr "Citace"
28124
28125 #: src/TocBackend.cpp:283
28126 msgid "Labels and References"
28127 msgstr "Značky a odkazy"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28130 msgid "Child Documents"
28131 msgstr "Dokumenty potomků"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28134 msgid "Graphics"
28135 msgstr "Obrázky"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:287
28138 msgid "Equations"
28139 msgstr "Rovnice"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28142 msgid "External Material"
28143 msgstr "Externí materiál"
28144
28145 #: src/TocBackend.cpp:290
28146 msgid "Nomenclature Entries"
28147 msgstr "Položky nomenklatury"
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28150 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28151 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28152 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28154 msgid "Revision control error."
28155 msgstr "Chyba správy verzí."
28156
28157 #: src/VCBackend.cpp:64
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "Some problem occurred while running the command:\n"
28161 "'%1$s'."
28162 msgstr ""
28163 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28164 "'%1$s'."
28165
28166 #: src/VCBackend.cpp:636
28167 msgid "Up-to-date"
28168 msgstr "Aktualizováno"
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:638
28171 msgid "Locally Modified"
28172 msgstr "Lokálně modifikováno"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:640
28175 msgid "Locally Added"
28176 msgstr "Lokálně přidáno"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:642
28179 msgid "Needs Merge"
28180 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:644
28183 msgid "Needs Checkout"
28184 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:646
28187 msgid "No CVS file"
28188 msgstr "Žádný CVS soubor"
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:648
28191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28192 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:874
28195 msgid ""
28196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28197 "You have to update from repository first or revert your changes."
28198 msgstr ""
28199 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28200 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:879
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "Bad status when checking in changes.\n"
28206 "\n"
28207 "'%1$s'\n"
28208 "\n"
28209 msgstr ""
28210 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28211 "\n"
28212 "'%1$s'\n"
28213 "\n"
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "Error when updating from repository.\n"
28219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28220 "'%1$s'.\n"
28221 "\n"
28222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28223 msgstr ""
28224 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28225 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28226 "'%1$s'.\n"
28227 "\n"
28228 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:962
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "There were detected changes in the working directory:\n"
28234 "%1$s\n"
28235 "\n"
28236 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28237 "revert back to the repository version."
28238 msgstr ""
28239 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28240 "%1$s\n"
28241 "\n"
28242 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28243 "k verzi z repozitáře.\n"
28244 "\n"
28245 "Pokračovat?"
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28248 #: src/VCBackend.cpp:1531
28249 msgid "Changes detected"
28250 msgstr "Detekovány změny"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28253 msgid "&Abort"
28254 msgstr "&Př&erušit"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28257 msgid "View &Log ..."
28258 msgstr "Zobraz &Log ..."
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:987
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28265 "'%2$s'.\n"
28266 "\n"
28267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28268 msgstr ""
28269 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28270 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28271 "'%2$s'.\n"
28272 "\n"
28273 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:1046
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "The document %1$s is not in repository.\n"
28279 "You have to check in the first revision before you can revert."
28280 msgstr ""
28281 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28282 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28283 "verzi."
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:1054
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28289 "The status '%2$s' is unexpected."
28290 msgstr ""
28291 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28292 "očekávaný."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28295 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28296 msgid "Error: Could not generate logfile."
28297 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28300 msgid ""
28301 "Error when committing to repository.\n"
28302 "You have to manually resolve the problem.\n"
28303 "LyX will reopen the document after you press OK."
28304 msgstr ""
28305 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28306 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28307 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:1457
28310 msgid ""
28311 "Error while acquiring write lock.\n"
28312 "Another user is most probably editing\n"
28313 "the current document now!\n"
28314 "Also check the access to the repository."
28315 msgstr ""
28316 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28317 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28318 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28319 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1463
28322 msgid ""
28323 "Error while releasing write lock.\n"
28324 "Check the access to the repository."
28325 msgstr ""
28326 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28327 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:1522
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "There were detected changes in the working directory:\n"
28333 "%1$s\n"
28334 "\n"
28335 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28336 "preferred.\n"
28337 "\n"
28338 "Continue?"
28339 msgstr ""
28340 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28341 "%1$s\n"
28342 "\n"
28343 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28344 "pracovního adresáře.\n"
28345 "\n"
28346 "Pokračovat?"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28350 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28351 msgid "&Yes"
28352 msgstr "&Ano"
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28356 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28357 msgid "&No"
28358 msgstr "&Ne"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:1591
28361 msgid "SVN File Locking"
28362 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28365 msgid "Locking property unset."
28366 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28369 msgid "Locking property set."
28370 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1593
28373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28374 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28375
28376 #: src/VSpace.cpp:162
28377 msgid "Default skip"
28378 msgstr "Standardní mezera"
28379
28380 #: src/VSpace.cpp:165
28381 msgid "Small skip"
28382 msgstr "Malá mezera"
28383
28384 #: src/VSpace.cpp:168
28385 msgid "Medium skip"
28386 msgstr "Střední mezera"
28387
28388 #: src/VSpace.cpp:171
28389 msgid "Big skip"
28390 msgstr "Velká mezera"
28391
28392 #: src/VSpace.cpp:174
28393 msgid "Vertical fill"
28394 msgstr "Výplň (VFill)"
28395
28396 #: src/VSpace.cpp:181
28397 msgid "protected"
28398 msgstr "chráněno"
28399
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28405 msgstr ""
28406 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28407 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28408
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28410 msgid "Reload saved document?"
28411 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28412
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28414 msgid "Yes, &Reload"
28415 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28418 msgid "No, &Keep Changes"
28419 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28420
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28422 #, c-format
28423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28424 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28425
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28427 msgid "File not readable!"
28428 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28429
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28434 "\n"
28435 "Do you want to create a new document?"
28436 msgstr ""
28437 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28438 "\n"
28439 "Chcete vytvořit nový ?"
28440
28441 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28442 msgid "Create new document?"
28443 msgstr "Vytvořit nový ?"
28444
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28446 #, fuzzy
28447 msgid "&Yes, Create New Document"
28448 msgstr "Vytvořit nový ?"
28449
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28451 msgid "&No, Do Not Create"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The specified document template\n"
28458 "%1$s\n"
28459 "could not be read."
28460 msgstr ""
28461 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28462 "%1$s\n"
28463 "nelze přečíst."
28464
28465 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28466 msgid "Could not read template"
28467 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28470 msgid "Standard[[Bullets]]"
28471 msgstr "Standardní"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28474 msgid "Maths"
28475 msgstr "Matematika"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28478 msgid "Dings 1"
28479 msgstr "Dings 1"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28482 msgid "Dings 2"
28483 msgstr "Dings 2"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28486 msgid "Dings 3"
28487 msgstr "Dings 3"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28490 msgid "Dings 4"
28491 msgstr "Dings 4"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28494 msgid "Unavailable:"
28495 msgstr "Nedostupné:"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28498 #, c-format
28499 msgid "Unavailable: %1$s"
28500 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28505 msgid "Uncategorized"
28506 msgstr "Jiné"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28509 msgid "Directories"
28510 msgstr "Adresáře"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28513 msgid "File"
28514 msgstr "Soubor"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28517 msgid "Master document"
28518 msgstr "Hlavní dokument"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28521 msgid "Open files"
28522 msgstr "Otevřené soubory"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28525 msgid "Manuals"
28526 msgstr "Manuály"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28532 "Continue searching from the beginning?"
28533 msgstr ""
28534 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28535 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28541 "Continue searching from the end?"
28542 msgstr ""
28543 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28544 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28547 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28548 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28551 msgid "Advanced search cancelled by user"
28552 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28555 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28556 msgid "Wrap search?"
28557 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28560 msgid "Nothing to search"
28561 msgstr "Nic k vyhledávání"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28564 msgid "No open document(s) in which to search"
28565 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28568 msgid "Advanced Find and Replace"
28569 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28572 msgid "Float Settings"
28573 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28577 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28581 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28585 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28589 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28593 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28596 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28597 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28600 msgid "for this version of LyX."
28601 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28605 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28611 "1995--%1$s LyX Team"
28612 msgstr ""
28613 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28614 "1995-%1$s LyX Team"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28617 msgid ""
28618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28621 "any later version."
28622 msgstr ""
28623 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28624 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28625 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28626 "verze."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28629 msgid ""
28630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28637 msgstr ""
28638 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28639 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28640 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28641 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28642 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28643 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28646 msgid "not released yet"
28647 msgstr "zatím nevydán"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "LyX Version %1$s\n"
28653 "(%2$s)"
28654 msgstr ""
28655 "Verze LyX-u %1$s\n"
28656 "(%2$s)"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28659 msgid "Built from git commit hash "
28660 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28663 msgid "Library directory: "
28664 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28667 msgid "User directory: "
28668 msgstr "Uživatelský adresář: "
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28671 #, c-format
28672 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28673 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28676 #, c-format
28677 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28678 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28681 msgid "About LyX"
28682 msgstr "O programu LyX"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28687 #, c-format
28688 msgid "LyX: %1$s"
28689 msgstr "LyX: %1$s"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28692 msgid "About %1"
28693 msgstr "O programu %1"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28696 msgid "Preferences"
28697 msgstr "Nastavení"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28700 msgid "Reconfigure"
28701 msgstr "Rekonfigurovat"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28704 msgid "Quit %1"
28705 msgstr "Ukončit %1"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28708 msgid "Nothing to do"
28709 msgstr "Nic k vykonání"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28712 msgid "Unknown action"
28713 msgstr "Neznámá akce"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28716 msgid "Command not handled"
28717 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28720 msgid "Command disabled"
28721 msgstr "Příkaz vypnut"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28724 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28725 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28728 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28729 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28732 msgid "Running configure..."
28733 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28736 msgid "Reloading configuration..."
28737 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28740 msgid "System reconfiguration failed"
28741 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28744 msgid ""
28745 "The system reconfiguration has failed.\n"
28746 "Default textclass is used but LyX may\n"
28747 "not be able to work properly.\n"
28748 "Please reconfigure again if needed."
28749 msgstr ""
28750 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28751 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28752 "pracovat správně.\n"
28753 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28756 msgid "System reconfigured"
28757 msgstr "Systém překonfigurován"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28760 msgid ""
28761 "The system has been reconfigured.\n"
28762 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28763 "updated document class specifications."
28764 msgstr ""
28765 "Systém byl překonfigurován.\n"
28766 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28767 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28770 msgid "Exiting."
28771 msgstr "Ukončování."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28774 #, c-format
28775 msgid "Opening help file %1$s..."
28776 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28779 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28780 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28783 #, c-format
28784 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28785 msgstr ""
28786 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28789 #, c-format
28790 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28791 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28794 #, c-format
28795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28796 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28799 #, c-format
28800 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28801 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28804 msgid "Unable to save document defaults"
28805 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28809 msgid "Unknown function."
28810 msgstr "Neznámá funkce."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28813 msgid "The current document was closed."
28814 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28817 msgid ""
28818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28819 "documents and exit.\n"
28820 "\n"
28821 "Exception: "
28822 msgstr ""
28823 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28824 "skončit.\n"
28825 "\n"
28826 "Vyjímka: "
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28830 msgid "Software exception Detected"
28831 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28834 msgid ""
28835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28836 "unsaved documents and exit."
28837 msgstr ""
28838 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28839 "dokumenty a skončit."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28843 msgid "Could not find UI definition file"
28844 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "Error while reading the included file\n"
28850 "%1$s\n"
28851 "Please check your installation."
28852 msgstr ""
28853 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28854 "%1$s\n"
28855 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28858 msgid "Could not find default UI file"
28859 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28862 msgid ""
28863 "LyX could not find the default UI file!\n"
28864 "Please check your installation."
28865 msgstr ""
28866 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28867 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "Error while reading the configuration file\n"
28873 "%1$s\n"
28874 "Falling back to default.\n"
28875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28876 "check which User Interface file you are using."
28877 msgstr ""
28878 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28879 "%1$s\n"
28880 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28881 "uživatelského nastavení používate\n"
28882 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28885 msgid "Bibliography Item Settings"
28886 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28889 msgid "BibTeX Bibliography"
28890 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28893 msgid ""
28894 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28895 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28896 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28897 "this is the place you should store it."
28898 msgstr ""
28899 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28900 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28901 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28902 "databázi, vložte ji sem."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28905 msgid "Biblatex Bibliography"
28906 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28909 msgid "all reference units"
28910 msgstr "všechny jednotky referencí"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28919 msgid "Documents|#o#O"
28920 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28924 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28927 msgid "Select a BibTeX database to add"
28928 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28932 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28935 msgid "Select a BibTeX style"
28936 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28939 msgid "No frame"
28940 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28943 msgid "Simple rectangular frame"
28944 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28947 msgid "Oval frame, thin"
28948 msgstr "Oválný tenký rám"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28951 msgid "Oval frame, thick"
28952 msgstr "Oválný tlustý rám"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28955 msgid "Drop shadow"
28956 msgstr "Se stínem"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28959 msgid "Shaded background"
28960 msgstr "Pozadí s odstínem"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28963 msgid "Double rectangular frame"
28964 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28967 msgid "Depth"
28968 msgstr "Hloubka"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28971 msgid "Total Height"
28972 msgstr "Celková výška"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28975 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28976 msgid "Makebox"
28977 msgstr "Makebox"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28980 msgid "Box Settings"
28981 msgstr "Nastavení rámečku"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28984 msgid "Branch Settings"
28985 msgstr "Nastavení větve"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28988 msgid "Branch"
28989 msgstr "Větev"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28992 msgid "Activated"
28993 msgstr "Aktivována"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28996 msgid "Filename Suffix"
28997 msgstr "Přípona souboru"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29005 msgid "Yes"
29006 msgstr "Ano"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29015 msgid "No"
29016 msgstr "Ne"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29019 msgid "Enter new branch name"
29020 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29023 #, c-format
29024 msgid ""
29025 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29026 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29027 msgstr ""
29028 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29029 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29032 msgid "&Merge"
29033 msgstr "S&loučit"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29036 msgid "Renaming failed"
29037 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29040 msgid "The branch could not be renamed."
29041 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29044 msgid "Merge Changes"
29045 msgstr "Sloučit revize"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29048 msgid ""
29049 "Changed by %1\n"
29050 "\n"
29051 msgstr ""
29052 "Změnil %1\n"
29053 "\n"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29056 msgid "Change made on %1\n"
29057 msgstr "Změna udělána %1\n"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29065 msgid "No change"
29066 msgstr "Beze změny"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29069 msgid "Small Caps"
29070 msgstr "Kapitálky"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29073 msgid "(Without)[[underlining]]"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29077 msgid "Single[[underlining]]"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Double[[underlining]]"
29083 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29086 msgid "Wavy"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29090 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29094 msgid "Single[[strikethrough]]"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29098 msgid "With /"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29102 msgid "(Without)[[color]]"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29106 msgid "Text Style"
29107 msgstr "Styl textu"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29111 msgid "Clear text"
29112 msgstr "Smazat text"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29115 msgid "All avail. citations"
29116 msgstr "Všechny dostupné citace"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29119 msgid "Regular e&xpression"
29120 msgstr "&Regulární výraz"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29123 msgid "Case se&nsitive"
29124 msgstr "Velikost &písmen"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29127 msgid "Search as you &type"
29128 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29131 msgid ""
29132 "Ordered list of all cited references.\n"
29133 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29137 msgid "General text befo&re:"
29138 msgstr "Obecný text pře&d:"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29141 msgid "General &text after:"
29142 msgstr "Obecný text z&a:"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29145 msgid ""
29146 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29147 "individual items, double-click on the respective entry above."
29148 msgstr ""
29149 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29150 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29153 msgid ""
29154 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29155 "items, double-click on the respective entry above."
29156 msgstr ""
29157 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29158 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29161 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29162 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29165 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29166 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29169 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29170 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29173 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29174 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29177 msgid "All references available for citing."
29178 msgstr ""
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29181 msgid ""
29182 "All references available for citing.\n"
29183 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29184 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29188 msgid "Keys"
29189 msgstr "Klíče"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29193 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29197 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29201 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29204 msgid ""
29205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29206 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29209 msgid ""
29210 "\n"
29211 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29215 msgid "Text before"
29216 msgstr "Text před"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29219 msgid "Cite key"
29220 msgstr "Klíč citace"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29223 msgid "Text after"
29224 msgstr "Text za"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29227 msgid "LinkBack PDF"
29228 msgstr "LinkBack PDF"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29231 msgid "JPEG"
29232 msgstr "JPEG"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29235 msgid "pasted"
29236 msgstr "vloženo"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29239 #, c-format
29240 msgid "%1$s Files"
29241 msgstr "%1$s souborů"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29245 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29251 msgid "Canceled."
29252 msgstr "Zrušeno."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29255 msgid "Overwrite external file?"
29256 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29259 #, c-format
29260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29261 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29264 msgid "List of previous commands"
29265 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29268 msgid "Next command"
29269 msgstr "Další příkaz"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29272 msgid "Compare LyX files"
29273 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29276 msgid "Select document"
29277 msgstr "Vybrat dokument"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29283 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29286 msgid "Error while comparing documents."
29287 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29290 msgid "Aborted"
29291 msgstr "Přerušeno"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29294 msgid "Finished"
29295 msgstr "Provedeno"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29298 msgid "Aborting process..."
29299 msgstr "Přerušování procesu..."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29302 msgid "differences"
29303 msgstr "differences"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29306 msgid "Compare different revisions"
29307 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29310 msgid "big[[delimiter size]]"
29311 msgstr "big"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29314 msgid "Big[[delimiter size]]"
29315 msgstr "Big"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29319 msgstr "bigg"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29323 msgstr "Bigg"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29326 msgid "Math Delimiter"
29327 msgstr "Mat. oddělovač"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29333 msgid "(None)"
29334 msgstr "(Žádné)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29337 msgid "Variable"
29338 msgstr "Proměnlivá"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29341 msgid "Module not found!"
29342 msgstr "Modul nenalezen!"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29345 msgid "Press button to check validity..."
29346 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29349 msgid "Layout is valid!"
29350 msgstr "Rozvržení je platné."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29353 msgid "Layout is invalid!"
29354 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29357 msgid "Conversion to current format impossible!"
29358 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29361 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29362 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29365 msgid "Convert to current format"
29366 msgstr "Konverze do současného formátu"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29369 msgid "Document Settings"
29370 msgstr "Nastavení dokumentu"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29374 msgid "Child Document"
29375 msgstr "Dokument potomka"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29378 msgid "Include to Output"
29379 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29382 msgid "10"
29383 msgstr "10"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29386 msgid "11"
29387 msgstr "11"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29390 msgid "12"
29391 msgstr "12"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29394 msgid "None (no fontenc)"
29395 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29398 msgid ""
29399 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29400 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29401 msgstr ""
29402 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29403 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29406 msgid "empty"
29407 msgstr "prázdný"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29410 msgid "plain"
29411 msgstr "prostý"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29414 msgid "headings"
29415 msgstr "hlavičky (headings)"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29418 msgid "fancy"
29419 msgstr "pestrý (fancy)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29422 msgid "US letter"
29423 msgstr "US-dopis"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29426 msgid "US legal"
29427 msgstr "US-právní listina"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29430 msgid "US executive"
29431 msgstr "US-exekutiva"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29434 msgid "A0"
29435 msgstr "A0"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29438 msgid "A1"
29439 msgstr "A1"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29442 msgid "A2"
29443 msgstr "A2"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29446 msgid "A3"
29447 msgstr "A3"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29450 msgid "A4"
29451 msgstr "A4"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29454 msgid "A5"
29455 msgstr "A5"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29458 msgid "A6"
29459 msgstr "A6"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29462 msgid "B0"
29463 msgstr "B0"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29466 msgid "B1"
29467 msgstr "B1"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29470 msgid "B2"
29471 msgstr "B2"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29474 msgid "B3"
29475 msgstr "B3"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29478 msgid "B4"
29479 msgstr "B4"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29482 msgid "B5"
29483 msgstr "B5"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29486 msgid "B6"
29487 msgstr "B6"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29490 msgid "C0"
29491 msgstr "C0"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29494 msgid "C1"
29495 msgstr "C1"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29498 msgid "C2"
29499 msgstr "C2"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29502 msgid "C3"
29503 msgstr "C3"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29506 msgid "C4"
29507 msgstr "C4"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29510 msgid "C5"
29511 msgstr "C5"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29514 msgid "C6"
29515 msgstr "C6"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29518 msgid "JIS B0"
29519 msgstr "JIS B0"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29522 msgid "JIS B1"
29523 msgstr "JIS B1"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29526 msgid "JIS B2"
29527 msgstr "JIS B2"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29530 msgid "JIS B3"
29531 msgstr "JIS B3"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29534 msgid "JIS B4"
29535 msgstr "JIS B4"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29538 msgid "JIS B5"
29539 msgstr "JIS B5"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29542 msgid "JIS B6"
29543 msgstr "JIS B6"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29546 msgid "Language Default (no inputenc)"
29547 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29550 msgid "Numbered"
29551 msgstr "Číslováno"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29554 msgid "Appears in TOC"
29555 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29558 msgid "Package"
29559 msgstr "Balíček"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29562 msgid "Load automatically"
29563 msgstr "Automaticky načíst"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29566 msgid "Load always"
29567 msgstr "Načíst vždy"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29570 msgid "Do not load"
29571 msgstr "Nenačítat"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29575 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29578 #, c-format
29579 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29580 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29583 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29584 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29587 #, c-format
29588 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29589 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29593 #, c-format
29594 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29595 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29598 #, c-format
29599 msgid ""
29600 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29601 "all required packages (%2$s) installed."
29602 msgstr ""
29603 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29604 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29608 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29609 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Třída dokumentu"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29616 msgid "Modules"
29617 msgstr "Moduly"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokální rozvržení"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Rozvržení textu"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje stránky"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29632 msgid "Colors"
29633 msgstr "Barvy"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslování & Obsah"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29640 msgid "Indexes"
29641 msgstr "Rejstříky"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF vlastnosti"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Nastavení matematiky"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umístění plov. objektů"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29656 msgid "Bullets"
29657 msgstr "Odrážky"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29660 msgid "Formats[[output]]"
29661 msgstr "Formáty"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambule LaTeXu"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "&Standardní..."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (není instalován)"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29698 msgid "Layouts|#o#O"
29699 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29711 msgid ""
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29716 msgstr ""
29717 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29718 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29719 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29720 "neponecháte ve stejném adresáři."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatněné změny"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29751 msgid ""
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29754 msgstr ""
29755 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29756 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29761 msgid "&Dismiss"
29762 msgstr "&Odmítnout"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základní numerický"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29774 msgid "Author-year"
29775 msgstr "Autor-rok"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29782 #, c-format
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29787 #, c-format
29788 msgid "%1$s, %2$s"
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29792 #, c-format
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29797 #, c-format
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29806 #, c-format
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategorie: %1$s."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29811 #, c-format
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29816 msgid "or"
29817 msgstr "nebo"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29820 #, c-format
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29825 #, c-format
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29830 #, c-format
29831 msgid "Filename: %1$s.module."
29832 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29835 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29836 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29839 msgid "per part"
29840 msgstr "pro část"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29843 msgid "per chapter"
29844 msgstr "pro kapitolu"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29847 msgid "per section"
29848 msgstr "pro sekci"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29851 msgid "per subsection"
29852 msgstr "pro subsekci"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29855 msgid "per child document"
29856 msgstr "pro dokument potomka"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29859 msgid "[No options predefined]"
29860 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29863 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29864 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29867 msgid "&Use Hyperref Support"
29868 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29871 msgid "Can't set layout!"
29872 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29875 #, c-format
29876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29877 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29880 msgid "Not Found"
29881 msgstr "Nenalezeno"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29884 msgid "Assigned master does not include this file"
29885 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "You must include this file in the document\n"
29891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29892 "feature."
29893 msgstr ""
29894 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29895 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29898 msgid "Could not load master"
29899 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29902 #, c-format
29903 msgid ""
29904 "The master document '%1$s'\n"
29905 "could not be loaded."
29906 msgstr ""
29907 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29908 "nelze načíst."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29911 msgid "(Module name: %1)"
29912 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29915 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29916 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29919 msgid "Literate"
29920 msgstr "Dokumentované programování"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29923 msgid "Error List"
29924 msgstr "Výpis chyb"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29927 #, c-format
29928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29929 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29932 msgid "Top left"
29933 msgstr "Vlevo nahoře"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29936 msgid "Bottom left"
29937 msgstr "Vlevo dole"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29940 msgid "Baseline left"
29941 msgstr "Základní linka vlevo"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29944 msgid "Top center"
29945 msgstr "V středu nahoře"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29948 msgid "Bottom center"
29949 msgstr "V středu dole"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29952 msgid "Baseline center"
29953 msgstr "Základní linka v středu"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29956 msgid "Top right"
29957 msgstr "Vpravo nahoře"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29960 msgid "Bottom right"
29961 msgstr "Vpravo dole"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29964 msgid "Baseline right"
29965 msgstr "Základní linka vpravo"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29968 msgid "Scale%"
29969 msgstr "Měřítko%"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29972 msgid "Select external file"
29973 msgstr "Vybrat externí soubor"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29976 msgid "automatically"
29977 msgstr "automaticky"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29980 msgid "Dissolve previous group?"
29981 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29984 #, c-format
29985 msgid ""
29986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29988 "because this graphic was its only member.\n"
29989 "How do you want to proceed?"
29990 msgstr ""
29991 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29992 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29993 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29994 "Jak chcete pokračovat?"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29997 #, c-format
29998 msgid "Stick with group '%1$s'"
29999 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30002 #, c-format
30003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30004 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30010 "the group will be dissolved,\n"
30011 "because this graphic was its only member.\n"
30012 "How do you want to proceed?"
30013 msgstr ""
30014 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30015 "skupina bude zrušena,\n"
30016 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30017 "Jak chcete pokračovat?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30020 #, c-format
30021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30022 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30025 msgid "Enter unique group name:"
30026 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30029 msgid "Group already defined!"
30030 msgstr "Skupina je již definována!"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30033 #, c-format
30034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30035 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30038 msgid "Set max. &width:"
30039 msgstr "Max. šíř&ka:"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30042 msgid "Set max. &height:"
30043 msgstr "Max. &výška:"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30046 msgid "Maximal width of image in output"
30047 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30050 msgid "Maximal height of image in output"
30051 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30054 msgid "bp"
30055 msgstr "bp"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30058 msgid "cm"
30059 msgstr "cm"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30062 msgid "mm"
30063 msgstr "mm"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30066 msgid "in[[unit of measure]]"
30067 msgstr "in"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30070 msgid "Select graphics file"
30071 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30074 msgid "Clipart|#C#c"
30075 msgstr "Klipart|#K#k"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30079 msgid "Interword Space"
30080 msgstr "Mezislovní mezera"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30084 msgid "Thin Space"
30085 msgstr "Úzká mezera"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30088 msgid "Medium Space"
30089 msgstr "Střední mezera"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30092 msgid "Thick Space"
30093 msgstr "Široká mezera"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30097 msgid "Negative Thin Space"
30098 msgstr "Záporná úzká mezera"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30102 msgid "Negative Medium Space"
30103 msgstr "Záporná střední mezera"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30107 msgid "Negative Thick Space"
30108 msgstr "Záporná široká mezera"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30112 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30115 msgid "Quad (1 em)"
30116 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30119 msgid "Double Quad (2 em)"
30120 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30124 msgid "Horizontal Fill"
30125 msgstr "Horizontální výplň"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30128 msgid "Visible Space"
30129 msgstr "Viditelná mezera"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30132 msgid ""
30133 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30134 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30135 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30136 msgstr ""
30137 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30138 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30139 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30142 msgid "Horizontal Space Settings"
30143 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30146 msgid "Hyperlink Settings"
30147 msgstr "Nastavení odkazu"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30152 msgid ""
30153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30154 msgstr ""
30155 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30158 msgid "Select document to include"
30159 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30162 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30163 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30166 msgid "Index Entry Settings"
30167 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30170 msgid "Label Color"
30171 msgstr "Barva štítku"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30174 msgid "Cannot remove standard index"
30175 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30178 msgid "The default index cannot be removed."
30179 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30182 msgid "Enter new index name"
30183 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30186 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30187 msgstr ""
30188 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30189 "neexistuje."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 msgid "unknown"
30193 msgstr "neznámý"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 msgid "shortcut"
30197 msgstr "klávesová zkratka"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 msgid "shortcuts"
30201 msgstr "klávesové zkratky"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 msgid "lyxrc"
30205 msgstr "lyxrc"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30208 msgid "package"
30209 msgstr "balíček"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30212 msgid "textclass"
30213 msgstr "třída dokumentu"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 msgid "menu"
30217 msgstr "menu"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 msgid "icon"
30221 msgstr "ikona"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30224 msgid "buffer"
30225 msgstr "dokument"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30228 msgid "lyxinfo"
30229 msgstr "lyxinfo"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30232 msgid "Info Inset Settings"
30233 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30236 msgid "Shift-"
30237 msgstr "Shift-"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30240 msgid "Control-"
30241 msgstr "Control-"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30244 msgid "Option-"
30245 msgstr "Option-"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30248 msgid "Command-"
30249 msgstr "Command-"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30252 msgid "Label Settings"
30253 msgstr "Nastavení štítku"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30256 msgid "Line Settings"
30257 msgstr "Nastavení čáry"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30260 msgid "No language"
30261 msgstr "Žádný jazyk"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30264 msgid "Program Listing Settings"
30265 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30268 msgid "No dialect"
30269 msgstr "Žádný dialekt"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30272 msgid "LaTeX Log"
30273 msgstr "Log LaTeX-u"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30276 msgid "Biber"
30277 msgstr "Biber"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30280 msgid "LyX2LyX"
30281 msgstr "LyX2LyX"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30284 msgid "Literate Programming Build Log"
30285 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30288 msgid "lyx2lyx Error Log"
30289 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30292 msgid "Version Control Log"
30293 msgstr "Log ze správy verzí"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30296 msgid "Log file not found."
30297 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30300 msgid "No literate programming build log file found."
30301 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30305 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30308 msgid "No version control log file found."
30309 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30312 msgid "[x]"
30313 msgstr "[x]"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30316 msgid "(x)"
30317 msgstr "(x)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30320 msgid "{x}"
30321 msgstr "{x}"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30324 msgid "|x|"
30325 msgstr "|x|"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30328 msgid "||x||"
30329 msgstr "||x||"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30332 msgid "bmatrix"
30333 msgstr "bmatrix"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30336 msgid "pmatrix"
30337 msgstr "pmatrix"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30340 msgid "Bmatrix"
30341 msgstr "Bmatrix"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30344 msgid "vmatrix"
30345 msgstr "vmatrix"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30348 msgid "Vmatrix"
30349 msgstr "Vmatrix"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30352 msgid "Math Matrix"
30353 msgstr "Matice"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30356 msgid "Nomenclature Settings"
30357 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30360 msgid "Note Settings"
30361 msgstr "Nastavení poznámky"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30364 msgid "Paragraph Settings"
30365 msgstr "Nastavení odstavce"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30368 msgid ""
30369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30371 "\n"
30372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30373 "the items is used."
30374 msgstr ""
30375 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30376 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30377 "\n"
30378 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30379 "značkaze všech použitých položek."
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30382 msgid "Phantom Settings"
30383 msgstr "Nastavení fantómu"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30386 msgid "System files|#S#s"
30387 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30390 msgid "User files|#U#u"
30391 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30394 msgid "Look & Feel"
30395 msgstr "Vzhled"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30398 msgid "Language Settings"
30399 msgstr "Jazyková nastavení"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30402 msgid "File Handling"
30403 msgstr "Obsluha souborů"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30406 msgid "Keyboard/Mouse"
30407 msgstr "Klávesnice/myš"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30410 msgid "Input Completion"
30411 msgstr "Doplňování"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30414 msgid "C&ommand:"
30415 msgstr "&Příkaz:"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30419 msgid "Co&mmand:"
30420 msgstr "&Příkaz:"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30423 msgid "Screen Fonts"
30424 msgstr "Fonty na obrazovce"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30427 msgid "Paths"
30428 msgstr "Cesty"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30431 msgid "Select directory for example files"
30432 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30435 msgid "Select a document templates directory"
30436 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30439 msgid "Select a temporary directory"
30440 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30443 msgid "Select a backups directory"
30444 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30447 msgid "Select a document directory"
30448 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30452 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30456 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30460 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30464 msgid "Spellchecker"
30465 msgstr "Kontrola pravopisu"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30468 msgid "Native"
30469 msgstr "Nativní"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30472 msgid "Aspell"
30473 msgstr "Aspell"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30476 msgid "Enchant"
30477 msgstr "Enchant"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30480 msgid "Hunspell"
30481 msgstr "Hunspell"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30484 msgid "Converters"
30485 msgstr "Konvertory"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30488 msgid "SECURITY WARNING!"
30489 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30492 msgid ""
30493 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30494 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30495 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30496 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30497 msgstr ""
30498 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30499 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30500 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30501 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30504 msgid "File Formats"
30505 msgstr "Formáty souborů"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30508 msgid "Format in use"
30509 msgstr "Používaný formát"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30512 msgid ""
30513 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30514 "converter. Please remove the converter first."
30515 msgstr ""
30516 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30517 "Nejprve smažte konvertor."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30520 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30521 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30524 msgid "LyX needs to be restarted!"
30525 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30528 msgid ""
30529 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30530 "restart."
30531 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30534 msgid "User Interface"
30535 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30538 msgid "Classic"
30539 msgstr "Klasická"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30542 msgid "Oxygen"
30543 msgstr "Oxygen"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30546 msgid "Document Handling"
30547 msgstr "Obsluha souborů"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30550 msgid "Control"
30551 msgstr "Ovládání"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30554 msgid "Shortcuts"
30555 msgstr "Klávesové zkratky"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30558 msgid "Function"
30559 msgstr "Funkce"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30562 msgid "Shortcut"
30563 msgstr "Zkratka"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30566 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30567 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30570 msgid "Mathematical Symbols"
30571 msgstr "Matematické symboly"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30574 msgid "Document and Window"
30575 msgstr "Dokument a okno"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30578 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30579 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30582 msgid "System and Miscellaneous"
30583 msgstr "Systém, Různé"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30586 msgid "Res&tore"
30587 msgstr "&Obnovit"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30591 msgid "Failed to create shortcut"
30592 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30596 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30599 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30600 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30603 msgid "Invalid or empty key sequence"
30604 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30610 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30611 msgstr ""
30612 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30613 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30616 msgid "Redefine shortcut?"
30617 msgstr "Změnit zkratku?"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30620 msgid "&Redefine"
30621 msgstr "&Změnit"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30624 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30625 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30628 msgid "Identity"
30629 msgstr "Vaše identita"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30632 msgid "Choose bind file"
30633 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30636 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30637 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30640 msgid "Choose UI file"
30641 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30644 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30645 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30648 msgid "Choose keyboard map"
30649 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30652 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30653 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30656 msgid "Longest label width"
30657 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30660 msgid "Nomenclature List Settings"
30661 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30664 msgid "Index Settings"
30665 msgstr "Nastavení rejstříku"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30668 msgid "<All indexes>"
30669 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30672 msgid "Progress/Debug Messages"
30673 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30676 msgid "Debug Level"
30677 msgstr "Úroveň ladění"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30680 msgid "Set"
30681 msgstr "Nastaveno"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30684 msgid "Cross-reference"
30685 msgstr "Křížový odkaz"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30688 msgid "All available labels"
30689 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30692 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30693 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30696 msgid "By Occurrence"
30697 msgstr "Podle výskytu"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30700 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30701 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30704 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30705 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30708 msgid "&Go Back"
30709 msgstr "&Jdi zpět"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30712 msgid "Jump back to the original cursor location"
30713 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30716 msgid "<No prefix>"
30717 msgstr "<Bez prefixu>"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30720 msgid "Find and Replace"
30721 msgstr "Najít a zaměnit"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30724 msgid "Export or Send Document"
30725 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30728 msgid "Show File"
30729 msgstr "Zobraz soubor"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30732 msgid "Error -> Cannot load file!"
30733 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30736 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30737 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30740 msgid ""
30741 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30742 "beginning?"
30743 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30746 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30747 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30750 msgid "Basic Latin"
30751 msgstr "Základní latinka"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30754 msgid "Latin-1 Supplement"
30755 msgstr "Latin-1 dodatek"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30758 msgid "Latin Extended-A"
30759 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30762 msgid "Latin Extended-B"
30763 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30766 msgid "IPA Extensions"
30767 msgstr "IPA rozšíření"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30770 msgid "Spacing Modifier Letters"
30771 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30774 msgid "Combining Diacritical Marks"
30775 msgstr "Diakritická znaménka"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30778 msgid "Cyrillic"
30779 msgstr "Cyrilika"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30782 msgid "Arabic"
30783 msgstr "Arabština"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30786 msgid "Devanagari"
30787 msgstr "Dévanágarí"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30790 msgid "Bengali"
30791 msgstr "Bengálština"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30794 msgid "Gurmukhi"
30795 msgstr "Gurmukhi"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30798 msgid "Gujarati"
30799 msgstr "Gudžarátština"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30802 msgid "Oriya"
30803 msgstr "Oriya"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30806 msgid "Malayalam"
30807 msgstr "Malajálamština"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30810 msgid "Hangul Jamo"
30811 msgstr "Hangul jamo"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30814 msgid "Phonetic Extensions"
30815 msgstr "Fonetická rozšíření"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30818 msgid "Latin Extended Additional"
30819 msgstr "Latinka rozšíření"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30822 msgid "Greek Extended"
30823 msgstr "Řečtina rozšíření"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30826 msgid "General Punctuation"
30827 msgstr "Interpunkce"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30830 msgid "Superscripts and Subscripts"
30831 msgstr "Horní a dolní indexy"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30834 msgid "Currency Symbols"
30835 msgstr "Symboly měn"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30838 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30839 msgstr "Diakritická znaménka"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30842 msgid "Letterlike Symbols"
30843 msgstr "Symboly písmen"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30846 msgid "Number Forms"
30847 msgstr "Číselné formy"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30850 msgid "Mathematical Operators"
30851 msgstr "Matematické operátory"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30854 msgid "Miscellaneous Technical"
30855 msgstr "Technické"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30858 msgid "Control Pictures"
30859 msgstr "Řídící znaky"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30862 msgid "Optical Character Recognition"
30863 msgstr "OCR"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30866 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30867 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30870 msgid "Box Drawing"
30871 msgstr "Kreslení rámečků"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30874 msgid "Block Elements"
30875 msgstr "Kvádry"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30878 msgid "Geometric Shapes"
30879 msgstr "Geometrické tvary"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30882 msgid "Miscellaneous Symbols"
30883 msgstr "Různé symboly"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30886 msgid "Dingbats"
30887 msgstr "Dingbats"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30890 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30891 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30894 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30895 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30898 msgid "Hiragana"
30899 msgstr "Hiragana"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30902 msgid "Katakana"
30903 msgstr "Katakana"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30906 msgid "Bopomofo"
30907 msgstr "Bopomofo"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30910 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30911 msgstr "Hangul kompat."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30914 msgid "Kanbun"
30915 msgstr "Kanbun"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30919 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30922 msgid "CJK Compatibility"
30923 msgstr "CJK kompat."
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30926 msgid "CJK Unified Ideographs"
30927 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30930 msgid "Hangul Syllables"
30931 msgstr "Hangul slabiky"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30934 msgid "High Surrogates"
30935 msgstr "Surogáty horní"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30938 msgid "Private Use High Surrogates"
30939 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30942 msgid "Low Surrogates"
30943 msgstr "Surogáty dolní"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30946 msgid "Private Use Area"
30947 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30951 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30955 msgstr "Ligatury"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30958 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30959 msgstr "Arabské present formy-A"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30962 msgid "Combining Half Marks"
30963 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30966 msgid "CJK Compatibility Forms"
30967 msgstr "CJK kompat. formy"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30970 msgid "Small Form Variants"
30971 msgstr "Varianty malých forem"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30974 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30975 msgstr "Arabské present. formy-B"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30978 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30979 msgstr "Latin + CJK"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30982 msgid "Linear B Syllabary"
30983 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30986 msgid "Linear B Ideograms"
30987 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30990 msgid "Aegean Numbers"
30991 msgstr "Egejská čísla"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30994 msgid "Ancient Greek Numbers"
30995 msgstr "Starořecká čísla"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30998 msgid "Old Italic"
30999 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31002 msgid "Gothic"
31003 msgstr "Gotické"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31006 msgid "Ugaritic"
31007 msgstr "Ugaritské"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31010 msgid "Old Persian"
31011 msgstr "Staroperské"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31014 msgid "Deseret"
31015 msgstr "Deseret"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31018 msgid "Shavian"
31019 msgstr "Shawovské"
31020
31021 # TODO
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31023 msgid "Osmanya"
31024 msgstr "Osmanya"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31027 msgid "Cypriot Syllabary"
31028 msgstr "Kyperské"
31029
31030 # TODO
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31032 msgid "Kharoshthi"
31033 msgstr "Kharoshthi"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31036 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31037 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31040 msgid "Musical Symbols"
31041 msgstr "Hudební symboly"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31044 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31045 msgstr "Starořecká hudební notace"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31048 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31049 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31052 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31053 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31056 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31057 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31060 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31061 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31064 msgid "Tags"
31065 msgstr "Přívěšky"
31066
31067 # TODO
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31069 msgid "Variation Selectors Supplement"
31070 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31073 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31074 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31077 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31078 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31081 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31082 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31085 msgid "Symbols"
31086 msgstr "Symboly"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31089 msgid "Tabular Settings"
31090 msgstr "Nastavení Tabulky"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31093 msgid "Insert Table"
31094 msgstr "Vlož tabulku"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31097 msgid "TeX Information"
31098 msgstr "Informace TeX-u"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31101 msgid "No thesaurus available for this language!"
31102 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31105 msgid "Outline"
31106 msgstr "Osnova"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31109 msgid "auto"
31110 msgstr "auto"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31114 msgid "off"
31115 msgstr "vypnuto"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31118 #, c-format
31119 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31120 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31123 msgid "movable"
31124 msgstr "pohyblivý"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31127 msgid "immovable"
31128 msgstr "pevný"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31131 msgid "Vertical Space Settings"
31132 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31135 msgid "version "
31136 msgstr "verze "
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31139 msgid "unknown version"
31140 msgstr "neznámá verze"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31143 msgid ""
31144 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31145 "Right click to change."
31146 msgstr ""
31147 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31148 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31151 #, c-format
31152 msgid "Successful export to format: %1$s"
31153 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31156 #, c-format
31157 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31158 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31161 #, c-format
31162 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31163 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31166 #, c-format
31167 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31168 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31171 msgid "Exit LyX"
31172 msgstr "Ukončit LyX"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31175 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31176 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31179 #, c-format
31180 msgid "%1$s (modified externally)"
31181 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31184 msgid "Welcome to LyX!"
31185 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31188 msgid "Automatic save done."
31189 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31192 msgid "Automatic save failed!"
31193 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31196 msgid "Command not allowed without any document open"
31197 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31200 #, c-format
31201 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31202 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31205 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31206 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31209 msgid "Select template file"
31210 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31213 msgid "Templates|#T#t"
31214 msgstr "Šablony|#A#a"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31217 msgid "Document not loaded."
31218 msgstr "Dokument nenačten"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31221 msgid "Select document to open"
31222 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31226 msgid "Examples|#E#e"
31227 msgstr "Příklady|#a#A"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "The directory in the given path\n"
31233 "%1$s\n"
31234 "does not exist."
31235 msgstr ""
31236 "Adresář v zadané cestě\n"
31237 "%1$s\n"
31238 "neexistuje."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31241 #, c-format
31242 msgid "Opening document %1$s..."
31243 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31246 #, c-format
31247 msgid "Document %1$s opened."
31248 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31251 msgid "Version control detected."
31252 msgstr "Detekována správa verzí."
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31255 #, c-format
31256 msgid "Could not open document %1$s"
31257 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31260 msgid "Couldn't import file"
31261 msgstr "Soubor nelze importovat"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31264 #, c-format
31265 msgid "No information for importing the format %1$s."
31266 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31269 #, c-format
31270 msgid "Select %1$s file to import"
31271 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31274 #, c-format
31275 msgid ""
31276 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31277 "Aborting import."
31278 msgstr ""
31279 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31280 "Ruším import."
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31284 #, c-format
31285 msgid ""
31286 "The document %1$s already exists.\n"
31287 "\n"
31288 "Do you want to overwrite that document?"
31289 msgstr ""
31290 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31291 "\n"
31292 "Chcete jej přepsat ?"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31296 msgid "Overwrite document?"
31297 msgstr "Přepsat dokument ?"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31300 #, c-format
31301 msgid "Importing %1$s..."
31302 msgstr "Importování %1$s..."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31305 msgid "imported."
31306 msgstr "importováno."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31309 msgid "file not imported!"
31310 msgstr "soubor nebyl importován!"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31313 msgid "newfile"
31314 msgstr "newfile"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31317 msgid "Select LyX document to insert"
31318 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31321 msgid "Choose a filename to save document as"
31322 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The file\n"
31328 "%1$s\n"
31329 "is already open in your current session.\n"
31330 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31331 "Do you want to choose a new filename?"
31332 msgstr ""
31333 "Soubor\n"
31334 "%1$s\n"
31335 "je již otevřen.\n"
31336 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31337 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31340 msgid "Chosen File Already Open"
31341 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31346 msgid "&Rename"
31347 msgstr "Pře&jmenovat"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "The document %1$s is already registered.\n"
31353 "\n"
31354 "Do you want to choose a new name?"
31355 msgstr ""
31356 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31357 "\n"
31358 "Chcete zvolit nové jméno?"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31361 msgid "Rename document?"
31362 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31365 msgid "Copy document?"
31366 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31369 msgid "&Copy"
31370 msgstr "&Zkopírovat"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31373 msgid "Choose a filename to export the document as"
31374 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31377 msgid "Guess from extension (*.*)"
31378 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "The document %1$s could not be saved.\n"
31384 "\n"
31385 "Do you want to rename the document and try again?"
31386 msgstr ""
31387 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31388 "\n"
31389 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31392 msgid "Rename and save?"
31393 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31396 msgid "&Retry"
31397 msgstr "&Opakovat"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31400 #, c-format
31401 msgid ""
31402 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31403 "Would you like to close or hide the document?\n"
31404 "\n"
31405 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31406 "the menu: View->Hidden->...\n"
31407 "\n"
31408 "To remove this question, set your preference in:\n"
31409 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31410 msgstr ""
31411 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31412 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31413 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31414 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31415 "\n"
31416 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31417 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31420 msgid "Close or hide document?"
31421 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31424 msgid "&Hide"
31425 msgstr "&Skrýt"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31428 msgid "Close document"
31429 msgstr "Zavřít dokument"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31432 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31433 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31439 "\n"
31440 "Do you want to save the document?"
31441 msgstr ""
31442 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31443 "\n"
31444 "Chcete jej uložit ?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31447 msgid "Save new document?"
31448 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31452 msgid "&Save"
31453 msgstr "&Uložit"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31459 "\n"
31460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31461 msgstr ""
31462 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31463 "\n"
31464 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31470 "\n"
31471 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31472 msgstr ""
31473 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31474 "\n"
31475 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31478 msgid "Save changed document?"
31479 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31482 msgid "Save document?"
31483 msgstr "Uložit dokument?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31486 msgid "&Discard"
31487 msgstr "&Neukládat"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31493 "\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31495 msgstr ""
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31497 "\n"
31498 "Chcete jej uložit ?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "Document \n"
31504 "%1$s\n"
31505 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31506 msgstr ""
31507 "Dokument \n"
31508 "%1$s \n"
31509 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31510 "ztraceny."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31513 msgid "Reload externally changed document?"
31514 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31517 msgid "Document could not be checked in."
31518 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31521 msgid "Error when setting the locking property."
31522 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31525 msgid "Directory is not accessible."
31526 msgstr "Adresář není přístupný."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31529 #, c-format
31530 msgid "Opening child document %1$s..."
31531 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31534 #, c-format
31535 msgid "No buffer for file: %1$s."
31536 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31539 msgid "Inverse Search Failed"
31540 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31543 msgid ""
31544 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31545 "You may need to update the viewed document."
31546 msgstr ""
31547 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31548 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31551 msgid "Export Error"
31552 msgstr "Chyba při exportu"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31555 msgid "Error cloning the Buffer."
31556 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31559 msgid "Exporting ..."
31560 msgstr "Exportování..."
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31563 msgid "Previewing ..."
31564 msgstr "Náhled..."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31567 msgid "Document not loaded"
31568 msgstr "Dokument nenačten"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31571 msgid "Select file to insert"
31572 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31575 msgid "All Files (*)"
31576 msgstr "Všechny soubory (*)"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31582 "on disk of the document %1$s?"
31583 msgstr ""
31584 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31585 "disku?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31591 "version of the document %1$s?"
31592 msgstr ""
31593 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31594 "dokumentu %1$s ?"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31597 msgid "Revert to saved document?"
31598 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31601 msgid "Saving all documents..."
31602 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31605 msgid "All documents saved."
31606 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31609 msgid "Developer mode is now enabled."
31610 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31613 msgid "Developer mode is now disabled."
31614 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31617 msgid "Toolbars unlocked."
31618 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31621 msgid "Toolbars locked."
31622 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31625 #, c-format
31626 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31627 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31630 #, c-format
31631 msgid "%1$s unknown command!"
31632 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31635 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31636 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31639 msgid "Please, preview the document first."
31640 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31643 msgid "Couldn't proceed."
31644 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31647 msgid "Disable Shell Escape"
31648 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31652 msgid "Code Preview"
31653 msgstr "Náhled kódu"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31656 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31657 msgstr "%1 Ukázka"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31660 msgid "Close File"
31661 msgstr "Zavřít soubor"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31664 msgid "%1 (read only)"
31665 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31668 msgid "%1 (modified externally)"
31669 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31672 msgid "Hide tab"
31673 msgstr "Skrýt panel"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31676 msgid "Close tab"
31677 msgstr "Zavřít panel"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31680 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31681 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31684 msgid "Wrap Float Settings"
31685 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31688 msgid "Click to detach"
31689 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31692 #, c-format
31693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31694 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31698 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s (unknown)"
31703 msgstr "%1$s (neznámý)"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31706 msgid "More...|M"
31707 msgstr "Více...|V"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31710 msgid "No Group"
31711 msgstr "Žádná skupina"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31714 msgid "More Spelling Suggestions"
31715 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31718 msgid "Add to personal dictionary|n"
31719 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31722 msgid "Ignore all|I"
31723 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31726 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31727 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31730 msgid "Language|L"
31731 msgstr "Jazyk|k"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31734 msgid "More Languages ...|M"
31735 msgstr "Více jazyků...|V"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31738 msgid "Hidden|H"
31739 msgstr "Skryté|S"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31742 msgid "<No Documents Open>"
31743 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31746 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31747 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31750 msgid "View (Other Formats)|F"
31751 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31754 msgid "Update (Other Formats)|p"
31755 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31758 #, c-format
31759 msgid "View [%1$s]|V"
31760 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31763 #, c-format
31764 msgid "Update [%1$s]|U"
31765 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31768 msgid "No Custom Insets Defined!"
31769 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31772 msgid "(No Document Open)"
31773 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31776 msgid "Master Document"
31777 msgstr "Hlavní dokument"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31780 msgid "Other Lists"
31781 msgstr "Další seznamy"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31784 msgid "(Empty Table of Contents)"
31785 msgstr "(Prázdný obsah)"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31788 msgid "Open Outliner..."
31789 msgstr "Otevřít osnovu..."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31792 msgid "Other Toolbars"
31793 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31796 msgid "No Branches Set for Document!"
31797 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31800 msgid "Index List|I"
31801 msgstr "Rejstřík|j"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31804 msgid "Index Entry|d"
31805 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31808 #, c-format
31809 msgid "Index: %1$s"
31810 msgstr "Index: %1$s"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31813 #, c-format
31814 msgid "Index Entry (%1$s)"
31815 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31818 msgid "No Citation in Scope!"
31819 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31823 msgid "No citations selected!"
31824 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31827 msgid "All authors|h"
31828 msgstr "Všichni autoři|t"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31831 msgid "Force upper case|u"
31832 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31835 #, c-format
31836 msgid "Caption (%1$s)"
31837 msgstr "Popisek (%1$s)"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31840 msgid "No Quote in Scope!"
31841 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31845 #, c-format
31846 msgid "%1$s (dynamic)"
31847 msgstr "%1$s (dynamické)"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31850 #, c-format
31851 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31852 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31855 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31856 msgstr "dynamické"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31859 msgid "static[[Quotes]]"
31860 msgstr "statické"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31863 #, c-format
31864 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31865 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31868 #, c-format
31869 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31870 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31873 #, c-format
31874 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31875 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31878 msgid "Change Style|y"
31879 msgstr "Změnit styl|y"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31882 #, c-format
31883 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31884 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31887 #, c-format
31888 msgid "Separated %1$s Above"
31889 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31893 #, c-format
31894 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31895 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31899 #, c-format
31900 msgid "Separated %1$s Below"
31901 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31904 #, c-format
31905 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31906 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31909 #, c-format
31910 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31911 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31914 #, c-format
31915 msgid "Export [%1$s]|E"
31916 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31919 msgid "No Action Defined!"
31920 msgstr "Žádná akce není definována!"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31923 msgid "Search"
31924 msgstr "Hledat"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31927 #, c-format
31928 msgid "Export %1$s"
31929 msgstr "Exportovat %1$s"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31932 #, c-format
31933 msgid "Import %1$s"
31934 msgstr "Importovat %1$s"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31937 #, c-format
31938 msgid "Update %1$s"
31939 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31942 #, c-format
31943 msgid "View %1$s"
31944 msgstr "Prohlížet %1$s"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31947 msgid "space"
31948 msgstr "mezera"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31951 msgid ""
31952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31953 "characters:\n"
31954 msgstr ""
31955 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31956 "znaky:\n"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31959 msgid "Could not update TeX information"
31960 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31963 #, c-format
31964 msgid "The script `%1$s' failed."
31965 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31966
31967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31968 msgid "All Files "
31969 msgstr "Všechny soubory "
31970
31971 #: src/insets/Inset.cpp:89
31972 msgid "Bibliography Entry"
31973 msgstr "Heslo bibliografie"
31974
31975 #: src/insets/Inset.cpp:95
31976 msgid "Float"
31977 msgstr "Plovoucí"
31978
31979 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31980 msgid "Box"
31981 msgstr "Rámeček"
31982
31983 #: src/insets/Inset.cpp:115
31984 msgid "Horizontal Space"
31985 msgstr "Horizontální mezera"
31986
31987 #: src/insets/Inset.cpp:164
31988 msgid "Horizontal Math Space"
31989 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31990
31991 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31992 msgid "Unknown Argument"
31993 msgstr "Neznámý argument"
31994
31995 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31996 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31997 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31998
31999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32000 msgid "Keys must be unique!"
32001 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32002
32003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32004 #, c-format
32005 msgid ""
32006 "The key %1$s already exists,\n"
32007 "it will be changed to %2$s."
32008 msgstr ""
32009 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32010 "bude změněn na %2$s."
32011
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32013 #, c-format
32014 msgid ""
32015 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32016 "If you proceed, all of them will be opened."
32017 msgstr ""
32018 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32019 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32020
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32022 msgid "Open Databases?"
32023 msgstr "Otevřít databáze?"
32024
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32026 msgid "&Proceed"
32027 msgstr "&Pokračovat"
32028
32029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32030 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32031 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32032
32033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32035 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32036
32037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32038 msgid "Databases:"
32039 msgstr "Databáze:"
32040
32041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32042 msgid "Style File:"
32043 msgstr "Soubor se stylem:"
32044
32045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32046 msgid "Lists:"
32047 msgstr "Generovat:"
32048
32049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32050 msgid "included in TOC"
32051 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32052
32053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32054 msgid ""
32055 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32056 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32057 "document'"
32058 msgstr ""
32059 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32060 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32061
32062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32063 msgid "Options: "
32064 msgstr "Možnosti:"
32065
32066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32067 msgid ""
32068 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32069 "BibTeX will be unable to find it."
32070 msgstr ""
32071 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32072 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32073
32074 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32075 msgid "simple frame"
32076 msgstr "jednoduchý rám"
32077
32078 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32079 msgid "frameless"
32080 msgstr "bez rámů"
32081
32082 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32083 msgid "simple frame, page breaks"
32084 msgstr "jednoduchý, více stran"
32085
32086 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32087 msgid "oval, thin"
32088 msgstr "oválný tenký"
32089
32090 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32091 msgid "oval, thick"
32092 msgstr "oválný tlustý"
32093
32094 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32095 msgid "drop shadow"
32096 msgstr "se stínem"
32097
32098 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32099 msgid "shaded background"
32100 msgstr "se stínovaným pozadím"
32101
32102 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32103 msgid "double frame"
32104 msgstr "dvojitý rám"
32105
32106 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32107 #, c-format
32108 msgid "%1$s (%2$s)"
32109 msgstr "%1$s (%2$s)"
32110
32111 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32112 #, c-format
32113 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32114 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32115
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32117 msgid "active"
32118 msgstr "aktivní"
32119
32120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32122 msgid "non-active"
32123 msgstr "neaktivní"
32124
32125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32126 #, c-format
32127 msgid "master %1$s, child %2$s"
32128 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32129
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32131 #, c-format
32132 msgid ""
32133 "Branch Name: %1$s\n"
32134 "Branch Status: %2$s\n"
32135 "Inset Status: %3$s"
32136 msgstr ""
32137 "Jméno větve: %1$s\n"
32138 "Stav větve: %2$s\n"
32139 "Stav vložky: %3$s"
32140
32141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32142 msgid "Branch: "
32143 msgstr "Větev: "
32144
32145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32146 msgid "Branch (child): "
32147 msgstr "Větev (potomek): "
32148
32149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32150 msgid "Branch (master): "
32151 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32152
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32154 msgid "Branch (undefined): "
32155 msgstr "Větev (nedefinována): "
32156
32157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32158 msgid "Branch state changes in master document"
32159 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32160
32161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32165 "sure to save the master."
32166 msgstr ""
32167 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32168
32169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32170 #, c-format
32171 msgid "Sub-%1$s"
32172 msgstr "Sub-%1$s"
32173
32174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32175 msgid "No bibliography defined!"
32176 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32177
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32179 #, c-format
32180 msgid "+ %1$d more entries."
32181 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32182
32183 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32184 msgid "LaTeX Command: "
32185 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32186
32187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32188 msgid "InsetCommand Error: "
32189 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32190
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32192 msgid "Incompatible command name."
32193 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32194
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32196 msgid "InsetCommandParams Error: "
32197 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32198
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32200 msgid "InsetCommandParams: "
32201 msgstr "InsetCommandParams: "
32202
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32204 msgid "Unknown parameter name: "
32205 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32206
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32208 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32209 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32210
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32212 msgid "Uncodable characters"
32213 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32214
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32219 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32220 "%2$s."
32221 msgstr ""
32222 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32223 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32224 "%2$s."
32225
32226 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32227 #, c-format
32228 msgid "External template %1$s is not installed"
32229 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32230
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32232 #, c-format
32233 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32234 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32235
32236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32237 msgid "float"
32238 msgstr "plovoucí objekt"
32239
32240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32241 msgid "float: "
32242 msgstr "plovoucí objekt: "
32243
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32245 msgid "subfloat: "
32246 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32247
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32249 msgid " (sideways)"
32250 msgstr " (na bok)"
32251
32252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32254 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32255
32256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32257 #, c-format
32258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32259 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32260
32261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32262 msgid "footnote"
32263 msgstr "poznámka pod čarou"
32264
32265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32266 #, c-format
32267 msgid ""
32268 "Could not copy the file\n"
32269 "%1$s\n"
32270 "into the temporary directory."
32271 msgstr ""
32272 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32273 "%1$s\n"
32274 "do pomocného adresáře."
32275
32276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32277 #, c-format
32278 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32279 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32280
32281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32282 #, c-format
32283 msgid "Graphics file: %1$s"
32284 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32285
32286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32287 msgid "Hyperlink: "
32288 msgstr "Odkaz: "
32289
32290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32291 msgid "www"
32292 msgstr "www"
32293
32294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32295 msgid "email"
32296 msgstr "email"
32297
32298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32299 msgid "file"
32300 msgstr "soubor"
32301
32302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32303 #, c-format
32304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32305 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32308 msgid "Verbatim Input"
32309 msgstr "Vstup-doslovně"
32310
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32312 msgid "Verbatim Input*"
32313 msgstr "Vstup-doslovně*"
32314
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32316 msgid "Include (excluded)"
32317 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32318
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32320 msgid "Unknown"
32321 msgstr "Neznámý"
32322
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32325 msgid "Recursive input"
32326 msgstr "Rekurzivní vstup"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32330 #, c-format
32331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32332 msgstr ""
32333 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32334
32335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32336 #, c-format
32337 msgid ""
32338 "Could not load included file\n"
32339 "`%1$s'\n"
32340 "Please, check whether it actually exists."
32341 msgstr ""
32342 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32343 "`%1$s'\n"
32344 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32345
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32348 msgid "Error: "
32349 msgstr "Chyba:"
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "Included file `%1$s'\n"
32355 "has textclass `%2$s'\n"
32356 "while parent file has textclass `%3$s'."
32357 msgstr ""
32358 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32359 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32360 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32361
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32363 msgid "Different textclasses"
32364 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32365
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "Included file `%1$s'\n"
32370 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32371 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32372 msgstr ""
32373 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32374 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32375 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32376
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32378 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32379 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32380
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32382 #, c-format
32383 msgid ""
32384 "Included file `%1$s'\n"
32385 "uses module `%2$s'\n"
32386 "which is not used in parent file."
32387 msgstr ""
32388 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32389 "používá modul `%2$s',\n"
32390 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32391
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32393 msgid "Module not found"
32394 msgstr "Modul nenalezen"
32395
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32400 " LaTeX export is probably incomplete."
32401 msgstr ""
32402 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32403 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32404
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32406 msgid "Unsupported Inclusion"
32407 msgstr "Nepodporované vložení"
32408
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32413 "Offending file:\n"
32414 "%1$s"
32415 msgstr ""
32416 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32417 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32418 "%1$s"
32419
32420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32421 msgid "Index sorting failed"
32422 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32423
32424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32428 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32429 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32430 "explained in the User Guide."
32431 msgstr ""
32432 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32433 "s položkou:'%1$s'.\n"
32434 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32435 "popisu v uživatelské příručce."
32436
32437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32438 msgid "Index Entry"
32439 msgstr "Heslo rejstříku"
32440
32441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32442 msgid "Unknown index type!"
32443 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32444
32445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32446 msgid "All indexes"
32447 msgstr "Všechny rejstříky"
32448
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32450 msgid "subindex"
32451 msgstr "podrejstřík"
32452
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32454 #, c-format
32455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32456 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32457
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32460 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32461
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32464 msgid "undefined"
32465 msgstr "nedefinováno"
32466
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32468 msgid "Return[[Key]]"
32469 msgstr ""
32470
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32472 msgid "Tab[[Key]]"
32473 msgstr ""
32474
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32476 msgid "PgUp"
32477 msgstr ""
32478
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32480 #, fuzzy
32481 msgid "PgDown"
32482 msgstr "&Dolů"
32483
32484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32485 msgid "Backtab"
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32489 #, fuzzy
32490 msgid "Tab"
32491 msgstr "Tabulka"
32492
32493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32494 msgid "CapsLock"
32495 msgstr ""
32496
32497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32498 #, fuzzy
32499 msgid "Command[[Key]]"
32500 msgstr "Command-"
32501
32502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32503 #, fuzzy
32504 msgid "Option[[Key]]"
32505 msgstr "Volby"
32506
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32508 #, fuzzy
32509 msgid "Delete[[Key]]"
32510 msgstr "&Smazat Klávesu"
32511
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32513 msgid "Fn+Del"
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32517 #, fuzzy
32518 msgid "Esc"
32519 msgstr "csc"
32520
32521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32522 msgid "yes"
32523 msgstr "ano"
32524
32525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32526 msgid "no"
32527 msgstr "ne"
32528
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32530 msgid "No version control"
32531 msgstr "Bez správy verzí"
32532
32533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32534 msgid "Label names must be unique!"
32535 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32536
32537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32538 #, c-format
32539 msgid ""
32540 "The label %1$s already exists,\n"
32541 "it will be changed to %2$s."
32542 msgstr ""
32543 "Značka %1$s již existuje,\n"
32544 "bude přejmenována na %2$s."
32545
32546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32547 msgid "DUPLICATE: "
32548 msgstr "DUPLIKÁT: "
32549
32550 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32551 msgid "Horizontal line"
32552 msgstr "Horizontální linka"
32553
32554 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32555 msgid "no more lstline delimiters available"
32556 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32557
32558 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32559 msgid "Running out of delimiters"
32560 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32561
32562 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32563 msgid ""
32564 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32565 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32566 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32567 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32568 "must investigate!"
32569 msgstr ""
32570 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32571 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32572 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32573 "oddělovač.\n"
32574 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32575
32576 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32577 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32578 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32579
32580 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "The following characters in one of the program listings are\n"
32584 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32585 "%1$s.\n"
32586 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32587 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32588 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32589 "might help."
32590 msgstr ""
32591 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32592 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32593 "%1$s.\n"
32594 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32595 "'%2$s'.\n"
32596 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32597
32598 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "The following characters in one of the program listings are\n"
32602 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32603 "%1$s."
32604 msgstr ""
32605 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32606 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32607 "%1$s."
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32610 msgid "A value is expected."
32611 msgstr "Je očekávána hodnota."
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32620 msgid "Unbalanced braces!"
32621 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32624 msgid "Please specify true or false."
32625 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32626
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32628 msgid "Only true or false is allowed."
32629 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32632 msgid "Please specify an integer value."
32633 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32636 msgid "An integer is expected."
32637 msgstr "Je očekáváno číslo."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32640 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32641 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32644 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32645 msgstr "Neplatná délka."
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32648 #, c-format
32649 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32650 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32653 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32654 msgstr "Neplatná délka/skok."
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32657 #, c-format
32658 msgid "Please specify one of %1$s."
32659 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32662 #, c-format
32663 msgid "Try one of %1$s."
32664 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32667 #, c-format
32668 msgid "I guess you mean %1$s."
32669 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32672 #, c-format
32673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32674 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32677 #, c-format
32678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32679 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32682 msgid ""
32683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32684 msgstr ""
32685 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32686 "způsob"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32690 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32693 msgid ""
32694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32695 "trblTRBL"
32696 msgstr ""
32697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32698 "podmnožinu z trblTRBL"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32701 msgid ""
32702 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32703 "right, bottom left and top left corner."
32704 msgstr ""
32705 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32706 "dolní, levý dolní a levý horní."
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32709 msgid "Previously defined color name as a string"
32710 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32713 msgid "Enter something like \\color{white}"
32714 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32717 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32718 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32722 msgid "auto, last or a number"
32723 msgstr "auto, last nebo číslo"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32727 msgid ""
32728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32730 "defining a listing inset)"
32731 msgstr ""
32732 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32733 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32734 "výpisu zdrojového kódu)"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32738 msgid ""
32739 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32741 "a listing inset)"
32742 msgstr ""
32743 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32744 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32745 "výpisu zdrojového kódu)"
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32748 msgid "default: _minted-<jobname>"
32749 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32752 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32753 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32756 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32757 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32760 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32761 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32764 msgid "A latex name such as \\small"
32765 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32768 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32769 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32772 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32773 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32776 msgid ""
32777 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32778 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32779 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32780 msgstr ""
32781 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32782 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32783 "neaktivní)."
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32786 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32787 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32790 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32791 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32794 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32795 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32798 msgid "For PHP only"
32799 msgstr "Jen pro PHP"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32802 msgid "The style used by Pygments"
32803 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32806 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32807 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32811 msgid "Enables latex code in comments"
32812 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32816 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32819 #, c-format
32820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32821 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32824 #, c-format
32825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32826 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32829 #, c-format
32830 msgid "Parameter %1$s: "
32831 msgstr "Parametr %1$s: "
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32834 #, c-format
32835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32836 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32839 #, c-format
32840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32841 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32842
32843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32844 msgid "New Page"
32845 msgstr "Nová stránka"
32846
32847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32848 msgid "Page Break"
32849 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32850
32851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32852 msgid "Clear Page"
32853 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32854
32855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32856 msgid "Clear Double Page"
32857 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32858
32859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32860 msgid "Nom: "
32861 msgstr "Nom: "
32862
32863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32864 msgid "Nomenclature Symbol: "
32865 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32866
32867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32868 msgid "Description: "
32869 msgstr "Popis: "
32870
32871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32872 msgid "Sorting: "
32873 msgstr "Třídění: "
32874
32875 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32876 msgid "note"
32877 msgstr "poznámka"
32878
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32880 msgid "Phantom"
32881 msgstr "Phantom"
32882
32883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32884 msgid "HPhantom"
32885 msgstr "HPhantom"
32886
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32888 msgid "VPhantom"
32889 msgstr "VPhantom"
32890
32891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32892 msgid "phantom"
32893 msgstr "phantom"
32894
32895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32896 msgid "hphantom"
32897 msgstr "hphantom"
32898
32899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32900 msgid "vphantom"
32901 msgstr "vphantom"
32902
32903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32904 #, c-format
32905 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32906 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32907
32908 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32909 #, c-format
32910 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32911 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32912
32913 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32914 #, c-format
32915 msgid "%1$stext"
32916 msgstr "%1$stext"
32917
32918 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32919 #, c-format
32920 msgid "text%1$s"
32921 msgstr "text%1$s"
32922
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32924 msgid "BROKEN: "
32925 msgstr "NEPLATNÝ: "
32926
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32928 msgid "Ref: "
32929 msgstr "Ref: "
32930
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32932 msgid "Equation"
32933 msgstr "Rovnice"
32934
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32936 msgid "EqRef: "
32937 msgstr "RovRef: "
32938
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32940 msgid "Page Number"
32941 msgstr "Číslo stránky"
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32944 msgid "Page: "
32945 msgstr "Stránka: "
32946
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32948 msgid "Textual Page Number"
32949 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32952 msgid "TextPage: "
32953 msgstr "Strana Textu: "
32954
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32956 msgid "Standard+Textual Page"
32957 msgstr "Standard+Číslo strany"
32958
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32960 msgid "Ref+Text: "
32961 msgstr "Ref+Text: "
32962
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32964 msgid "Formatted"
32965 msgstr "Formátovaný"
32966
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32968 msgid "Format: "
32969 msgstr "Formát:"
32970
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32972 msgid "Reference to Name"
32973 msgstr "Odkaz na jméno"
32974
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32976 msgid "NameRef: "
32977 msgstr "NameRef: "
32978
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32980 msgid "Label Only"
32981 msgstr "Pouze preambule"
32982
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32984 msgid "Label: "
32985 msgstr "Značka: "
32986
32987 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32988 msgid "subscript"
32989 msgstr "dolní index"
32990
32991 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32992 msgid "superscript"
32993 msgstr "horní index"
32994
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32996 msgid "Protected Space"
32997 msgstr "Chráněná mezera"
32998
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33000 msgid "Quad Space"
33001 msgstr "Čtverčík"
33002
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33004 msgid "Double Quad Space"
33005 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33008 msgid "Enspace"
33009 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33012 msgid "Enskip"
33013 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33014
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33016 msgid "Protected Horizontal Fill"
33017 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33018
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33021 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33022
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33025 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33026
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33029 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33033 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33034
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33037 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33038
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33041 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33042
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33044 #, c-format
33045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33046 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33047
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33049 #, c-format
33050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33051 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33052
33053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33054 msgid "Unknown TOC type"
33055 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33056
33057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33058 msgid "Selections not supported."
33059 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33060
33061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33062 msgid "Multi-column in current or destination column."
33063 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33064
33065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33066 msgid "Multi-row in current or destination row."
33067 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33068
33069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33070 msgid "Selection size should match clipboard content."
33071 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33072
33073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33074 msgid "wrap: "
33075 msgstr "obtékání: "
33076
33077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33078 msgid "wrap"
33079 msgstr "obtékání"
33080
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33082 msgid "Not shown."
33083 msgstr "Nezobrazeno."
33084
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33086 msgid "Loading..."
33087 msgstr "Načítání..."
33088
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33090 msgid "Converting to loadable format..."
33091 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33092
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33095 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33096
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33098 msgid "Scaling etc..."
33099 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33100
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33102 msgid "Ready to display"
33103 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33104
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33106 msgid "No file found!"
33107 msgstr "Soubor nenalezen!"
33108
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33110 msgid "Error converting to loadable format"
33111 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33112
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33114 msgid "Error loading file into memory"
33115 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33116
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33118 msgid "Error generating the pixmap"
33119 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33120
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33122 msgid "No image"
33123 msgstr "Žádný obrázek"
33124
33125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33126 msgid "Preview loading"
33127 msgstr "Načítání náhledu"
33128
33129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33130 msgid "Preview ready"
33131 msgstr "Náhled připraven"
33132
33133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33134 msgid "Preview failed"
33135 msgstr "Náhled selhal"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:41
33138 msgid "cc[[unit of measure]]"
33139 msgstr "cc"
33140
33141 #: src/lengthcommon.cpp:41
33142 msgid "dd"
33143 msgstr "dd"
33144
33145 #: src/lengthcommon.cpp:41
33146 msgid "em"
33147 msgstr "em"
33148
33149 #: src/lengthcommon.cpp:42
33150 msgid "ex"
33151 msgstr "ex"
33152
33153 #: src/lengthcommon.cpp:42
33154 msgid "mu[[unit of measure]]"
33155 msgstr "mu"
33156
33157 #: src/lengthcommon.cpp:42
33158 msgid "pc"
33159 msgstr "pc"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:43
33162 msgid "pt"
33163 msgstr "pt"
33164
33165 #: src/lengthcommon.cpp:43
33166 msgid "sp"
33167 msgstr "sp"
33168
33169 #: src/lengthcommon.cpp:43
33170 msgid "Text Width %"
33171 msgstr "Šířka textu %"
33172
33173 #: src/lengthcommon.cpp:44
33174 msgid "Column Width %"
33175 msgstr "Šířka sloupce %"
33176
33177 #: src/lengthcommon.cpp:44
33178 msgid "Page Width %"
33179 msgstr "Šířka stránky %"
33180
33181 #: src/lengthcommon.cpp:44
33182 msgid "Line Width %"
33183 msgstr "Šířka řádku %"
33184
33185 #: src/lengthcommon.cpp:45
33186 msgid "Text Height %"
33187 msgstr "Výška textu %"
33188
33189 #: src/lengthcommon.cpp:45
33190 msgid "Page Height %"
33191 msgstr "Výška stránky %"
33192
33193 #: src/lengthcommon.cpp:45
33194 msgid "Line Distance %"
33195 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33196
33197 #: src/lyxfind.cpp:128
33198 msgid "Search error"
33199 msgstr "Chyba vyhledávání"
33200
33201 #: src/lyxfind.cpp:128
33202 msgid "Search string is empty"
33203 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33204
33205 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33206 msgid ""
33207 "End of file reached while searching forward.\n"
33208 "Continue searching from the beginning?"
33209 msgstr ""
33210 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33211 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33212
33213 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33214 msgid ""
33215 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33216 "Continue searching from the end?"
33217 msgstr ""
33218 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33219 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33220
33221 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33222 msgid "String not found."
33223 msgstr "Řetězec nenalezen."
33224
33225 #: src/lyxfind.cpp:400
33226 msgid "String found."
33227 msgstr "Řetězec nenalezen."
33228
33229 #: src/lyxfind.cpp:402
33230 msgid "String has been replaced."
33231 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33232
33233 #: src/lyxfind.cpp:405
33234 #, c-format
33235 msgid "%1$d strings have been replaced."
33236 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33237
33238 #: src/lyxfind.cpp:1535
33239 msgid "Invalid regular expression!"
33240 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33241
33242 #: src/lyxfind.cpp:1540
33243 msgid "Match not found!"
33244 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33245
33246 #: src/lyxfind.cpp:1544
33247 msgid "Match found!"
33248 msgstr "Řetězec nalezen!"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33252 #, c-format
33253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33254 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33257 #, c-format
33258 msgid "Box: %1$s"
33259 msgstr "Rámeček: %1$s"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33262 #, c-format
33263 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33264 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33265
33266 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33267 #, c-format
33268 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33269 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33270
33271 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33272 #, c-format
33273 msgid "Color: %1$s"
33274 msgstr "Barva: %1$s"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33277 #, c-format
33278 msgid "Decoration: %1$s"
33279 msgstr "Dekorace: %1$s"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33282 #, c-format
33283 msgid "Environment: %1$s"
33284 msgstr "Prostředí: %1$s"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33287 msgid "Cursor not in table"
33288 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33291 msgid "Only one row"
33292 msgstr "Pouze jeden řádek"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33295 msgid "Only one column"
33296 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33299 msgid "No hline to delete"
33300 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33303 msgid "No vline to delete"
33304 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33307 #, c-format
33308 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33309 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33312 #, c-format
33313 msgid "Type: %1$s"
33314 msgstr "Typ: %1$s"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33317 msgid "Bad math environment"
33318 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33321 msgid ""
33322 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33323 "Change the math formula type and try again."
33324 msgstr ""
33325 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33326 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33329 msgid "No number"
33330 msgstr "Žádné číslo"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33333 #, c-format
33334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33335 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33338 #, c-format
33339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33340 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33343 #, c-format
33344 msgid "Macro: %1$s"
33345 msgstr "Makro: %1$s"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33348 msgid "optional"
33349 msgstr "volitelné"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33352 msgid "math macro"
33353 msgstr "mat. makro"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33356 #, c-format
33357 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33358 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33361 #, c-format
33362 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33363 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33367 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33368 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33371 msgid "create new math text environment ($...$)"
33372 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33375 msgid "entered math text mode (textrm)"
33376 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33379 msgid "Regular expression editor mode"
33380 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33384 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33387 msgid "Standard[[mathref]]"
33388 msgstr "Standardní"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33391 msgid "PrettyRef"
33392 msgstr "PrettyRef"
33393
33394 # TODO kde to je ?
33395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33396 msgid "FormatRef: "
33397 msgstr "FormatRef: "
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33400 #, c-format
33401 msgid "Size: %1$s"
33402 msgstr "Velikost: %1$s"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33405 #, c-format
33406 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33407 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33408
33409 #: src/output.cpp:37
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "Could not open the specified document\n"
33413 "%1$s."
33414 msgstr ""
33415 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33416 "%1$s."
33417
33418 #: src/output_latex.cpp:1439
33419 msgid "Error in latexParagraphs"
33420 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33421
33422 #: src/output_latex.cpp:1440
33423 #, c-format
33424 msgid ""
33425 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33426 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33427 msgstr ""
33428 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33429 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33430
33431 #: src/output_plaintext.cpp:144
33432 msgid "Abstract: "
33433 msgstr "Abstrakt: "
33434
33435 #: src/output_plaintext.cpp:156
33436 msgid "References: "
33437 msgstr "Reference: "
33438
33439 #: src/support/Package.cpp:169
33440 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33441 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33442
33443 #: src/support/Package.cpp:173
33444 msgid "Done!"
33445 msgstr "Hotovo!"
33446
33447 #: src/support/Package.cpp:528
33448 msgid "LyX binary not found"
33449 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33450
33451 #: src/support/Package.cpp:529
33452 #, c-format
33453 msgid ""
33454 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33455 msgstr ""
33456 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33457 "%1$s"
33458
33459 #: src/support/Package.cpp:648
33460 #, c-format
33461 msgid ""
33462 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33463 "\t%1$s\n"
33464 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33465 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33466 msgstr ""
33467 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33468 "\t%1$s\n"
33469 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33470 "prostředí\n"
33471 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33472
33473 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33474 msgid "File not found"
33475 msgstr "Soubor nenalezen"
33476
33477 #: src/support/Package.cpp:718
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "Invalid %1$s switch.\n"
33481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33482 msgstr ""
33483 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33484 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33485
33486 #: src/support/Package.cpp:745
33487 #, c-format
33488 msgid ""
33489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33491 msgstr ""
33492 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33493 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33494
33495 #: src/support/Package.cpp:769
33496 #, c-format
33497 msgid ""
33498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33499 "%2$s is not a directory."
33500 msgstr ""
33501 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33502 "%2$s není adresář."
33503
33504 #: src/support/Package.cpp:771
33505 msgid "Directory not found"
33506 msgstr "Adresář nenalezen"
33507
33508 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33509 #, c-format
33510 msgid ""
33511 "The command\n"
33512 "%1$s\n"
33513 "has not yet completed.\n"
33514 "\n"
33515 "Do you want to stop it?"
33516 msgstr ""
33517 "Příkaz\n"
33518 "%1$s\n"
33519 "dosud nedoběhl.\n"
33520 "\n"
33521 "Přejete si ho ukončit?"
33522
33523 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33524 msgid "Stop command?"
33525 msgstr "Ukončit příkaz?"
33526
33527 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33528 msgid "&Stop it"
33529 msgstr "&Ukončit"
33530
33531 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33532 msgid "Let it &run"
33533 msgstr "&Nechat běžet"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:41
33536 msgid "No debugging messages"
33537 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:42
33540 msgid "General information"
33541 msgstr "Obecné informace"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:43
33544 msgid "Program initialisation"
33545 msgstr "Inicializace programu"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:44
33548 msgid "Keyboard events handling"
33549 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:45
33552 msgid "GUI handling"
33553 msgstr "Obsluha GUI"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:46
33556 msgid "Lyxlex grammar parser"
33557 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:47
33560 msgid "Configuration files reading"
33561 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:48
33564 msgid "Custom keyboard definition"
33565 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:49
33568 msgid "LaTeX generation/execution"
33569 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:50
33572 msgid "Math editor"
33573 msgstr "Editor matematiky"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:51
33576 msgid "Font handling"
33577 msgstr "Obsluha fontů"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:52
33580 msgid "Textclass files reading"
33581 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:53
33584 msgid "Version control"
33585 msgstr "Správa verzí"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:54
33588 msgid "External control interface"
33589 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:55
33592 msgid "Undo/Redo mechanism"
33593 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:56
33596 msgid "User commands"
33597 msgstr "Uživatelské příkazy"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:57
33600 msgid "The LyX Lexer"
33601 msgstr "LyX Lexer"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:58
33604 msgid "Dependency information"
33605 msgstr "Informace o závislostech"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:59
33608 msgid "LyX Insets"
33609 msgstr "Vložky LyX-u"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:60
33612 msgid "Files used by LyX"
33613 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:61
33616 msgid "Workarea events"
33617 msgstr "Události na pracovní ploše"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:62
33620 msgid "Clipboard handling"
33621 msgstr "Obsluha schránky"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:63
33624 msgid "Graphics conversion and loading"
33625 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:64
33628 msgid "Change tracking"
33629 msgstr "Změna revize"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:65
33632 msgid "External template/inset messages"
33633 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:66
33636 msgid "RowPainter profiling"
33637 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:67
33640 msgid "Scrolling debugging"
33641 msgstr "Ladění posouvání textu"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:68
33644 msgid "Math macros"
33645 msgstr "Mat. makra"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:69
33648 msgid "RTL/Bidi"
33649 msgstr "RTL/Bidi"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:70
33652 msgid "Locale/Internationalisation"
33653 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:71
33656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33657 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:72
33660 msgid "Find and replace mechanism"
33661 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:73
33664 msgid "Developers' general debug messages"
33665 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:74
33668 msgid "All debugging messages"
33669 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:153
33672 #, c-format
33673 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33674 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33675
33676 #: src/support/lassert.cpp:60
33677 #, c-format
33678 msgid ""
33679 "Assertion %1$s violated in\n"
33680 "file: %2$s, line: %3$s"
33681 msgstr ""
33682 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33683 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33684
33685 #: src/support/lassert.cpp:70
33686 msgid ""
33687 "It should be safe to continue, but you\n"
33688 "may wish to save your work and restart LyX."
33689 msgstr ""
33690 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33691 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33692
33693 #: src/support/lassert.cpp:73
33694 msgid "Warning!"
33695 msgstr "Varování!"
33696
33697 #: src/support/lassert.cpp:80
33698 msgid ""
33699 "There has been an error with this document.\n"
33700 "LyX will attempt to close it safely."
33701 msgstr ""
33702 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33703 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33704
33705 #: src/support/lassert.cpp:83
33706 msgid "Buffer Error!"
33707 msgstr "Chyba dokumentu!"
33708
33709 #: src/support/lassert.cpp:90
33710 msgid ""
33711 "LyX has encountered an application error\n"
33712 "and will now shut down."
33713 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33714
33715 #: src/support/lassert.cpp:93
33716 msgid "Fatal Exception!"
33717 msgstr "Fatální chyba!"
33718
33719 #: src/support/os_win32.cpp:504
33720 msgid "System file not found"
33721 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33722
33723 #: src/support/os_win32.cpp:505
33724 msgid ""
33725 "Unable to load shfolder.dll\n"
33726 "Please install."
33727 msgstr ""
33728 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33729 "Prosím nainstalujte."
33730
33731 #: src/support/os_win32.cpp:510
33732 msgid "System function not found"
33733 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33734
33735 #: src/support/os_win32.cpp:511
33736 msgid ""
33737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33738 "Don't know how to proceed. Sorry."
33739 msgstr ""
33740 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33741 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33742
33743 #: src/support/userinfo.cpp:45
33744 msgid "Unknown user"
33745 msgstr "Neznámý uživatel"
33746
33747 #~ msgid "Never Toggled"
33748 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33749
33750 #~ msgid "Other font settings"
33751 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33752
33753 #~ msgid "Always Toggled"
33754 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33755
33756 #~ msgid "&Misc:"
33757 #~ msgstr "Růz&né:"
33758
33759 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33760 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33761
33762 #~ msgid "&Toggle all"
33763 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33764
33765 #~ msgid "Springer cl2emult"
33766 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33767
33768 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33769 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33770
33771 #~ msgid "Springer SV Mono"
33772 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33773
33774 #~ msgid "Springer SV Mult"
33775 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33776
33777 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33778 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33779
33780 #~ msgid "&Create"
33781 #~ msgstr "&Vytvořit"
33782
33783 #~ msgid "Reset"
33784 #~ msgstr "Vynulovat"
33785
33786 #~ msgid "Underbar"
33787 #~ msgstr "Podtržený"
33788
33789 #~ msgid "Double underbar"
33790 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33791
33792 #~ msgid "Wavy underbar"
33793 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33794
33795 #~ msgid "Cross out"
33796 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33797
33798 #~ msgid "No color"
33799 #~ msgstr "Žádná barva"
33800
33801 #~ msgid "&Clipping"
33802 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33803
33804 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33805 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33806
33807 #~ msgid " et al."
33808 #~ msgstr " et al."
33809
33810 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33811 #~ msgstr ", "
33812
33813 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33814 #~ msgstr ", a "
33815
33816 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33817 #~ msgstr " a "
33818
33819 #~ msgid "/"
33820 #~ msgstr "/"
33821
33822 #~ msgid "pp."
33823 #~ msgstr "str."
33824
33825 #~ msgid "ed."
33826 #~ msgstr "ed."
33827
33828 #~ msgid "eds."
33829 #~ msgstr "eds."
33830
33831 #~ msgid "vol."
33832 #~ msgstr "svaz."
33833
33834 #~ msgid "no."
33835 #~ msgstr "č."
33836
33837 #~ msgid "in"
33838 #~ msgstr "v"
33839
33840 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33841 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33842
33843 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33844 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33845
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33848 #~ "verbatim contexts.\n"
33849 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33850 #~ msgstr ""
33851 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33852 #~ "specifickémkontextu.\n"
33853 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33854
33855 #~ msgid "Converter killed"
33856 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33857
33858 #~ msgid ""
33859 #~ "The running converter\n"
33860 #~ " %1$s\n"
33861 #~ "was killed by the user."
33862 #~ msgstr ""
33863 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33864 #~ "byl zrušen uživatelem."
33865
33866 #~ msgid "Process Killed"
33867 #~ msgstr "Proces přerušen"
33868
33869 #~ msgid ""
33870 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33871 #~ "%1$s"
33872 #~ msgstr ""
33873 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33874 #~ "%1$s"
33875
33876 #~ msgid "Process Timed Out"
33877 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33878
33879 #~ msgid ""
33880 #~ "The conversion process:\n"
33881 #~ "%1$s\n"
33882 #~ "timed out before completing."
33883 #~ msgstr ""
33884 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33885 #~ "%1$s\n"
33886 #~ "vypršel čas před dokončením."
33887
33888 #~ msgid "Export canceled"
33889 #~ msgstr "Export zrušen"
33890
33891 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33892 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33893
33894 #~ msgid "D&ocuments"
33895 #~ msgstr "D&okumenty"
33896
33897 #~ msgid "Lay&outs"
33898 #~ msgstr "&Rozvržení"
33899
33900 #~ msgid "&Templates"
33901 #~ msgstr "Š&ablony"
33902
33903 #~ msgid "&Examples"
33904 #~ msgstr "&Příklady"
33905
33906 #~ msgid ""
33907 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33908 #~ "for en- and em-dashes"
33909 #~ msgstr ""
33910 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33911 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33912
33913 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33914 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33915
33916 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33917 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33918
33919 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33920 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33921
33922 #~ msgid "Caption: "
33923 #~ msgstr "Caption: "
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Author Note: "
33927 #~ msgstr "Author Note:"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "ACM Volume: "
33931 #~ msgstr "Volume"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "ACM Number: "
33935 #~ msgstr "PACS number:"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "ACM Article: "
33939 #~ msgstr "Article"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "ACM Month: "
33943 #~ msgstr "Month"
33944
33945 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33946 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33947
33948 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33949 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33950
33951 #~ msgid "    "
33952 #~ msgstr "    "
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Use &minted"
33956 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Number floats by chapter"
33960 #~ msgstr "Number of the category"
33961
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Number floats by section"
33964 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33968 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33972 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33973
33974 #~ msgid "&Key:"
33975 #~ msgstr "&Klíč:"
33976
33977 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33978 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33979
33980 #~ msgid "&Default (numerical)"
33981 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33982
33983 #~ msgid ""
33984 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33985 #~ "parameters in document class options."
33986 #~ msgstr ""
33987 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33988 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33989
33990 #~ msgid "&Natbib"
33991 #~ msgstr "&Natbib"
33992
33993 #~ msgid "Natbib &style:"
33994 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33995
33996 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33997 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33998
33999 #~ msgid "&Jurabib"
34000 #~ msgstr "&Jurabib"
34001
34002 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34003 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34004
34005 #~ msgid "Databa&ses"
34006 #~ msgstr "&Databáze"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "&Search Citation"
34010 #~ msgstr "Hledat citaci"
34011
34012 #~ msgid "Searc&h:"
34013 #~ msgstr "&Hledat:"
34014
34015 #~ msgid ""
34016 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34017 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34018
34019 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34020 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34021
34022 #~ msgid "&Search"
34023 #~ msgstr "&Vyhledat"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Search &field:"
34027 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34031 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34032
34033 #~ msgid "Text to place before citation"
34034 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34035
34036 #~ msgid "Text to place after citation"
34037 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34038
34039 #~ msgid "List all authors"
34040 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "&Full author list"
34044 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34045
34046 #~ msgid "Force upper case in citation"
34047 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34048
34049 #~ msgid "&Size:"
34050 #~ msgstr "&Velikost:"
34051
34052 #~ msgid "&Email"
34053 #~ msgstr "&Email"
34054
34055 #~ msgid "&File"
34056 #~ msgstr "&Soubor"
34057
34058 #~ msgid "&Description:"
34059 #~ msgstr "&Popis:"
34060
34061 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34062 #~ msgstr "&Generátor:"
34063
34064 #~ msgid "&Zoom %:"
34065 #~ msgstr "&Lupa %:"
34066
34067 #~ msgid "La&bels in:"
34068 #~ msgstr "&Značky v:"
34069
34070 #~ msgid "&References"
34071 #~ msgstr "&Reference"
34072
34073 #~ msgid "Fil&ter:"
34074 #~ msgstr "Fil&tr:"
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34078 #~ "sensitive option is checked)"
34079 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34080
34081 #~ msgid "&Sort"
34082 #~ msgstr "&Setřídit"
34083
34084 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34085 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34086
34087 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34088 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34089
34090 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34091 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Default (basic)"
34095 #~ msgstr "Standardní mezera"
34096
34097 #~ msgid "Citation engine"
34098 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34099
34100 #~ msgid "Jurabib"
34101 #~ msgstr "Jurabib"
34102
34103 #~ msgid "Example:"
34104 #~ msgstr "Příklad:"
34105
34106 #~ msgid "Examples:"
34107 #~ msgstr "Příklady:"
34108
34109 #~ msgid "Subexample:"
34110 #~ msgstr "Podpříklad:"
34111
34112 #~ msgid "Natbib"
34113 #~ msgstr "Natbib"
34114
34115 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34116 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34117
34118 #~ msgid "Source Pane|S"
34119 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34120
34121 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34122 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34123
34124 #~ msgid "Single Quote|S"
34125 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34126
34127 #~ msgid "Styles"
34128 #~ msgstr "Styly"
34129
34130 #~ msgid ""
34131 #~ "Today's date.\n"
34132 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Dnešní datum.\n"
34135 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34136
34137 #~ msgid "Plain text (image)"
34138 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34139
34140 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34141 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34142
34143 #~ msgid "date (output)"
34144 #~ msgstr "datum (výstup)"
34145
34146 #~ msgid "date command"
34147 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34148
34149 #~ msgid "PSTEX"
34150 #~ msgstr "PSTEX"
34151
34152 #~ msgid ""
34153 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34154 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34155 #~ "%1$s."
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34158 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34159 #~ "%1$s."
34160
34161 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34162 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34163
34164 #~ msgid "frame of button"
34165 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34166
34167 #~ msgid "Change: "
34168 #~ msgstr "Změna: "
34169
34170 #~ msgid " at "
34171 #~ msgstr " na "
34172
34173 #~ msgid "Conversion Failed!"
34174 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34175
34176 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34177 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34178
34179 #~ msgid "``text''"
34180 #~ msgstr "``text''"
34181
34182 #~ msgid "''text''"
34183 #~ msgstr "''text''"
34184
34185 #~ msgid ",,text``"
34186 #~ msgstr ",,text``"
34187
34188 #~ msgid ",,text''"
34189 #~ msgstr ",,text''"
34190
34191 #~ msgid "<<text>>"
34192 #~ msgstr "<<text>>"
34193
34194 #~ msgid ">>text<<"
34195 #~ msgstr ">>text<<"
34196
34197 #~ msgid "pLaTeX"
34198 #~ msgstr "pLaTeX"
34199
34200 #~ msgid "Jump back"
34201 #~ msgstr "Skok zpět"
34202
34203 #~ msgid "Jump to label"
34204 #~ msgstr "Skok na značku"
34205
34206 #~ msgid "Character: "
34207 #~ msgstr "Znak: "
34208
34209 #~ msgid "Code Point: "
34210 #~ msgstr "Kód: "
34211
34212 #~ msgid "LaTeX Source"
34213 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34214
34215 #~ msgid "DocBook Source"
34216 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34217
34218 #~ msgid "Literate Source"
34219 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34220
34221 #~ msgid " (version control, locking)"
34222 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34223
34224 #~ msgid " (version control)"
34225 #~ msgstr " (správa verzí)"
34226
34227 #~ msgid " (changed)"
34228 #~ msgstr " (změněno)"
34229
34230 #~ msgid " (read only)"
34231 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "External material"
34235 #~ msgstr "Externí materiál"
34236
34237 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34238 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34239
34240 #~ msgid "Undef: "
34241 #~ msgstr "Nedef: "
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34245 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34246 #~ "%1$s."
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34249 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34250 #~ "%1$s."
34251
34252 #~ msgid "Missing included file"
34253 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "DVI-PS Options"
34257 #~ msgstr "Volby"
34258
34259 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34260 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34261
34262 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34263 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34264
34265 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34266 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34267
34268 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34269 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34270
34271 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34272 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34273
34274 #~ msgid "Document &class"
34275 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34276
34277 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34278 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34279
34280 #~ msgid "Forward search"
34281 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34282
34283 #~ msgid "Printer Command Options"
34284 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34285
34286 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34287 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34288
34289 #~ msgid "File ex&tension:"
34290 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34291
34292 #~ msgid "Option used to print to a file."
34293 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34294
34295 #~ msgid "Print to &file:"
34296 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34297
34298 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34299 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34300
34301 #~ msgid "Set &printer:"
34302 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34303
34304 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34305 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34306
34307 #~ msgid "Spool &printer:"
34308 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34309
34310 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34311 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34312
34313 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34314 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34315
34316 #~ msgid "Re&verse pages:"
34317 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34318
34319 #~ msgid "&Number of copies:"
34320 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34321
34322 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34323 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34324
34325 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34326 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34327
34328 #~ msgid "Co&llated:"
34329 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34330
34331 #~ msgid "Pa&ge range:"
34332 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34333
34334 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34335 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34336
34337 #~ msgid "&Odd pages:"
34338 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34339
34340 #~ msgid "&Even pages:"
34341 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34342
34343 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34344 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34345
34346 #~ msgid "E&xtra options:"
34347 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34348
34349 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34350 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34351
34352 #~ msgid ""
34353 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34354 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34355 #~ "your printers."
34356 #~ msgstr ""
34357 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34358 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34359 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34360
34361 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34362 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34363
34364 #~ msgid "Name of the default printer"
34365 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34366
34367 #~ msgid "Default &printer:"
34368 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34369
34370 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34371 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34372
34373 #~ msgid "Pages"
34374 #~ msgstr "Stránky"
34375
34376 #~ msgid "Page number to print from"
34377 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34378
34379 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34380 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34381
34382 #~ msgid "Page number to print to"
34383 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34384
34385 #~ msgid "Print all pages"
34386 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34387
34388 #~ msgid "Fro&m"
34389 #~ msgstr "&Z"
34390
34391 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34392 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34393
34394 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34395 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34396
34397 #~ msgid "Print in reverse order"
34398 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34399
34400 #~ msgid "Re&verse order"
34401 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34402
34403 #~ msgid "Copie&s"
34404 #~ msgstr "K&opie"
34405
34406 #~ msgid "Number of copies"
34407 #~ msgstr "Počet kopií"
34408
34409 #~ msgid "Collate copies"
34410 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34411
34412 #~ msgid "&Collate"
34413 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34414
34415 #~ msgid "Send output to the printer"
34416 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34417
34418 #~ msgid "P&rinter:"
34419 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34420
34421 #~ msgid "Send output to the given printer"
34422 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34423
34424 #~ msgid "Send output to a file"
34425 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34426
34427 #~ msgid "&Longtable"
34428 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34429
34430 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34431 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34432
34433 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34434 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34435
34436 #~ msgid "Lists"
34437 #~ msgstr "Lists"
34438
34439 #~ msgid "Top Line|n"
34440 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34441
34442 #~ msgid "Bottom Line|i"
34443 #~ msgstr "Linka dole|d"
34444
34445 #~ msgid "Print...|P"
34446 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34447
34448 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34449 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34450
34451 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34452 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34453
34454 #~ msgid ""
34455 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34456 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34459 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34460
34461 #~ msgid "Print document failed"
34462 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34463
34464 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34465 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34466
34467 #~ msgid "Unknown document class"
34468 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34469
34470 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34471 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34472
34473 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34474 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34475
34476 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34477 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34478
34479 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34480 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34481
34482 #~ msgid "Included File Invalid"
34483 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34487 #~ "  %1$s\n"
34488 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34491 #~ "  %1$s\n"
34492 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34493
34494 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34495 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34496
34497 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34498 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34499
34500 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34501 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34502
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34505 #~ "environment variable PRINTER."
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34508 #~ "prostředí PRINTER."
34509
34510 #~ msgid "The option to print only even pages."
34511 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34512
34513 #~ msgid ""
34514 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34515 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34518 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34519
34520 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34521 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34522
34523 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34524 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34525
34526 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34527 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34528
34529 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34530 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34534 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34535 #~ "and arguments."
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34538 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34539 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34543 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34546 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34547
34548 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34549 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34550
34551 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34552 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34556 #~ "command."
34557 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34558
34559 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34560 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34561
34562 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34563 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34564
34565 #~ msgid "Black"
34566 #~ msgstr "Černá"
34567
34568 #~ msgid "White"
34569 #~ msgstr "Bílá"
34570
34571 #~ msgid "Red"
34572 #~ msgstr "Červená"
34573
34574 #~ msgid "Green"
34575 #~ msgstr "Zelená"
34576
34577 #~ msgid "Blue"
34578 #~ msgstr "Modrá"
34579
34580 #~ msgid "Cyan"
34581 #~ msgstr "Azurová"
34582
34583 #~ msgid "Magenta"
34584 #~ msgstr "Fialová"
34585
34586 #~ msgid "Yellow"
34587 #~ msgstr "Žlutá"
34588
34589 #~ msgid "Printer"
34590 #~ msgstr "Tiskárna"
34591
34592 #~ msgid "Print Document"
34593 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34594
34595 #~ msgid "Print to file"
34596 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34597
34598 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34599 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34600
34601 #~ msgid "Open Navigator..."
34602 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34603
34604 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34605 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "Scaling"
34609 #~ msgstr "Posouvání textu"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "&Vertical factor:"
34613 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34617 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "Rotation"
34621 #~ msgstr "Značení"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "&Rotation:"
34625 #~ msgstr "Značení"
34626
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34631 #~ "arabština)."
34632
34633 #~ msgid "Enable &RTL support"
34634 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34635
34636 #~ msgid "___"
34637 #~ msgstr "___"
34638
34639 #~ msgid "EndOfSlide"
34640 #~ msgstr "EndOfSlide"
34641
34642 #~ msgid "--Separator--"
34643 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34644
34645 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34646 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34647
34648 #~ msgid "TeX Code|X"
34649 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34650
34651 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34654
34655 #~ msgid "."
34656 #~ msgstr "."
34657
34658 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34659 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34660
34661 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34662 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34663
34664 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34665 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34666
34667 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34668 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34669
34670 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34671 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34672
34673 #~ msgid "Sco&pe"
34674 #~ msgstr "Rozsa&h"
34675
34676 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34677 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34678
34679 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34680 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34684 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Split Environment|l"
34688 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34689
34690 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34691 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34695 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34699 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Alternative theorem string"
34703 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34704
34705 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34706 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34707
34708 #~ msgid "Use AMS &math package"
34709 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34710
34711 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34712 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34713
34714 #~ msgid "Use &esint package"
34715 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34716
34717 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34718 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34719
34720 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34721 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34722
34723 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34724 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34725
34726 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34727 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34728
34729 #~ msgid "Use mh&chem package"
34730 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34731
34732 #~ msgid "&First:"
34733 #~ msgstr "Prv&ní:"
34734
34735 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34736 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34737
34738 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34739 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34740
34741 #~ msgid ""
34742 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34743 #~ "actually to print."
34744 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34745
34746 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34747 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34748
34749 #~ msgid "Table w&idth:"
34750 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34751
34752 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34753 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34754
34755 #~ msgid "institute mark"
34756 #~ msgstr "institute mark"
34757
34758 #~ msgid "Fig. ---"
34759 #~ msgstr "Fig. ---"
34760
34761 #~ msgid "Computing Review Categories"
34762 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34763
34764 #~ msgid "LatinOn"
34765 #~ msgstr "LatinOn"
34766
34767 #~ msgid "Latin on"
34768 #~ msgstr "Latin on"
34769
34770 #~ msgid "LatinOff"
34771 #~ msgstr "LatinOff"
34772
34773 #~ msgid "Latin off"
34774 #~ msgstr "Latin off"
34775
34776 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34777 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34778
34779 #~ msgid "EndFrame"
34780 #~ msgstr "EndFrame"
34781
34782 #~ msgid "________________________________"
34783 #~ msgstr "________________________________"
34784
34785 #~ msgid "Institute mark"
34786 #~ msgstr "Institute mark"
34787
34788 #~ msgid "Maintext"
34789 #~ msgstr "Maintext"
34790
34791 #~ msgid "Space"
34792 #~ msgstr "Space"
34793
34794 #~ msgid "Space:"
34795 #~ msgstr "Space:"
34796
34797 #~ msgid "Computer:"
34798 #~ msgstr "Computer:"
34799
34800 #~ msgid "Close Section"
34801 #~ msgstr "Close Section"
34802
34803 #~ msgid "Table Caption"
34804 #~ msgstr "Table Caption"
34805
34806 #~ msgid "Scrap"
34807 #~ msgstr "Útržek"
34808
34809 #~ msgid "Captionabove"
34810 #~ msgstr "Captionabove"
34811
34812 #~ msgid "Captionbelow"
34813 #~ msgstr "Captionbelow"
34814
34815 #~ msgid "opt"
34816 #~ msgstr "tit."
34817
34818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34819 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34820
34821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34822 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34823
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34825 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34826
34827 #~ msgid "Settings...|g"
34828 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34829
34830 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34831 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34832
34833 #~ msgid "Braille Manual|B"
34834 #~ msgstr "Braille|B"
34835
34836 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34837 #~ msgstr "LilyPond|P"
34838
34839 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34840 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34841
34842 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34843 #~ msgstr "Sloupce|S"
34844
34845 #~ msgid "Rotate cell"
34846 #~ msgstr "Otočit buňku"
34847
34848 #~ msgid "AMS arrows"
34849 #~ msgstr "AMS šipky"
34850
34851 #~ msgid "AMS relations"
34852 #~ msgstr "AMS relace"
34853
34854 #~ msgid "AMS operators"
34855 #~ msgstr "AMS operátory"
34856
34857 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34858 #~ msgstr "AMS Různé"
34859
34860 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34861 #~ msgstr "AMS Různé"
34862
34863 #~ msgid "AMS Arrows"
34864 #~ msgstr "AMS šipky"
34865
34866 #~ msgid "AMS Relations"
34867 #~ msgstr "AMS relace"
34868
34869 #~ msgid "AMS Operators"
34870 #~ msgstr "AMS operátory"
34871
34872 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34873 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34874
34875 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34876 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34877
34878 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34879 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34880
34881 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34882 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34883
34884 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886
34887 #~ msgid "HTML|H"
34888 #~ msgstr "HTML|H"
34889
34890 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34891 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34892
34893 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34894 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34895
34896 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34897 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34898
34899 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34900 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34901
34902 #~ msgid "Specify the default paper size."
34903 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34904
34905 #~ msgid "Memory problem"
34906 #~ msgstr "Interní chyba"
34907
34908 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34909 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34910
34911 #~ msgid "Utopia"
34912 #~ msgstr "Utopia"
34913
34914 #~ msgid " (unknown)"
34915 #~ msgstr "(neznámý)"
34916
34917 #~ msgid "List of Graphics"
34918 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34919
34920 #~ msgid "List of Equations"
34921 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34922
34923 #~ msgid "List of Index Entries"
34924 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34925
34926 #~ msgid "List of Marginal notes"
34927 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34928
34929 #~ msgid "List of Notes"
34930 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34931
34932 #~ msgid "List of Citations"
34933 #~ msgstr "Seznam citací"
34934
34935 #~ msgid "List of Branches"
34936 #~ msgstr "Seznam větví"
34937
34938 #~ msgid "List of Changes"
34939 #~ msgstr "Seznam Změn"
34940
34941 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34942 #~ msgstr "cs"
34943
34944 #~ msgid "Automatic help"
34945 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34946
34947 #~ msgid "Session"
34948 #~ msgstr "Relace"
34949
34950 #~ msgid "elsewhere"
34951 #~ msgstr "jinde"
34952
34953 #~ msgid "Make letter title"
34954 #~ msgstr "Make letter title"
34955
34956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34957 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34958
34959 #~ msgid "&Output Format:"
34960 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34961
34962 #~ msgid "MM"
34963 #~ msgstr "MM"
34964
34965 #~ msgid "MMMMM"
34966 #~ msgstr "MMMMM"
34967
34968 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34969 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34970
34971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34972 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34973
34974 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34975 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34976
34977 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34978 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34979
34980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34981 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34982
34983 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34984 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34985
34986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34987 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34988
34989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34990 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34991
34992 #~ msgid "Remark \\theremark"
34993 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34994
34995 #~ msgid "Case \\thecase"
34996 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34997
34998 #~ msgid "Question \\thequestion"
34999 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35000
35001 #~ msgid "Note \\thenote"
35002 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35003
35004 #~ msgid "&New:"
35005 #~ msgstr "&Nová:"
35006
35007 #~ msgid "Preface:"
35008 #~ msgstr "Preface:"
35009
35010 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35011 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35012
35013 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35014 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35015
35016 #~ msgid "MiniTOC"
35017 #~ msgstr "MiniTOC"
35018
35019 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35020 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35021
35022 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35023 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35024
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35027 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35028 #~ msgstr ""
35029 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35030 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35031
35032 #~ msgid "branch"
35033 #~ msgstr "větev"
35034
35035 #~ msgid "Step"
35036 #~ msgstr "Step"
35037
35038 #~ msgid "Step \\thestep."
35039 #~ msgstr "Step \\thestep."
35040
35041 #~ msgid "Appendices Section"
35042 #~ msgstr "Appendices Section"
35043
35044 #~ msgid "--- Appendices ---"
35045 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35046
35047 #~ msgid ""
35048 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35049 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35050 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35053 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35054 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35055
35056 #~ msgid "Documents|D"
35057 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35058
35059 #~ msgid "New from Template...|T"
35060 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35061
35062 #~ msgid "Revert|R"
35063 #~ msgstr "Původní verze|P"
35064
35065 #~ msgid "Custom...|C"
35066 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35067
35068 #~ msgid "Redo|d"
35069 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35070
35071 #~ msgid "Cut|C"
35072 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35073
35074 #~ msgid "Paste|a"
35075 #~ msgstr "Vložit|V"
35076
35077 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35078 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35079
35080 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35081 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35082
35083 #~ msgid "Tabular|T"
35084 #~ msgstr "Tabulka|T"
35085
35086 #~ msgid "Thesaurus..."
35087 #~ msgstr "Tezaurus..."
35088
35089 #~ msgid "Statistics...|i"
35090 #~ msgstr "Statistika...|i"
35091
35092 #~ msgid "Change Tracking|g"
35093 #~ msgstr "Revize|R"
35094
35095 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35096 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35097
35098 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35099 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35100
35101 #~ msgid "Line Bottom|B"
35102 #~ msgstr "Linka dole|d"
35103
35104 #~ msgid "Line Left|L"
35105 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35106
35107 #~ msgid "Line Right|R"
35108 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35109
35110 #~ msgid "Delete Row|w"
35111 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35112
35113 #~ msgid "Copy Row"
35114 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35115
35116 #~ msgid "Swap Rows"
35117 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35118
35119 #~ msgid "Delete Column|D"
35120 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35121
35122 #~ msgid "Copy Column"
35123 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35124
35125 #~ msgid "Swap Columns"
35126 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35127
35128 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35129 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35130
35131 #~ msgid "Alignment|A"
35132 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35133
35134 #~ msgid "Add Row|R"
35135 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35136
35137 #~ msgid "Add Column|C"
35138 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35139
35140 #~ msgid "Octave"
35141 #~ msgstr "Octave"
35142
35143 #~ msgid "Maxima"
35144 #~ msgstr "Maxima"
35145
35146 #~ msgid "Mathematica"
35147 #~ msgstr "Mathematica"
35148
35149 #~ msgid "Maple, simplify"
35150 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35151
35152 #~ msgid "Maple, factor"
35153 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35154
35155 #~ msgid "Maple, evalm"
35156 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35157
35158 #~ msgid "Maple, evalf"
35159 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35160
35161 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35162 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35163
35164 #~ msgid "Align Environment|A"
35165 #~ msgstr "Align prostředí"
35166
35167 #~ msgid "AlignAt Environment"
35168 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35169
35170 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35171 #~ msgstr "Falign prostředí"
35172
35173 #~ msgid "Multline Environment"
35174 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35175
35176 #~ msgid "Special Character|S"
35177 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35178
35179 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35180 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35181
35182 #~ msgid "Index Entry|I"
35183 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35184
35185 #~ msgid "URL...|U"
35186 #~ msgstr "URL...|U"
35187
35188 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35189 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35190
35191 #~ msgid "TeX Code|T"
35192 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35193
35194 #~ msgid "Minipage|p"
35195 #~ msgstr "Ministránku|n"
35196
35197 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35198 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35199
35200 #~ msgid "Floats|a"
35201 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35202
35203 #~ msgid "Include File...|d"
35204 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35205
35206 #~ msgid "Insert File|e"
35207 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35208
35209 #~ msgid "External Material...|x"
35210 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35211
35212 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35213 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35214
35215 #~ msgid "Protected Space|r"
35216 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35217
35218 #~ msgid "Vertical Space..."
35219 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35220
35221 #~ msgid "Line Break|L"
35222 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35223
35224 #~ msgid "Protected Dash|D"
35225 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35226
35227 #~ msgid "Single Quote|Q"
35228 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35229
35230 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35231 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35232
35233 #~ msgid "Horizontal Line"
35234 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35235
35236 #~ msgid "Font Change|o"
35237 #~ msgstr "Změna písma|p"
35238
35239 #~ msgid "Math Normal Font"
35240 #~ msgstr "Mat. normální"
35241
35242 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35243 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35244
35245 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35246 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35247
35248 #~ msgid "Math Roman Family"
35249 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35250
35251 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35252 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35253
35254 #~ msgid "Math Bold Series"
35255 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35256
35257 #~ msgid "Text Normal Font"
35258 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35259
35260 #~ msgid "Floatflt Figure"
35261 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35262
35263 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35264 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35265
35266 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35267 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35268
35269 #~ msgid "Character...|C"
35270 #~ msgstr "Znak...|Z"
35271
35272 #~ msgid "Paragraph...|P"
35273 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35274
35275 #~ msgid "Document...|D"
35276 #~ msgstr "Dokument...|D"
35277
35278 #~ msgid "Tabular...|T"
35279 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35280
35281 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35282 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35283
35284 #~ msgid "Noun Style|N"
35285 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35286
35287 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35288 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35289
35290 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35291 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35292
35293 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35294 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35295
35296 #~ msgid "Update|U"
35297 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35298
35299 #~ msgid "TeX Information|X"
35300 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35301
35302 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35303 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35304
35305 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35306 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35307
35308 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35309 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35310
35311 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35312 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35313
35314 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35315 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35316
35317 #~ msgid "Extended Features|E"
35318 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35319
35320 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35321 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35322
35323 #~ msgid "Preferences..."
35324 #~ msgstr "Nastavení..."
35325
35326 #~ msgid "Quit LyX"
35327 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35328
35329 #~ msgid "%1$d words checked."
35330 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35331
35332 #~ msgid "One word checked."
35333 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35334
35335 #~ msgid "Spelling check completed"
35336 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35337
35338 #~ msgid "Basi&c"
35339 #~ msgstr "Zák&ladní"
35340
35341 #~ msgid "Search text is empty!"
35342 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35343
35344 #~ msgid ""
35345 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35346 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35347 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35348 #~ msgstr ""
35349 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35350 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35351 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35352 #~ "funkce."
35353
35354 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35355 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35356
35357 #~ msgid "Affilation:"
35358 #~ msgstr "Affilation:"
35359
35360 #~ msgid "X; "
35361 #~ msgstr "X; "
35362
35363 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35364 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35365
35366 #~ msgid "greyedout"
35367 #~ msgstr "zašedlé"
35368
35369 #~ msgid "Open Target...|O"
35370 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35371
35372 #~ msgid "&Use Defaults"
35373 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35374
35375 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35376 #~ msgstr "Pozn."
35377
35378 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35379 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35380
35381 #~ msgid "Use &XeTeX"
35382 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35383
35384 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35385 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35386
35387 #~ msgid "&Use babel"
35388 #~ msgstr "Použít b&abel"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:Institute"
35392 #~ msgstr "Institute"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35396 #~ msgstr "E-Mail"
35397
35398 #~ msgid "scheme"
35399 #~ msgstr "scheme"
35400
35401 #~ msgid "chart"
35402 #~ msgstr "chart"
35403
35404 #~ msgid "graph"
35405 #~ msgstr "graph"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:Alert"
35409 #~ msgstr "Alert"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:Structure"
35413 #~ msgstr "Structure"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35417 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35421 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:Firstname"
35425 #~ msgstr "Firstname"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:Fname"
35429 #~ msgstr "Jméno souboru"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:Surname"
35433 #~ msgstr "Element:Surname"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:Filename"
35437 #~ msgstr "Jméno souboru"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:Literal"
35441 #~ msgstr "Element:Literal"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Flex:Emph"
35445 #~ msgstr "Element:Emph"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35449 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35453 #~ msgstr "Citation-number"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Flex:Volume"
35457 #~ msgstr "Element:Volume"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Flex:Day"
35461 #~ msgstr "Element:Day"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Flex:Month"
35465 #~ msgstr "Element:Month"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Flex:Year"
35469 #~ msgstr "Element:Year"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35473 #~ msgstr "Issue-number"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35477 #~ msgstr "Issue-day"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35481 #~ msgstr "Issue-months"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Flex:ISSN"
35485 #~ msgstr "Element:ISSN"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Flex:CODEN"
35489 #~ msgstr "Element:CODEN"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35493 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35497 #~ msgstr "SS-Title"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35501 #~ msgstr "CCC-Code"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Flex:Code"
35505 #~ msgstr "Element:Code"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Flex:Dscr"
35509 #~ msgstr "Element:Dscr"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Flex:Keyword"
35513 #~ msgstr "Element:Keyword"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35517 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Flex:Orgname"
35521 #~ msgstr "Element:Orgname"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Flex:Street"
35525 #~ msgstr "Element:Street"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Flex:City"
35529 #~ msgstr "Element:City"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Flex:State"
35533 #~ msgstr "Element:State"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Flex:Postcode"
35537 #~ msgstr "Postcode"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Flex:Country"
35541 #~ msgstr "Element:Country"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Flex:Directory"
35545 #~ msgstr "Directory"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Flex:Email"
35549 #~ msgstr "Element:Email"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35553 #~ msgstr "KeyCombo"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35557 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35561 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35565 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35569 #~ msgstr "GuiButton"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35573 #~ msgstr "MenuChoice"
35574
35575 #~ msgid "Note:Note"
35576 #~ msgstr "Poznámka"
35577
35578 #~ msgid "Note:Greyedout"
35579 #~ msgstr "Zašedlé"
35580
35581 #~ msgid "Box:Shaded"
35582 #~ msgstr "Stínovaně"
35583
35584 #~ msgid "Wrap"
35585 #~ msgstr "Obtékání"
35586
35587 #~ msgid "Info:menu"
35588 #~ msgstr "Info:menu"
35589
35590 #~ msgid "Info:shortcut"
35591 #~ msgstr "Info:zkratka"
35592
35593 #~ msgid "Info:shortcuts"
35594 #~ msgstr "Info:zkratky"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Flex:Endnote"
35598 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35599
35600 #~ msgid "Flex:Initial"
35601 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35602
35603 #~ msgid "Flex:Glosse"
35604 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35605
35606 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35607 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35608
35609 #~ msgid "Flex:Expression"
35610 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35611
35612 #~ msgid "Flex:Concepts"
35613 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35614
35615 #~ msgid "Flex:Meaning"
35616 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35617
35618 #~ msgid "Flex:Noun"
35619 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35620
35621 #~ msgid "Flex:Strong"
35622 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35623
35624 #~ msgid "Norsk"
35625 #~ msgstr "Norština"
35626
35627 #~ msgid "Nynorsk"
35628 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35629
35630 #~ msgid ""
35631 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35632 #~ "convert it."
35633 #~ msgstr ""
35634 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Keywordsr"
35638 #~ msgstr "Keywords"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Current &paragraph"
35642 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35643
35644 #~ msgid "A&vailable indices:"
35645 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35646
35647 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35648 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Vert. Phantom"
35652 #~ msgstr "phantom"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "&Ok"
35656 #~ msgstr "&OK"
35657
35658 # TODO
35659 #~ msgid "&Dummy"
35660 #~ msgstr "&Dummy"
35661
35662 #~ msgid "F&ind:"
35663 #~ msgstr "&Najít:"
35664
35665 #~ msgid "The Enter key works, too"
35666 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35667
35668 #~ msgid "The delete key works, too"
35669 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35670
35671 #~ msgid "D&elete"
35672 #~ msgstr "&Smazat"
35673
35674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35675 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35676
35677 #~ msgid "&BibTeX command:"
35678 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35679
35680 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35681 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35682
35683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35684 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35685
35686 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35687 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35688
35689 #~ msgid "Screen &DPI:"
35690 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35691
35692 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35693 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35694
35695 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35696 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35697
35698 #~ msgid "Merge cells"
35699 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35700
35701 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35702 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35703
35704 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35705 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35706
35707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35708 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35709
35710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35711 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35712
35713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35714 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35715
35716 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35717 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35718
35719 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35720 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35721
35722 #~ msgid "Strasse"
35723 #~ msgstr "Strasse"
35724
35725 #~ msgid "Land"
35726 #~ msgstr "Land"
35727
35728 #~ msgid "BLZ"
35729 #~ msgstr "BLZ"
35730
35731 #~ msgid "Konto"
35732 #~ msgstr "Konto"
35733
35734 #~ msgid "Element:Firstname"
35735 #~ msgstr "Element:Firstname"
35736
35737 #~ msgid "Element:Fname"
35738 #~ msgstr "Element:Fname"
35739
35740 #~ msgid "Element:Filename"
35741 #~ msgstr "Element:Filename"
35742
35743 #~ msgid "Element:Citation-number"
35744 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35745
35746 #~ msgid "Element:Issue-number"
35747 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35748
35749 #~ msgid "Element:Issue-day"
35750 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35751
35752 #~ msgid "Element:Issue-months"
35753 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35754
35755 #~ msgid "Element:SS-Title"
35756 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35757
35758 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35759 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35760
35761 #~ msgid "Element:Postcode"
35762 #~ msgstr "Element:Postcode"
35763
35764 #~ msgid "Element:Directory"
35765 #~ msgstr "Element:Directory"
35766
35767 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35768 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35769
35770 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35771 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35772
35773 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35774 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35775
35776 #~ msgid "OptArg"
35777 #~ msgstr "OptArg"
35778
35779 #~ msgid "Custom:Endnote"
35780 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35781
35782 #~ msgid "Custom:Glosse"
35783 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35784
35785 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35786 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35787
35788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35789 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35790
35791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35792 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35793
35794 #~ msgid "CharStyle:Code"
35795 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35796
35797 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35798 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35799
35800 #~ msgid "Insert|n"
35801 #~ msgstr "Vložit|V"
35802
35803 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35804 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35805
35806 #~ msgid "View DVI"
35807 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35808
35809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35810 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35811
35812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35813 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35814
35815 #~ msgid "View PostScript"
35816 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35817
35818 #~ msgid "Update PostScript"
35819 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35820
35821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35822 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35823
35824 #~ msgid "Ch. "
35825 #~ msgstr "Kap. "
35826
35827 #~ msgid ""
35828 #~ "The specified document\n"
35829 #~ "%1$s\n"
35830 #~ "could not be read."
35831 #~ msgstr ""
35832 #~ "Požadovaný dokument\n"
35833 #~ "%1$s\n"
35834 #~ "nelze přečíst."
35835
35836 #~ msgid ""
35837 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35838 #~ "%1$s.layout,\n"
35839 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35840 #~ "class or style file required by it is not\n"
35841 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35842 #~ "for more information.\n"
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35845 #~ "%1$s.layout,\n"
35846 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35847 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35848 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35849 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35850
35851 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35852 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35853
35854 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35855 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35856
35857 #~ msgid "top/bottom line"
35858 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35859
35860 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35861 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35862
35863 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35864 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35865
35866 #~ msgid ""
35867 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35868 #~ "You may not have the right languages installed."
35869 #~ msgstr ""
35870 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35871 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35872
35873 #~ msgid ""
35874 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35875 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35876 #~ msgstr ""
35877 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35878 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35879
35880 #~ msgid ""
35881 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35882 #~ "`%2$s'."
35883 #~ msgstr ""
35884 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35885 #~ "%2$s'."
35886
35887 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35888 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35889
35890 #~ msgid ""
35891 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35892 #~ "encoding `%2$s'."
35893 #~ msgstr ""
35894 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35895
35896 #~ msgid ""
35897 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35898 #~ "encoding `%2$s'."
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35901
35902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35903 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35904
35905 #~ msgid ""
35906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35907 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35908
35909 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35910 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35914 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35915 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35918 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35919 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35920
35921 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35922 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35923
35924 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35925 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35926
35927 #~ msgid ""
35928 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35929 #~ "\n"
35930 #~ "%1$s."
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35933 #~ "\n"
35934 #~ "%1$s."
35935
35936 #~ msgid ""
35937 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35938 #~ msgstr ""
35939 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35940
35941 #~ msgid "Length"
35942 #~ msgstr "Vlastní délka"
35943
35944 #~ msgid "Thin space"
35945 #~ msgstr "Úzká mezera"
35946
35947 #~ msgid "Medium space"
35948 #~ msgstr "Střední mezera"
35949
35950 #~ msgid "Thick space"
35951 #~ msgstr "Široká mezera"
35952
35953 #~ msgid "Negative thin space"
35954 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35955
35956 #~ msgid "Negative medium space"
35957 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35958
35959 #~ msgid "Negative thick space"
35960 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35961
35962 #~ msgid "Inter-word space"
35963 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35964
35965 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35966 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35967
35968 #~ msgid "aspell"
35969 #~ msgstr "aspell"
35970
35971 #~ msgid "hspell"
35972 #~ msgstr "hspell"
35973
35974 #~ msgid "pspell (library)"
35975 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35976
35977 #~ msgid "aspell (library)"
35978 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35979
35980 #~ msgid "*.pws"
35981 #~ msgstr "*.pws"
35982
35983 #~ msgid "*.ispell"
35984 #~ msgstr "*.ispell"
35985
35986 #~ msgid "Spellchecker error"
35987 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35988
35989 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35990 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35991
35992 #~ msgid ""
35993 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35994 #~ "Maybe it has been killed."
35995 #~ msgstr ""
35996 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35997 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35998
35999 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36000 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36001
36002 #~ msgid "No Table of contents"
36003 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36004
36005 #~ msgid "Opened inset"
36006 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36007
36008 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36009 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36010
36011 #~ msgid ""
36012 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36013 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36014 #~ "%1$s."
36015 #~ msgstr ""
36016 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36017 #~ "reprezentovatelné\n"
36018 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36019 #~ "%1$s."
36020
36021 #~ msgid "Opened Box Inset"
36022 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36023
36024 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36025 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36026
36027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36028 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36029
36030 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36031 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36032
36033 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36034 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36035
36036 #~ msgid "Opened Float Inset"
36037 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36038
36039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36040 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36041
36042 #~ msgid "Unknown buffer info"
36043 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36044
36045 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36046 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36047
36048 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36049 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36050
36051 #~ msgid "Opened Note Inset"
36052 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36053
36054 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36055 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36056
36057 #~ msgid "QQuad Space"
36058 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36059
36060 #~ msgid "Opened table"
36061 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36062
36063 #~ msgid "Opened Text Inset"
36064 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36065
36066 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36067 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36068
36069 #~ msgid "Glossary term"
36070 #~ msgstr "Glossary term"
36071
36072 #~ msgid "TheoremTemplate"
36073 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36074
36075 #~ msgid "Theorem #:"
36076 #~ msgstr "Theorem #::"
36077
36078 #~ msgid "Lemma #:"
36079 #~ msgstr "Lemma #:"
36080
36081 #~ msgid "Corollary #:"
36082 #~ msgstr "Corollary #:"
36083
36084 #~ msgid "Proposition #:"
36085 #~ msgstr "Proposition #:"
36086
36087 #~ msgid "Conjecture #:"
36088 #~ msgstr "Conjecture #:"
36089
36090 #~ msgid "Criterion #:"
36091 #~ msgstr "Criterion #:"
36092
36093 #~ msgid "Fact #:"
36094 #~ msgstr "Fact #:"
36095
36096 #~ msgid "Axiom #:"
36097 #~ msgstr "Axiom #:"
36098
36099 #~ msgid "Definition #:"
36100 #~ msgstr "Definition #:"
36101
36102 #~ msgid "Example #:"
36103 #~ msgstr "Example #:"
36104
36105 #~ msgid "Condition #:"
36106 #~ msgstr "Condition #:"
36107
36108 #~ msgid "Problem #:"
36109 #~ msgstr "Problem #:"
36110
36111 #~ msgid "Exercise #:"
36112 #~ msgstr "Exercise #:"
36113
36114 #~ msgid "Remark #:"
36115 #~ msgstr "Remark #:"
36116
36117 #~ msgid "Claim #:"
36118 #~ msgstr "Claim #:"
36119
36120 #~ msgid "Note #:"
36121 #~ msgstr "Note #:"
36122
36123 #~ msgid "Notation #:"
36124 #~ msgstr "Notace #:"
36125
36126 #~ msgid "Case #:"
36127 #~ msgstr "Case #:"
36128
36129 #~ msgid ""
36130 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36131 #~ "%2$s"
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36134 #~ "%2$s"
36135
36136 #~ msgid "Anschrift:"
36137 #~ msgstr "Anschrift:"
36138
36139 #~ msgid "Briefkopf:"
36140 #~ msgstr "Briefkopf:"
36141
36142 #~ msgid "Zusatz:"
36143 #~ msgstr "Zusatz:"
36144
36145 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36146 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36147
36148 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36149 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36150
36151 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36152 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36153
36154 #~ msgid "Unterschrift:"
36155 #~ msgstr "Unterschrift:"
36156
36157 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36158 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36159
36160 #~ msgid "Vorwahl:"
36161 #~ msgstr "Vorwahl:"
36162
36163 #~ msgid "Telefon:"
36164 #~ msgstr "Telefon:"
36165
36166 #~ msgid "Ort:"
36167 #~ msgstr "Ort:"
36168
36169 #~ msgid "Datum:"
36170 #~ msgstr "Datum:"
36171
36172 #~ msgid "Betreff:"
36173 #~ msgstr "Betreff:"
36174
36175 #~ msgid "Anrede:"
36176 #~ msgstr "Anrede:"
36177
36178 #~ msgid "Gruss:"
36179 #~ msgstr "Gruss:"
36180
36181 #~ msgid "Anlage(n):"
36182 #~ msgstr "Anlage(n):"
36183
36184 #~ msgid "Verteiler:"
36185 #~ msgstr "Verteiler:"
36186
36187 #~ msgid "Strasse:"
36188 #~ msgstr "Strasse:"
36189
36190 #~ msgid "Land:"
36191 #~ msgstr "Land:"
36192
36193 #~ msgid "RetourAdresse:"
36194 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36195
36196 #~ msgid "MeinZeichen:"
36197 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36198
36199 #~ msgid "IhrZeichen:"
36200 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36201
36202 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36203 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36204
36205 #~ msgid "BLZ:"
36206 #~ msgstr "BLZ:"
36207
36208 #~ msgid "Konto:"
36209 #~ msgstr "Konto:"
36210
36211 #~ msgid "Adresse:"
36212 #~ msgstr "Adresse:"
36213
36214 #~ msgid "Anlagen:"
36215 #~ msgstr "Anlagen:"
36216
36217 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36218 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36219
36220 #~ msgid "Latex"
36221 #~ msgstr "Latex"
36222
36223 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36224 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36225
36226 #~ msgid "No file open!"
36227 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36228
36229 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36230 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36234 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36238 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36239
36240 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36241 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36242
36243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36244 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36245
36246 #~ msgid "Toggle Label|L"
36247 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36248
36249 #~ msgid "B&rowse..."
36250 #~ msgstr "P&rocházet..."
36251
36252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36253 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36254
36255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36256 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36257
36258 #~ msgid "Ne&w"
36259 #~ msgstr "&Nová"
36260
36261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36262 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36263
36264 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36265 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36266
36267 #~ msgid "Grou&p Name:"
36268 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36269
36270 #~ msgid ""
36271 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36272 #~ "assign the existing one."
36273 #~ msgstr ""
36274 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36275 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36276
36277 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36278 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36279
36280 #~ msgid "&Postscript driver:"
36281 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36282
36283 #~ msgid "Append Parameter"
36284 #~ msgstr "Přidej parametr"
36285
36286 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36287 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36288
36289 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36290 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36291
36292 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36293 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36294
36295 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36296 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36297
36298 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36299 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36300
36301 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36302 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36303
36304 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36305 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36306
36307 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36308 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36309
36310 #~ msgid "figure"
36311 #~ msgstr "obrázek"
36312
36313 #~ msgid "algorithm"
36314 #~ msgstr "algoritmus"
36315
36316 #~ msgid "tableau"
36317 #~ msgstr "tablo"
36318
36319 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36320 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36321
36322 #~ msgid "keywords"
36323 #~ msgstr "keywords"
36324
36325 #~ msgid "Table of Contents|a"
36326 #~ msgstr "Obsah|a"
36327
36328 #~ msgid "FAQ|F"
36329 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36330
36331 #~ msgid "LinuxDoc"
36332 #~ msgstr "LinuxDoc"
36333
36334 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36335 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36336
36337 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36338 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36339
36340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36341 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36342
36343 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36344 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36345
36346 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36347 #~ msgstr "Malajština"
36348
36349 #~ msgid "British"
36350 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36351
36352 #~ msgid "Canadian"
36353 #~ msgstr "Kanada"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Reference\t"
36357 #~ msgstr "Reference"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36361 #~ msgstr "SenderAddress"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36365 #~ msgstr "Backaddress"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36369 #~ msgstr "RetourAdresse"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36373 #~ msgstr "Postvermerk"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36377 #~ msgstr "IhrZeichen"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36381 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36385 #~ msgstr "MeinZeichen"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36389 #~ msgstr "Unterschrift"
36390
36391 #~ msgid "Stadt:"
36392 #~ msgstr "Stadt:"
36393
36394 #~ msgid "Braille mirror off"
36395 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36396
36397 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36398 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36399
36400 #~ msgid "LaTeX default"
36401 #~ msgstr "LaTeX standard"
36402
36403 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36404 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36405
36406 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36407 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36408
36409 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36410 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36411
36412 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36413 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36414
36415 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36416 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36417
36418 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36419 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36420
36421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36422 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36423
36424 #~ msgid "Class not found"
36425 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36426
36427 #~ msgid ""
36428 #~ "Layout had to be changed from\n"
36429 #~ "%1$s to %2$s\n"
36430 #~ "because of class conversion from\n"
36431 #~ "%3$s to %4$s"
36432 #~ msgstr ""
36433 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36434 #~ "%1$s na %2$s\n"
36435 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36436 #~ "%3$s na %4$s"
36437
36438 #~ msgid "Changed Layout"
36439 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36440
36441 #~ msgid "Unknown layout"
36442 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36443
36444 #~ msgid ""
36445 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36446 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36449 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36453 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36454
36455 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36456 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36457
36458 #~ msgid "Display image in LyX"
36459 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36460
36461 #~ msgid "Monochrome"
36462 #~ msgstr "Monochromaticky"
36463
36464 #~ msgid "Grayscale"
36465 #~ msgstr "Stupně šedi"
36466
36467 #~ msgid "%"
36468 #~ msgstr "%"
36469
36470 #~ msgid "&Display:"
36471 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36472
36473 #~ msgid "Sca&le:"
36474 #~ msgstr "&Lupa:"
36475
36476 #~ msgid "Scr&een Display:"
36477 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36478
36479 #~ msgid "Do not display"
36480 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36481
36482 #~ msgid "Unknown Info: "
36483 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36484
36485 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36486 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Clear group"
36490 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36491
36492 # TODO co to je?
36493 #~ msgid " (auto)"
36494 #~ msgstr " (auto)"
36495
36496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36497 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36498
36499 #~ msgid "&Edit File..."
36500 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36501
36502 #~ msgid "LyX View"
36503 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Movie"
36507 #~ msgstr "More"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36511 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36512
36513 #~ msgid "<- C&lear"
36514 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36515
36516 #~ msgid "A&pply"
36517 #~ msgstr "&Použít"
36518
36519 #~ msgid "Clear"
36520 #~ msgstr "Zrušit"
36521
36522 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36523 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36524
36525 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36526 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36527
36528 #~ msgid "Extra embedded files:"
36529 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36530
36531 #~ msgid "Add"
36532 #~ msgstr "&Přidat"
36533
36534 #~ msgid "E&mbed"
36535 #~ msgstr "&Přibalit"
36536
36537 #~ msgid "&Center"
36538 #~ msgstr "Na &střed"
36539
36540 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36541 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36542
36543 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36544 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36545
36546 #~ msgid ""
36547 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36548 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36549 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36550 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36551 #~ msgstr ""
36552 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36553 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36554 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36555 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36556 #~ "vývojářskému týmu."
36557
36558 #~ msgid " writing embedded files."
36559 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36560
36561 #~ msgid " could not write embedded files!"
36562 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36563
36564 #~ msgid "Failed to extract file"
36565 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36566
36567 #~ msgid ""
36568 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36569 #~ "Source file %2$s does not exist"
36570 #~ msgstr ""
36571 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36572 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36573
36574 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36575 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36576
36577 #~ msgid "Copy file failure"
36578 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36579
36580 #~ msgid ""
36581 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36582 #~ "Please check whether the path is writeable."
36583 #~ msgstr ""
36584 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36585 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36586
36587 #~ msgid ""
36588 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36589 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36590 #~ msgstr ""
36591 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36592 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36593
36594 #~ msgid "Failed to embed file"
36595 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36599 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36602 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36603
36604 #~ msgid "Update embedded file?"
36605 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36606
36607 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36608 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36609
36610 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36611 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36615 #~ "Please check whether the source file is available"
36616 #~ msgstr ""
36617 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36618 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36619
36620 #~ msgid ""
36621 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36622 #~ msgstr ""
36623 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36624
36625 #~ msgid "Sync file failure"
36626 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36627
36628 #~ msgid ""
36629 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36630 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36631 #~ msgstr ""
36632 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36633 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36634
36635 #~ msgid "Packing all files"
36636 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36637
36638 #~ msgid ""
36639 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36640 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36641 #~ msgstr ""
36642 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36643 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36644
36645 #~ msgid "Unpacking all files"
36646 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36647
36648 #~ msgid "Wrong embedding status."
36649 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36650
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36653 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36654 #~ msgstr ""
36655 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36656 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36657
36658 #~ msgid "Failed to write file"
36659 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36660
36661 #~ msgid "Save failure"
36662 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36663
36664 #~ msgid ""
36665 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36666 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36667 #~ msgstr ""
36668 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36669 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36670
36671 #~ msgid "Embedded Files"
36672 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36673
36674 #~ msgid "Embedded layout"
36675 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36676
36677 #~ msgid ""
36678 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36679 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36680 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36681 #~ msgstr ""
36682 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36683 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36684
36685 #~ msgid " (embedded)"
36686 #~ msgstr " (přibaleno)"
36687
36688 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36689 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36690
36691 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36692 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "Enspace|E"
36696 #~ msgstr "En-mezera"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "Enskip|k"
36700 #~ msgstr "nsim"
36701
36702 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36703 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36707 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36708
36709 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36710 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Properties...|P"
36714 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36715
36716 #~ msgid "New Line|e"
36717 #~ msgstr "Nový řádek"
36718
36719 #~ msgid "Links"
36720 #~ msgstr "Odkazy"
36721
36722 #~ msgid "Editace"
36723 #~ msgstr "Ukončování."
36724
36725 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36726 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "true"
36730 #~ msgstr "Street"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "false"
36734 #~ msgstr "Case"
36735
36736 #~ msgid "Show ERT inline"
36737 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36738
36739 #~ msgid "S&ubfigure"
36740 #~ msgstr "&Podobrázek"
36741
36742 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36743 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36744
36745 #~ msgid "Framed in box"
36746 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36747
36748 #~ msgid "&Shaded"
36749 #~ msgstr "&Stínování"
36750
36751 #~ msgid "&Colors"
36752 #~ msgstr "&Barvy"
36753
36754 #~ msgid "C&opiers"
36755 #~ msgstr "K&op. skripty"
36756
36757 #~ msgid "&File formats"
36758 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36759
36760 #~ msgid "&GUI name:"
36761 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36762
36763 #~ msgid "External Applications"
36764 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36765
36766 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36767 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36768
36769 #~ msgid "Save/restore window position"
36770 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36771
36772 #~ msgid " every"
36773 #~ msgstr " každých"
36774
36775 #~ msgid "Pixmap Cache"
36776 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36777
36778 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36779 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36780
36781 #~ msgid "&URL:"
36782 #~ msgstr "&URL:"
36783
36784 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36785 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36786
36787 #~ msgid "&Units:"
36788 #~ msgstr "&Jednotky:"
36789
36790 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36791 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36792
36793 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36794 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36795
36796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36797 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36798
36799 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36800 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36801
36802 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36804
36805 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36806 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36807
36808 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36809 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36810
36811 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36812 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36813
36814 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36815 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36816
36817 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36818 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36819
36820 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36821 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36822
36823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36824 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36825
36826 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36827 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36828
36829 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36830 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36831
36832 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36833 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36834
36835 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36836 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36837
36838 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36839 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36840
36841 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36842 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36843
36844 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36845 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36846
36847 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36848 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36849
36850 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36851 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36852
36853 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36854 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36855
36856 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36857 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36858
36859 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36860 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36861
36862 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36863 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36864
36865 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36866 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36867
36868 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36869 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36870
36871 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36872 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36873
36874 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36875 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36876
36877 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36878 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36879
36880 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36881 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36882
36883 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36884 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36885
36886 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36887 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36888
36889 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36890 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36891
36892 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36893 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36894
36895 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36896 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36897
36898 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36899 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36900
36901 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36902 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36903
36904 #~ msgid "Bahasa"
36905 #~ msgstr "Bahasa"
36906
36907 #~ msgid "Magyar"
36908 #~ msgstr "Maďarština"
36909
36910 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36911 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36912
36913 #~ msgid "Swap Rows|S"
36914 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36915
36916 #~ msgid "Swap Columns|w"
36917 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36918
36919 #~ msgid "Framed|F"
36920 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36921
36922 #~ msgid "Shaded|S"
36923 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36924
36925 #~ msgid "Insert URL"
36926 #~ msgstr "Vložit URL"
36927
36928 #~ msgid "Can't load document class"
36929 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36930
36931 #~ msgid ""
36932 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36933 #~ "loaded."
36934 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36935
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "The document could not be converted\n"
36938 #~ "into the document class %1$s."
36939 #~ msgstr ""
36940 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36941 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36945 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36948 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36949
36950 #~ msgid "&Switch to document"
36951 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36952
36953 #~ msgid ""
36954 #~ "Could not open the specified document\n"
36955 #~ "%1$s\n"
36956 #~ "due to the error: %2$s"
36957 #~ msgstr ""
36958 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36959 #~ "%1$s\n"
36960 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36961
36962 #~ msgid "Rectangular box"
36963 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36964
36965 #~ msgid "Shadow box"
36966 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36967
36968 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36969 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36970
36971 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36972 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36973
36974 #~ msgid "Copiers"
36975 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36976
36977 #~ msgid "Boxed"
36978 #~ msgstr "Rámování"
36979
36980 #~ msgid "ovalbox"
36981 #~ msgstr "oválný rám"
36982
36983 #~ msgid "Ovalbox"
36984 #~ msgstr "Oválný rám"
36985
36986 #~ msgid "Shadowbox"
36987 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36988
36989 #~ msgid "Doublebox"
36990 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36991
36992 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36993 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36994
36995 #~ msgid "Unknown inset name: "
36996 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36997
36998 #~ msgid "Program Listing "
36999 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37000
37001 #~ msgid "Framed"
37002 #~ msgstr "Rámovaně"
37003
37004 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37005 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37006
37007 #~ msgid "Url: "
37008 #~ msgstr "Url: "
37009
37010 #~ msgid "HtmlUrl: "
37011 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37012
37013 #~ msgid "Default (outer)"
37014 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37015
37016 #~ msgid "Outer"
37017 #~ msgstr "Vnější"
37018
37019 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37020 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37021
37022 #~ msgid "%1$d words in selection."
37023 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37024
37025 #~ msgid "%1$d words in document."
37026 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37027
37028 #~ msgid "One word in selection."
37029 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37030
37031 #~ msgid "One word in document."
37032 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37033
37034 #~ msgid "Count words"
37035 #~ msgstr "Spočítat slova"
37036
37037 #~ msgid "Encoding error"
37038 #~ msgstr "Chyba kódování"
37039
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Placeholders"
37042 #~ msgstr "PlaceTable"
37043
37044 #~ msgid "&Right"
37045 #~ msgstr "Na&pravo"
37046
37047 #~ msgid "Case."
37048 #~ msgstr "Case."
37049
37050 #~ msgid "Algorithm #."
37051 #~ msgstr "Algorithm #."
37052
37053 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37054 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37055
37056 #~ msgid "&Load"
37057 #~ msgstr "&Načíst"
37058
37059 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37060 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37061
37062 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37063 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37064
37065 #~ msgid "Co&pies:"
37066 #~ msgstr "Kopi&e:"
37067
37068 #~ msgid "Printer &name:"
37069 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37070
37071 #~ msgid "&Extended Chars"
37072 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37073
37074 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37075 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37076
37077 #~ msgid "Part "
37078 #~ msgstr "Part "
37079
37080 #~ msgid "Frame "
37081 #~ msgstr "Frame "
37082
37083 #~ msgid "overprint "
37084 #~ msgstr "overprint "
37085
37086 #~ msgid "Corollary_"
37087 #~ msgstr "Corollary_"
37088
37089 #~ msgid "Definition. "
37090 #~ msgstr "Definition. "
37091
37092 #~ msgid "Example. "
37093 #~ msgstr "Example. "
37094
37095 #~ msgid "Fact. "
37096 #~ msgstr "Fact. "
37097
37098 #~ msgid "Proof. "
37099 #~ msgstr "Proof. "
37100
37101 #~ msgid "note: "
37102 #~ msgstr "note: "
37103
37104 #~ msgid "Conjecture "
37105 #~ msgstr "Conjecture "
37106
37107 #~ msgid "default"
37108 #~ msgstr "standardní"
37109
37110 #~ msgid "common"
37111 #~ msgstr "běžný"
37112
37113 # TODO vskutku?
37114 #~ msgid "primitive"
37115 #~ msgstr "primitivní"
37116
37117 #, fuzzy
37118 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37119 #~ msgstr "Obsah"
37120
37121 #~ msgid "Toc"
37122 #~ msgstr "Obsah"
37123
37124 #~ msgid "Table of Contents|T"
37125 #~ msgstr "Obsah|O"
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "OK"
37129 #~ msgstr "&OK"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Chinese"
37133 #~ msgstr "Kopie"
37134
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "Upper"
37137 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37138
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Number style"
37141 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37142
37143 #~ msgid ""
37144 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37145 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37146 #~ "chosen encoding.\n"
37147 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37148 #~ msgstr ""
37149 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37150 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37151 #~ "zvolném kódování.\n"
37152 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37153
37154 #~ msgid "block "
37155 #~ msgstr "block "
37156
37157 #~ msgid "Corollary.  "
37158 #~ msgstr "Corollary.  "
37159
37160 #~ msgid "block showing an example "
37161 #~ msgstr "block showing an example "
37162
37163 #, fuzzy
37164 #~ msgid "&Caption"
37165 #~ msgstr "Popisek"
37166
37167 #, fuzzy
37168 #~ msgid "&Label"
37169 #~ msgstr "Z&načka:"
37170
37171 #, fuzzy
37172 #~ msgid "A Label for the caption"
37173 #~ msgstr "Table Caption"
37174
37175 #~ msgid "<- P&romote"
37176 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37177
37178 #~ msgid "D&own"
37179 #~ msgstr "&Dolů"
37180
37181 #~ msgid "De&mote ->"
37182 #~ msgstr "&Snížit ->"
37183
37184 #~ msgid "Upd&ate"
37185 #~ msgstr "&Aktualizace"
37186
37187 #, fuzzy
37188 #~ msgid "SubSection"
37189 #~ msgstr "Podsekce"
37190
37191 #~ msgid ""
37192 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37193 #~ "font change."
37194 #~ msgstr ""
37195 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37196 #~ "definici změny fontu."
37197
37198 #~ msgid "Unknown toc list"
37199 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37200
37201 #~ msgid "Glossary|G"
37202 #~ msgstr "Slovníček|v"
37203
37204 #~ msgid "Insert glossary entry"
37205 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37206
37207 #~ msgid "Glo"
37208 #~ msgstr "Slv"
37209
37210 #~ msgid "Glossary"
37211 #~ msgstr "Slovníček"
37212
37213 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37214 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37215
37216 #~ msgid "&Detach panel"
37217 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37218
37219 #~ msgid "Select a page of symbols"
37220 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37221
37222 #~ msgid "Insert spacing"
37223 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37224
37225 #~ msgid "Set math font"
37226 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37227
37228 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37229 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37230
37231 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37232 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37233
37234 #~ msgid "Math Panel|l"
37235 #~ msgstr "Matematický panel|"
37236
37237 #~ msgid "Math Panel|P"
37238 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37239
37240 #~ msgid "Show math panel"
37241 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37242
37243 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37244 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37245
37246 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37247 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37248
37249 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37250 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37251
37252 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37253 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37254
37255 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37256 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid "Insert math delimiters"
37260 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37261
37262 #~ msgid "E&xtra options"
37263 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37264
37265 #~ msgid "Alig&nment:"
37266 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37267
37268 #~ msgid "&From:"
37269 #~ msgstr "&Z:"
37270
37271 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37272 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37273
37274 #~ msgid "&Converters"
37275 #~ msgstr "&Konvertory"
37276
37277 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37278 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37279
37280 #~ msgid ""
37281 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37282 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37283 #~ msgstr ""
37284 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37285 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37286
37287 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37288 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37289
37290 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37291 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37292
37293 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37294 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37295
37296 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37297 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37298
37299 #~ msgid "\tEnd."
37300 #~ msgstr "\tEnd."
37301
37302 #~ msgid "#*"
37303 #~ msgstr "#*"
37304
37305 #~ msgid "PrettyRef: "
37306 #~ msgstr "PrettyRef: "
37307
37308 #, fuzzy
37309 #~ msgid "Special Insets|S"
37310 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37311
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid "Insets|n"
37314 #~ msgstr "Vložit|V"