]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Move code from GuiApplication::dispatch() to GuiView::dispatch().
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "®ádné"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Ministránka"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
450 "aktivní."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Smazat"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Zru¹it"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Font:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Ve&likost:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr ""
1500 "&Antikva\n"
1501 "(Roman):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510 "&Bezpatkové\n"
1511 "(Sans Serif):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr ""
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "&Kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Obrázek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "&Vý¹ka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "©íø&ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Poèá&tek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Seøíz&nutí"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 "v Nastaveních."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mezera:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "&Chránit:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Cíl:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "J&méno:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na soubor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Soubor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parametry výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Popis&ek:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "Z&naèka:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Dal¹í parametry"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braz náhled"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1869
1870 # TODO nova stranka; viz wiki
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1872 msgid "Include"
1873 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1874
1875 # TODO lze i rekurzivne
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Doslovnì"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Editovat soubor"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "&Editace"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "Generování rejstøíku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 msgstr ""
1924 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1935 "\")"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Jméno informace:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1981 msgid "New Inset"
1982 msgstr "Novou vlo¾ku"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Tøída &dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Nastavení tøídy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2005 msgid "&Predefined:"
2006 msgstr "Pøed&definováno:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2009 msgid ""
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "select/deselect."
2012 msgstr ""
2013 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2014 "aktivaci."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 msgid "Cus&tom:"
2018 msgstr "V&lastní:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr ""
2027 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "&Hlavní dokument:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2042 msgid "&Suppress default date on front page"
2043 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2046 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2047 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 msgid "Encoding"
2051 msgstr "Kódování"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 msgid "&Other:"
2059 msgstr "&Jiný:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ uvozovek:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2066 msgid "Of&fset:"
2067 msgstr "&Posun:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2070 msgid "Value of the vertical line offset."
2071 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2078 msgid "&Thickness:"
2079 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2082 msgid "Value of the line thickness."
2083 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Okno pro odezvu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2096 msgid "Listing"
2097 msgstr "Výpis"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "&Hlavní nastavení"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 msgid "Placement"
2105 msgstr "Umístìní"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Uvnitø øádku"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Plovoucí výpisy"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 msgid "&Float"
2121 msgstr "P&lovoucí"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgid "&Placement:"
2125 msgstr "&Umístìní:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Èíslování øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 msgid "&Side:"
2137 msgstr "Str&ana:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 msgid "S&tep:"
2145 msgstr "&Krok:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgid "Font si&ze:"
2153 msgstr "Velikos&t písma:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2161 msgid "Style"
2162 msgstr "Styl"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgid "F&ont size:"
2166 msgstr "&Velikost písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "Základní velikost písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "&Rodina písma:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "Základní rodina písma"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "M&ezera jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 msgid "Lan&guage:"
2218 msgstr "&Jazyk:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 msgid "&Dialect:"
2226 msgstr "&Dialekt:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 msgid "Range"
2234 msgstr "Rozmezí"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2238 msgstr "Pr&vní øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2242 msgstr "První øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgid "&Last line:"
2246 msgstr "Po&slední øádek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2250 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Dal¹í parametry"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr ""
2259 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2262 msgid "Document-specific layout information"
2263 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2266 msgid "Errors reported in terminal."
2267 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2271 msgid "Press button to check validity..."
2272 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2275 msgid "&Validate"
2276 msgstr "Ovìøit &správnost"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2279 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2280 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "&Typ logu:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Aktualizace"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Hledej"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Dal¹í &chyba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Standardní okraje"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Horní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "&Dolní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "&Vnitøní:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "V&nìj¹í:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "&Mezera patièky:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid ""
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 "compilation)"
2375 msgstr ""
2376 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2377 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Poèet øádek"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "Øá&dky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Poèet sloupcù"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "&Sloupce:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Vertikální zarovnání"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "&Vertikálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horizontálnì:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "Dekorace"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 msgid "&Type:"
2441 msgstr "&Typ:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2444 msgid "decoration type / matrix border"
2445 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2448 msgid "[x]"
2449 msgstr "[x]"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2452 msgid "(x)"
2453 msgstr "(x)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2456 msgid "{x}"
2457 msgstr "{x}"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2460 msgid "|x|"
2461 msgstr "|x|"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2464 msgid "||x||"
2465 msgstr "||x||"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2468 msgid ""
2469 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2470 "are inserted into formulas"
2471 msgstr ""
2472 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2473 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2493 "speciální symboly pro integrál."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2510 "into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2513 "do mat. formulí"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2521 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "Use mathdo&ts package"
2525 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2528 msgid ""
2529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2530 "inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2533 "makra \\ce nebo \\cg"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2544 msgid "Use mh&chem package"
2545 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "&Dostupné:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "Pøi&dat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2558 msgid "De&lete"
2559 msgstr "&Smazat"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2562 msgid "S&elected:"
2563 msgstr "&Vybrané:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2566 msgid "Nomenclature"
2567 msgstr "Nomenklatura"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2570 msgid "Sort &as:"
2571 msgstr "&Tøídit jako:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "&Popis:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2578 msgid "&Symbol:"
2579 msgstr "&Symbol:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 msgid "Type"
2583 msgstr "Typ"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Pouze pro LyX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgid "LyX &Note"
2591 msgstr "LyX - &Poznámka"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 msgid "&Comment"
2599 msgstr "&Komentáø"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgid "&Greyed out"
2607 msgstr "&Za¹edlé"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "Èí&slování"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "Výstupní formát"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr ""
2624 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2632 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2633 msgstr ""
2634 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2637 msgid "S&ynchronize with Output"
2638 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2641 msgid "C&ustom Macro:"
2642 msgstr "&Vlastní makro:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2645 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2646 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2649 msgid "XHTML Output Options"
2650 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2653 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2654 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2657 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2658 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2661 msgid "&Math Output:"
2662 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2665 msgid "Format to use for math output."
2666 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2669 msgid "MathML"
2670 msgstr "MathML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2673 msgid "HTML"
2674 msgstr "HTML"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 msgid "Images"
2678 msgstr "Obrázky"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2681 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2684 msgid "LaTeX"
2685 msgstr "LaTeX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2688 msgid "Math &Image Scaling:"
2689 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2692 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2693 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2696 msgid "&Use hyperref support"
2697 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 msgid "&General"
2701 msgstr "Ob&ecné"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2704 msgid ""
2705 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 msgstr ""
2707 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2708 "dokumentu"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2711 msgid "Automatically fi&ll header"
2712 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2715 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2716 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2719 msgid "Load in &fullscreen mode"
2720 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2723 msgid "Header Information"
2724 msgstr "Informace v hlavièce"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 msgid "&Title:"
2728 msgstr "&Název:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 msgid "&Author:"
2732 msgstr "&Autor:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 msgid "&Subject:"
2736 msgstr "&Pøedmìt:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2739 msgid "&Keywords:"
2740 msgstr "&Klíèová slova:"
2741
2742 # TODO
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2744 msgid "H&yperlinks"
2745 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2748 msgid "Allows link text to break across lines."
2749 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2752 msgid "B&reak links over lines"
2753 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2756 msgid "No &frames around links"
2757 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2760 msgid "C&olor links"
2761 msgstr "&Barevné odkazy"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2764 msgid "Bibliographical backreferences"
2765 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2768 msgid "B&ackreferences:"
2769 msgstr "Zpì&tné reference:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 msgid "&Bookmarks"
2773 msgstr "&Zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2776 msgid "G&enerate Bookmarks"
2777 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2780 msgid "&Numbered bookmarks"
2781 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2784 msgid "Number of levels"
2785 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2788 msgid "&Open bookmarks"
2789 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2792 msgid "Additional o&ptions"
2793 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2796 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2800 msgid "Paper Format"
2801 msgstr "Formát stránky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2806 msgid "&Format:"
2807 msgstr "&Formát:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2811 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientace:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2818 msgid "&Portrait"
2819 msgstr "&Na vý¹ku"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2822 msgid "&Landscape"
2823 msgstr "Na ¹íøk&u"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2827 msgid "Page Layout"
2828 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "Styl &hlavièky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2847 msgid "Label Width"
2848 msgstr "©íøka znaèky"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2861 msgstr "Øá&dkování"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2865 msgid "Single"
2866 msgstr "Jedna"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2869 msgid "1.5"
2870 msgstr "1.5"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2874 msgid "Double"
2875 msgstr "Dva"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2889 msgid "Custom"
2890 msgstr "Vlastní"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2893 msgid "&Indent Paragraph"
2894 msgstr "Ods&adit odstavec"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2897 msgid "&Justified"
2898 msgstr "Do &bloku"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2901 msgid "&Left"
2902 msgstr "Na&levo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2905 msgid "C&enter"
2906 msgstr "Na &støed"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2909 msgid "Ri&ght"
2910 msgstr "Na&pravo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2913 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2914 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "Standardní &zarovnání"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2921 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2925 msgid "&Phantom"
2926 msgstr "&Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2929 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2930 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2933 msgid "&Horizontal Phantom"
2934 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vertical Phantom"
2942 msgstr "&Vertikální fantóm"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2945 msgid "A&lter..."
2946 msgstr "Z&mìnit..."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2949 msgid "&Use system colors"
2950 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2953 msgid "In Math"
2954 msgstr "Ve vzorcích"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2957 msgid ""
2958 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2959 "delay."
2960 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "Automatické &menu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 msgid "Autoco&rrection"
2976 msgstr "Autooprav&y"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 msgid "In Text"
2980 msgstr "V textu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2989 msgid "Automatic &inline completion"
2990 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2993 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2997 msgid "Automatic &popup"
2998 msgstr "Automatické m&enu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3001 msgid ""
3002 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3003 "mode."
3004 msgstr ""
3005 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3006 "mo¾né."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3014 msgid "General"
3015 msgstr "Obecné"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 msgid ""
3019 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3020 "if it is available."
3021 msgstr ""
3022 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3023 "dobu."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3026 msgid "s inline completion dela&y"
3027 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3030 msgid ""
3031 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3032 "if it is available."
3033 msgstr ""
3034 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3035 "nepohne po tuto dobu."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3038 msgid "s popup d&elay"
3039 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3042 msgid ""
3043 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3044 "It will be shown right away."
3045 msgstr ""
3046 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3047 "okam¾itì."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgid "C&onverter:"
3063 msgstr "K&onvertor:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Z formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgid "&To format:"
3075 msgstr "D&o formátu:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 msgid "&Modify"
3080 msgstr "Z&mìnit"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3085 msgid "Remo&ve"
3086 msgstr "&Smazat"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3089 msgid "Converter Defi&nitions"
3090 msgstr "Definice &konvertoru"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3093 msgid "Converter File Cache"
3094 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3097 msgid "&Enabled"
3098 msgstr "&Zapnuto"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3101 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3102 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3105 msgid "Display &Graphics"
3106 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3109 msgid "Instant &Preview:"
3110 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3114 msgid "Off"
3115 msgstr "Vypnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3118 msgid "No math"
3119 msgstr "Bez matematiky"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3122 msgid "On"
3123 msgstr "Zapnuto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3126 msgid "Preview Si&ze:"
3127 msgstr "&Velikost náhledu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 msgid "&Mark end of paragraphs"
3139 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3142 msgid "Editing"
3143 msgstr "Editace"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3146 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3147 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3150 msgid "Scroll &below end of document"
3151 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3154 msgid "Sort &environments alphabetically"
3155 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3158 msgid "&Group environments by their category"
3159 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3162 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3166 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3174 msgid "Skip trailing non-word characters"
3175 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3178 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3179 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Skrýt &posuvník"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "Skrýt &menu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "&Nový..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "O&dstranit"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Formát &dokumentu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "Pøípo&na:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 msgid "Shortc&ut:"
3235 msgstr "&Zkratka:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "&Editor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "&Kopír.skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Standardní formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3258 msgid "&E-mail:"
3259 msgstr "&E-mail:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3262 msgid "Your name"
3263 msgstr "Va¹e jméno"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 msgid "Keyboard"
3271 msgstr "Klávesnice"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3278 msgid "&First:"
3279 msgstr "Prv&ní:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgid "Br&owse..."
3284 msgstr "&Procházet..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3287 msgid "S&econd:"
3288 msgstr "&Druhá:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3291 msgid ""
3292 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3293 "time LyX is launched."
3294 msgstr "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3297 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3298 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3301 msgid "Mouse"
3302 msgstr "My¹ka"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3305 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3306 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3309 msgid ""
3310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3311 "speed it up, low values slow it down."
3312 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3315 msgid "Scroll wheel zoom"
3316 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3319 msgid "Enable"
3320 msgstr "Zapnuto"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3323 msgid "Ctrl"
3324 msgstr "Ctrl"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3327 msgid "Shift"
3328 msgstr "Shift"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3331 msgid "Alt"
3332 msgstr "Alt"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3335 msgid "User &interface language:"
3336 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3339 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3340 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3343 msgid "Language pac&kage:"
3344 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3347 msgid "Select which language package LyX should use"
3348 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3351 msgid "Automatic"
3352 msgstr "Automaticky"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3355 msgid "Always Babel"
3356 msgstr "V¾dy Babel"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3359 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3360 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3363 msgid "Command s&tart:"
3364 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3367 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3368 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3371 msgid "Command e&nd:"
3372 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3375 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3384 msgid "X; "
3385 msgstr "X; "
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3393 "(jazykovému balíèku)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3396 msgid "Set languages &globally"
3397 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3407 msgid "Auto &begin"
3408 msgstr "Auto. &zaèátek"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "switch command"
3414 msgstr ""
3415 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgid "Auto &end"
3419 msgstr "Auto. &konec"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 msgid ""
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 msgstr ""
3437 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3438 "arab¹tina)."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 msgid "&Logical"
3450 msgstr "&Logický"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 msgid "&Visual"
3454 msgstr "&Visuální"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 msgid ""
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 msgstr "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. T1)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "US-dopis"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "US-právní listina"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US-exekutiva"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgid "Pr&ocessor:"
3527 msgstr "&Generátor:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3531 msgid "Op&tions:"
3532 msgstr "&Mo¾nosti:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3536 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3539 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3540 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3543 msgid "&Nomenclature command:"
3544 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3548 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3551 msgid "Chec&kTeX command:"
3552 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3555 msgid "CheckTeX start options and flags"
3556 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 msgid ""
3560 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3561 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3562 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 msgstr ""
3564 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3565 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3566 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3569 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3570 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3573 msgid "Set class options to default on class change"
3574 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 msgid ""
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 msgstr ""
3590 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3591 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3592 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3595 msgid "&Date format:"
3596 msgstr "Formát &datumu:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3599 msgid "Date format for strftime output"
3600 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3603 msgid "&Overwrite on export:"
3604 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3607 msgid "Ask permission"
3608 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3611 msgid "Main file only"
3612 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgid "All files"
3616 msgstr "V¹echny soubory "
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3619 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 msgstr ""
3621 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3624 msgid "Forward search"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3628 msgid "DV&I command:"
3629 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3632 msgid "&PDF command:"
3633 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3636 msgid "&PATH prefix:"
3637 msgstr "P&refix cesty:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgid "Browse..."
3648 msgstr "Procházet..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgid "Lan&dscape:"
3738 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poèet &kopií"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgid "Co&llated:"
3754 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah stran:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgid "&Odd pages:"
3766 msgstr "&Liché stránky:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Sudé stránky:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp papíru:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "&Velikost papíru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 msgid ""
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "printers."
3797 msgstr ""
3798 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3799 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3800 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr ""
3821 "&Bezpatkové\n"
3822 "(Sans Serif):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "&Strojopisné:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 msgid "R&oman:"
3830 msgstr ""
3831 "&Antikva\n"
3832 "(Roman):"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 msgid "&Zoom %:"
3836 msgstr "&Lupa %:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgid "Font Sizes"
3840 msgstr "Velikost Písma"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 msgid "&Large:"
3844 msgstr "Velké:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 msgid "&Larger:"
3848 msgstr "Vìt¹í:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgid "&Largest:"
3852 msgstr "Nejvìt¹í:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 msgid "&Huge:"
3856 msgstr "Obrovské:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 msgid "&Hugest:"
3860 msgstr "Obrovité:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgid "S&mallest:"
3864 msgstr "Nejmen¹í:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 msgid "S&maller:"
3868 msgstr "Men¹í:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 msgid "S&mall:"
3872 msgstr "Malé:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 msgid "&Normal:"
3876 msgstr "Normální:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 msgid "&Tiny:"
3880 msgstr "Drobné:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 msgid ""
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "of fonts"
3886 msgstr ""
3887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3890 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3891 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3894 msgid "&New"
3895 msgstr "&Nová"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgid "&Bind file:"
3899 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3903 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3910 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Spellchecker engine:"
3916 msgstr "Kontrola pravopisu"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3919 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3920 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3923 msgid "Accept compound &words"
3924 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3927 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3931 msgid "S&pellcheck continuously"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3935 #, fuzzy
3936 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3937 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3940 msgid "&Escape characters:"
3941 msgstr "&Escape znaky:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3944 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3945 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3948 msgid "Al&ternative language:"
3949 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Automatická nápovìda"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3960 msgid ""
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3963 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3966 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3967 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 msgid "Session"
3971 msgstr "Relace"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3974 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3975 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3978 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3979 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3982 msgid "Restore cursor &positions"
3983 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3986 msgid "&Load opened files from last session"
3987 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3990 msgid "Clear all session &information"
3991 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 msgid "Documents"
3995 msgstr "Dokumenty"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3998 msgid "Backup original documents when saving"
3999 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4002 msgid "&Backup documents, every"
4003 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 msgid "minutes"
4007 msgstr "minut"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4012 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 #, fuzzy
4028 msgid "S&ingle instance"
4029 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4032 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4033 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4036 msgid "&Single close-tab button"
4037 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4041 msgid "&Save"
4042 msgstr "&Ulo¾it"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4045 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&List Indentation:"
4056 msgstr "&Odsazení"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Custom &Width:"
4061 msgstr "©íøka sloupce"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4064 msgid ""
4065 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4066 "Custom&quot;."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4070 msgid "Pages"
4071 msgstr "Stránky"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4074 msgid "Page number to print from"
4075 msgstr "Tisknout od strany"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4079 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4082 msgid "Page number to print to"
4083 msgstr "Tisknout do strany"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4086 msgid "Print all pages"
4087 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4090 msgid "Fro&m"
4091 msgstr "&Z"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4095 msgid "&All"
4096 msgstr "&V¹e"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4099 msgid "Print &odd-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk &lichých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4103 msgid "Print &even-numbered pages"
4104 msgstr "Tisk s&udých stran"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4107 msgid "Print in reverse order"
4108 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4111 msgid "Re&verse order"
4112 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4115 msgid "Copie&s"
4116 msgstr "K&opie"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4119 msgid "Number of copies"
4120 msgstr "Poèet kopií"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4123 msgid "Collate copies"
4124 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4127 msgid "&Collate"
4128 msgstr "&Srovnat za sebe"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4131 msgid "&Print"
4132 msgstr "&Tisk"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4135 msgid "Print Destination"
4136 msgstr "Kam tisknout"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4139 msgid "Send output to the printer"
4140 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4143 msgid "P&rinter:"
4144 msgstr "Tis&kárna:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4147 msgid "Send output to the given printer"
4148 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4151 msgid "Send output to a file"
4152 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4155 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4159 msgid "&Subindex"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4163 #, fuzzy
4164 msgid "A&vailable indexes:"
4165 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4174 msgid "Output"
4175 msgstr "Výstup"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 msgid "Settings"
4179 msgstr "Nastavení"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Clear automatically"
4192 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Display no debug messages"
4202 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "®ádné"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 #, fuzzy
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "&Vybrané:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Statusbar messages"
4230 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fil&ter:"
4235 msgstr "V&nìj¹í:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Velikost pís&men"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Velikost pís&men"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4253 msgid "Update the label list"
4254 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4257 msgid ""
4258 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4259 "sensitive option is checked)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4263 msgid "&Sort"
4264 msgstr "&Setøídit"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Velikost pís&men"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Grou&p"
4283 msgstr "®ádná skupina"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4286 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4287 msgid "&Go to Label"
4288 msgstr "&Jdi na znaèku"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4291 msgid "La&bels in:"
4292 msgstr "&Znaèky v:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4295 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4296 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4299 msgid "<reference>"
4300 msgstr "<reference>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4303 msgid "(<reference>)"
4304 msgstr "(<reference>)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4307 msgid "<page>"
4308 msgstr "<strana>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4311 msgid "on page <page>"
4312 msgstr "na stranì <strana>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4315 msgid "<reference> on page <page>"
4316 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4319 msgid "Formatted reference"
4320 msgstr "Formátovaná reference"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "v¹echny reference"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4337 msgid "&Export formats:"
4338 msgstr "&Exportovat formáty:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4341 msgid "&Command:"
4342 msgstr "&Pøíkaz:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4345 msgid "Edit shortcut"
4346 msgstr "Editovat zkratku"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4350 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4354 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4357 msgid "&Delete Key"
4358 msgstr "&Smazat Klávesu"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4361 msgid "Clear current shortcut"
4362 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4366 msgid "C&lear"
4367 msgstr "S&mazat"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 msgid "&Shortcut:"
4371 msgstr "&Zkratka:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4374 msgid "&Function:"
4375 msgstr "&Funkce:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4378 msgid ""
4379 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4380 "the 'Clear' button"
4381 msgstr ""
4382 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4383 "tlaèítka 'Smazat'"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4386 msgid "DockWidget"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4390 msgid ""
4391 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Neznámé slovo:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Current word"
4400 msgstr "Souèasné slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4405 msgid "Replace word with current choice"
4406 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&Find Next"
4411 msgstr "Najdi &dal¹í"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4414 msgid "Re&placement:"
4415 msgstr "&Náhrada:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4422 #, fuzzy
4423 msgid "S&uggestions:"
4424 msgstr "Návr&hy:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4427 msgid "Ignore this word"
4428 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4431 msgid "&Ignore"
4432 msgstr "&Ignorovat"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4435 msgid "Ignore this word throughout this session"
4436 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4439 msgid "I&gnore All"
4440 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4443 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4444 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4447 msgid ""
4448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4449 "full range."
4450 msgstr ""
4451 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4452 "plný rozsah."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4455 msgid "Ca&tegory:"
4456 msgstr "K&ategorie:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4459 msgid "Select this to display all available characters at once"
4460 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4463 msgid "&Display all"
4464 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Column settings"
4473 msgstr "Nastavení dokumentu"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4476 msgid "&Horizontal alignment:"
4477 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4480 msgid "Horizontal alignment in column"
4481 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4485 msgid "Justified"
4486 msgstr "Do bloku"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4489 #, fuzzy
4490 msgid "At Decimal Separator"
4491 msgstr "Separator"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4494 msgid "&Decimal separator:"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4498 msgid "Fixed width of the column"
4499 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4502 msgid "&Vertical alignment in row:"
4503 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4506 msgid ""
4507 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4508 "the row."
4509 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4512 msgid "Merge cells of different columns"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4516 msgid "&Multicolumn"
4517 msgstr "&Vícesloupcová"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Row setting"
4522 msgstr "Nastevení rámeèku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4529 msgid "M&ultirow"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4533 msgid "optional vertical offset"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Vertical Offset:"
4539 msgstr "&Vertikální mezera"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4542 #, fuzzy
4543 msgid "value of the optional vertical offset"
4544 msgstr "&Vertikální mezera"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavení poznámky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4556 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Table-wide settings"
4562 msgstr "Nastavení tabulky"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Verti&cal alignment:"
4567 msgstr "Vertikální zarovnání"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Vertical alignment of the table"
4572 msgstr "Vertikální zarovnání"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4575 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4576 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4579 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4580 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4583 msgid "LaTe&X argument:"
4584 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4588 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4591 msgid "&Borders"
4592 msgstr "&Okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4595 msgid "Set Borders"
4596 msgstr "Nastav Okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4603 msgid "All Borders"
4604 msgstr "V¹echy okraje"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4607 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4611 msgid "&Set"
4612 msgstr "&Nastavit"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4620 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4623 msgid "Fo&rmal"
4624 msgstr "Fo&rmální"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4627 msgid "Use default (grid-like) border style"
4628 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4631 msgid "De&fault"
4632 msgstr "S&tandardní"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4635 msgid "Additional Space"
4636 msgstr "Dodateèná mezera"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4639 msgid "T&op of row:"
4640 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4643 msgid "Botto&m of row:"
4644 msgstr "&Spodek øádku:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4647 msgid "Bet&ween rows:"
4648 msgstr "&Mezi øádky:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4651 msgid "&Longtable"
4652 msgstr "D&louhá tabulka"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4656 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4659 msgid "&Use long table"
4660 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Row settings"
4665 msgstr "Nastevení rámeèku"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4668 msgid "Status"
4669 msgstr "Status"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4672 msgid "Border above"
4673 msgstr "Okraj nad"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4676 msgid "Border below"
4677 msgstr "Okraj pod"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4680 msgid "Contents"
4681 msgstr "Obsah"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4684 msgid "Header:"
4685 msgstr "Hlavièka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4689 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4697 msgid "on"
4698 msgstr "zapnuto"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4708 msgid "double"
4709 msgstr "dvojitá"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4712 msgid "First header:"
4713 msgstr "První hlavièka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4716 msgid "This row is the header of the first page"
4717 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4720 msgid "Don't output the first header"
4721 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4725 msgid "is empty"
4726 msgstr "prázdná"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4729 msgid "Footer:"
4730 msgstr "Patièka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4734 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4737 msgid "Last footer:"
4738 msgstr "Poslední patièka:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4741 msgid "This row is the footer of the last page"
4742 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4745 msgid "Don't output the last footer"
4746 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4749 msgid "Caption:"
4750 msgstr "Popisek:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Page &break on current row"
4758 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4771 msgid "Current cell:"
4772 msgstr "Souèasná buòka:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4775 msgid "Current row position"
4776 msgstr "Souèasná øádka"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4779 msgid "Current column position"
4780 msgstr "Souèasný sloupec"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4783 msgid "Close this dialog"
4784 msgstr "Zavøi tento dialog"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4787 msgid "Rebuild the file lists"
4788 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 msgid ""
4792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 msgstr ""
4794 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4797 msgid "&View"
4798 msgstr "&Prohlédnout"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4801 msgid "Selected classes or styles"
4802 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4805 msgid "LaTeX classes"
4806 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4809 msgid "LaTeX styles"
4810 msgstr "Styly LaTeX-u"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4813 msgid "BibTeX styles"
4814 msgstr "Styly BibTeX-u"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgid "Show &path"
4822 msgstr "Zobraz &cestu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4825 msgid "Separate paragraphs with"
4826 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4833 msgid "&Indentation"
4834 msgstr "&Odsazení"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Size of the indentation"
4839 msgstr "&Velikost a rotace"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4842 msgid "&Vertical space"
4843 msgstr "&Vertikální mezera"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "&Vertikální mezera"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 msgid "Spacing"
4852 msgstr "Mezera"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "Øád&kování:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Spacing type"
4861 msgstr "Mezera"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Number of lines"
4866 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4869 msgid "Format text into two columns"
4870 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4873 msgid "Two-&column document"
4874 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Language of the thesaurus"
4879 msgstr "Language Footer:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4882 msgid "Index entry"
4883 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4886 msgid "&Keyword:"
4887 msgstr "&Hledané slovo:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4890 msgid "Word to look up"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 msgid "L&ookup"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4899 msgid "The selected entry"
4900 msgstr "Oznaèené heslo"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 msgid "&Selection:"
4904 msgstr "&Výbìr:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4907 msgid "Replace the entry with the selection"
4908 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Filter:"
4918 msgstr "Patièka:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Enter string to filter contents"
4923 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4926 msgid ""
4927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4928 "tables, and others)"
4929 msgstr ""
4930 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4931 "tabulek)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4934 msgid "Update navigation tree"
4935 msgstr "Aktualizuj strom"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 msgid "..."
4941 msgstr "..."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4944 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4948 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4952 msgid "Move selected item down by one"
4953 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4956 msgid "Move selected item up by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 msgid "Sort"
4961 msgstr "Tøídit"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4965 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 msgid "Keep"
4969 msgstr "Dr¾et"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4973 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4976 msgid "LyX: Enter text"
4977 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4980 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4981 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4992 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4993 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4996 msgid "DefSkip"
4997 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5000 msgid "SmallSkip"
5001 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5004 msgid "MedSkip"
5005 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5008 msgid "BigSkip"
5009 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgid "VFill"
5013 msgstr "Výplò (VFill)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5016 msgid "Complete source"
5017 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automatická aktualizace"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5024 msgid "Unit of width value"
5025 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5028 msgid "number of needed lines"
5029 msgstr "poèet potøebných kopií"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5032 msgid "use number of lines"
5033 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5036 msgid "&Line span:"
5037 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5040 msgid "Outer (default)"
5041 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5044 msgid "Inner"
5045 msgstr "Vnitøní"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5048 msgid "use overhang"
5049 msgstr "pou¾it pøesah"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5052 msgid "Over&hang:"
5053 msgstr "Pøesa&h:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5056 msgid "Overhang value"
5057 msgstr "Hodnota pøesahu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5060 msgid "Unit of overhang value"
5061 msgstr "Jednotky pøesahu"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5064 msgid "Check this to allow flexible placement"
5065 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5068 msgid "Allow &floating"
5069 msgstr "Plovoucí &objekt"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5072 msgid "ShortTitle"
5073 msgstr "ShortTitle"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5078 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5079 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5080 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5104 msgid "FrontMatter"
5105 msgstr "FrontMatter"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Publication Month"
5110 msgstr "Publication ID"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Publication Month:"
5115 msgstr "Publication ID"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Publication Year"
5120 msgstr "Publication ID"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Publication Year:"
5125 msgstr "Publication ID"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Publication Volume"
5130 msgstr "Publication ID"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Publication Volume:"
5135 msgstr "Publication ID"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publication ID"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication Issue:"
5145 msgstr "Publication ID"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5149 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5154 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5165 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5168 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5175 #: src/output_plaintext.cpp:133
5176 msgid "Abstract"
5177 msgstr "Abstrakt"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Acknowledgement"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Acknowledgement."
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5222 msgid "Theorem"
5223 msgstr "Theorem"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5234 msgid "Algorithm"
5235 msgstr "Algoritmus"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5244 msgid "Axiom"
5245 msgstr "Axiom"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5254 msgid "Case"
5255 msgstr "Case"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Case \\arabic{case}."
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5274 msgid "Claim"
5275 msgstr "Claim"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5284 msgid "Conclusion"
5285 msgstr "Conclusion"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 msgid "Condition"
5295 msgstr "Condition"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5309 msgid "Conjecture"
5310 msgstr "Conjecture"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5325 msgid "Corollary"
5326 msgstr "Corollary"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5335 msgid "Criterion"
5336 msgstr "Criterion"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5351 msgid "Definition"
5352 msgstr "Definition"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5367 msgid "Example"
5368 msgstr "Pøíklad"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5380 msgid "Exercise"
5381 msgstr "Exercise"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5396 msgid "Lemma"
5397 msgstr "Lemma"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5408 msgid "Notation"
5409 msgstr "Notation"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5422 msgid "Problem"
5423 msgstr "Problem"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5426 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5437 msgid "Proposition"
5438 msgstr "Proposition"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5451 msgid "Remark"
5452 msgstr "Remark"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5457 msgid "Remark \\theremark."
5458 msgstr "Remark \\theremark."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5462 msgid "Solution"
5463 msgstr "Solution"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5477 msgid "Summary"
5478 msgstr "Summary"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5481 msgid "Caption"
5482 msgstr "Popisek"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "MainText"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Caption: "
5501 msgstr "Popisek:"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5505 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5512 msgid "Proof"
5513 msgstr "Proof"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5521 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5522 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5534 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5539 msgid "Standard"
5540 msgstr "Standardní"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5543 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5550 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5552 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5557 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5566 msgid "Title"
5567 msgstr "Titulek"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5570 msgid "IEEE membership"
5571 msgstr "IEEE membership"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5574 msgid "lowercase"
5575 msgstr "lowercase"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5578 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5590 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Autor"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Special Paper Notice"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "After Title Text"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Page headings"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5613 msgid "MarkBoth"
5614 msgstr "MarkBoth"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "Publication ID"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5621 msgid "Abstract---"
5622 msgstr "Abstract---"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5634 msgid "Keywords"
5635 msgstr "Keywords"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5642 msgid "Appendices"
5643 msgstr "Appendices"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5656 msgid "BackMatter"
5657 msgstr "BackMatter"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5663 #: src/rowpainter.cpp:497
5664 msgid "Appendix"
5665 msgstr "Pøíloha"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5689 msgid "Bibliography"
5690 msgstr "Literatura"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5702 msgid "References"
5703 msgstr "Reference"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5706 msgid "Biography"
5707 msgstr "Biography"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Biography without photo"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "BiographyNoPhoto"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5722 msgid "Proof."
5723 msgstr "Proof."
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5729 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5750 msgid "Section"
5751 msgstr "Sekce"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5757 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5758 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5763 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5770 msgid "Subsection"
5771 msgstr "Podsekce"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5777 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5781 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5787 msgid "Subsubsection"
5788 msgstr "Podpodsekce"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5796 msgid "Itemize"
5797 msgstr "Polo¾ka"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5804 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5805 msgid "Enumerate"
5806 msgstr "Výèet"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5810 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5811 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5816 msgid "Description"
5817 msgstr "Popis"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5822 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5827 msgid "List"
5828 msgstr "Seznam"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5836 msgid "Subtitle"
5837 msgstr "Podtitulek"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5851 msgid "Address"
5852 msgstr "Adresa"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5856 msgid "Offprint"
5857 msgstr "Offprint"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5861 msgid "Mail"
5862 msgstr "Mail"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5868 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5869 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5879 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5880 #: lib/external_templates:306
5881 msgid "Date"
5882 msgstr "Datum"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Offprint Requests to:"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:187
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Correspondence to:"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Acknowledgements."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:299
5898 msgid "institute mark"
5899 msgstr "institute mark"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:363
5902 msgid "Key words."
5903 msgstr "Key words."
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5908 msgid "Institute"
5909 msgstr "Institute"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5912 msgid "E-Mail"
5913 msgstr "E-Mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5916 msgid "email"
5917 msgstr "email"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5927 msgid "Email"
5928 msgstr "Email"
5929
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5932 msgid "Thesaurus"
5933 msgstr "Tezaurus"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5937 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5945 msgid "Paragraph"
5946 msgstr "Odstavec"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5949 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5952 msgid "Affiliation"
5953 msgstr "Affiliation"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5956 msgid "And"
5957 msgstr "And"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Acknowledgements"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5969 msgid "PlaceFigure"
5970 msgstr "PlaceFigure"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5973 msgid "PlaceTable"
5974 msgstr "PlaceTable"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "TableComments"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5981 msgid "TableRefs"
5982 msgstr "TableRefs"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5985 msgid "MathLetters"
5986 msgstr "MathLetters"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "NoteToEditor"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5993 msgid "Facility"
5994 msgstr "Facility"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5997 msgid "Objectname"
5998 msgstr "Objectname"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6001 msgid "Dataset"
6002 msgstr "Dataset"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "Altaffilation"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Alternative affiliation:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6013 msgid "altaffiliation mark"
6014 msgstr "altaffiliation mark"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6017 msgid "Subject headings:"
6018 msgstr "Subject headings:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6022 msgstr "[Acknowledgements]"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6028 msgid "and"
6029 msgstr "and"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Place Figure here:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Place Table here:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6040 msgid "[Appendix]"
6041 msgstr "[Appendix]"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Note to Editor:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "References. ---"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6052 msgid "Note. ---"
6053 msgstr "Note. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6056 msgid "Table note"
6057 msgstr "Table note"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6060 msgid "Table note:"
6061 msgstr "Table note:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6064 msgid "tablenote mark"
6065 msgstr "tablenote mark"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6068 msgid "FigCaption"
6069 msgstr "FigCaption"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6072 msgid "Fig. ---"
6073 msgstr "Fig. ---"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6076 msgid "Facility:"
6077 msgstr "Facility:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6080 msgid "Obj:"
6081 msgstr "Obj:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6084 msgid "Dataset:"
6085 msgstr "Dataset:"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6088 msgid "Scheme"
6089 msgstr "Scheme"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6092 msgid "List of Schemes"
6093 msgstr "List of Schemes"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6096 msgid "Chart"
6097 msgstr "Chart"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "List of Charts"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6104 msgid "Graph"
6105 msgstr "Graph"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6108 msgid "List of Graphs"
6109 msgstr "List of Graphs"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6112 msgid "bibnote"
6113 msgstr "bibnote"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6116 msgid "chemistry"
6117 msgstr "chemistry"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6120 msgid "Teaser"
6121 msgstr "Teaser"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser image:"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6128 msgid "CR category"
6129 msgstr "CR category"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6132 msgid "CR categories"
6133 msgstr "CR categories"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6136 msgid "Computing Review Categories"
6137 msgstr "Computing Review Categories"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6144 msgid "Acknowledgments"
6145 msgstr "Acknowledgments"
6146
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6148 msgid "Authors"
6149 msgstr "Authors"
6150
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6152 msgid "Affiliation Mark"
6153 msgstr "Affiliation Mark"
6154
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6156 msgid "Author affiliation"
6157 msgstr "Author affiliation"
6158
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "Author affiliation:"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6168 msgid "Abstract."
6169 msgstr "Abstract."
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6172 msgid "Acknowledgments."
6173 msgstr "Acknowledgments."
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6181 msgid "Section*"
6182 msgstr "Sekce*"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6185 msgid "SpecialSection"
6186 msgstr "SpecialSection"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6189 msgid "SpecialSection*"
6190 msgstr "SpecialSection"
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6199 msgid "Unnumbered"
6200 msgstr "Unnumbered"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6206 msgid "Subsection*"
6207 msgstr "Podsekce*"
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6212 msgid "Subsubsection*"
6213 msgstr "Podpodsekce*"
6214
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6216 msgid "Chapter Exercises"
6217 msgstr "Chapter Exercises"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:51
6220 msgid "RightHeader"
6221 msgstr "RightHeader"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:60
6224 msgid "Right header:"
6225 msgstr "Right header:"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:83
6228 msgid "Abstract:"
6229 msgstr "Abstract:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:100
6232 msgid "Short title:"
6233 msgstr "Short title:"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:129
6236 msgid "TwoAuthors"
6237 msgstr "TwoAuthors"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136
6240 msgid "ThreeAuthors"
6241 msgstr "ThreeAuthors"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:143
6244 msgid "FourAuthors"
6245 msgstr "FourAuthors"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6249 msgid "Affiliation:"
6250 msgstr "Affiliation:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:171
6253 msgid "TwoAffiliations"
6254 msgstr "TwoAffiliations"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:178
6257 msgid "ThreeAffiliations"
6258 msgstr "ThreeAffiliations"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:185
6261 msgid "FourAffiliations"
6262 msgstr "FourAffiliations"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6265 msgid "Journal"
6266 msgstr "Journal"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:206
6269 msgid "CopNum"
6270 msgstr "CopNum"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6282 msgid "Note"
6283 msgstr "Note"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6287 msgstr "Acknowledgements:"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6290 msgid "ThickLine"
6291 msgstr "ThickLine"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr "CenteredCaption"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6299 msgid "Senseless!"
6300 msgstr "Nesmyslné!"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6303 msgid "FitFigure"
6304 msgstr "FitFigure"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6307 msgid "FitBitmap"
6308 msgstr "FitBitmap"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "Pododstavec"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6321 msgid "*"
6322 msgstr "*"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:397
6325 msgid "Seriate"
6326 msgstr "Seriate"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr "(\\alph{enumii})"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6334 msgid "LatinOn"
6335 msgstr "LatinOn"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6338 msgid "Latin on"
6339 msgstr "Latin on"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6342 msgid "LatinOff"
6343 msgstr "LatinOff"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6346 msgid "Latin off"
6347 msgstr "Latin off"
6348
6349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6351 msgid "BeginFrame"
6352 msgstr "BeginFrame"
6353
6354 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6356 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6360 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6362 msgid "Part"
6363 msgstr "Èást"
6364
6365 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6367 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6369 msgid "Part*"
6370 msgstr "Èást*"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6374 msgid "MM"
6375 msgstr "MM"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6378 msgid "Section \\arabic{section}"
6379 msgstr "Section \\arabic{section}"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6383 msgid "\\Alph{section}"
6384 msgstr "\\Alph{section}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6397 msgid "Frames"
6398 msgstr "Frames"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6401 msgid "Frame"
6402 msgstr "Frame"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6405 msgid "BeginPlainFrame"
6406 msgstr "BeginPlainFrame"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6409 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6410 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6413 msgid "AgainFrame"
6414 msgstr "AgainFrame"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6417 msgid "Again frame with label"
6418 msgstr "Again frame with label"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6421 msgid "EndFrame"
6422 msgstr "EndFrame"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6425 msgid "________________________________"
6426 msgstr "________________________________"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6429 msgid "FrameSubtitle"
6430 msgstr "FrameSubtitle"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6433 msgid "Column"
6434 msgstr "Column"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6439 msgid "Columns"
6440 msgstr "Columns"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6444 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6447 msgid "ColumnsCenterAligned"
6448 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6451 msgid "Columns (center aligned)"
6452 msgstr "Columns (center aligned)"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6455 msgid "ColumnsTopAligned"
6456 msgstr "ColumnsTopAligned"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6459 msgid "Columns (top aligned)"
6460 msgstr "Columns (top aligned)"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6463 msgid "Pause"
6464 msgstr "Pause"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6469 msgid "Overlays"
6470 msgstr "Overlays"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6477 msgid "Overprint"
6478 msgstr "Overprint"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6481 msgid "OverlayArea"
6482 msgstr "OverlayArea"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6485 msgid "Overlayarea"
6486 msgstr "Overlayarea"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6489 msgid "Uncover"
6490 msgstr "Uncover"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6493 msgid "Uncovered on slides"
6494 msgstr "Uncovered on slides"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6497 msgid "Only"
6498 msgstr "Only"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6501 msgid "Only on slides"
6502 msgstr "Only on slides"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6505 msgid "Block"
6506 msgstr "Blok"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6510 msgid "Blocks"
6511 msgstr "Blocks"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6514 msgid "Block:"
6515 msgstr "Block:"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6518 msgid "ExampleBlock"
6519 msgstr "ExampleBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6522 msgid "Example Block:"
6523 msgstr "Example Block:"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6526 msgid "AlertBlock"
6527 msgstr "AlertBlock"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6530 msgid "Alert Block:"
6531 msgstr "Alert Block:"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6536 msgid "Titling"
6537 msgstr "Titling"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6540 msgid "Title (Plain Frame)"
6541 msgstr "Title (Plain Frame)"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6544 msgid "Institute mark"
6545 msgstr "Institute mark"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6550 msgid "Quotation"
6551 msgstr "Citace"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6555 msgid "Quote"
6556 msgstr "Citát"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6560 msgid "Verse"
6561 msgstr "Ver¹"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6564 msgid "TitleGraphic"
6565 msgstr "TitleGraphic"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6568 msgid "Theorems"
6569 msgstr "Teorémy"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6573 msgid "Corollary."
6574 msgstr "Corollary."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6578 msgid "Definition."
6579 msgstr "Definition."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6582 msgid "Definitions"
6583 msgstr "Definitions"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6586 msgid "Definitions."
6587 msgstr "Definitions."
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6590 msgid "Example."
6591 msgstr "Example."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6594 msgid "Examples"
6595 msgstr "Examples"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6598 msgid "Examples."
6599 msgstr "Examples."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6608 msgid "Fact"
6609 msgstr "Fact"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6612 msgid "Fact."
6613 msgstr "Fact."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6617 msgid "Theorem."
6618 msgstr "Theorem."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6621 msgid "Separator"
6622 msgstr "Separator"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6625 msgid "___"
6626 msgstr "___"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6630 msgid "LyX-Code"
6631 msgstr "Lyx-Kód"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6634 msgid "NoteItem"
6635 msgstr "NoteItem"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6638 msgid "Note:"
6639 msgstr "Note:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6642 msgid "Alert"
6643 msgstr "Alert"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6648 msgid "Structure"
6649 msgstr "Structure"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6652 msgid "ArticleMode"
6653 msgstr "ArticleMode"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6656 msgid "Article"
6657 msgstr "Article"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6660 msgid "PresentationMode"
6661 msgstr "PresentationMode"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6664 msgid "Presentation"
6665 msgstr "Presentation"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6669 #: src/insets/Inset.cpp:97
6670 msgid "Table"
6671 msgstr "Tabulka"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6676 msgid "List of Tables"
6677 msgstr "Seznam tabulek"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6681 msgid "Figure"
6682 msgstr "Obrázek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6687 msgid "List of Figures"
6688 msgstr "Seznam obrázkù"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6691 msgid "Dialogue"
6692 msgstr "Dialogue"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6695 msgid "Narrative"
6696 msgstr "Narrative"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6699 msgid "ACT"
6700 msgstr "ACT"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6703 msgid "ACT \\arabic{act}"
6704 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6707 msgid "SCENE"
6708 msgstr "SCENE"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6711 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6712 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6715 msgid "SCENE*"
6716 msgstr "SCENE*"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6719 msgid "AT RISE:"
6720 msgstr "AT RISE:"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6723 msgid "Speaker"
6724 msgstr "Speaker"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6727 msgid "Parenthetical"
6728 msgstr "Parenthetical"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6731 msgid "("
6732 msgstr "("
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6735 msgid ")"
6736 msgstr ")"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6739 msgid "CURTAIN"
6740 msgstr "CURTAIN"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6745 msgid "Right Address"
6746 msgstr "Adresa napravo"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:35
6749 msgid "Mainline"
6750 msgstr "Mainline"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:42
6753 msgid "Mainline:"
6754 msgstr "Mainline:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:61
6757 msgid "Variation"
6758 msgstr "Variation"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:65
6761 msgid "Variation:"
6762 msgstr "Variation:"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:71
6765 msgid "SubVariation"
6766 msgstr "SubVariation"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:74
6769 msgid "Subvariation:"
6770 msgstr "Subvariation:"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:80
6773 msgid "SubVariation2"
6774 msgstr "SubVariation2"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:83
6777 msgid "Subvariation(2):"
6778 msgstr "Subvariation(2):"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:89
6781 msgid "SubVariation3"
6782 msgstr "SubVariation3"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:92
6785 msgid "Subvariation(3):"
6786 msgstr "Subvariation(3):"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:98
6789 msgid "SubVariation4"
6790 msgstr "SubVariation4"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:101
6793 msgid "Subvariation(4):"
6794 msgstr "Subvariation(4):"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:107
6797 msgid "SubVariation5"
6798 msgstr "SubVariation5"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:110
6801 msgid "Subvariation(5):"
6802 msgstr "Subvariation(5):"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:117
6805 msgid "HideMoves"
6806 msgstr "HideMoves"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:122
6809 msgid "HideMoves:"
6810 msgstr "HideMoves:"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:127
6813 msgid "ChessBoard"
6814 msgstr "ChessBoard"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:131
6817 msgid "[chessboard]"
6818 msgstr "[chessboard]"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:140
6821 msgid "BoardCentered"
6822 msgstr "BoardCentered"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:145
6825 msgid "[centered board]"
6826 msgstr "[centered board]"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:155
6829 msgid "HighLight"
6830 msgstr "HighLight"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:160
6833 msgid "Highlights:"
6834 msgstr "Highlights:"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:175
6837 msgid "Arrow"
6838 msgstr "Arrow"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:180
6841 msgid "Arrow:"
6842 msgstr "Arrow:"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:186
6845 msgid "KnightMove"
6846 msgstr "KnightMove"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:191
6849 msgid "KnightMove:"
6850 msgstr "KnightMove:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6853 msgid "DinBrief"
6854 msgstr "DinBrief"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6859 msgid "Send To Address"
6860 msgstr "Send To Address"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6868 msgid "Address:"
6869 msgstr "Address:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6874 msgid "My Address"
6875 msgstr "My Address"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6878 msgid "Sender Address:"
6879 msgstr "Sender Address:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6882 msgid "Return address"
6883 msgstr "Return address"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6887 msgid "Backaddress:"
6888 msgstr "Backaddress:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6891 msgid "Postal comment"
6892 msgstr "Postal comment"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6895 msgid "Postal Remark:"
6896 msgstr "Postal Remark:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6899 msgid "Handling"
6900 msgstr "Handling"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6903 msgid "Handling:"
6904 msgstr "Handling:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6909 msgid "YourRef"
6910 msgstr "YourRef"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6914 msgid "Your ref.:"
6915 msgstr "Your ref.:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6920 msgid "MyRef"
6921 msgstr "MyRef"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6925 msgid "Our ref.:"
6926 msgstr "Our ref.:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6929 msgid "Writer"
6930 msgstr "Writer"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6933 msgid "Writer:"
6934 msgstr "Writer:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6941 msgid "Signature"
6942 msgstr "Signature"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6948 msgid "Signature:"
6949 msgstr "Signature:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6952 msgid "Bottomtext"
6953 msgstr "Bottomtext"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6956 msgid "Bottom text:"
6957 msgstr "Bottom text:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6960 msgid "Area code"
6961 msgstr "Area code"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6964 msgid "Area Code:"
6965 msgstr "Area Code:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6970 msgid "Telephone"
6971 msgstr "Telephone"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6975 msgid "Telephone:"
6976 msgstr "Telephone:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6981 msgid "Location"
6982 msgstr "Location"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6986 msgid "Location:"
6987 msgstr "Location:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6991 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6994 msgid "Date:"
6995 msgstr "Date:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7000 msgid "Subject"
7001 msgstr "Subject"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7005 msgid "Subject:"
7006 msgstr "Subject:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7013 msgid "Opening"
7014 msgstr "Opening"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7019 msgid "Opening:"
7020 msgstr "Opening:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7027 msgid "Closing"
7028 msgstr "Closing"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7033 msgid "Closing:"
7034 msgstr "Closing:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7038 msgid "encl"
7039 msgstr "encl"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7044 msgid "encl:"
7045 msgstr "encl:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7050 msgid "cc"
7051 msgstr "cc"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7057 msgid "cc:"
7058 msgstr "cc:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7062 msgid "PS"
7063 msgstr "PS"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Post Scriptum:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7070 msgid "SenderAddress"
7071 msgstr "SenderAddress"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7075 msgid "Backaddress"
7076 msgstr "Backaddress"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "RetourAdresse"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7083 msgid "Adresse"
7084 msgstr "Adresse"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7087 msgid "Postvermerk"
7088 msgstr "Postvermerk"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7091 msgid "Zusatz"
7092 msgstr "Zusatz"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7095 msgid "IhrZeichen"
7096 msgstr "IhrZeichen"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7100 msgid "YourMail"
7101 msgstr "YourMail"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7105 msgstr "IhrSchreiben"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7108 msgid "MeinZeichen"
7109 msgstr "MeinZeichen"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7113 msgstr "Unterschrift"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7116 msgid "Phone"
7117 msgstr "Phone"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7120 msgid "Telefon"
7121 msgstr "Telefon"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7126 msgid "Place"
7127 msgstr "Place"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7130 msgid "Stadt"
7131 msgstr "Stadt"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7134 msgid "Town"
7135 msgstr "Town"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7138 msgid "Ort"
7139 msgstr "Ort"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7142 msgid "Datum"
7143 msgstr "Datum"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7147 msgid "Reference"
7148 msgstr "Reference"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7151 msgid "Betreff"
7152 msgstr "Betreff"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7155 msgid "Anrede"
7156 msgstr "Anrede"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7161 msgid "Letter"
7162 msgstr "Letter"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7165 msgid "Brieftext"
7166 msgstr "Brieftext"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7169 msgid "Gruss"
7170 msgstr "Gruss"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7173 msgid "ps"
7174 msgstr "ps"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7178 msgid "Encl."
7179 msgstr "Encl."
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7182 msgid "Anlagen"
7183 msgstr "Anlagen"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7187 msgid "CC"
7188 msgstr "CC"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7191 msgid "Verteiler"
7192 msgstr "Verteiler"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7195 msgid "RunTitle"
7196 msgstr "RunTitle"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7199 msgid "Running Title:"
7200 msgstr "Running Title:"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7203 msgid "RunAuthor"
7204 msgstr "RunAuthor"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7207 msgid "Running Author:"
7208 msgstr "Running Author:"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7211 msgid "E-mail:"
7212 msgstr "E-mail:"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7215 msgid "Web Address"
7216 msgstr "Web Address"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7219 msgid "Web address:"
7220 msgstr "Web address:"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7223 msgid "Authors Block"
7224 msgstr "Authors Block"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7227 msgid "Authors Block:"
7228 msgstr "Authors Block:"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7233 msgid "Keyword"
7234 msgstr "Keyword"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7239 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7242 msgid "Keywords:"
7243 msgstr "Keywords:"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7246 msgid "Thanks Text"
7247 msgstr "Thanks Text"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7250 msgid "Thanks \\theThanks:"
7251 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7254 msgid "Emphasize"
7255 msgstr "Emphasize"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7258 msgid "Thanks Ref"
7259 msgstr "Thanks Ref"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7262 msgid "Internet Addess Ref"
7263 msgstr "Internet Addess Ref"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7266 msgid "Corresponding Author"
7267 msgstr "Corresponding Author"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7270 msgid "First Name"
7271 msgstr "First Name"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 msgid "Surname"
7277 msgstr "Surname"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7280 msgid "bysame"
7281 msgstr "bysame"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7284 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7285 msgid "00.00.0000"
7286 msgstr "00.00.0000"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:274
7289 msgid "LaTeX Title"
7290 msgstr "LaTeX Title"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:308
7293 msgid "Author:"
7294 msgstr "Author:"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:317
7297 msgid "Affil"
7298 msgstr "Affil"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:330
7301 msgid "Affilation:"
7302 msgstr "Affilation:"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:352
7305 msgid "Journal:"
7306 msgstr "Journal:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:361
7309 msgid "msnumber"
7310 msgstr "msnumber"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:375
7313 msgid "MS_number:"
7314 msgstr "MS_number:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:385
7317 msgid "FirstAuthor"
7318 msgstr "FirstAuthor"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:398
7321 msgid "1st_author_surname:"
7322 msgstr "1st_author_surname:"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7326 msgid "Received"
7327 msgstr "Received"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7331 msgid "Received:"
7332 msgstr "Received:"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7336 msgid "Accepted"
7337 msgstr "Accepted"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7341 msgid "Accepted:"
7342 msgstr "Accepted:"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:451
7345 msgid "Offsets"
7346 msgstr "Offsets"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:464
7349 msgid "reprint_reqs_to:"
7350 msgstr "reprint_reqs_to:"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7353 msgid "Author Address"
7354 msgstr "Author Address"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7357 msgid "Author Email"
7358 msgstr "Author Email"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7362 msgid "Email:"
7363 msgstr "Email:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7366 msgid "Author URL"
7367 msgstr "Author URL"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7371 msgid "URL:"
7372 msgstr "URL:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7376 msgid "Thanks"
7377 msgstr "Thanks"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7380 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7384 msgid "PROOF."
7385 msgstr "PROOF."
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7388 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7392 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7396 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7400 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7404 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7408 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7412 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7416 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7420 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7424 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7428 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7432 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7437 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7440 msgid "Case \\arabic{case}"
7441 msgstr "Case \\arabic{case}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7444 msgid "Titlenote mark"
7445 msgstr "Titlenote mark"
7446
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7448 msgid "Title footnote"
7449 msgstr "Title footnote"
7450
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7452 msgid "Title footnote:"
7453 msgstr "Title footnote:"
7454
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7456 msgid "Author mark"
7457 msgstr "Author mark"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7460 msgid "Author footnote"
7461 msgstr "Author footnote"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7464 msgid "Author footnote:"
7465 msgstr "Author footnote:"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7468 msgid "CorAuthor mark"
7469 msgstr "CorAuthor mark"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7472 msgid "Corresponding author"
7473 msgstr "Corresponding author"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7476 msgid "Corresponding author text:"
7477 msgstr "Corresponding author text:"
7478
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7481 msgid "Key words:"
7482 msgstr "Key words:"
7483
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7485 msgid "Item"
7486 msgstr "Item"
7487
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7489 msgid "Item:"
7490 msgstr "Item:"
7491
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7493 msgid "BulletedItem"
7494 msgstr "BulletedItem"
7495
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7497 msgid "Bulleted Item:"
7498 msgstr "Bulleted Item:"
7499
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7501 msgid "Begin"
7502 msgstr "Begin"
7503
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7505 msgid "Begin of CV"
7506 msgstr "Begin of CV"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7509 msgid "PersonalInfo"
7510 msgstr "PersonalInfo"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7513 msgid "Personal Info"
7514 msgstr "Personal Info"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7517 msgid "MotherTongue"
7518 msgstr "MotherTongue"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7521 msgid "Mother Tongue:"
7522 msgstr "Mother Tongue:"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:42
7525 msgid "Foilhead"
7526 msgstr "Foilhead"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:61
7529 msgid "ShortFoilhead"
7530 msgstr "ShortFoilhead"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:67
7533 msgid "Rotatefoilhead"
7534 msgstr "Rotatefoilhead"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:73
7537 msgid "ShortRotatefoilhead"
7538 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:82
7541 msgid "TickList"
7542 msgstr "TickList"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:97
7545 msgid "_/"
7546 msgstr "_/"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:101
7549 msgid "CrossList"
7550 msgstr "CrossList"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:116
7553 msgid "><"
7554 msgstr "><"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:160
7557 msgid "My Logo"
7558 msgstr "My Logo"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:168
7561 msgid "My Logo:"
7562 msgstr "My Logo:"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:177
7565 msgid "Restriction"
7566 msgstr "Restriction"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:181
7569 msgid "Restriction:"
7570 msgstr "Restriction:"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7574 msgid "Left Header"
7575 msgstr "Left Header"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7579 msgid "Left Header:"
7580 msgstr "Left Header:"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7584 msgid "Right Header"
7585 msgstr "Right Header"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7589 msgid "Right Header:"
7590 msgstr "Right Header:"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7593 msgid "Right Footer"
7594 msgstr "Right Footer"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7597 msgid "Right Footer:"
7598 msgstr "Right Footer:"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7602 msgid "Theorem #."
7603 msgstr "Theorem #."
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7607 msgid "Lemma #."
7608 msgstr "Lemma #."
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7612 msgid "Corollary #."
7613 msgstr "Corollary #."
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7617 msgid "Proposition #."
7618 msgstr "Proposition #."
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7622 msgid "Definition #."
7623 msgstr "Definition #."
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7627 msgid "Theorem*"
7628 msgstr "Theorem*"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7632 msgid "Lemma*"
7633 msgstr "Lemma*"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7636 msgid "Lemma."
7637 msgstr "Lemma."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7641 msgid "Corollary*"
7642 msgstr "Corollary*"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7646 msgid "Proposition*"
7647 msgstr "Proposition*"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7650 msgid "Proposition."
7651 msgstr "Proposition."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7655 msgid "Definition*"
7656 msgstr "Definition*"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7659 msgid "Letter:"
7660 msgstr "Letter:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7666 msgid "Name"
7667 msgstr "Jméno"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7671 msgid "Name:"
7672 msgstr "Name:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7676 msgid "Street"
7677 msgstr "Street"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7680 msgid "Street:"
7681 msgstr "Street:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7684 msgid "Addition"
7685 msgstr "Addition"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7688 msgid "Addition:"
7689 msgstr "Addition:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7692 msgid "Town:"
7693 msgstr "Town:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7697 msgid "State"
7698 msgstr "State"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7701 msgid "State:"
7702 msgstr "State:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7705 msgid "ReturnAddress"
7706 msgstr "ReturnAddress"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7709 msgid "ReturnAddress:"
7710 msgstr "ReturnAddress:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7714 msgid "MyRef:"
7715 msgstr "MyRef:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7719 msgid "YourRef:"
7720 msgstr "YourRef:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7723 msgid "YourMail:"
7724 msgstr "YourMail:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7727 msgid "Phone:"
7728 msgstr "Phone:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7731 msgid "Telefax"
7732 msgstr "Telefax"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7735 msgid "Telefax:"
7736 msgstr "Telefax:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7739 msgid "Telex"
7740 msgstr "Telex"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7743 msgid "Telex:"
7744 msgstr "Telex:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7747 msgid "EMail"
7748 msgstr "EMail"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7751 msgid "EMail:"
7752 msgstr "EMail:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7755 msgid "HTTP"
7756 msgstr "HTTP"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7759 msgid "HTTP:"
7760 msgstr "HTTP:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7763 msgid "Bank"
7764 msgstr "Bank"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7767 msgid "Bank:"
7768 msgstr "Bank:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7771 msgid "BankCode"
7772 msgstr "BankCode"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7775 msgid "BankCode:"
7776 msgstr "BankCode:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7779 msgid "BankAccount"
7780 msgstr "BankAccount"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7783 msgid "BankAccount:"
7784 msgstr "BankAccount:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7787 msgid "PostalComment"
7788 msgstr "PostalComment"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7791 msgid "PostalComment:"
7792 msgstr "PostalComment:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7795 msgid "Reference:"
7796 msgstr "Reference:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7799 msgid "Encl.:"
7800 msgstr "Encl.:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7803 msgid "NameRowA"
7804 msgstr "NameRowA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7807 msgid "NameRowA:"
7808 msgstr "NameRowA:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7811 msgid "NameRowB"
7812 msgstr "NameRowB"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7815 msgid "NameRowB:"
7816 msgstr "NameRowB:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7819 msgid "NameRowC"
7820 msgstr "NameRowC"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7823 msgid "NameRowC:"
7824 msgstr "NameRowC:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7827 msgid "NameRowD"
7828 msgstr "NameRowD"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7831 msgid "NameRowD:"
7832 msgstr "NameRowD:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7835 msgid "NameRowE"
7836 msgstr "NameRowE"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7839 msgid "NameRowE:"
7840 msgstr "NameRowE:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7843 msgid "NameRowF"
7844 msgstr "NameRowF"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7847 msgid "NameRowF:"
7848 msgstr "NameRowF:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7851 msgid "NameRowG"
7852 msgstr "NameRowG"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7855 msgid "NameRowG:"
7856 msgstr "NameRowG:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7859 msgid "AddressRowA"
7860 msgstr "AddressRowA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7863 msgid "AddressRowA:"
7864 msgstr "AddressRowA:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7867 msgid "AddressRowB"
7868 msgstr "AddressRowB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7871 msgid "AddressRowB:"
7872 msgstr "AddressRowB:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7875 msgid "AddressRowC"
7876 msgstr "AddressRowC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7879 msgid "AddressRowC:"
7880 msgstr "AddressRowC:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7883 msgid "AddressRowD"
7884 msgstr "AddressRowD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7887 msgid "AddressRowD:"
7888 msgstr "AddressRowD:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7891 msgid "AddressRowE"
7892 msgstr "AddressRowE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7895 msgid "AddressRowE:"
7896 msgstr "AddressRowE:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7899 msgid "AddressRowF"
7900 msgstr "AddressRowF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7903 msgid "AddressRowF:"
7904 msgstr "AddressRowF:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7907 msgid "TelephoneRowA"
7908 msgstr "TelephoneRowA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7911 msgid "TelephoneRowA:"
7912 msgstr "TelephoneRowA:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7915 msgid "TelephoneRowB"
7916 msgstr "TelephoneRowB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7919 msgid "TelephoneRowB:"
7920 msgstr "TelephoneRowB:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7923 msgid "TelephoneRowC"
7924 msgstr "TelephoneRowC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7927 msgid "TelephoneRowC:"
7928 msgstr "TelephoneRowC:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7931 msgid "TelephoneRowD"
7932 msgstr "TelephoneRowD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7935 msgid "TelephoneRowD:"
7936 msgstr "TelephoneRowD:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7939 msgid "TelephoneRowE"
7940 msgstr "TelephoneRowE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7943 msgid "TelephoneRowE:"
7944 msgstr "TelephoneRowE:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7947 msgid "TelephoneRowF"
7948 msgstr "TelephoneRowF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7951 msgid "TelephoneRowF:"
7952 msgstr "TelephoneRowF:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7955 msgid "InternetRowA"
7956 msgstr "InternetRowA"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7959 msgid "InternetRowA:"
7960 msgstr "InternetRowA:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7963 msgid "InternetRowB"
7964 msgstr "InternetRowB"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7967 msgid "InternetRowB:"
7968 msgstr "InternetRowB:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7971 msgid "InternetRowC"
7972 msgstr "InternetRowC"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7975 msgid "InternetRowC:"
7976 msgstr "InternetRowC:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7979 msgid "InternetRowD"
7980 msgstr "InternetRowD"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7983 msgid "InternetRowD:"
7984 msgstr "InternetRowD:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7987 msgid "InternetRowE"
7988 msgstr "InternetRowE"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7991 msgid "InternetRowE:"
7992 msgstr "InternetRowE:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7995 msgid "InternetRowF"
7996 msgstr "InternetRowF"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7999 msgid "InternetRowF:"
8000 msgstr "InternetRowF:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8003 msgid "BankRowA"
8004 msgstr "BankRowA"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8007 msgid "BankRowA:"
8008 msgstr "BankRowA:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8011 msgid "BankRowB"
8012 msgstr "BankRowB"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8015 msgid "BankRowB:"
8016 msgstr "BankRowB:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8019 msgid "BankRowC"
8020 msgstr "BankRowC"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8023 msgid "BankRowC:"
8024 msgstr "BankRowC:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8027 msgid "BankRowD"
8028 msgstr "BankRowD"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8031 msgid "BankRowD:"
8032 msgstr "BankRowD:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8035 msgid "BankRowE"
8036 msgstr "BankRowE"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8039 msgid "BankRowE:"
8040 msgstr "BankRowE:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8043 msgid "BankRowF"
8044 msgstr "BankRowF"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8047 msgid "BankRowF:"
8048 msgstr "BankRowF:"
8049
8050 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8051 msgid "Claim #."
8052 msgstr "Claim #."
8053
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8055 msgid "Remarks"
8056 msgstr "Remarks"
8057
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8059 msgid "Remarks #."
8060 msgstr "Remarks #."
8061
8062 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8063 msgid "Proof:"
8064 msgstr "Proof:"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8067 msgid "More"
8068 msgstr "More"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8071 msgid "(MORE)"
8072 msgstr "(MORE)"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8075 msgid "FADE IN:"
8076 msgstr "FADE IN:"
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8079 msgid "INT."
8080 msgstr "INT."
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8083 msgid "EXT."
8084 msgstr "EXT."
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8087 msgid "Continuing"
8088 msgstr "Continuing"
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8091 msgid "(continuing)"
8092 msgstr "(continuing)"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8095 msgid "Transition"
8096 msgstr "Transition"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8099 msgid "TITLE OVER:"
8100 msgstr "TITLE OVER:"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8103 msgid "INTERCUT"
8104 msgstr "INTERCUT"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8107 msgid "INTERCUT WITH:"
8108 msgstr "INTERCUT WITH:"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8111 msgid "FADE OUT"
8112 msgstr "FADE OUT"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8115 msgid "Scene"
8116 msgstr "Scene"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8119 msgid "Classification Codes"
8120 msgstr "Classification Codes"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8124 msgid "Definition \\thedefinition."
8125 msgstr "Definition \\thedefinition."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8128 msgid "Step"
8129 msgstr "Step"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8132 msgid "Step \\thestep."
8133 msgstr "Step \\thestep."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8137 msgid "Example \\theexample."
8138 msgstr "Example \\theexample."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8142 msgid "Notation \\thenotation."
8143 msgstr "Notation \\thenotation."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8148 msgid "Theorem \\thetheorem."
8149 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8153 msgid "Corollary \\thecorollary."
8154 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8158 msgid "Lemma \\thelemma."
8159 msgstr "Lemma \\thelemma."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8163 msgid "Proposition \\theproposition."
8164 msgstr "Proposition \\theproposition."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8167 msgid "Prop"
8168 msgstr "Prop"
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8171 msgid "Prop \\theprop."
8172 msgstr "Prop \\theprop."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8181 msgid "Question"
8182 msgstr "Question"
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8185 msgid "Question \\thequestion."
8186 msgstr "Question \\thequestion."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8190 msgid "Claim \\theclaim."
8191 msgstr "Claim \\theclaim."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8195 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8196 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8199 msgid "Appendices Section"
8200 msgstr "Appendices Section"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8203 msgid "--- Appendices ---"
8204 msgstr "--- Appendices ---"
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8207 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8208 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8211 msgid "Review"
8212 msgstr "Revize"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8215 msgid "Topical"
8216 msgstr "Topical"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8219 msgid "Comment"
8220 msgstr "Komentáø"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8223 msgid "Paper"
8224 msgstr "Paper"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8227 msgid "Prelim"
8228 msgstr "Prelim"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8231 msgid "Rapid"
8232 msgstr "Rapid"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8236 msgid "PACS"
8237 msgstr "PACS"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8240 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8244 msgid "MSC"
8245 msgstr "MSC"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8248 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8249 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8252 msgid "submitto"
8253 msgstr "submitto"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8256 msgid "submit to paper:"
8257 msgstr "submit to paper:"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8260 msgid "Bibliography (plain)"
8261 msgstr "Bibliography (plain)"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8264 msgid "Bibliography heading"
8265 msgstr "Bibliography heading"
8266
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8268 msgid "ABSTRACT:"
8269 msgstr "ABSTRACT:"
8270
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8272 msgid "KEY WORDS:"
8273 msgstr "KEY WORDS:"
8274
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8276 msgid "Commission"
8277 msgstr "Commission"
8278
8279 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8280 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8281 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8282
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8284 msgid "AddressForOffprints"
8285 msgstr "AddressForOffprints"
8286
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8288 msgid "Address for Offprints:"
8289 msgstr "Address for Offprints:"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8292 msgid "RunningTitle"
8293 msgstr "RunningTitle"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8297 msgid "Running title:"
8298 msgstr "Running title:"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8301 msgid "RunningAuthor"
8302 msgstr "RunningAuthor"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8305 msgid "Running author:"
8306 msgstr "Running author:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8309 msgid "NoTelephone"
8310 msgstr "NoTelephone"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8314 msgid "Fax"
8315 msgstr "Fax"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8319 msgid "NoFax"
8320 msgstr "NoFax"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8324 msgid "NoPlace"
8325 msgstr "NoPlace"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8329 msgid "NoDate"
8330 msgstr "NoDate"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8333 msgid "Post Scriptum"
8334 msgstr "Post Scriptum"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8337 msgid "EndOfMessage"
8338 msgstr "EndOfMessage"
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8341 msgid "EndOfFile"
8342 msgstr "EndOfFile"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8350 msgid "Headings"
8351 msgstr "Headings"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8354 msgid "City:"
8355 msgstr "City:"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8358 msgid "Office:"
8359 msgstr "Office:"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8362 msgid "Tel:"
8363 msgstr "Tel:"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8366 msgid "NoTel"
8367 msgstr "NoTel"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8370 msgid "Fax:"
8371 msgstr "Fax:"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8375 msgid "Closings"
8376 msgstr "Closings"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8379 msgid "EndOfMessage."
8380 msgstr "EndOfMessage."
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8383 msgid "EndOfFile."
8384 msgstr "EndOfFile."
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8387 msgid "P.S.:"
8388 msgstr "P.S.:"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8392 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8396 msgid "Chapter"
8397 msgstr "Kapitola"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8400 msgid "Running LaTeX Title"
8401 msgstr "Running LaTeX Title"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8404 msgid "TOC Title"
8405 msgstr "TOC Title"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8408 msgid "TOC title:"
8409 msgstr "TOC title:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8412 msgid "Author Running"
8413 msgstr "Author Running"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8416 msgid "Author Running:"
8417 msgstr "Author Running:"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8420 msgid "TOC Author"
8421 msgstr "TOC Author"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8424 msgid "TOC Author:"
8425 msgstr "TOC Author:"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8431 msgid "Case #."
8432 msgstr "Case #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8436 msgid "Claim."
8437 msgstr "Claim."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8440 msgid "Conjecture #."
8441 msgstr "Conjecture #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8444 msgid "Example #."
8445 msgstr "Example #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8448 msgid "Exercise #."
8449 msgstr "Exercise #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8452 msgid "Note #."
8453 msgstr "Note #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8457 msgid "Problem #."
8458 msgstr "Problem #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8461 msgid "Property"
8462 msgstr "Property"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8465 msgid "Property #."
8466 msgstr "Property #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8469 msgid "Question #."
8470 msgstr "Question #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8473 msgid "Remark #."
8474 msgstr "Remark #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8478 msgid "Solution #."
8479 msgstr "Solution #."
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8484 msgid "Chapter*"
8485 msgstr "Kapitola*"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8488 msgid "Chapterprecis"
8489 msgstr "Výtah kapitoly"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8492 msgid "Epigraph"
8493 msgstr "Epigraf"
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8496 msgid "Maintext"
8497 msgstr "Maintext"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8500 msgid "Poemtitle"
8501 msgstr "Název básnì"
8502
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8504 msgid "Poemtitle*"
8505 msgstr "Název básnì*"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8508 msgid "Legend"
8509 msgstr "Legenda"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8512 msgid "Entry"
8513 msgstr "Heslo"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8516 msgid "Entry:"
8517 msgstr "Entry:"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8520 msgid "ListItem"
8521 msgstr "ListItem"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8524 msgid "List Item:"
8525 msgstr "List Item:"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8528 msgid "DoubleItem"
8529 msgstr "DoubleItem"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8532 msgid "Double Item:"
8533 msgstr "Double Item:"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8536 msgid "Space"
8537 msgstr "Space"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8540 msgid "Space:"
8541 msgstr "Space:"
8542
8543 #: lib/layouts/paper.layout:146
8544 msgid "SubTitle"
8545 msgstr "SubTitle"
8546
8547 #: lib/layouts/paper.layout:158
8548 msgid "Institution"
8549 msgstr "Institution"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8552 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8553 msgid "Slide"
8554 msgstr "Slide"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8557 msgid "    "
8558 msgstr "    "
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8561 msgid "EndSlide"
8562 msgstr "EndSlide"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8565 msgid "~=~"
8566 msgstr "~=~"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8569 msgid "WideSlide"
8570 msgstr "WideSlide"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8573 msgid "EmptySlide"
8574 msgstr "EmptySlide"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8577 msgid "Empty slide:"
8578 msgstr "Empty slide:"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8581 msgid "\\arabic{section}"
8582 msgstr "\\arabic{section}"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8585 msgid "ItemizeType1"
8586 msgstr "ItemizeType1"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8589 msgid "EnumerateType1"
8590 msgstr "EnumerateType1"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8593 msgid "List of Algorithms"
8594 msgstr "Seznam algoritmù"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8597 msgid "\\thechapter"
8598 msgstr "\\thechapter"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8601 msgid "Recipe"
8602 msgstr "Recipe"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8605 msgid "Recipe:"
8606 msgstr "Recipe:"
8607
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8609 msgid "Ingredients"
8610 msgstr "Ingredients"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8613 msgid "Ingredients:"
8614 msgstr "Ingredients:"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8617 msgid "Preprint"
8618 msgstr "Preprint"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8621 msgid "AltAffiliation"
8622 msgstr "AltAffiliation"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8625 msgid "Thanks:"
8626 msgstr "Thanks:"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8629 msgid "Electronic Address:"
8630 msgstr "Electronic Address:"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8633 msgid "acknowledgments"
8634 msgstr "acknowledgments"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8637 msgid "PACS number:"
8638 msgstr "PACS number:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8642 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8643 msgid "Labeling"
8644 msgstr "Labeling"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8647 msgid "L"
8648 msgstr "L"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8651 msgid "O"
8652 msgstr "O"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8655 msgid "Encl"
8656 msgstr "Encl"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8659 msgid "Place:"
8660 msgstr "Place:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8663 msgid "Specialmail"
8664 msgstr "Specialmail"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8667 msgid "Specialmail:"
8668 msgstr "Specialmail:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8671 msgid "Title:"
8672 msgstr "Title:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8675 msgid "Yourref"
8676 msgstr "Yourref"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8679 msgid "Yourmail"
8680 msgstr "Yourmail"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8683 msgid "Your letter of:"
8684 msgstr "Your letter of:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8687 msgid "Myref"
8688 msgstr "Myref"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8691 msgid "Customer"
8692 msgstr "Customer"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8695 msgid "Customer no.:"
8696 msgstr "Customer no.:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8699 msgid "Invoice"
8700 msgstr "Invoice"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8703 msgid "Invoice no.:"
8704 msgstr "Invoice no.:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8707 msgid "NextAddress"
8708 msgstr "NextAddress"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8711 msgid "Next Address:"
8712 msgstr "Next Address:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8715 msgid "Sender Name:"
8716 msgstr "Sender Name:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8719 msgid "Sender Phone:"
8720 msgstr "Sender Phone:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8723 msgid "Sender Fax:"
8724 msgstr "Sender Fax:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8727 msgid "Sender E-Mail:"
8728 msgstr "Sender E-Mail:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8731 msgid "Sender URL:"
8732 msgstr "Sender URL:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8735 msgid "Logo"
8736 msgstr "Logo"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8739 msgid "Logo:"
8740 msgstr "Logo:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8743 msgid "EndLetter"
8744 msgstr "EndLetter"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8747 msgid "End of letter"
8748 msgstr "End of letter"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8751 msgid "LandscapeSlide"
8752 msgstr "LandscapeSlide"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8755 msgid "Landscape Slide:"
8756 msgstr "Landscape Slide:"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8759 msgid "PortraitSlide"
8760 msgstr "PortraitSlide"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Portrait Slide:"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8767 msgid "Slide*"
8768 msgstr "Slide*"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 msgid "EndOfSlide"
8772 msgstr "EndOfSlide"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8775 msgid "SlideHeading"
8776 msgstr "SlideHeading"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8779 msgid "SlideSubHeading"
8780 msgstr "SlideSubHeading"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8783 msgid "ListOfSlides"
8784 msgstr "ListOfSlides"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8787 msgid "[List Of Slides]"
8788 msgstr "[List Of Slides]"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8791 msgid "SlideContents"
8792 msgstr "SlideContents"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8795 msgid "[Slide Contents]"
8796 msgstr "[Slide Contents]"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8799 msgid "ProgressContents"
8800 msgstr "ProgressContents"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8803 msgid "[Progress Contents]"
8804 msgstr "[Progress Contents]"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8808 msgid "Conjecture*"
8809 msgstr "Conjecture*"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8814 msgid "Algorithm*"
8815 msgstr "Algoritm*"
8816
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8818 msgid "AMS"
8819 msgstr "AMS"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8822 msgid "Subjectclass"
8823 msgstr "Subjectclass"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "AMS subject classifications:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8830 msgid "Conference"
8831 msgstr "Conference"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8834 msgid "Conference:"
8835 msgstr "Conference:"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8838 msgid "CopyrightYear"
8839 msgstr "CopyrightYear"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8842 msgid "Copyright year:"
8843 msgstr "Copyright year:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8846 msgid "Copyrightdata"
8847 msgstr "Copyrightdata"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8850 msgid "Copyright data:"
8851 msgstr "Copyright data:"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8854 msgid "Terms"
8855 msgstr "Terms"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8858 msgid "Terms:"
8859 msgstr "Terms:"
8860
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8862 msgid "Topic"
8863 msgstr "Topic"
8864
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8866 msgid "MMMMM"
8867 msgstr "MMMMM"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 msgid "New Slide:"
8871 msgstr "New Slide:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8874 msgid "Overlay"
8875 msgstr "Overlay"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 msgid "New Overlay:"
8879 msgstr "New Overlay:"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:182
8882 msgid "New Note:"
8883 msgstr "New Note:"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:207
8886 msgid "InvisibleText"
8887 msgstr "InvisibleText"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:214
8890 msgid "<Invisible Text Follows>"
8891 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgid "VisibleText"
8895 msgstr "VisibleText"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:238
8898 msgid "<Visible Text Follows>"
8899 msgstr "<Visible Text Follows>"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:54
8902 msgid "Authorinfo"
8903 msgstr "Authorinfo"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:66
8906 msgid "Authorinfo:"
8907 msgstr "Authorinfo:"
8908
8909 #: lib/layouts/spie.layout:79
8910 msgid "ABSTRACT"
8911 msgstr "ABSTRACT"
8912
8913 #: lib/layouts/spie.layout:94
8914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8916
8917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8918 msgid "Subclass"
8919 msgstr "Subclass"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8922 msgid "Petit"
8923 msgstr "Petit"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8926 msgid "Front Matter"
8927 msgstr "Front Matter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8930 msgid "--- Front Matter ---"
8931 msgstr "--- Front Matter ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8934 msgid "Main Matter"
8935 msgstr "Main Matter"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8938 msgid "--- Main Matter ---"
8939 msgstr "--- Main Matter ---"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8942 msgid "Back Matter"
8943 msgstr "Back Matter"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8946 msgid "--- Back Matter ---"
8947 msgstr "--- Back Matter ---"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8951 msgid "Part \\thepart"
8952 msgstr "Èást \\thepart"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8956 msgid "Chapter \\thechapter"
8957 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8961 msgid "Appendix \\thechapter"
8962 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8965 msgid "Preface"
8966 msgstr "Preface"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8969 msgid "Preface:"
8970 msgstr "Preface:"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8973 msgid "Proof(QED)"
8974 msgstr "Proof(QED)"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8977 msgid "Proof(smartQED)"
8978 msgstr "Proof(smartQED)"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8981 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8982 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8985 msgid "Title*"
8986 msgstr "Title*"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8989 msgid "Institute and e-mail: "
8990 msgstr "Institute and e-mail: "
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8993 msgid "MiniTOC"
8994 msgstr "MiniTOC"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8997 msgid "TOC depth (provide a number):"
8998 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9001 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9002 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9003
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9009 msgid "For editors"
9010 msgstr "For editors"
9011
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9013 msgid "List of Contributors"
9014 msgstr "List of Contributors"
9015
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9017 msgid "Institute #"
9018 msgstr "Institute #"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9021 msgid "sidenote"
9022 msgstr "sidenote"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9025 msgid "marginnote"
9026 msgstr "marginnote"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9029 msgid "new thought"
9030 msgstr "new thought"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9033 msgid "allcaps"
9034 msgstr "allcaps"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9037 msgid "smallcaps"
9038 msgstr "smallcaps"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9041 msgid "Full Width"
9042 msgstr "Full Width"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9045 msgid "MarginTable"
9046 msgstr "MarginTable"
9047
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9049 msgid "MarginFigure"
9050 msgstr "MarginFigure"
9051
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9053 msgid "email:"
9054 msgstr "email:"
9055
9056 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9058 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9062 msgid "Firstname"
9063 msgstr "Firstname"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9066 msgid "Fname"
9067 msgstr "Fname"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9072 msgid "Literal"
9073 msgstr "Literal"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9077 msgid "Emph"
9078 msgstr "Zvýraznìný"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9081 msgid "Abbrev"
9082 msgstr "Abbrev"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9086 msgid "Citation-number"
9087 msgstr "Citation-number"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9090 msgid "Volume"
9091 msgstr "Volume"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9094 msgid "Day"
9095 msgstr "Day"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 msgid "Month"
9099 msgstr "Month"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9102 msgid "Year"
9103 msgstr "Year"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9106 msgid "Issue-number"
9107 msgstr "Issue-number"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9110 msgid "Issue-day"
9111 msgstr "Issue-day"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9114 msgid "Issue-months"
9115 msgstr "Issue-months"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9118 msgid "Subsubparagraph"
9119 msgstr "Subsubparagraph"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9122 msgid "Header"
9123 msgstr "Header"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9126 msgid "-- Header --"
9127 msgstr "-- Header --"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9130 msgid "Special-section"
9131 msgstr "Special-section"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9134 msgid "Special-section:"
9135 msgstr "Special-section:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9138 msgid "AGU-journal"
9139 msgstr "AGU-journal"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9142 msgid "AGU-journal:"
9143 msgstr "AGU-journal:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9146 msgid "Citation-number:"
9147 msgstr "Citation-number:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9150 msgid "AGU-volume"
9151 msgstr "AGU-volume"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9154 msgid "AGU-volume:"
9155 msgstr "AGU-volume:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9158 msgid "AGU-issue"
9159 msgstr "AGU-issue"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9162 msgid "AGU-issue:"
9163 msgstr "AGU-issue:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9166 msgid "Copyright:"
9167 msgstr "Copyright:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9170 msgid "Index-terms"
9171 msgstr "Index-terms"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9174 msgid "Index-terms..."
9175 msgstr "Index-terms..."
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9178 msgid "Index-term"
9179 msgstr "Index-term"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9182 msgid "Index-term:"
9183 msgstr "Index-term:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9186 msgid "Cross-term"
9187 msgstr "Cross-term"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9190 msgid "Cross-term:"
9191 msgstr "Cross-term:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9194 msgid "Supplementary"
9195 msgstr "Supplementary"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9198 msgid "Supplementary..."
9199 msgstr "Supplementary..."
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9202 msgid "Supp-note"
9203 msgstr "Supp-note"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9206 msgid "Sup-mat-note:"
9207 msgstr "Sup-mat-note:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9210 msgid "Cite-other"
9211 msgstr "Cite-other"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9214 msgid "Cite-other:"
9215 msgstr "Cite-other:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9218 msgid "Revised"
9219 msgstr "Revised"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9222 msgid "Revised:"
9223 msgstr "Revised:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9226 msgid "Ident-line"
9227 msgstr "Ident-line"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9230 msgid "Ident-line:"
9231 msgstr "Ident-line:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9234 msgid "Runhead"
9235 msgstr "Runhead"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9238 msgid "Runhead:"
9239 msgstr "Runhead:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9242 msgid "Published-online:"
9243 msgstr "Published-online:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9246 msgid "Citation"
9247 msgstr "Citation"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9250 msgid "Citation:"
9251 msgstr "Citation:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9254 msgid "Posting-order"
9255 msgstr "Posting-order"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9258 msgid "Posting-order:"
9259 msgstr "Posting-order:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9262 msgid "AGU-pages"
9263 msgstr "AGU-pages"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9266 msgid "AGU-pages:"
9267 msgstr "AGU-pages:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9270 msgid "Words"
9271 msgstr "Words"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9274 msgid "Words:"
9275 msgstr "Words:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9278 msgid "Figures"
9279 msgstr "Figures"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9282 msgid "Figures:"
9283 msgstr "Figures:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9286 msgid "Tables"
9287 msgstr "Tables"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9290 msgid "Tables:"
9291 msgstr "Tables:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9294 msgid "Datasets"
9295 msgstr "Datasets"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9298 msgid "Datasets:"
9299 msgstr "Datasets:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 msgid "ISSN"
9303 msgstr "ISSN"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9306 msgid "CODEN"
9307 msgstr "CODEN"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9310 msgid "SS-Code"
9311 msgstr "SS-Code"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 msgid "SS-Title"
9315 msgstr "SS-Title"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 msgid "CCC-Code"
9319 msgstr "CCC-Code"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9323 msgid "Code"
9324 msgstr "Code"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9327 msgid "Dscr"
9328 msgstr "Dscr"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9331 msgid "Orgdiv"
9332 msgstr "Orgdiv"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9335 msgid "Orgname"
9336 msgstr "Orgname"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9339 msgid "City"
9340 msgstr "City"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9343 msgid "Postcode"
9344 msgstr "Postcode"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9347 msgid "Country"
9348 msgstr "Country"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9352 msgid "Paragraph*"
9353 msgstr "Odstavec*"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9356 msgid "CCC"
9357 msgstr "CCC"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9360 msgid "CCC code:"
9361 msgstr "CCC code:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9364 msgid "PaperId"
9365 msgstr "PaperId"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9368 msgid "Paper Id:"
9369 msgstr "Paper Id:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9372 msgid "AuthorAddr"
9373 msgstr "AuthorAddr"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9376 msgid "Author Address:"
9377 msgstr "Author Address:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9380 msgid "SlugComment"
9381 msgstr "SlugComment"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9384 msgid "Slug Comment:"
9385 msgstr "Slug Comment:"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9388 msgid "Plate"
9389 msgstr "Plate"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9392 msgid "Planotable"
9393 msgstr "Planotable"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9396 msgid "Table Caption"
9397 msgstr "Table Caption"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9400 msgid "TableCaption"
9401 msgstr "TableCaption"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9404 msgid "Current Address"
9405 msgstr "Current Address"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9408 msgid "Current address:"
9409 msgstr "Current address:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9412 msgid "E-mail address:"
9413 msgstr "E-mail address:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9416 msgid "Key words and phrases:"
9417 msgstr "Key words and phrases:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9420 msgid "Dedicatory"
9421 msgstr "Dedicatory"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9424 msgid "Dedication:"
9425 msgstr "Dedication:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9428 msgid "Translator"
9429 msgstr "Translator"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9432 msgid "Translator:"
9433 msgstr "Translator:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9437 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9440 msgid "Directory"
9441 msgstr "Directory"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9444 msgid "KeyCombo"
9445 msgstr "KeyCombo"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9448 msgid "KeyCap"
9449 msgstr "KeyCap"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 msgid "GuiMenu"
9453 msgstr "GuiMenu"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9456 msgid "GuiMenuItem"
9457 msgstr "GuiMenuItem"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9460 msgid "GuiButton"
9461 msgstr "GuiButton"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9464 msgid "MenuChoice"
9465 msgstr "MenuChoice"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9468 msgid "SGML"
9469 msgstr "SGML"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9472 msgid "Subparagraph*"
9473 msgstr "Pododstavec*"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9476 msgid "Authorgroup"
9477 msgstr "Authorgroup"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9480 msgid "RevisionHistory"
9481 msgstr "RevisionHistory"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9484 msgid "Revision History"
9485 msgstr "Revision History"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9488 msgid "Revision"
9489 msgstr "Revision"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9492 msgid "RevisionRemark"
9493 msgstr "RevisionRemark"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9496 msgid "FirstName"
9497 msgstr "FirstName"
9498
9499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9500 #: lib/layouts/sweave.module:39
9501 msgid "Scrap"
9502 msgstr "Útr¾ek"
9503
9504 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9505 msgid "\\arabic{chapter}"
9506 msgstr "\\arabic{chapter}"
9507
9508 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9509 msgid "\\Alph{chapter}"
9510 msgstr "\\Alph{chapter}"
9511
9512 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9513 msgid "\\arabic{footnote}"
9514 msgstr "\\arabic{footnote}"
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9517 msgid "\\Roman{section}."
9518 msgstr "\\Roman{section}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9522 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9525 msgid "\\Alph{subsection}."
9526 msgstr "\\Alph{subsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9529 msgid "\\arabic{subsection}."
9530 msgstr "\\arabic{subsection}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9537 msgid "\\alph{subsubsection}."
9538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9541 msgid "\\alph{paragraph}."
9542 msgstr "\\alph{paragraph}."
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9545 msgid "Addpart"
9546 msgstr "Addpart"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9549 msgid "Addchap"
9550 msgstr "Addchap"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9553 msgid "Addsec"
9554 msgstr "Addsec"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9557 msgid "Addchap*"
9558 msgstr "Addchap*"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9561 msgid "Addsec*"
9562 msgstr "Addsec*"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9565 msgid "Minisec"
9566 msgstr "Minisec"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9569 msgid "Publishers"
9570 msgstr "Publishers"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9573 msgid "Dedication"
9574 msgstr "Dedication"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9577 msgid "Titlehead"
9578 msgstr "Titlehead"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9581 msgid "Uppertitleback"
9582 msgstr "Uppertitleback"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9585 msgid "Lowertitleback"
9586 msgstr "Lowertitleback"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9589 msgid "Extratitle"
9590 msgstr "Extratitle"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9593 msgid "Captionabove"
9594 msgstr "Captionabove"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9597 msgid "Captionbelow"
9598 msgstr "Captionbelow"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9601 msgid "Dictum"
9602 msgstr "Dictum"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9605 msgid "UNDEFINED"
9606 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9609 msgid "pp."
9610 msgstr "str. "
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9613 msgid "ed."
9614 msgstr "ed."
9615
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9617 msgid "vol."
9618 msgstr "svaz."
9619
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9621 msgid "no."
9622 msgstr "è."
9623
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9626 msgid "in"
9627 msgstr "v"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9630 msgid "\\Roman{part}"
9631 msgstr "\\Roman{part}"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Part \\Roman{part}"
9636 msgstr "\\Roman{part}"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Chapter ##"
9641 msgstr "Kapitola"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Section ##"
9647 msgstr "Sekce"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Paragraph ##"
9652 msgstr "Odstavec"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9655 msgid "\\arabic{enumi}."
9656 msgstr "\\arabic{enumi}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9659 msgid "\\roman{enumiii}."
9660 msgstr "\\roman{enumiii}."
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9663 msgid "\\Alph{enumiv}."
9664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Equation ##"
9669 msgstr "Rovnice"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Footnote ##"
9674 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9677 msgid "margin"
9678 msgstr "okraj"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9681 msgid "foot"
9682 msgstr "patièka"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9685 msgid "comment"
9686 msgstr "komentáø"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9689 msgid "note"
9690 msgstr "poznámka"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9693 msgid "greyedout"
9694 msgstr "za¹edlé"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9698 msgid "ERT"
9699 msgstr "ERT"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9702 msgid "Listings"
9703 msgstr "Výpisy"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9706 msgid "Idx"
9707 msgstr "Idx"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9710 msgid "opt"
9711 msgstr "tit."
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9714 msgid "Preview"
9715 msgstr "Náhled"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddìlovaè--"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9726 msgid "Headnote"
9727 msgstr "Headnote"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Headnote (optional):"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Corr Author:"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9738 msgid "Offprints"
9739 msgstr "Offprints"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9742 msgid "Offprints:"
9743 msgstr "Offprints:"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9746 msgid "Fact \\thefact."
9747 msgstr "Fact \\thefact."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9750 msgid "Problem \\theproblem."
9751 msgstr "Problem \\theproblem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9754 msgid "Exercise \\theexercise."
9755 msgstr "Exercise \\theexercise."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9758 msgid "Corollary \\thetheorem."
9759 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9762 msgid "Lemma \\thetheorem."
9763 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9766 msgid "Proposition \\thetheorem."
9767 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9770 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9771 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9774 msgid "Fact \\thetheorem."
9775 msgstr "Fact \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9778 msgid "Definition \\thetheorem."
9779 msgstr "Definition \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9782 msgid "Example \\thetheorem."
9783 msgstr "Example \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9786 msgid "Problem \\thetheorem."
9787 msgstr "Problem \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9790 msgid "Exercise \\thetheorem."
9791 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9794 msgid "Remark \\thetheorem."
9795 msgstr "Remark \\thetheorem."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9798 msgid "Claim \\thetheorem."
9799 msgstr "Claim \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9802 msgid "Example*"
9803 msgstr "Example*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9806 msgid "Problem*"
9807 msgstr "Problem*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9810 msgid "Exercise*"
9811 msgstr "Exercise*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9814 msgid "Remark*"
9815 msgstr "Remark*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9818 msgid "Claim*"
9819 msgstr "Claim*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9822 msgid "Conjecture."
9823 msgstr "Conjecture."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9826 msgid "Fact*"
9827 msgstr "Fact*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9830 msgid "Problem."
9831 msgstr "Problem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9834 msgid "Exercise."
9835 msgstr "Exercise."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9838 msgid "Remark."
9839 msgstr "Remark."
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9842 msgid "Braille"
9843 msgstr "Braillovo písmo"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9846 msgid ""
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9848 "in examples."
9849 msgstr ""
9850 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9851 "Braille.lyx v pøíkladech."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (standardní)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9858 msgid "Braille:"
9859 msgstr "Braillovo písmo:"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (velikost textu)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_teèky_zap"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9898 msgid "Braille box"
9899 msgstr "Braille (pouzdro)"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9902 msgid "Custom Header/Footerlines"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9906 msgid ""
9907 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9908 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9909 "to fancy!"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Center Header"
9915 msgstr "Left Header"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Center Header:"
9920 msgstr "Left Header:"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Left Footer"
9925 msgstr "Right Footer"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Left Footer:"
9930 msgstr "Poslední patièka:"
9931
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Center Footer"
9935 msgstr "Right Footer"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Center Footer:"
9940 msgstr "Language Footer:"
9941
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9943 msgid "Endnote"
9944 msgstr "Koncová poznámka"
9945
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9950 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9951 msgstr ""
9952 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9953 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9954 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9955
9956 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9957 msgid "endnote"
9958 msgstr "koncová poznámka"
9959
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9961 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9965 msgid ""
9966 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9967 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9968 "pdf"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Enumerate-Resume"
9974 msgstr "Výèet"
9975
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9979
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9981 msgid ""
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9984 msgstr ""
9985 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9986 "napø. (2.1)"
9987
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Figures by Section"
9990 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9991
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9993 msgid ""
9994 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9995 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9996 msgstr ""
9997 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9998 "napø. 'fig. 2.1'"
9999
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Fix LaTeX"
10003 msgstr "LaTeX"
10004
10005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10006 msgid ""
10007 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10008 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10009 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10010 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10011 "may provide more bugfixes in future versions."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10015 msgid "Foot to End"
10016 msgstr "Patièky na konec"
10017
10018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10019 msgid ""
10020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10021 "code where you want the endnotes to appear."
10022 msgstr ""
10023 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10024 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10025 "koncové poznámky objevit."
10026
10027 # TODO Existuje typografický název?
10028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10029 msgid "Hanging"
10030 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10031
10032 #: lib/layouts/hanging.module:6
10033 msgid ""
10034 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10035 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10036 "are indented."
10037 msgstr ""
10038 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10039 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10040
10041 #: lib/layouts/initials.module:2
10042 msgid "Initials"
10043 msgstr "Iniciálky"
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:6
10046 msgid ""
10047 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10048 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10049 msgstr ""
10050 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10051 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10054 #, fuzzy
10055 msgid "charstyles"
10056 msgstr "Styl znaku"
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10059 msgid "Initial"
10060 msgstr "Iniciálka"
10061
10062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10063 msgid "LilyPond Book"
10064 msgstr "LilyPond Book"
10065
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10067 msgid ""
10068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10070 msgstr ""
10071 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10072 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10073
10074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10075 msgid "LilyPond"
10076 msgstr "LilyPond"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr "Lingvistika"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10083 msgid ""
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10086 "examples."
10087 msgstr ""
10088 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10089 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10090 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10093 msgid "Numbered Example (multiline)"
10094 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10097 msgid "Example:"
10098 msgstr "Pøíklad:"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10102 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10105 msgid "Examples:"
10106 msgstr "Pøíklady:"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10109 msgid "Subexample"
10110 msgstr "Podpøíklad"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10113 msgid "Subexample:"
10114 msgstr "Podpøíklad:"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10117 msgid "Glosse"
10118 msgstr "Glosa"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10121 msgid "Tri-Glosse"
10122 msgstr "Tri-Glosa"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10125 msgid "Expression"
10126 msgstr "Výraz"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10129 msgid "expr."
10130 msgstr "výraz"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10133 msgid "Concepts"
10134 msgstr "Koncept"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10137 msgid "concept"
10138 msgstr "koncept"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10141 msgid "Meaning"
10142 msgstr "Význam"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10145 msgid "meaning"
10146 msgstr "význam"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10149 msgid "Tableau"
10150 msgstr "Tablo"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10153 msgid "List of Tableaux"
10154 msgstr "Seznam tabel"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10157 msgid "Logical Markup"
10158 msgstr "Logické styly"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 msgid ""
10162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10163 "code."
10164 msgstr ""
10165 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10166 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10169 msgid "Noun"
10170 msgstr "Jméno"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10173 msgid "noun"
10174 msgstr "jméno"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10177 msgid "emph"
10178 msgstr "dùraz"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10181 msgid "Strong"
10182 msgstr "Silný dùraz"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10185 msgid "strong"
10186 msgstr "silný dùraz"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10189 msgid "code"
10190 msgstr "kód"
10191
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10193 msgid "Minimalistic"
10194 msgstr "Minimalistický"
10195
10196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10198 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:2
10201 msgid "Noweb"
10202 msgstr "Noweb"
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10206 msgstr ""
10207 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10208 "programming)."
10209
10210 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10211 msgid "literate"
10212 msgstr "dokumentované"
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10215 #: lib/configure.py:506
10216 msgid "Sweave"
10217 msgstr "Sweave"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:5
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10223 "via Sweave package."
10224 msgstr ""
10225 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10226 "dokumentované programování"
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:20
10229 msgid "Chunk"
10230 msgstr "Útr¾ek"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:44
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "Sweave par."
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:65
10237 msgid "S/R expr"
10238 msgstr "S/R výraz"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:86
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10243
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10247
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 msgid ""
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10252 msgstr ""
10253 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10254 "napø. 'Table 2.1'"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10261 msgid ""
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10272 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10273 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10274 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10275 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10276 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10277 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10284 msgid ""
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10289 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10290 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10291 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10292 msgstr ""
10293 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10294 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10296 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10297 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10298 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10299 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 msgid "Criterion \\thecriterion."
10303 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10307 msgid "Criterion*"
10308 msgstr "Criterion*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10312 msgid "Criterion."
10313 msgstr "Criterion."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10321 msgid "Algorithm."
10322 msgstr "Algorithm."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10325 msgid "Axiom \\theaxiom."
10326 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10330 msgid "Axiom*"
10331 msgstr "Axiom*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10335 msgid "Axiom."
10336 msgstr "Axiom."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10339 msgid "Condition \\thecondition."
10340 msgstr "Condition \\thecondition."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10344 msgid "Condition*"
10345 msgstr "Condition*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10349 msgid "Condition."
10350 msgstr "Condition."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10353 msgid "Note \\thenote."
10354 msgstr "Note \\thenote."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10358 msgid "Note*"
10359 msgstr "Note*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10363 msgid "Note."
10364 msgstr "Note."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10368 msgid "Notation*"
10369 msgstr "Notation*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10373 msgid "Notation."
10374 msgstr "Notation."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Summary \\thesummary."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10382 msgid "Summary*"
10383 msgstr "Summary*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10387 msgid "Summary."
10388 msgstr "Summary."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 msgid "Acknowledgement*"
10397 msgstr "Acknowledgement*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusion*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusion."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10419 msgid "Assumption"
10420 msgstr "Assumption"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Assumption \\theassumption."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Assumption*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Assumption."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 msgstr ""
10448 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10449 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10450 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10451 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10457 #, fuzzy
10458 msgid "theorems"
10459 msgstr "teorém"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10462 msgid "Criterion \\thetheorem."
10463 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10467 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10470 msgid "Axiom \\thetheorem."
10471 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10474 msgid "Condition \\thetheorem."
10475 msgstr "Condition \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10478 msgid "Note \\thetheorem."
10479 msgstr "Note \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10482 msgid "Notation \\thetheorem."
10483 msgstr "Notation \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10486 msgid "Summary \\thetheorem."
10487 msgstr "Summary \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10495 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10498 msgid "Assumption \\thetheorem."
10499 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Question \\thetheorem."
10504 msgstr "Definition \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Question*"
10509 msgstr "Question"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Question."
10514 msgstr "Question"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS)"
10518 msgstr "Teorémy (AMS)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10521 msgid ""
10522 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10523 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10526 msgstr ""
10527 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10528 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10529 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10530 "volbou patøièných teorém. modulù."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10534 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10537 msgid ""
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10545 msgstr ""
10546 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10547 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10548 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10549 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10551 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10564 msgstr ""
10565 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10566 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10567 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10568 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10569 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10573 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10576 msgid ""
10577 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10578 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10579 "chapter environment."
10580 msgstr ""
10581 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10582 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10583 "prostøedí kapitol."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Named Theorems"
10588 msgstr "Teorémy"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10591 msgid ""
10592 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10593 "Short Title inset."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Named Theorem"
10599 msgstr "Theorem"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Named Theorem."
10604 msgstr "Theorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10611 msgid ""
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10617 msgstr ""
10618 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10619 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10620 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10621 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10626 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10629 msgid ""
10630 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10631 "section start)."
10632 msgstr ""
10633 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10634 "sekci)."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10637 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10638 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10641 msgid ""
10642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10643 "using the extended AMS machinery."
10644 msgstr ""
10645 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10646 "roz¹íøení AMS."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 msgstr ""
10654 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10655 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10656 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10657
10658 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10660 msgid "Ignore"
10661 msgstr "Ignorovat"
10662
10663 #: lib/languages:79
10664 msgid "Afrikaans"
10665 msgstr "Afrikán¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:86
10668 msgid "Albanian"
10669 msgstr "Albán¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:94
10672 msgid "English (USA)"
10673 msgstr "Angliètina (USA)"
10674
10675 #: lib/languages:113
10676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10677 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10678
10679 #: lib/languages:122
10680 msgid "Arabic (Arabi)"
10681 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10682
10683 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10684 msgid "Armenian"
10685 msgstr "Armén¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:138
10688 msgid "German (Austria, old spelling)"
10689 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10690
10691 #: lib/languages:145
10692 msgid "German (Austria)"
10693 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10694
10695 #: lib/languages:152
10696 msgid "Indonesian"
10697 msgstr "Indoné¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:160
10700 msgid "Malay"
10701 msgstr "Malaj¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:168
10704 msgid "Basque"
10705 msgstr "Baskiètina"
10706
10707 #: lib/languages:176
10708 msgid "Belarusian"
10709 msgstr "Bìloru¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:183
10712 msgid "Portuguese (Brazil)"
10713 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10714
10715 #: lib/languages:191
10716 msgid "Breton"
10717 msgstr "Breton¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:199
10720 msgid "English (UK)"
10721 msgstr "Angliètina (UK)"
10722
10723 #: lib/languages:208
10724 msgid "Bulgarian"
10725 msgstr "Bulhar¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:217
10728 msgid "English (Canada)"
10729 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10730
10731 #: lib/languages:227
10732 msgid "French (Canada)"
10733 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:236
10736 msgid "Catalan"
10737 msgstr "Katalán¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:246
10740 msgid "Chinese (simplified)"
10741 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10742
10743 #: lib/languages:253
10744 msgid "Chinese (traditional)"
10745 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10746
10747 #: lib/languages:266
10748 msgid "Croatian"
10749 msgstr "Chorvat¹tina"
10750
10751 #: lib/languages:274
10752 msgid "Czech"
10753 msgstr "Èe¹tina"
10754
10755 #: lib/languages:282
10756 msgid "Danish"
10757 msgstr "Dán¹tina"
10758
10759 #: lib/languages:297
10760 msgid "Dutch"
10761 msgstr "Holand¹tina"
10762
10763 #: lib/languages:306
10764 msgid "English"
10765 msgstr "Angliètina"
10766
10767 #: lib/languages:315
10768 msgid "Esperanto"
10769 msgstr "Esperanto"
10770
10771 #: lib/languages:323
10772 msgid "Estonian"
10773 msgstr "Eston¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:333
10776 msgid "Farsi"
10777 msgstr "Per¹tina"
10778
10779 #: lib/languages:346
10780 msgid "Finnish"
10781 msgstr "Fin¹tina"
10782
10783 #: lib/languages:355
10784 msgid "French"
10785 msgstr "Francouz¹tina"
10786
10787 #: lib/languages:369
10788 msgid "Galician"
10789 msgstr "Gal¹tina"
10790
10791 #: lib/languages:378
10792 msgid "German (old spelling)"
10793 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10794
10795 #: lib/languages:388
10796 msgid "German"
10797 msgstr "Nìmèina"
10798
10799 #: lib/languages:399
10800 #, fuzzy
10801 msgid "German (Switzerland)"
10802 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10803
10804 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10806 msgid "Greek"
10807 msgstr "Øeètina"
10808
10809 #: lib/languages:417
10810 msgid "Greek (polytonic)"
10811 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10812
10813 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10814 msgid "Hebrew"
10815 msgstr "Hebrej¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:455
10818 msgid "Icelandic"
10819 msgstr "Island¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:464
10822 msgid "Interlingua"
10823 msgstr "Interlingua"
10824
10825 #: lib/languages:472
10826 msgid "Irish"
10827 msgstr "Ir¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:480
10830 msgid "Italian"
10831 msgstr "Ital¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:491
10834 msgid "Japanese"
10835 msgstr "Japon¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:500
10838 msgid "Japanese (CJK)"
10839 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10840
10841 #: lib/languages:506
10842 msgid "Kazakh"
10843 msgstr "Kazach¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:514
10846 msgid "Korean"
10847 msgstr "Korej¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:528
10850 msgid "Latin"
10851 msgstr "Latina"
10852
10853 #: lib/languages:538
10854 msgid "Latvian"
10855 msgstr "Loty¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:549
10858 msgid "Lithuanian"
10859 msgstr "Litev¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:558
10862 msgid "Lower Sorbian"
10863 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:566
10866 msgid "Hungarian"
10867 msgstr "Maïar¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:583
10870 msgid "Mongolian"
10871 msgstr "Mongol¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:591
10874 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/languages:599
10878 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/languages:624
10882 msgid "Polish"
10883 msgstr "Pol¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:632
10886 msgid "Portuguese"
10887 msgstr "Portugal¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:640
10890 msgid "Romanian"
10891 msgstr "Rumun¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:648
10894 msgid "Russian"
10895 msgstr "Ru¹tina"
10896
10897 #: lib/languages:656
10898 msgid "North Sami"
10899 msgstr "Severní sám¹tina"
10900
10901 #: lib/languages:671
10902 msgid "Scottish"
10903 msgstr "Skot¹tina"
10904
10905 #: lib/languages:679
10906 msgid "Serbian"
10907 msgstr "Srb¹tina"
10908
10909 #: lib/languages:687
10910 msgid "Serbian (Latin)"
10911 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10912
10913 #: lib/languages:696
10914 msgid "Slovak"
10915 msgstr "Sloven¹tina"
10916
10917 #: lib/languages:704
10918 msgid "Slovene"
10919 msgstr "Slovin¹tina"
10920
10921 #: lib/languages:712
10922 msgid "Spanish"
10923 msgstr "©panìl¹tina"
10924
10925 #: lib/languages:724
10926 msgid "Spanish (Mexico)"
10927 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10928
10929 #: lib/languages:735
10930 msgid "Swedish"
10931 msgstr "©véd¹tina"
10932
10933 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10934 msgid "Thai"
10935 msgstr "Thaj¹tina"
10936
10937 #: lib/languages:775
10938 msgid "Turkish"
10939 msgstr "Tureètina"
10940
10941 #: lib/languages:785
10942 msgid "Turkmen"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:794
10946 msgid "Ukrainian"
10947 msgstr "Ukrajin¹tina"
10948
10949 #: lib/languages:802
10950 msgid "Upper Sorbian"
10951 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10952
10953 #: lib/languages:820
10954 msgid "Vietnamese"
10955 msgstr "Vietnam¹tina"
10956
10957 #: lib/languages:829
10958 msgid "Welsh"
10959 msgstr "Wel¹tina"
10960
10961 #: lib/encodings:14
10962 msgid "Unicode (utf8)"
10963 msgstr "Unicode (utf8)"
10964
10965 #: lib/encodings:19
10966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10967 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10968
10969 #: lib/encodings:23
10970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10971 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10972
10973 #: lib/encodings:26
10974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10975 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10976
10977 #: lib/encodings:29
10978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10979 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10980
10981 #: lib/encodings:32
10982 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10983 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10984
10985 #: lib/encodings:35
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10987 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10988
10989 #: lib/encodings:38
10990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10991 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10992
10993 #: lib/encodings:42
10994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10995 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10996
10997 #: lib/encodings:45
10998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10999 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11000
11001 #: lib/encodings:48
11002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11003 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11004
11005 #: lib/encodings:51
11006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11007 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11008
11009 #: lib/encodings:55
11010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11011 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11012
11013 #: lib/encodings:58
11014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11015 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11016
11017 #: lib/encodings:61
11018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11019 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11020
11021 #: lib/encodings:64
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11024 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11025
11026 #: lib/encodings:67
11027 msgid "DOS (CP 437)"
11028 msgstr "DOS (CP 437)"
11029
11030 #: lib/encodings:71
11031 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11032 msgstr "DOS (CP 437)"
11033
11034 #: lib/encodings:74
11035 msgid "Western European (CP 850)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11037
11038 #: lib/encodings:77
11039 msgid "Central European (CP 852)"
11040 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11041
11042 #: lib/encodings:80
11043 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11045
11046 #: lib/encodings:83
11047 msgid "Western European (CP 858)"
11048 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11049
11050 #: lib/encodings:86
11051 msgid "Hebrew (CP 862)"
11052 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11053
11054 #: lib/encodings:89
11055 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11056 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11057
11058 #: lib/encodings:92
11059 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11060 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11061
11062 #: lib/encodings:95
11063 msgid "Central European (CP 1250)"
11064 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11065
11066 #: lib/encodings:98
11067 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11068 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11069
11070 #: lib/encodings:102
11071 msgid "Western European (CP 1252)"
11072 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11073
11074 #: lib/encodings:105
11075 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11076 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11077
11078 #: lib/encodings:109
11079 msgid "Arabic (CP 1256)"
11080 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11081
11082 #: lib/encodings:112
11083 msgid "Baltic (CP 1257)"
11084 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11085
11086 #: lib/encodings:115
11087 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11088 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11089
11090 #: lib/encodings:118
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11092 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11093
11094 #: lib/encodings:121
11095 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11096 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11097
11098 #: lib/encodings:124
11099 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11100 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11101
11102 #: lib/encodings:149
11103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11104 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11105
11106 #: lib/encodings:153
11107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11108 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11109
11110 #: lib/encodings:157
11111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11112 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11113
11114 #: lib/encodings:161
11115 msgid "Korean (EUC-KR)"
11116 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11117
11118 #: lib/encodings:165
11119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:169
11123 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11124 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11125
11126 #: lib/encodings:173
11127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11128 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11129
11130 #: lib/encodings:180
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11133
11134 #: lib/encodings:182
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11136 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11137
11138 #: lib/encodings:184
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11140 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11141
11142 #: lib/encodings:191
11143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11144 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11145
11146 #: lib/encodings:196
11147 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11149
11150 #: lib/encodings:200
11151 msgid "ASCII"
11152 msgstr "ASCII"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11155 msgid "File|F"
11156 msgstr "Soubor|o"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11159 msgid "Edit|E"
11160 msgstr "Úpravy|y"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11163 msgid "Insert|I"
11164 msgstr "Vlo¾it|V"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:35
11167 msgid "Layout|L"
11168 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11171 msgid "View|V"
11172 msgstr "Prohlí¾et|r"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11175 msgid "Navigate|N"
11176 msgstr "Navigace|g"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:38
11179 msgid "Documents|D"
11180 msgstr "Dokumenty|D"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11183 msgid "Help|H"
11184 msgstr "Nápovìda|N"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11187 msgid "New|N"
11188 msgstr "Nový|N"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:48
11191 msgid "New from Template...|T"
11192 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11195 msgid "Open...|O"
11196 msgstr "Otevøít...|O"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11199 msgid "Close|C"
11200 msgstr "Zavøít|Z"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11203 msgid "Save|S"
11204 msgstr "Ulo¾it|U"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11207 msgid "Save As...|A"
11208 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:54
11211 msgid "Revert|R"
11212 msgstr "Pùvodní verze|P"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11215 msgid "Version Control|V"
11216 msgstr "Správa verzí|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11219 msgid "Import|I"
11220 msgstr "Import|m"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11223 msgid "Export|E"
11224 msgstr "Export|E"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11227 msgid "Print...|P"
11228 msgstr "Vytisknout...|y"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11231 msgid "Fax...|F"
11232 msgstr "Fax...|F"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11235 msgid "Exit|x"
11236 msgstr "Konec|K"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11239 msgid "Register...|R"
11240 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11243 msgid "Check In Changes...|I"
11244 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11247 msgid "Check Out for Edit|O"
11248 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Revert to Repository Version|v"
11253 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11256 msgid "Undo Last Check In|U"
11257 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11260 msgid "Show History...|H"
11261 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11264 msgid "Custom...|C"
11265 msgstr "Vlastní...|V"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11268 msgid "Undo|U"
11269 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11272 msgid "Redo|d"
11273 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 msgid "Cut|C"
11277 msgstr "Vystøihnout|s"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11280 msgid "Copy|o"
11281 msgstr "Zkopírovat|k"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11284 msgid "Paste|a"
11285 msgstr "Vlo¾it|V"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11296 msgid "Tabular|T"
11297 msgstr "Tabulka|T"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11300 msgid "Math|M"
11301 msgstr "Matematika|M"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11304 msgid "Spellchecker...|S"
11305 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:105
11308 msgid "Thesaurus..."
11309 msgstr "Tezaurus..."
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:106
11312 msgid "Statistics...|i"
11313 msgstr "Statistika...|i"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11316 msgid "Check TeX|h"
11317 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "Revize|R"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Nastavení...|N"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11344 msgid "Line Top|T"
11345 msgstr "Linka nahoøe|n"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Linka dole|d"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Linka vlevo|l"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Linka vpravo|r"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Zarovnání|a"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11364 msgid "Add Row|A"
11365 msgstr "Pøidat øádek|a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Smazat øádek|S"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11372 msgid "Copy Row"
11373 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11376 msgid "Swap Rows"
11377 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Smazat sloupec|e"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11396 msgid "Left|L"
11397 msgstr "Nalevo|l"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11400 msgid "Center|C"
11401 msgstr "Na støed|s"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11404 msgid "Right|R"
11405 msgstr "Napravo|r"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11408 msgid "Top|T"
11409 msgstr "Nahoru|N"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11412 msgid "Middle|M"
11413 msgstr "Doprostøed|p"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11416 msgid "Bottom|B"
11417 msgstr "Dolù|D"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Zarovnání|Z"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11444 msgid "Add Row|R"
11445 msgstr "Pøidat øádek|P"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Smazat øádek|t"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Smazat sloupec|m"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11460 msgid "Default|t"
11461 msgstr "Standardní"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11464 msgid "Display|D"
11465 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11468 msgid "Inline|I"
11469 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:188
11472 msgid "Octave"
11473 msgstr "Octave"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:189
11476 msgid "Maxima"
11477 msgstr "Maxima"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:190
11480 msgid "Mathematica"
11481 msgstr "Mathematica"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:192
11484 msgid "Maple, simplify"
11485 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:193
11488 msgid "Maple, factor"
11489 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:194
11492 msgid "Maple, evalm"
11493 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:195
11496 msgid "Maple, evalf"
11497 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11501 msgid "Inline Formula|I"
11502 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11510 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11514 msgstr "Align prostøedí"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11518 msgstr "AlignAt prostøedí"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr "Falign prostøedí"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr "Gather prostøedí"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11533 msgid "Math|h"
11534 msgstr "Matematika|M"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Speciální znak|z"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "Citace...|C"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11549 msgid "Label...|L"
11550 msgstr "Znaèka...|a"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11553 msgid "Footnote|F"
11554 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "Krátký titulek|i"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11573 msgid "URL...|U"
11574 msgstr "URL...|U"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11577 msgid "Note|N"
11578 msgstr "Poznámka|n"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11585 msgid "TeX Code|T"
11586 msgstr "Kód TeX-u|X"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11589 msgid "Minipage|p"
11590 msgstr "Ministránku|n"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "Obrázek...|O"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "Tabulka...|T"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11601 msgid "Floats|a"
11602 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "Externí materiál...|m"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11617 msgid "Symbols...|b"
11618 msgstr "Symboly...|S"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11621 msgid "Superscript|S"
11622 msgstr "Horní index|H"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11625 msgid "Subscript|u"
11626 msgstr "Dolní index|D"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:244
11629 msgid "Hyphenation Point|P"
11630 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Chránìná mezera|r"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "Úzká mezera|z"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11654 msgid "Horizontal Space...|o"
11655 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:251
11658 msgid "Vertical Space..."
11659 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:252
11662 msgid "Line Break|L"
11663 msgstr "Konec øádku|K"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11666 msgid "Ellipsis|i"
11667 msgstr "Výpustka (...)|V"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11670 msgid "End of Sentence|E"
11671 msgstr "Konec vìty|K"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:255
11674 msgid "Protected Dash|D"
11675 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11678 msgid "Breakable Slash|a"
11679 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:257
11682 msgid "Single Quote|Q"
11683 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:258
11686 msgid "Ordinary Quote|O"
11687 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11690 msgid "Menu Separator|M"
11691 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:260
11694 msgid "Horizontal Line"
11695 msgstr "Horizontální linka|o"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11698 msgid "Page Break"
11699 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11702 msgid "Display Formula|D"
11703 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "Eqnarray Environment|E"
11708 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11713 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11717 msgid "AMS alignat Environment|t"
11718 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11723 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11727 msgid "AMS gather Environment|g"
11728 msgstr "AMS gather Environment|g"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11732 msgid "AMS multline Environment|m"
11733 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11736 msgid "Array Environment|y"
11737 msgstr "Array prostøedí|r"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11740 msgid "Cases Environment|C"
11741 msgstr "Cases prostøedí|o"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11744 msgid "Split Environment|S"
11745 msgstr "Split prostøedí|S"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:280
11748 msgid "Font Change|o"
11749 msgstr "Zmìna písma|p"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:284
11752 msgid "Math Normal Font"
11753 msgstr "Mat. normální"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:286
11756 msgid "Math Calligraphic Family"
11757 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:287
11760 msgid "Math Fraktur Family"
11761 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:288
11764 msgid "Math Roman Family"
11765 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:289
11768 msgid "Math Sans Serif Family"
11769 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:291
11772 msgid "Math Bold Series"
11773 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:293
11776 msgid "Text Normal Font"
11777 msgstr "Text. normální písmo"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11784 msgid "Text Sans Serif Family"
11785 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11788 msgid "Text Typewriter Family"
11789 msgstr "Text. strojopis"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Text. tuèný duktus"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11796 msgid "Text Medium Series"
11797 msgstr "Text. støední duktus"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11800 msgid "Text Italic Shape"
11801 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11804 msgid "Text Small Caps Shape"
11805 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11808 msgid "Text Slanted Shape"
11809 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11812 msgid "Text Upright Shape"
11813 msgstr "Text. øez stojatý"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:310
11816 msgid "Floatflt Figure"
11817 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11820 msgid "Table of Contents|C"
11821 msgstr "Obsah|O"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11824 msgid "Index List|I"
11825 msgstr "Rejstøík|j"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11828 msgid "Nomenclature|N"
11829 msgstr "Nomenklatura|N"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11833 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11836 msgid "LyX Document...|X"
11837 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11840 msgid "Plain Text...|T"
11841 msgstr "Jako prostý text...|a"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11845 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11848 msgid "Track Changes|T"
11849 msgstr "Sledovat revize|r"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11852 msgid "Merge Changes...|M"
11853 msgstr "Slouèit revize...|S"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:330
11856 msgid "Accept All Changes|A"
11857 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:331
11860 msgid "Reject All Changes|R"
11861 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11864 msgid "Show Changes in Output|S"
11865 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:339
11868 msgid "Character...|C"
11869 msgstr "Znak...|Z"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:340
11872 msgid "Paragraph...|P"
11873 msgstr "Odstavec...|O"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:341
11876 msgid "Document...|D"
11877 msgstr "Dokument...|D"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:342
11880 msgid "Tabular...|T"
11881 msgstr "Tabulka...|T"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:344
11884 msgid "Emphasize Style|E"
11885 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:345
11888 msgid "Noun Style|N"
11889 msgstr "Styl Jména|J"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:346
11892 msgid "Bold Style|B"
11893 msgstr "Tuèný styl|u"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:349
11896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11897 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:350
11900 msgid "Increase Environment Depth|i"
11901 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:351
11904 msgid "Start Appendix Here|S"
11905 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11908 msgid "Build Program|B"
11909 msgstr "Sestav program|p"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:361
11912 msgid "Update|U"
11913 msgstr "Aktualizovat|A"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11916 msgid "LaTeX Log|L"
11917 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11920 msgid "Outline|O"
11921 msgstr "Osnova|O"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:365
11924 msgid "TeX Information|X"
11925 msgstr "Informace TeX-u|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11928 msgid "Next Note|N"
11929 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11932 msgid "Go to Label|L"
11933 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11936 msgid "Bookmarks|B"
11937 msgstr "Zálo¾ky|l"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11940 msgid "Save Bookmark 1|S"
11941 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11944 msgid "Save Bookmark 2"
11945 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11948 msgid "Save Bookmark 3"
11949 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11952 msgid "Save Bookmark 4"
11953 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11956 msgid "Save Bookmark 5"
11957 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:390
11960 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11961 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:391
11964 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11965 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:392
11968 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11969 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:393
11972 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11973 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:394
11976 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11977 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11980 msgid "Introduction|I"
11981 msgstr "Úvod|o"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11984 msgid "Tutorial|T"
11985 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11988 msgid "User's Guide|U"
11989 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:412
11992 msgid "Extended Features|E"
11993 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:413
11996 msgid "Embedded Objects|m"
11997 msgstr "Vkládané objekty|V"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12000 msgid "Customization|C"
12001 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12004 msgid "LaTeX Configuration|L"
12005 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12008 msgid "About LyX|X"
12009 msgstr "O programu LyX|X"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12012 msgid "About LyX"
12013 msgstr "O programu LyX"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:426
12016 msgid "Preferences..."
12017 msgstr "Nastavení..."
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:427
12020 msgid "Quit LyX"
12021 msgstr "Ukonèit LyX"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12024 msgid "Aligned Environment|l"
12025 msgstr "Prostøedí Aligned"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12028 msgid "AlignedAt Environment|v"
12029 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12032 msgid "Gathered Environment|h"
12033 msgstr "Prostøedí Gathered"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12036 msgid "Delimiters...|r"
12037 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12040 msgid "Matrix...|x"
12041 msgstr "Matice..."
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12044 msgid "Macro|o"
12045 msgstr "Makro|M"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12052 msgid "Number Whole Formula|N"
12053 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12056 msgid "Number This Line|u"
12057 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12060 msgid "Equation Label|L"
12061 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12064 msgid "Copy as Reference|R"
12065 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12068 msgid "Split Cell|C"
12069 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Insert|s"
12074 msgstr "Vlo¾it|V"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Smazat linku nad|d"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Smazat linku pod|p"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Pøidat linku napravo"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Smazat linku nalevo"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Smazat linku napravo"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12125 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12128 msgid "Next Cross-Reference|N"
12129 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12132 msgid "Go to Label|G"
12133 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12136 msgid "<Reference>|R"
12137 msgstr "<reference>|r"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12140 msgid "(<Reference>)|e"
12141 msgstr "(<reference>)|e"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12144 msgid "<Page>|P"
12145 msgstr "<strana>|s"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12148 msgid "On Page <Page>|O"
12149 msgstr "na stranì <strana>|a"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12152 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12153 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12156 msgid "Formatted Reference|t"
12157 msgstr "Formátovaná reference|F"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Textual Reference|x"
12162 msgstr "Thanks Reference"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12179 msgid "Settings...|S"
12180 msgstr "Nastavení...|N"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12183 msgid "Go Back|G"
12184 msgstr "Jdi zpìt|J"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12187 msgid "Copy as Reference|C"
12188 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12191 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12192 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12198 msgid "Open Inset|O"
12199 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12205 msgid "Close Inset|C"
12206 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12213 msgid "Dissolve Inset|D"
12214 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12217 msgid "Show Label|L"
12218 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12221 msgid "Frameless|l"
12222 msgstr "Bez rámù|B"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12225 msgid "Simple Frame|F"
12226 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12229 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12230 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12233 msgid "Oval, Thin|a"
12234 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12237 msgid "Oval, Thick|v"
12238 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12241 msgid "Drop Shadow|w"
12242 msgstr "Se stínem|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12245 msgid "Shaded Background|B"
12246 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12249 msgid "Double Frame|u"
12250 msgstr "Dvojitý rám|D"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12253 msgid "LyX Note|N"
12254 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12257 msgid "Comment|m"
12258 msgstr "Komentáø|K"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12261 msgid "Greyed Out|G"
12262 msgstr "Za¹edlé|Z"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12265 msgid "Open All Notes|A"
12266 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12269 msgid "Close All Notes|l"
12270 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Phantom|P"
12275 msgstr "phantom"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Horizontal Phantom|H"
12280 msgstr "Horizontální linka|o"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Vertical Phantom|V"
12285 msgstr "Vertikální zarovnání"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12288 msgid "Protected Space|o"
12289 msgstr "Chránìná mezera|h"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12292 msgid "Negative Thin Space|N"
12293 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12297 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12301 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12304 msgid "Quad Space|Q"
12305 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12308 msgid "Double Quad Space|u"
12309 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12312 msgid "Horizontal Fill|F"
12313 msgstr "Horizontální výplò|p"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12317 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12321 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12325 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12329 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12333 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12337 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12341 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12344 msgid "Custom Length|C"
12345 msgstr "Vlastní délka|V"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12348 msgid "Medium Space|M"
12349 msgstr "Støední mezera|S"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12352 msgid "Thick Space|h"
12353 msgstr "©iroká mezera|T"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12356 msgid "Negative Medium Space|u"
12357 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12360 msgid "Negative Thick Space|i"
12361 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12364 msgid "DefSkip|D"
12365 msgstr "Definovaná mezera|D"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12368 msgid "SmallSkip|S"
12369 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12372 msgid "MedSkip|M"
12373 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12376 msgid "BigSkip|B"
12377 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12380 msgid "VFill|F"
12381 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12384 msgid "Custom|C"
12385 msgstr "Vlastní|l"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12388 msgid "Settings...|e"
12389 msgstr "Nastavení...|N"
12390
12391 # TODO nova stranka; viz wiki
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12393 msgid "Include|c"
12394 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12395
12396 # TODO lze i rekurzivne
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12398 msgid "Input|p"
12399 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12402 msgid "Verbatim|V"
12403 msgstr "Doslovnì|D"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12407 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12410 msgid "Listing|L"
12411 msgstr "Výpis|p"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12414 msgid "Edit Included File...|E"
12415 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12418 msgid "New Page|N"
12419 msgstr "Nová stránka|N"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12422 msgid "Page Break|a"
12423 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12426 msgid "Clear Page|C"
12427 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12434 msgid "Ragged Line Break|R"
12435 msgstr "Konec øádku|K"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12438 msgid "Justified Line Break|J"
12439 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12444 msgid "Cut"
12445 msgstr "Vyjmout"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12450 msgid "Copy"
12451 msgstr "Zkopírovat"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12456 msgid "Paste"
12457 msgstr "Vlo¾it"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12460 msgid "Paste Recent|e"
12461 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12465 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12468 msgid "Forward search|F"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12472 msgid "Move Paragraph Up|o"
12473 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12476 msgid "Move Paragraph Down|v"
12477 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12480 msgid "Promote Section|r"
12481 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12484 msgid "Demote Section|m"
12485 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12488 msgid "Move Section Down|D"
12489 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12492 msgid "Move Section Up|U"
12493 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12496 msgid "Insert Short Title|T"
12497 msgstr "Krátký titulek"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Accept Change|c"
12502 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Reject Change|j"
12507 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12510 msgid "Apply Last Text Style|A"
12511 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12514 msgid "Text Style|S"
12515 msgstr "Styl textu|t"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12518 msgid "Paragraph Settings...|P"
12519 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12522 msgid "Fullscreen Mode"
12523 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Anything|A"
12528 msgstr "varnothing"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12531 msgid "Anything Non-Empty|o"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Any Word|W"
12537 msgstr "MS Word|W"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Any Number|N"
12542 msgstr "Egejská èísla"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12545 #, fuzzy
12546 msgid "User Defined|U"
12547 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12550 msgid "Append Argument"
12551 msgstr "Pøidej argument"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12554 msgid "Remove Last Argument"
12555 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12558 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12559 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12562 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12563 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12566 msgid "Insert Optional Argument"
12567 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12570 msgid "Remove Optional Argument"
12571 msgstr "Smazat volitelný argument"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12574 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12575 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12578 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12579 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12582 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12583 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12586 msgid "Reload|R"
12587 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12591 msgid "Edit Externally...|x"
12592 msgstr "Edituj externì...|x"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Multicolumn|u"
12597 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Multirow|w"
12602 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Top Line|n"
12607 msgstr "Linka nahoøe|n"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Bottom Line|i"
12612 msgstr "Linka dole|d"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12615 msgid "Left Line|L"
12616 msgstr "Linka vlevo|l"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12619 msgid "Right Line|R"
12620 msgstr "Linka vpravo|r"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Left|f"
12625 msgstr "Nalevo|l"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Right|h"
12630 msgstr "Napravo|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12633 msgid "Decimal"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Append Row|A"
12639 msgstr "Pøidat øádek|a"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12642 msgid "Copy Row|o"
12643 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Append Column|p"
12648 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Copy Column|y"
12653 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Settings...|g"
12658 msgstr "Nastavení...|N"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Path|P"
12663 msgstr "Cesty"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12666 msgid "Class|C"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12670 #, fuzzy
12671 msgid "File Revision|R"
12672 msgstr "Revision"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Tree Revision|T"
12677 msgstr "Revision"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Revision Author|A"
12682 msgstr "Revision History"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Revision Date|D"
12687 msgstr "Revision"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Revision Time|i"
12692 msgstr "Revision"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12695 #, fuzzy
12696 msgid "LyX Version|X"
12697 msgstr "Verze"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Document Info|D"
12702 msgstr "Dokument|D"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Copy Text|o"
12707 msgstr "Zkopírovat|k"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Activate Branch|A"
12712 msgstr "Aktivována"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Deactivate Branch|e"
12717 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12720 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12724 msgid "All Indexes|A"
12725 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12728 msgid "Subindex|b"
12729 msgstr "Podrejstøík|P"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12732 msgid "Reject Change|R"
12733 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Promote Section|P"
12738 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Demote Section|D"
12743 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Move Section Down|w"
12748 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Select Section|S"
12753 msgstr "Výbìr|V"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Wrap by Preview|P"
12758 msgstr "LyX Náhled"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Open Target...|O"
12763 msgstr "Otevøít...|O"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12766 msgid "Document|D"
12767 msgstr "Dokument|D"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12770 msgid "Tools|T"
12771 msgstr "Nástroje|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12774 msgid "New from Template...|m"
12775 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12778 msgid "Open Recent|t"
12779 msgstr "Otevøít poslední|l"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12782 msgid "Close All"
12783 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12786 msgid "Save All|l"
12787 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12790 msgid "Revert to Saved|R"
12791 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12794 msgid "New Window|W"
12795 msgstr "Nové okno|v"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12798 msgid "Close Window|d"
12799 msgstr "Zavøít okno|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12804 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12807 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12811 msgid "Use Locking Property|L"
12812 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12815 msgid "Redo|R"
12816 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12819 msgid "Paste Special"
12820 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12823 msgid "Select All"
12824 msgstr "Vybrat v¹e"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12829 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12834 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12837 msgid "Table|T"
12838 msgstr "Tabulka|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12841 msgid "Rows & Columns|C"
12842 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12845 msgid "Increase List Depth|I"
12846 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12849 msgid "Decrease List Depth|D"
12850 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Dissolve Inset"
12855 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12858 msgid "TeX Code Settings...|C"
12859 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12862 msgid "Float Settings...|a"
12863 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12866 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12867 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12870 msgid "Note Settings...|N"
12871 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Phantom Settings...|h"
12876 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12879 msgid "Branch Settings...|B"
12880 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12883 msgid "Box Settings...|x"
12884 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Index Entry Settings...|y"
12889 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Index Settings...|x"
12894 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Info Settings...|n"
12899 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12902 msgid "Listings Settings...|g"
12903 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12906 msgid "Table Settings...|a"
12907 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12910 msgid "Plain Text|T"
12911 msgstr "Jako prostý text|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12914 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12915 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12918 msgid "Selection|S"
12919 msgstr "Výbìr|V"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12922 msgid "Selection, Join Lines|i"
12923 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12927 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12930 msgid "Paste as PDF"
12931 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12934 msgid "Paste as PNG"
12935 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12938 msgid "Paste as JPEG"
12939 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12942 msgid "Dissolve Text Style"
12943 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12946 msgid "Customized...|C"
12947 msgstr "Vlastní...|V"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12950 msgid "Capitalize|a"
12951 msgstr "První velké|k"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12954 msgid "Uppercase|U"
12955 msgstr "Velká písmena|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12958 msgid "Lowercase|L"
12959 msgstr "Malá písmena|M"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Multirow|u"
12964 msgstr "&Vícesloupcová"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12967 msgid "Top Line|T"
12968 msgstr "Linka nahoøe|n"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12971 msgid "Bottom Line|B"
12972 msgstr "Linka dole|d"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Top|p"
12977 msgstr "Nahoru|N"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Middle|i"
12982 msgstr "Doprostøed|p"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Bottom|o"
12987 msgstr "Dolù|D"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12990 msgid "Copy Column|p"
12991 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12994 msgid "Macro Definition"
12995 msgstr "Definice makra"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12998 msgid "Text Style|T"
12999 msgstr "Styl textu|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13002 msgid "Add Line Above|A"
13003 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13006 msgid "Delete Line Above|D"
13007 msgstr "Smazat linku nad|d"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13010 msgid "Delete Line Below|e"
13011 msgstr "Smazat linku pod|p"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13015 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13019 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13022 msgid "Math Normal Font|N"
13023 msgstr "Mat. normální|n"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13027 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Math Formal Script Family|o"
13032 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13035 msgid "Math Fraktur Family|F"
13036 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13039 msgid "Math Roman Family|R"
13040 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13043 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13044 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13047 msgid "Math Bold Series|B"
13048 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13051 msgid "Text Normal Font|T"
13052 msgstr "Text. normální písmo"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13055 msgid "Octave|O"
13056 msgstr "Octave|O"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13059 msgid "Maxima|M"
13060 msgstr "Maxima|M"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13063 msgid "Mathematica|a"
13064 msgstr "Mathematica|a"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13067 msgid "Maple, Simplify|S"
13068 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13071 msgid "Maple, Factor|F"
13072 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13075 msgid "Maple, Evalm|E"
13076 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13079 msgid "Maple, Evalf|v"
13080 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13083 msgid "Open All Insets|O"
13084 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13087 msgid "Close All Insets|C"
13088 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Unfold Math Macro|n"
13093 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Fold Math Macro|d"
13098 msgstr "Zabalit matematické makro"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13101 msgid "View Source|S"
13102 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13105 msgid "View Messages|g"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13109 #, fuzzy
13110 msgid "View Master Document|M"
13111 msgstr "Hlavní dokument"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Hlavní dokument"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13120 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13136 msgid "Toolbars|b"
13137 msgstr "Panely nástrojù|n"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Speciální znak|z"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr "Formátování|F"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13152 msgid "Float|a"
13153 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13156 msgid "Branch|B"
13157 msgstr "Vìtev|V"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13164 msgid "File|e"
13165 msgstr "Soubor|b"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13169 msgstr "Rámeèek|R"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13172 msgid "Cross-Reference...|R"
13173 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13180 msgid "Table...|T"
13181 msgstr "Tabulka...|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13184 msgid "URL|U"
13185 msgstr "URL|U"
13186
13187 # TODO
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13189 msgid "Hyperlink...|k"
13190 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13193 msgid "Short Title|S"
13194 msgstr "Krátký titulek"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13197 msgid "TeX Code|X"
13198 msgstr "TeX-ový kód|X"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Preview|w"
13207 msgstr "Náhled"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13210 msgid "Ordinary Quote|Q"
13211 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13214 msgid "Single Quote|S"
13215 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Fonetické symboly|F"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13222 msgid "Protected Space|P"
13223 msgstr "Chránìná mezera|r"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Horizontal Line...|L"
13228 msgstr "Horizontální linka|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13231 msgid "Vertical Space...|V"
13232 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Phantom|m"
13237 msgstr "phantom"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13240 msgid "Hyphenation Point|H"
13241 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13244 msgid "Numbered Formula|N"
13245 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13248 msgid "Figure Wrap Float|F"
13249 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13252 msgid "Table Wrap Float|T"
13253 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13256 msgid "External Material...|M"
13257 msgstr "Externí materiál...|E"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13260 msgid "Child Document...|d"
13261 msgstr "Dokument potomka...|D"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13264 msgid "Comment|C"
13265 msgstr "Komentáø|K"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13268 msgid "Insert New Branch...|I"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13272 msgid "Change Tracking|C"
13273 msgstr "Zmìnit revize|r"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13276 msgid "Start Appendix Here|A"
13277 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13280 msgid "Save in Bundled Format|F"
13281 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13284 msgid "Compressed|m"
13285 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13288 msgid "Accept Change|A"
13289 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13292 msgid "Accept All Changes|c"
13293 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13296 msgid "Reject All Changes|e"
13297 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13300 msgid "Next Change|C"
13301 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13304 msgid "Next Cross-Reference|R"
13305 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13308 msgid "Clear Bookmarks|C"
13309 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13312 msgid "Navigate Back|B"
13313 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13316 msgid "Thesaurus...|T"
13317 msgstr "Tezaurus...|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13320 msgid "Statistics...|a"
13321 msgstr "Statistika...|S"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13324 msgid "TeX Information|I"
13325 msgstr "Informace TeX-u|I"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Compare...|C"
13330 msgstr "Vlastní...|V"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13333 msgid "Additional Features|F"
13334 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13337 msgid "Embedded Objects|O"
13338 msgstr "Vkládané objekty|V"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13341 msgid "Shortcuts|S"
13342 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13345 msgid "LyX Functions|y"
13346 msgstr "Funkce LyX-u"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13349 msgid "Specific Manuals|p"
13350 msgstr "Specializované manuály|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13353 msgid "Linguistics Manual|L"
13354 msgstr "Lingvistika|L"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13357 msgid "Braille Manual|B"
13358 msgstr "Braille|B"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13361 msgid "XY-pic Manual|X"
13362 msgstr "XY-pic|X"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13365 msgid "Multicolumn Manual|M"
13366 msgstr "Sloupce|S"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13369 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13373 msgid "New document"
13374 msgstr "Nový dokument"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13377 msgid "Open document"
13378 msgstr "Otevøít dokument"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13381 msgid "Save document"
13382 msgstr "Ulo¾it dokument"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13385 msgid "Print document"
13386 msgstr "Vytisknout dokument"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13389 msgid "Check spelling"
13390 msgstr "Kontrola pravopisu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13393 msgid "Undo"
13394 msgstr "Zpìt zmìnu"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13397 msgid "Redo"
13398 msgstr "Znovu zmìnu"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13401 msgid "Find and replace"
13402 msgstr "Najít a zamìnit"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Find and replace (advanced)"
13407 msgstr "Najít a zamìnit"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13410 msgid "Navigate back"
13411 msgstr "Navigovat zpìt"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13422 msgid "Apply last"
13423 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13438 msgid "Toggle outline"
13439 msgstr "Pøepnout osnovu"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13446 msgid "Toggle table toolbar"
13447 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13450 msgid "View/Update"
13451 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13454 #, fuzzy
13455 msgid "View"
13456 msgstr "&Prohlédnout"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Update"
13461 msgstr "&Aktualizace"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13464 #, fuzzy
13465 msgid "View master document"
13466 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Update master document"
13471 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13474 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13478 #, fuzzy
13479 msgid "View other formats"
13480 msgstr "Formáty souborù"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Update other formats"
13485 msgstr "Formát datumu"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13488 msgid "Extra"
13489 msgstr "Extra"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13492 msgid "Numbered list"
13493 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13496 msgid "Itemized list"
13497 msgstr "Seznam polo¾ek"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13500 msgid "Increase depth"
13501 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13504 msgid "Decrease depth"
13505 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13508 msgid "Insert figure float"
13509 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13512 msgid "Insert table float"
13513 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13516 msgid "Insert label"
13517 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13520 msgid "Insert cross-reference"
13521 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13524 msgid "Insert citation"
13525 msgstr "Vlo¾it citaci"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13528 msgid "Insert index entry"
13529 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13532 msgid "Insert nomenclature entry"
13533 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13536 msgid "Insert footnote"
13537 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13540 msgid "Insert margin note"
13541 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13544 msgid "Insert note"
13545 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13548 msgid "Insert box"
13549 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13552 msgid "Insert hyperlink"
13553 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13556 msgid "Insert TeX code"
13557 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13560 msgid "Insert math macro"
13561 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13564 msgid "Include file"
13565 msgstr "Zahrnout soubor"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13568 msgid "Text style"
13569 msgstr "Styl textu"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13572 msgid "Paragraph settings"
13573 msgstr "Nastavení odstavce"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13576 msgid "Add row"
13577 msgstr "Pøidat øádek"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13580 msgid "Add column"
13581 msgstr "Pøidat sloupec"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13584 msgid "Delete row"
13585 msgstr "Smazat øádek"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13588 msgid "Delete column"
13589 msgstr "Smazat sloupec"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13592 msgid "Set top line"
13593 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13596 msgid "Set bottom line"
13597 msgstr "Nastavit linku dole"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13600 msgid "Set left line"
13601 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13604 msgid "Set right line"
13605 msgstr "Nastavit linku napravo"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13608 msgid "Set border lines"
13609 msgstr "Nastav linky okraje"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13612 msgid "Set all lines"
13613 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13616 msgid "Unset all lines"
13617 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13620 msgid "Align left"
13621 msgstr "Zarovnání vlevo"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13624 msgid "Align center"
13625 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13628 msgid "Align right"
13629 msgstr "Zarovnání vpravo"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13632 msgid "Align on decimal"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13636 msgid "Align top"
13637 msgstr "Zarovnání nahoru"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13640 msgid "Align middle"
13641 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13644 msgid "Align bottom"
13645 msgstr "Zarovnání dospod"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13648 msgid "Rotate cell"
13649 msgstr "Otoèit buòku"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13652 msgid "Rotate table"
13653 msgstr "Otoèit tabulku"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13656 msgid "Set multi-column"
13657 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Set multi-row"
13662 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13665 msgid "Math"
13666 msgstr "Matematika"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13669 msgid "Set display mode"
13670 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13673 msgid "Subscript"
13674 msgstr "Index dole"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13677 msgid "Superscript"
13678 msgstr "Index nahoøe"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13681 msgid "Insert square root"
13682 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13685 msgid "Insert root"
13686 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13689 msgid "Insert standard fraction"
13690 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13693 msgid "Insert sum"
13694 msgstr "Vlo¾it sumu"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13697 msgid "Insert integral"
13698 msgstr "Vlo¾it integrál"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13701 msgid "Insert product"
13702 msgstr "Vlo¾it souèin"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13705 msgid "Insert ( )"
13706 msgstr "Vlo¾it ( )"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13709 msgid "Insert [ ]"
13710 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13713 msgid "Insert { }"
13714 msgstr "Vlo¾it { }"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13717 msgid "Insert delimiters"
13718 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13721 msgid "Insert matrix"
13722 msgstr "Vlo¾it matici"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13725 msgid "Insert cases environment"
13726 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13733 msgid "Math Macros"
13734 msgstr "Mat. makra"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13737 msgid "Remove last argument"
13738 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "Pøidej argument"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13746 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13750 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13753 msgid "Remove optional argument"
13754 msgstr "Smazat volitelný argument"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13757 msgid "Insert optional argument"
13758 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13761 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13762 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13765 msgid "Append argument eating from the right"
13766 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13778 msgstr "Revize"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Sledovat revize"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Dal¹í zmìna"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Slouèit revize"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13813 msgid "Next note"
13814 msgstr "Dal¹í poznámka"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13817 msgid "View Other Formats"
13818 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13821 msgid "Update Other Formats"
13822 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13825 msgid "Version Control"
13826 msgstr "Správa verzí"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13829 msgid "Register"
13830 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13833 msgid "Check-out for edit"
13834 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "View revision log"
13842 msgstr "Log ze správy verzí"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13845 msgid "Revert changes"
13846 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13849 msgid "Compare with older revision"
13850 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13853 msgid "Compare with last revision"
13854 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13857 msgid "Insert Version Info"
13858 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13861 msgid "Use SVN file locking property"
13862 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13865 msgid "Update local directory from repository"
13866 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13869 msgid "Math Panels"
13870 msgstr "Matematický panel"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13873 msgid "Math spacings"
13874 msgstr "Mat. mezery"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 msgid "Styles"
13878 msgstr "Styly"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Fractions"
13882 msgstr "Zlomky"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13886 msgid "Fonts"
13887 msgstr "Fonty"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13890 msgid "Functions"
13891 msgstr "Funkce"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13894 msgid "Frame decorations"
13895 msgstr "Dekorace rámù"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13898 msgid "Big operators"
13899 msgstr "Velké operátory"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13902 msgid "Miscellaneous"
13903 msgstr "Rùzné"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13907 msgid "Arrows"
13908 msgstr "©ipky"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13911 msgid "AMS arrows"
13912 msgstr "AMS ¹ipky"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13915 msgid "Operators"
13916 msgstr "Operátory"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13919 msgid "Relations"
13920 msgstr "Relace"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13923 msgid "AMS relations"
13924 msgstr "AMS relace"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "AMS negované relace"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13931 msgid "Dots"
13932 msgstr "Teèky"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 msgid "AMS operators"
13936 msgstr "AMS operátory"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13940 msgstr "AMS Rùzné"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13943 msgid "arccos"
13944 msgstr "arccos"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 msgid "arcsin"
13948 msgstr "arcsin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13951 msgid "arctan"
13952 msgstr "arctan"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13955 msgid "arg"
13956 msgstr "arg"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13959 msgid "bmod"
13960 msgstr "bmod"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13963 msgid "cos"
13964 msgstr "cos"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13967 msgid "cosh"
13968 msgstr "cosh"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13971 msgid "cot"
13972 msgstr "cot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13975 msgid "coth"
13976 msgstr "coth"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13979 msgid "csc"
13980 msgstr "csc"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13983 msgid "deg"
13984 msgstr "deg"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13987 msgid "det"
13988 msgstr "det"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13991 msgid "dim"
13992 msgstr "dim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13995 msgid "exp"
13996 msgstr "exp"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13999 msgid "gcd"
14000 msgstr "gcd"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14003 msgid "hom"
14004 msgstr "hom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14007 msgid "inf"
14008 msgstr "inf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14011 msgid "ker"
14012 msgstr "ker"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14015 msgid "lg"
14016 msgstr "lg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14019 msgid "lim"
14020 msgstr "lim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14023 msgid "liminf"
14024 msgstr "liminf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14027 msgid "limsup"
14028 msgstr "limsup"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14031 msgid "ln"
14032 msgstr "ln"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14035 msgid "log"
14036 msgstr "log"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14039 msgid "max"
14040 msgstr "max"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14043 msgid "min"
14044 msgstr "min"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14047 msgid "sec"
14048 msgstr "sec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14051 msgid "sin"
14052 msgstr "sin"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14055 msgid "sinh"
14056 msgstr "sinh"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14059 msgid "sup"
14060 msgstr "sup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14063 msgid "tan"
14064 msgstr "tan"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14067 msgid "tanh"
14068 msgstr "tanh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14071 msgid "Pr"
14072 msgstr "Pr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 msgid "Spacings"
14076 msgstr "Mezery"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Úzká\t\\,"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Støední\t\\:"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "©iroká\t\\;"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14092 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14096 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14099 msgid "Negative space\t\\!"
14100 msgstr "Záporná\t\\!"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Phantom\t\\phantom"
14105 msgstr "Místo\t\\phantom"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14110 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14115 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14118 msgid "Roots"
14119 msgstr "Odmocniny"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14122 msgid "Square root\t\\sqrt"
14123 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14126 msgid "Other root\t\\root"
14127 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14130 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14131 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14134 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14135 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14138 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14139 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14142 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14143 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14146 msgid "Standard\t\\frac"
14147 msgstr "Standard\t\\frac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14150 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14151 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14154 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14155 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14158 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14159 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14162 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14163 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14166 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14171 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14175 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14178 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14179 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14183 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14186 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14187 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14190 msgid "Binomial\t\\binom"
14191 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14195 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14199 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14202 msgid "Roman\t\\mathrm"
14203 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14206 msgid "Bold\t\\mathbf"
14207 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14210 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14211 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14214 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14215 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14218 msgid "Italic\t\\mathit"
14219 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14223 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14227 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14230 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14231 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14234 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14235 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14238 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14243 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14246 msgid "ldots"
14247 msgstr "ldots"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14250 msgid "cdots"
14251 msgstr "cdots"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14254 msgid "vdots"
14255 msgstr "vdots"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14258 msgid "ddots"
14259 msgstr "ddots"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14262 msgid "Frame Decorations"
14263 msgstr "Dekorace rámù"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14266 msgid "hat"
14267 msgstr "hat"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14270 msgid "tilde"
14271 msgstr "tilde"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14274 msgid "bar"
14275 msgstr "bar"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14278 msgid "grave"
14279 msgstr "grave"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14282 msgid "dot"
14283 msgstr "dot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14286 msgid "check"
14287 msgstr "check"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14290 msgid "widehat"
14291 msgstr "widehat"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14294 msgid "widetilde"
14295 msgstr "widetilde"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14298 msgid "vec"
14299 msgstr "vec"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14302 msgid "acute"
14303 msgstr "acute"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14306 msgid "ddot"
14307 msgstr "ddot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14310 msgid "dddot"
14311 msgstr "dddot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14314 msgid "ddddot"
14315 msgstr "ddddot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14318 msgid "breve"
14319 msgstr "breve"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14322 msgid "overline"
14323 msgstr "overline"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14326 msgid "overbrace"
14327 msgstr "overbrace"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14330 msgid "overleftarrow"
14331 msgstr "overleftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14334 msgid "overrightarrow"
14335 msgstr "overrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14338 msgid "overleftrightarrow"
14339 msgstr "overleftrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14342 msgid "overset"
14343 msgstr "overset"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14346 msgid "underline"
14347 msgstr "underline"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14350 msgid "underbrace"
14351 msgstr "underbrace"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14354 msgid "underleftarrow"
14355 msgstr "underleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14358 msgid "underrightarrow"
14359 msgstr "underrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14362 msgid "underleftrightarrow"
14363 msgstr "underleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14366 msgid "underset"
14367 msgstr "underset"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14370 msgid "leftarrow"
14371 msgstr "leftarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14374 msgid "rightarrow"
14375 msgstr "rightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14378 msgid "downarrow"
14379 msgstr "downarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14382 msgid "uparrow"
14383 msgstr "uparrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14386 msgid "updownarrow"
14387 msgstr "updownarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14390 msgid "leftrightarrow"
14391 msgstr "leftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14394 msgid "Leftarrow"
14395 msgstr "Leftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14398 msgid "Rightarrow"
14399 msgstr "Rightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14402 msgid "Downarrow"
14403 msgstr "Downarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14406 msgid "Uparrow"
14407 msgstr "Uparrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14410 msgid "Updownarrow"
14411 msgstr "Updownarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14414 msgid "Leftrightarrow"
14415 msgstr "Leftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14418 msgid "Longleftrightarrow"
14419 msgstr "Longleftrightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14422 msgid "Longleftarrow"
14423 msgstr "Longleftarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14426 msgid "Longrightarrow"
14427 msgstr "Longrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14430 msgid "longleftrightarrow"
14431 msgstr "longleftrightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14434 msgid "longleftarrow"
14435 msgstr "longleftarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14438 msgid "longrightarrow"
14439 msgstr "longrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14442 msgid "leftharpoondown"
14443 msgstr "leftharpoondown"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14446 msgid "rightharpoondown"
14447 msgstr "rightharpoondown"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14450 msgid "mapsto"
14451 msgstr "mapsto"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14454 msgid "longmapsto"
14455 msgstr "longmapsto"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14458 msgid "nwarrow"
14459 msgstr "nwarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14462 msgid "nearrow"
14463 msgstr "nearrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14466 msgid "leftharpoonup"
14467 msgstr "leftharpoonup"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14470 msgid "rightharpoonup"
14471 msgstr "rightharpoonup"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14474 msgid "hookleftarrow"
14475 msgstr "hookleftarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14478 msgid "hookrightarrow"
14479 msgstr "hookrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14482 msgid "swarrow"
14483 msgstr "swarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14486 msgid "searrow"
14487 msgstr "searrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14490 msgid "rightleftharpoons"
14491 msgstr "rightleftharpoons"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14494 msgid "pm"
14495 msgstr "pm"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14498 msgid "cap"
14499 msgstr "cap"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14502 msgid "diamond"
14503 msgstr "diamond"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14506 msgid "oplus"
14507 msgstr "oplus"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14510 msgid "mp"
14511 msgstr "mp"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14514 msgid "cup"
14515 msgstr "cup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14518 msgid "bigtriangleup"
14519 msgstr "bigtriangleup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14522 msgid "ominus"
14523 msgstr "ominus"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14526 msgid "times"
14527 msgstr "times"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14530 msgid "uplus"
14531 msgstr "uplus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14534 msgid "bigtriangledown"
14535 msgstr "bigtriangledown"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14538 msgid "otimes"
14539 msgstr "otimes"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14542 msgid "div"
14543 msgstr "div"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14546 msgid "sqcap"
14547 msgstr "sqcap"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14550 msgid "triangleright"
14551 msgstr "triangleright"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14554 msgid "oslash"
14555 msgstr "oslash"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14558 msgid "cdot"
14559 msgstr "cdot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14562 msgid "sqcup"
14563 msgstr "sqcup"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14566 msgid "triangleleft"
14567 msgstr "triangleleft"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14570 msgid "odot"
14571 msgstr "odot"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14574 msgid "star"
14575 msgstr "star"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14578 msgid "vee"
14579 msgstr "vee"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14582 msgid "amalg"
14583 msgstr "amalg"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14586 msgid "bigcirc"
14587 msgstr "bigcirc"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14590 msgid "setminus"
14591 msgstr "setminus"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14594 msgid "wedge"
14595 msgstr "wedge"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14598 msgid "dagger"
14599 msgstr "dagger"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14602 msgid "circ"
14603 msgstr "circ"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14606 msgid "bullet"
14607 msgstr "bullet"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14610 msgid "wr"
14611 msgstr "wr"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14614 msgid "ddagger"
14615 msgstr "ddagger"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14618 msgid "leq"
14619 msgstr "leq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14622 msgid "geq"
14623 msgstr "geq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14626 msgid "equiv"
14627 msgstr "equiv"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14630 msgid "models"
14631 msgstr "models"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14634 msgid "prec"
14635 msgstr "prec"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14638 msgid "succ"
14639 msgstr "succ"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14642 msgid "sim"
14643 msgstr "sim"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14646 msgid "perp"
14647 msgstr "perp"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14650 msgid "preceq"
14651 msgstr "preceq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14654 msgid "succeq"
14655 msgstr "succeq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14658 msgid "simeq"
14659 msgstr "simeq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14662 msgid "mid"
14663 msgstr "mid"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14666 msgid "ll"
14667 msgstr "ll"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14670 msgid "gg"
14671 msgstr "gg"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14674 msgid "asymp"
14675 msgstr "asymp"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14678 msgid "parallel"
14679 msgstr "parallel"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14682 msgid "subset"
14683 msgstr "subset"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14686 msgid "supset"
14687 msgstr "supset"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14690 msgid "approx"
14691 msgstr "approx"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14694 msgid "smile"
14695 msgstr "smile"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14698 msgid "subseteq"
14699 msgstr "subseteq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14702 msgid "supseteq"
14703 msgstr "supseteq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14706 msgid "cong"
14707 msgstr "cong"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14710 msgid "frown"
14711 msgstr "frown"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14714 msgid "sqsubseteq"
14715 msgstr "sqsubseteq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14718 msgid "sqsupseteq"
14719 msgstr "sqsupseteq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14722 msgid "doteq"
14723 msgstr "doteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14726 msgid "neq"
14727 msgstr "neq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14730 msgid "ni"
14731 msgstr "ni"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14734 msgid "propto"
14735 msgstr "propto"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14738 msgid "notin"
14739 msgstr "notin"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14742 msgid "vdash"
14743 msgstr "vdash"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14746 msgid "dashv"
14747 msgstr "dashv"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14750 msgid "bowtie"
14751 msgstr "bowtie"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14754 msgid "alpha"
14755 msgstr "alpha"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14758 msgid "beta"
14759 msgstr "beta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14762 msgid "gamma"
14763 msgstr "gamma"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14766 msgid "delta"
14767 msgstr "delta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14770 msgid "epsilon"
14771 msgstr "epsilon"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14774 msgid "varepsilon"
14775 msgstr "varepsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14778 msgid "zeta"
14779 msgstr "zeta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14782 msgid "eta"
14783 msgstr "eta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14786 msgid "theta"
14787 msgstr "theta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14790 msgid "vartheta"
14791 msgstr "vartheta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14794 msgid "iota"
14795 msgstr "iota"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14798 msgid "kappa"
14799 msgstr "kappa"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14802 msgid "lambda"
14803 msgstr "lambda"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14806 msgid "mu"
14807 msgstr "mu"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14810 msgid "nu"
14811 msgstr "nu"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14814 msgid "xi"
14815 msgstr "xi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14818 msgid "pi"
14819 msgstr "pi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14822 msgid "varpi"
14823 msgstr "varpi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14826 msgid "rho"
14827 msgstr "rho"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14830 msgid "varrho"
14831 msgstr "varrho"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14834 msgid "sigma"
14835 msgstr "sigma"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14838 msgid "varsigma"
14839 msgstr "varsigma"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14842 msgid "tau"
14843 msgstr "tau"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14846 msgid "upsilon"
14847 msgstr "upsilon"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14850 msgid "phi"
14851 msgstr "phi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14854 msgid "varphi"
14855 msgstr "varphi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14858 msgid "chi"
14859 msgstr "chi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14862 msgid "psi"
14863 msgstr "psi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14866 msgid "omega"
14867 msgstr "omega"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14870 msgid "varGamma"
14871 msgstr "varGamma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14874 msgid "varDelta"
14875 msgstr "varDelta"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14878 msgid "varTheta"
14879 msgstr "varTheta"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14882 msgid "varLambda"
14883 msgstr "varLambda"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14886 msgid "varXi"
14887 msgstr "varXi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14890 msgid "varPi"
14891 msgstr "varPi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14894 msgid "varSigma"
14895 msgstr "varSigma"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14898 msgid "varUpsilon"
14899 msgstr "varUpsilon"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14902 msgid "varPhi"
14903 msgstr "varPhi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14906 msgid "varPsi"
14907 msgstr "varPsi"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14910 msgid "varOmega"
14911 msgstr "varOmega"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14914 msgid "Gamma"
14915 msgstr "Gamma"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14918 msgid "Delta"
14919 msgstr "Delta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14922 msgid "Theta"
14923 msgstr "Theta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14926 msgid "Lambda"
14927 msgstr "Lambda"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14930 msgid "Xi"
14931 msgstr "Xi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14934 msgid "Pi"
14935 msgstr "Pi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14938 msgid "Sigma"
14939 msgstr "Sigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14942 msgid "Upsilon"
14943 msgstr "Upsilon"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14946 msgid "Phi"
14947 msgstr "Phi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14950 msgid "Psi"
14951 msgstr "Psi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14954 msgid "Omega"
14955 msgstr "Omega"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14958 msgid "nabla"
14959 msgstr "nabla"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14962 msgid "partial"
14963 msgstr "partial"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14966 msgid "infty"
14967 msgstr "infty"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14970 msgid "prime"
14971 msgstr "prime"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14974 msgid "ell"
14975 msgstr "ell"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14978 msgid "emptyset"
14979 msgstr "emptyset"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14982 msgid "exists"
14983 msgstr "exists"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14986 msgid "forall"
14987 msgstr "forall"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14990 msgid "imath"
14991 msgstr "imath"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14994 msgid "jmath"
14995 msgstr "jmath"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14998 msgid "Re"
14999 msgstr "Re"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15002 msgid "Im"
15003 msgstr "Im"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15006 msgid "aleph"
15007 msgstr "aleph"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15010 msgid "wp"
15011 msgstr "wp"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15014 msgid "hbar"
15015 msgstr "hbar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15018 msgid "angle"
15019 msgstr "angle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15022 msgid "top"
15023 msgstr "top"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15026 msgid "bot"
15027 msgstr "bot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15030 msgid "Vert"
15031 msgstr "Vert"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15034 msgid "neg"
15035 msgstr "neg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15038 msgid "flat"
15039 msgstr "flat"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15042 msgid "natural"
15043 msgstr "natural"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15046 msgid "sharp"
15047 msgstr "sharp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15050 msgid "surd"
15051 msgstr "surd"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15054 msgid "triangle"
15055 msgstr "triangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15058 msgid "diamondsuit"
15059 msgstr "diamondsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15062 msgid "heartsuit"
15063 msgstr "heartsuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15066 msgid "clubsuit"
15067 msgstr "clubsuit"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15070 msgid "spadesuit"
15071 msgstr "spadesuit"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15074 msgid "textrm \\AA"
15075 msgstr "textrm \\AA"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15078 msgid "textrm \\O"
15079 msgstr "textrm \\O"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15082 msgid "mathcircumflex"
15083 msgstr "mathcircumflex"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15086 msgid "_"
15087 msgstr "_"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15090 msgid "mathrm T"
15091 msgstr "mathrm T"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15094 msgid "mathbb N"
15095 msgstr "mathbb N"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15098 msgid "mathbb Z"
15099 msgstr "mathbb Z"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15102 msgid "mathbb Q"
15103 msgstr "mathbb Q"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15106 msgid "mathbb R"
15107 msgstr "mathbb R"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15110 msgid "mathbb C"
15111 msgstr "mathbb C"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15114 msgid "mathbb H"
15115 msgstr "mathbb H"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15118 msgid "mathcal F"
15119 msgstr "mathcal F"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15122 msgid "mathcal L"
15123 msgstr "mathcal L"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15126 msgid "mathcal H"
15127 msgstr "mathcal H"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15130 msgid "mathcal O"
15131 msgstr "mathcal O"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15134 msgid "Big Operators"
15135 msgstr "Velké operátory"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15138 msgid "intop"
15139 msgstr "intop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15142 msgid "int"
15143 msgstr "int"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15146 msgid "iint"
15147 msgstr "iint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15150 msgid "iintop"
15151 msgstr "iintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15154 msgid "iiint"
15155 msgstr "iiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15158 msgid "iiintop"
15159 msgstr "iiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15162 msgid "iiiint"
15163 msgstr "iiiint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15166 msgid "iiiintop"
15167 msgstr "iiiintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15170 msgid "dotsint"
15171 msgstr "dotsint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15174 msgid "dotsintop"
15175 msgstr "dotsintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15178 msgid "oint"
15179 msgstr "oint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15182 msgid "ointop"
15183 msgstr "ointop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15186 msgid "oiint"
15187 msgstr "oiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15190 msgid "oiintop"
15191 msgstr "oiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15194 msgid "ointctrclockwiseop"
15195 msgstr "ointctrclockwiseop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15198 msgid "ointctrclockwise"
15199 msgstr "ointctrclockwise"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15202 msgid "ointclockwiseop"
15203 msgstr "ointclockwiseop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15206 msgid "ointclockwise"
15207 msgstr "ointclockwise"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15210 msgid "sqint"
15211 msgstr "sqint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15214 msgid "sqintop"
15215 msgstr "sqintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15218 msgid "sqiint"
15219 msgstr "sqiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15222 msgid "sqiintop"
15223 msgstr "sqiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15226 msgid "fint"
15227 msgstr "fint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15230 msgid "fintop"
15231 msgstr "fintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15234 msgid "landupint"
15235 msgstr "landupint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15238 msgid "landupintop"
15239 msgstr "landupintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15242 msgid "landdownint"
15243 msgstr "landdownint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15246 msgid "landdownintop"
15247 msgstr "landdownintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15250 msgid "sum"
15251 msgstr "sum"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15254 msgid "prod"
15255 msgstr "prod"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15258 msgid "coprod"
15259 msgstr "coprod"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15262 msgid "bigsqcup"
15263 msgstr "bigsqcup"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15266 msgid "bigotimes"
15267 msgstr "bigotimes"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15270 msgid "bigodot"
15271 msgstr "bigodot"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15274 msgid "bigoplus"
15275 msgstr "bigoplus"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15278 msgid "bigcap"
15279 msgstr "bigcap"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15282 msgid "bigcup"
15283 msgstr "bigcup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15286 msgid "biguplus"
15287 msgstr "biguplus"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15290 msgid "bigvee"
15291 msgstr "bigvee"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15294 msgid "bigwedge"
15295 msgstr "bigwedge"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15298 msgid "AMS Miscellaneous"
15299 msgstr "AMS Rùzné"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15302 msgid "digamma"
15303 msgstr "digamma"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15306 msgid "varkappa"
15307 msgstr "varkappa"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15310 msgid "beth"
15311 msgstr "beth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15314 msgid "daleth"
15315 msgstr "daleth"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15318 msgid "gimel"
15319 msgstr "gimel"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15322 msgid "ulcorner"
15323 msgstr "ulcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15326 msgid "urcorner"
15327 msgstr "urcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15330 msgid "llcorner"
15331 msgstr "llcorner"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15334 msgid "lrcorner"
15335 msgstr "lrcorner"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15338 msgid "hslash"
15339 msgstr "hslash"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15342 msgid "vartriangle"
15343 msgstr "vartriangle"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15346 msgid "triangledown"
15347 msgstr "triangledown"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15350 msgid "square"
15351 msgstr "square"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15354 msgid "lozenge"
15355 msgstr "lozenge"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15358 msgid "circledS"
15359 msgstr "circledS"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15362 msgid "measuredangle"
15363 msgstr "measuredangle"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15366 msgid "nexists"
15367 msgstr "nexists"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15370 msgid "mho"
15371 msgstr "mho"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15374 msgid "Finv"
15375 msgstr "Finv"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15378 msgid "Game"
15379 msgstr "Game"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15382 msgid "Bbbk"
15383 msgstr "Bbbk"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15386 msgid "backprime"
15387 msgstr "backprime"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15390 msgid "varnothing"
15391 msgstr "varnothing"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15394 msgid "Diamond"
15395 msgstr "Diamond"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15398 msgid "blacktriangle"
15399 msgstr "blacktriangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15402 msgid "blacktriangledown"
15403 msgstr "blacktriangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15406 msgid "blacksquare"
15407 msgstr "blacksquare"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15410 msgid "blacklozenge"
15411 msgstr "blacklozenge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15414 msgid "bigstar"
15415 msgstr "bigstar"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15418 msgid "sphericalangle"
15419 msgstr "sphericalangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15422 msgid "complement"
15423 msgstr "complement"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15426 msgid "eth"
15427 msgstr "eth"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15430 msgid "diagup"
15431 msgstr "diagup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15434 msgid "diagdown"
15435 msgstr "diagdown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15438 msgid "AMS Arrows"
15439 msgstr "AMS ¹ipky"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15442 msgid "dashleftarrow"
15443 msgstr "dashleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15446 msgid "dashrightarrow"
15447 msgstr "dashrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15450 msgid "leftleftarrows"
15451 msgstr "leftleftarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15454 msgid "leftrightarrows"
15455 msgstr "leftrightarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15458 msgid "rightrightarrows"
15459 msgstr "rightrightarrows"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15462 msgid "rightleftarrows"
15463 msgstr "rightleftarrows"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15466 msgid "Lleftarrow"
15467 msgstr "Lleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15470 msgid "Rrightarrow"
15471 msgstr "Rrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15474 msgid "twoheadleftarrow"
15475 msgstr "twoheadleftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15478 msgid "twoheadrightarrow"
15479 msgstr "twoheadrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15482 msgid "leftarrowtail"
15483 msgstr "leftarrowtail"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15486 msgid "rightarrowtail"
15487 msgstr "rightarrowtail"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15490 msgid "looparrowleft"
15491 msgstr "looparrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15494 msgid "looparrowright"
15495 msgstr "looparrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15498 msgid "curvearrowleft"
15499 msgstr "curvearrowleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15502 msgid "curvearrowright"
15503 msgstr "curvearrowright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15506 msgid "circlearrowleft"
15507 msgstr "circlearrowleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15510 msgid "circlearrowright"
15511 msgstr "circlearrowright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15514 msgid "Lsh"
15515 msgstr "Lsh"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15518 msgid "Rsh"
15519 msgstr "Rsh"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15522 msgid "upuparrows"
15523 msgstr "upuparrows"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15526 msgid "downdownarrows"
15527 msgstr "downdownarrows"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15530 msgid "upharpoonleft"
15531 msgstr "upharpoonleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15534 msgid "upharpoonright"
15535 msgstr "upharpoonright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15538 msgid "downharpoonleft"
15539 msgstr "downharpoonleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15542 msgid "downharpoonright"
15543 msgstr "downharpoonright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15546 msgid "leftrightharpoons"
15547 msgstr "leftrightharpoons"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15550 msgid "rightsquigarrow"
15551 msgstr "rightsquigarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15554 msgid "leftrightsquigarrow"
15555 msgstr "leftrightsquigarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15558 msgid "nleftarrow"
15559 msgstr "nleftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15562 msgid "nrightarrow"
15563 msgstr "nrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15566 msgid "nleftrightarrow"
15567 msgstr "nleftrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15570 msgid "nLeftarrow"
15571 msgstr "nLeftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15574 msgid "nRightarrow"
15575 msgstr "nRightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15578 msgid "nLeftrightarrow"
15579 msgstr "nLeftrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15582 msgid "multimap"
15583 msgstr "multimap"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15586 msgid "AMS Relations"
15587 msgstr "AMS relace"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15590 msgid "leqq"
15591 msgstr "leqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15594 msgid "geqq"
15595 msgstr "geqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15598 msgid "leqslant"
15599 msgstr "leqslant"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15602 msgid "geqslant"
15603 msgstr "geqslant"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15606 msgid "eqslantless"
15607 msgstr "eqslantless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15610 msgid "eqslantgtr"
15611 msgstr "eqslantgtr"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15614 msgid "lesssim"
15615 msgstr "lesssim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15618 msgid "gtrsim"
15619 msgstr "gtrsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15622 msgid "lessapprox"
15623 msgstr "lessapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15626 msgid "gtrapprox"
15627 msgstr "gtrapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15630 msgid "approxeq"
15631 msgstr "approxeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15634 msgid "triangleq"
15635 msgstr "triangleq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15638 msgid "lessdot"
15639 msgstr "lessdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15642 msgid "gtrdot"
15643 msgstr "gtrdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15646 msgid "lll"
15647 msgstr "lll"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15650 msgid "ggg"
15651 msgstr "ggg"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15654 msgid "lessgtr"
15655 msgstr "lessgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15658 msgid "gtrless"
15659 msgstr "gtrless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15662 msgid "lesseqgtr"
15663 msgstr "lesseqgtr"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15666 msgid "gtreqless"
15667 msgstr "gtreqless"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15670 msgid "lesseqqgtr"
15671 msgstr "lesseqqgtr"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15674 msgid "gtreqqless"
15675 msgstr "gtreqqless"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15678 msgid "eqcirc"
15679 msgstr "eqcirc"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15682 msgid "circeq"
15683 msgstr "circeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15686 msgid "thicksim"
15687 msgstr "thicksim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15690 msgid "thickapprox"
15691 msgstr "thickapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15694 msgid "backsim"
15695 msgstr "backsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15698 msgid "backsimeq"
15699 msgstr "backsimeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15702 msgid "subseteqq"
15703 msgstr "subseteqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15706 msgid "supseteqq"
15707 msgstr "supseteqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15710 msgid "Subset"
15711 msgstr "Subset"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15714 msgid "Supset"
15715 msgstr "Supset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15718 msgid "sqsubset"
15719 msgstr "sqsubset"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15722 msgid "sqsupset"
15723 msgstr "sqsupset"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15726 msgid "preccurlyeq"
15727 msgstr "preccurlyeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15730 msgid "succcurlyeq"
15731 msgstr "succcurlyeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15734 msgid "curlyeqprec"
15735 msgstr "curlyeqprec"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15738 msgid "curlyeqsucc"
15739 msgstr "curlyeqsucc"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15742 msgid "precsim"
15743 msgstr "precsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15746 msgid "succsim"
15747 msgstr "succsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15750 msgid "precapprox"
15751 msgstr "precapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15754 msgid "succapprox"
15755 msgstr "succapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15758 msgid "vartriangleleft"
15759 msgstr "vartriangleleft"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15762 msgid "vartriangleright"
15763 msgstr "vartriangleright"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15766 msgid "trianglelefteq"
15767 msgstr "trianglelefteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15770 msgid "trianglerighteq"
15771 msgstr "trianglerighteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15774 msgid "bumpeq"
15775 msgstr "bumpeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15778 msgid "Bumpeq"
15779 msgstr "Bumpeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15782 msgid "doteqdot"
15783 msgstr "doteqdot"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15786 msgid "risingdotseq"
15787 msgstr "risingdotseq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15790 msgid "fallingdotseq"
15791 msgstr "fallingdotseq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15794 msgid "vDash"
15795 msgstr "vDash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15798 msgid "Vvdash"
15799 msgstr "Vvdash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15802 msgid "Vdash"
15803 msgstr "Vdash"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15806 msgid "shortmid"
15807 msgstr "shortmid"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15810 msgid "shortparallel"
15811 msgstr "shortparallel"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15814 msgid "smallsmile"
15815 msgstr "smallsmile"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15818 msgid "smallfrown"
15819 msgstr "smallfrown"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15822 msgid "blacktriangleleft"
15823 msgstr "blacktriangleleft"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15826 msgid "blacktriangleright"
15827 msgstr "blacktriangleright"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15830 msgid "because"
15831 msgstr "because"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15834 msgid "therefore"
15835 msgstr "therefore"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15838 msgid "backepsilon"
15839 msgstr "backepsilon"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15842 msgid "varpropto"
15843 msgstr "varpropto"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15846 msgid "between"
15847 msgstr "between"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15850 msgid "pitchfork"
15851 msgstr "pitchfork"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15854 msgid "AMS Negative Relations"
15855 msgstr "AMS negované relace"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15858 msgid "nless"
15859 msgstr "nless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15862 msgid "ngtr"
15863 msgstr "ngtr"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15866 msgid "nleq"
15867 msgstr "nleq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15870 msgid "ngeq"
15871 msgstr "ngeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15874 msgid "nleqslant"
15875 msgstr "nleqslant"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15878 msgid "ngeqslant"
15879 msgstr "ngeqslant"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15882 msgid "nleqq"
15883 msgstr "nleqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15886 msgid "ngeqq"
15887 msgstr "ngeqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15890 msgid "lneq"
15891 msgstr "lneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15894 msgid "gneq"
15895 msgstr "gneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15898 msgid "lneqq"
15899 msgstr "lneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15902 msgid "gneqq"
15903 msgstr "gneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15906 msgid "lvertneqq"
15907 msgstr "lvertneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15910 msgid "gvertneqq"
15911 msgstr "gvertneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15914 msgid "lnsim"
15915 msgstr "lnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15918 msgid "gnsim"
15919 msgstr "gnsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15922 msgid "lnapprox"
15923 msgstr "lnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15926 msgid "gnapprox"
15927 msgstr "gnapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15930 msgid "nprec"
15931 msgstr "nprec"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15934 msgid "nsucc"
15935 msgstr "nsucc"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15938 msgid "npreceq"
15939 msgstr "npreceq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15942 msgid "nsucceq"
15943 msgstr "nsucceq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15946 msgid "precnsim"
15947 msgstr "precnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15950 msgid "succnsim"
15951 msgstr "succnsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15954 msgid "precnapprox"
15955 msgstr "precnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15958 msgid "succnapprox"
15959 msgstr "succnapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15962 msgid "subsetneq"
15963 msgstr "subsetneq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15966 msgid "supsetneq"
15967 msgstr "supsetneq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15970 msgid "subsetneqq"
15971 msgstr "subsetneqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15974 msgid "supsetneqq"
15975 msgstr "supsetneqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15978 msgid "nsubseteq"
15979 msgstr "nsubseteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15982 msgid "nsupseteq"
15983 msgstr "nsupseteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15986 msgid "nsupseteqq"
15987 msgstr "nsupseteqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15990 msgid "nvdash"
15991 msgstr "nvdash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15994 msgid "nvDash"
15995 msgstr "nvDash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15998 msgid "nVDash"
15999 msgstr "nVDash"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16002 msgid "varsubsetneq"
16003 msgstr "varsubsetneq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16006 msgid "varsupsetneq"
16007 msgstr "varsupsetneq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16010 msgid "varsubsetneqq"
16011 msgstr "varsubsetneqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16014 msgid "varsupsetneqq"
16015 msgstr "varsupsetneqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16018 msgid "ntriangleleft"
16019 msgstr "ntriangleleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16022 msgid "ntriangleright"
16023 msgstr "ntriangleright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16026 msgid "ntrianglelefteq"
16027 msgstr "ntrianglelefteq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16030 msgid "ntrianglerighteq"
16031 msgstr "ntrianglerighteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16034 msgid "ncong"
16035 msgstr "ncong"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16038 msgid "nsim"
16039 msgstr "nsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16042 msgid "nmid"
16043 msgstr "nmid"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16046 msgid "nshortmid"
16047 msgstr "nshortmid"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16050 msgid "nparallel"
16051 msgstr "nparallel"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16054 msgid "nshortparallel"
16055 msgstr "nshortparallel"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16058 msgid "AMS Operators"
16059 msgstr "AMS operátory"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16062 msgid "dotplus"
16063 msgstr "dotplus"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16066 msgid "smallsetminus"
16067 msgstr "smallsetminus"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16070 msgid "Cap"
16071 msgstr "Cap"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16074 msgid "Cup"
16075 msgstr "Cup"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16078 msgid "barwedge"
16079 msgstr "barwedge"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16082 msgid "veebar"
16083 msgstr "veebar"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16086 msgid "doublebarwedge"
16087 msgstr "doublebarwedge"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16090 msgid "boxminus"
16091 msgstr "boxminus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16094 msgid "boxtimes"
16095 msgstr "boxtimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16098 msgid "boxdot"
16099 msgstr "boxdot"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16102 msgid "boxplus"
16103 msgstr "boxplus"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16106 msgid "divideontimes"
16107 msgstr "divideontimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16110 msgid "ltimes"
16111 msgstr "ltimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16114 msgid "rtimes"
16115 msgstr "rtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16118 msgid "leftthreetimes"
16119 msgstr "leftthreetimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16122 msgid "rightthreetimes"
16123 msgstr "rightthreetimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16126 msgid "curlywedge"
16127 msgstr "curlywedge"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16130 msgid "curlyvee"
16131 msgstr "curlyvee"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16134 msgid "circleddash"
16135 msgstr "circleddash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16138 msgid "circledast"
16139 msgstr "circledast"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16142 msgid "circledcirc"
16143 msgstr "circledcirc"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16146 msgid "centerdot"
16147 msgstr "centerdot"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16150 msgid "intercal"
16151 msgstr "intercal"
16152
16153 #: lib/external_templates:37
16154 msgid "RasterImage"
16155 msgstr "Rastrový obrázek"
16156
16157 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:45
16162 msgid "A bitmap file.\n"
16163 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:109
16166 msgid "XFig"
16167 msgstr "XFig"
16168
16169 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:112
16174 msgid "An Xfig figure.\n"
16175 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:162
16178 msgid "ChessDiagram"
16179 msgstr "©achový Diagram"
16180
16181 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:165
16186 msgid ""
16187 "A chess position diagram.\n"
16188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16190 "the position that you want to display.\n"
16191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16192 "and remember to type in a relative path\n"
16193 "to the LyX document location.\n"
16194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16195 "to enable general editing of the board.\n"
16196 "You might also check out the\n"
16197 "'Options->Test legality' option, and\n"
16198 "remember to middle and right click to\n"
16199 "insert new material in the board.\n"
16200 "In order for this to work, you have to\n"
16201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16202 "that TeX will find it, and you will need\n"
16203 "to install the skak package from CTAN.\n"
16204 msgstr ""
16205 "©achový diagram.\n"
16206 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16207 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16208 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16209 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16210 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16211 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16212 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16213 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16214 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16215 "'Options->Test legality' a\n"
16216 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16217 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16218 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16219 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16220 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16221 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16224 msgid "Lilypond typeset music"
16225 msgstr "Lilypond - sazba not"
16226
16227 #: lib/external_templates:215
16228 msgid ""
16229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16233 msgstr ""
16234 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16235 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16236 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16237 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16238
16239 #: lib/external_templates:261
16240 msgid "PDFPages"
16241 msgstr "Stránky PDF"
16242
16243 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16244 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246
16247 #: lib/external_templates:264
16248 msgid ""
16249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16252 "Examples:\n"
16253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16255 "* pages=- (to include all pages)\n"
16256 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16257 "for further options and details.\n"
16258 msgstr ""
16259 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16260 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16261 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16262 "Pøíklady:\n"
16263 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16265 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16266 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16267 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:304
16270 msgid ""
16271 "Today's date.\n"
16272 "Read 'info date' for more information.\n"
16273 msgstr ""
16274 "Dne¹ní datum.\n"
16275 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16276
16277 #: lib/external_templates:333
16278 msgid "Dia"
16279 msgstr "Dia"
16280
16281 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16282 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284
16285 #: lib/external_templates:336
16286 msgid "Dia diagram.\n"
16287 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16288
16289 #: lib/configure.py:444
16290 msgid "Tgif"
16291 msgstr "Tgif"
16292
16293 #: lib/configure.py:447
16294 msgid "FIG"
16295 msgstr "FIG"
16296
16297 #: lib/configure.py:450
16298 msgid "DIA"
16299 msgstr "DIA"
16300
16301 #: lib/configure.py:453
16302 msgid "Grace"
16303 msgstr "Grace"
16304
16305 #: lib/configure.py:456
16306 msgid "FEN"
16307 msgstr "FEN"
16308
16309 #: lib/configure.py:459
16310 msgid "SVG"
16311 msgstr "SVG"
16312
16313 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16314 msgid "BMP"
16315 msgstr "BMP"
16316
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16318 msgid "GIF"
16319 msgstr "GIF"
16320
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16323 msgid "JPEG"
16324 msgstr "JPEG"
16325
16326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16327 msgid "PBM"
16328 msgstr "PBM"
16329
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16331 msgid "PGM"
16332 msgstr "PGM"
16333
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16336 msgid "PNG"
16337 msgstr "PNG"
16338
16339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16340 msgid "PPM"
16341 msgstr "PPM"
16342
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16344 msgid "TIFF"
16345 msgstr "TIFF"
16346
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16348 msgid "XBM"
16349 msgstr "XBM"
16350
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16352 msgid "XPM"
16353 msgstr "XPM"
16354
16355 #: lib/configure.py:497
16356 msgid "Plain text (chess output)"
16357 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16358
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (image)"
16361 msgstr "Prostý text (obraz)"
16362
16363 #: lib/configure.py:499
16364 msgid "Plain text (Xfig output)"
16365 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16366
16367 #: lib/configure.py:500
16368 msgid "date (output)"
16369 msgstr "datum (výstup)"
16370
16371 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16372 msgid "DocBook"
16373 msgstr "DocBook"
16374
16375 #: lib/configure.py:501
16376 msgid "DocBook|B"
16377 msgstr "DocBook|B"
16378
16379 #: lib/configure.py:502
16380 msgid "Docbook (XML)"
16381 msgstr "Docbook (XML)"
16382
16383 #: lib/configure.py:503
16384 msgid "Graphviz Dot"
16385 msgstr "Graphviz Dot"
16386
16387 #: lib/configure.py:504
16388 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16389 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16390
16391 #: lib/configure.py:505
16392 msgid "NoWeb"
16393 msgstr "NoWeb"
16394
16395 #: lib/configure.py:505
16396 msgid "NoWeb|N"
16397 msgstr "NoWeb|N"
16398
16399 #: lib/configure.py:506
16400 msgid "Sweave|S"
16401 msgstr "Sweave|S"
16402
16403 #: lib/configure.py:507
16404 msgid "LilyPond music"
16405 msgstr "LilyPond music"
16406
16407 #: lib/configure.py:508
16408 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)"
16413 msgstr "LaTeX (prostý)"
16414
16415 #: lib/configure.py:509
16416 msgid "LaTeX (plain)|L"
16417 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16418
16419 #: lib/configure.py:510
16420 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16422
16423 #: lib/configure.py:511
16424 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16425 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16426
16427 #: lib/configure.py:512
16428 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16429 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16430
16431 #: lib/configure.py:513
16432 msgid "Plain text"
16433 msgstr "Prostý text"
16434
16435 #: lib/configure.py:513
16436 msgid "Plain text|a"
16437 msgstr "Prostý text|r"
16438
16439 #: lib/configure.py:514
16440 msgid "Plain text (pstotext)"
16441 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16442
16443 #: lib/configure.py:515
16444 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16445 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16446
16447 #: lib/configure.py:516
16448 msgid "Plain text (catdvi)"
16449 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16450
16451 #: lib/configure.py:517
16452 msgid "Plain Text, Join Lines"
16453 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16454
16455 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16456 msgid "LyXHTML"
16457 msgstr "LyXHTML"
16458
16459 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16460 msgid "LyXHTML|y"
16461 msgstr "LyXHTML|y"
16462
16463 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16464 msgid "BibTeX"
16465 msgstr "BibTeX"
16466
16467 #: lib/configure.py:534
16468 msgid "EPS"
16469 msgstr "EPS"
16470
16471 #: lib/configure.py:535
16472 msgid "Postscript"
16473 msgstr "PostScript"
16474
16475 #: lib/configure.py:535
16476 msgid "Postscript|t"
16477 msgstr "Postscript|t"
16478
16479 #: lib/configure.py:539
16480 msgid "PDF (ps2pdf)"
16481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16482
16483 #: lib/configure.py:539
16484 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16485 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16486
16487 #: lib/configure.py:540
16488 msgid "PDF (pdflatex)"
16489 msgstr "PDF (pdflatex)"
16490
16491 #: lib/configure.py:540
16492 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16493 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16494
16495 #: lib/configure.py:541
16496 msgid "PDF (dvipdfm)"
16497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16498
16499 #: lib/configure.py:541
16500 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16501 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16502
16503 #: lib/configure.py:542
16504 msgid "PDF (XeTeX)"
16505 msgstr "PDF (XeTeX)"
16506
16507 #: lib/configure.py:542
16508 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16509 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16510
16511 #: lib/configure.py:543
16512 msgid "PDF (LuaTeX)"
16513 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16514
16515 #: lib/configure.py:543
16516 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16517 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16518
16519 #: lib/configure.py:546
16520 msgid "DVI"
16521 msgstr "DVI"
16522
16523 #: lib/configure.py:546
16524 msgid "DVI|D"
16525 msgstr "DVI|D"
16526
16527 #: lib/configure.py:547
16528 msgid "DVI (LuaTeX)"
16529 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16530
16531 #: lib/configure.py:547
16532 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16533 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16534
16535 #: lib/configure.py:550
16536 msgid "DraftDVI"
16537 msgstr "DraftDVI"
16538
16539 #: lib/configure.py:553
16540 msgid "HTML|H"
16541 msgstr "HTML|H"
16542
16543 #: lib/configure.py:556
16544 msgid "Noteedit"
16545 msgstr "Noteedit"
16546
16547 #: lib/configure.py:559
16548 msgid "OpenDocument"
16549 msgstr "OpenDocument"
16550
16551 #: lib/configure.py:560
16552 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16553 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16554
16555 #: lib/configure.py:563
16556 msgid "Rich Text Format"
16557 msgstr "Rich Text Format"
16558
16559 #: lib/configure.py:564
16560 msgid "MS Word"
16561 msgstr "MS Word"
16562
16563 #: lib/configure.py:564
16564 msgid "MS Word|W"
16565 msgstr "MS Word|W"
16566
16567 #: lib/configure.py:567
16568 msgid "date command"
16569 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16570
16571 #: lib/configure.py:568
16572 msgid "Table (CSV)"
16573 msgstr "Tabulka (CSV)"
16574
16575 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16577 msgid "LyX"
16578 msgstr "LyX"
16579
16580 #: lib/configure.py:571
16581 msgid "LyX 1.3.x"
16582 msgstr "LyX 1.3.x"
16583
16584 #: lib/configure.py:572
16585 msgid "LyX 1.4.x"
16586 msgstr "LyX 1.4.x"
16587
16588 #: lib/configure.py:573
16589 msgid "LyX 1.5.x"
16590 msgstr "LyX 1.5.x"
16591
16592 #: lib/configure.py:574
16593 msgid "LyX 1.6.x"
16594 msgstr "LyX 1.6.x"
16595
16596 #: lib/configure.py:575
16597 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16599
16600 #: lib/configure.py:576
16601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16603
16604 #: lib/configure.py:577
16605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16606 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16607
16608 #: lib/configure.py:578
16609 msgid "LyX Preview"
16610 msgstr "LyX Náhled"
16611
16612 #: lib/configure.py:579
16613 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16614 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16615
16616 #: lib/configure.py:580
16617 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16618 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:581
16621 msgid "PDFTEX"
16622 msgstr "PDFTEX"
16623
16624 #: lib/configure.py:582
16625 msgid "Program"
16626 msgstr "Program"
16627
16628 #: lib/configure.py:583
16629 msgid "PSTEX"
16630 msgstr "PSTEX"
16631
16632 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "WMF"
16635
16636 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16637 msgid "Enhanced Metafile"
16638 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16639
16640 #: lib/configure.py:586
16641 msgid "HTML (MS Word)"
16642 msgstr "HTML (MS Word)"
16643
16644 #: lib/configure.py:664
16645 msgid "LyxBlogger"
16646 msgstr "LyXBlogger"
16647
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s and %2$s"
16651 msgstr "%1$s a %2$s"
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s et al."
16656 msgstr "%1$s et al."
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16660 msgid "ERROR!"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16664 msgid "No year"
16665 msgstr "®ádný rok"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16668 msgid "Add to bibliography only."
16669 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16672 msgid "before"
16673 msgstr "pøed"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:138
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Could not print the document %1$s.\n"
16679 "Check that your printer is set up correctly."
16680 msgstr ""
16681 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16682 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:141
16685 msgid "Print document failed"
16686 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:319
16689 msgid "Disk Error: "
16690 msgstr "Chyba Disku: "
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:320
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16696 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:402
16699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16700 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:404
16703 msgid "Attempting to close changed document!"
16704 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:412
16707 msgid "Could not remove temporary directory"
16708 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:413
16711 #, c-format
16712 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16713 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:723
16716 msgid "Unknown document class"
16717 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:724
16720 #, c-format
16721 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16722 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16725 #, c-format
16726 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16727 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16730 msgid "Document header error"
16731 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:738
16734 msgid "\\begin_header is missing"
16735 msgstr "chybí \\begin_header"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:761
16738 msgid "\\begin_document is missing"
16739 msgstr "chybí \\begin_document"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16742 #: src/BufferView.cpp:1423
16743 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16744 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16747 msgid ""
16748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16749 "xcolor/ulem are installed.\n"
16750 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16751 "LaTeX preamble."
16752 msgstr ""
16753 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16754 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16755 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16756 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16759 msgid ""
16760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16761 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16762 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16763 "LaTeX preamble."
16764 msgstr ""
16765 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16766 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16767 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16768 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16773 msgid "Index"
16774 msgstr "Index"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16777 msgid "Document format failure"
16778 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:885
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16783 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:929
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16788 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:954
16791 msgid "Conversion failed"
16792 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:955
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16798 "it could not be created."
16799 msgstr ""
16800 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16801 "být vytvoøen."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:965
16804 msgid "Conversion script not found"
16805 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:966
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16811 "could not be found."
16812 msgstr ""
16813 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16816 msgid "Conversion script failed"
16817 msgstr "Konverzní skript selhal"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:990
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid ""
16822 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16823 "convert it."
16824 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:997
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid ""
16829 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16830 "it."
16831 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16834 msgid "File is read-only"
16835 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1019
16838 #, c-format
16839 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16840 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1028
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16846 "overwrite this file?"
16847 msgstr ""
16848 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1030
16851 msgid "Overwrite modified file?"
16852 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16857 msgid "&Overwrite"
16858 msgstr "&Pøepsat"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1055
16861 msgid "Backup failure"
16862 msgstr "Zálohování selhalo"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1056
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16868 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16869 msgstr ""
16870 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16871 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1082
16874 #, c-format
16875 msgid "Saving document %1$s..."
16876 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1097
16879 msgid " could not write file!"
16880 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1105
16883 msgid " done."
16884 msgstr " hotovo."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1120
16887 #, c-format
16888 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16889 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16892 #, c-format
16893 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16894 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1133
16897 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16898 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1147
16901 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16902 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1161
16905 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16906 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1248
16909 msgid "Iconv software exception Detected"
16910 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1248
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16916 "installed"
16917 msgstr ""
16918 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16919 "správnì nainstalován."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1270
16922 #, c-format
16923 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16924 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1273
16927 msgid ""
16928 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16929 "chosen encoding.\n"
16930 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16931 msgstr ""
16932 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16933 "zvoleném kódování.\n"
16934 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1280
16937 msgid "iconv conversion failed"
16938 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1285
16941 msgid "conversion failed"
16942 msgstr "konverze se nezdaøila"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1382
16945 msgid "Uncodable character in file path"
16946 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1383
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The path of your document\n"
16952 "(%1$s)\n"
16953 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16954 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16955 "This will likely result in incomplete output.\n"
16956 "\n"
16957 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16958 "or change the file path name."
16959 msgstr ""
16960 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16961 "(%1$s)\n"
16962 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16963 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16964 "\n"
16965 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16966 "\n"
16967 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16968 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1668
16971 msgid "Running chktex..."
16972 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1682
16975 msgid "chktex failure"
16976 msgstr "chktex selhal"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1683
16979 msgid "Could not run chktex successfully."
16980 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1914
16983 #, c-format
16984 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16985 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16988 #, c-format
16989 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16990 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:2069
16993 #, c-format
16994 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16995 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:2099
16998 #, c-format
16999 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17000 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:2159
17003 #, c-format
17004 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17005 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2166
17008 #, c-format
17009 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17010 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2176
17013 msgid "Error exporting to DVI."
17014 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The file %1$s already exists.\n"
17020 "\n"
17021 "Do you want to overwrite that file?"
17022 msgstr ""
17023 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17024 "\n"
17025 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17028 msgid "Overwrite file?"
17029 msgstr "Pøepsat soubor?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2258
17032 msgid "Error running external commands."
17033 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3058
17036 msgid "Preview source code"
17037 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3072
17040 #, c-format
17041 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17042 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3076
17045 #, c-format
17046 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17047 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3184
17050 #, c-format
17051 msgid "Auto-saving %1$s"
17052 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3238
17055 msgid "Autosave failed!"
17056 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3299
17059 msgid "Autosaving current document..."
17060 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3415
17063 msgid "Couldn't export file"
17064 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3416
17067 #, c-format
17068 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17069 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3479
17072 msgid "File name error"
17073 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3480
17076 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17077 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3556
17080 msgid "Document export cancelled."
17081 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3566
17084 #, c-format
17085 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17086 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3572
17089 #, c-format
17090 msgid "Document exported as %1$s"
17091 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3669
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17097 "\n"
17098 "Recover emergency save?"
17099 msgstr ""
17100 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17101 "\n"
17102 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3672
17105 msgid "Load emergency save?"
17106 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3673
17109 msgid "&Recover"
17110 msgstr "&Obnovit"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3673
17113 msgid "&Load Original"
17114 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3684
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17120 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3690
17124 msgid "Document was successfully recovered."
17125 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3692
17128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17129 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3693
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Remove emergency file now?\n"
17135 "(%1$s)"
17136 msgstr ""
17137 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17138 "(%1$s)"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17141 msgid "Delete emergency file?"
17142 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17145 msgid "&Keep"
17146 msgstr "&Ponechat"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3702
17149 msgid "Emergency file deleted"
17150 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3703
17153 msgid "Do not forget to save your file now!"
17154 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3710
17157 msgid "Remove emergency file now?"
17158 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3733
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17164 "\n"
17165 "Load the backup instead?"
17166 msgstr ""
17167 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17168 "\n"
17169 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3735
17172 msgid "Load backup?"
17173 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3736
17176 msgid "&Load backup"
17177 msgstr "&Naèíst zálohu"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3736
17180 msgid "Load &original"
17181 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3746
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17187 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17191 msgid "Senseless!!! "
17192 msgstr "Nesmyslné! "
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:4171
17195 #, c-format
17196 msgid "Document %1$s reloaded."
17197 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:4173
17200 #, c-format
17201 msgid "Could not reload document %1$s."
17202 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4239
17205 msgid "Included File Invalid"
17206 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:4240
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17212 "  %1$s\n"
17213 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:568
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The selected document class\n"
17220 "\t%1$s\n"
17221 "requires external files that are not available.\n"
17222 "The document class can still be used, but the\n"
17223 "document cannot be compiled until the following\n"
17224 "prerequisites are installed:\n"
17225 "\t%2$s\n"
17226 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17227 "more information."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/BufferParams.cpp:577
17231 msgid "Document class not available"
17232 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17233
17234 #: src/BufferParams.cpp:1982
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The layout file:\n"
17238 "%1$s\n"
17239 "could not be found. A default textclass with default\n"
17240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17241 "correct output."
17242 msgstr ""
17243 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17246 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17247
17248 #: src/BufferParams.cpp:1988
17249 msgid "Document class not found"
17250 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17251
17252 #: src/BufferParams.cpp:1995
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17256 "%1$s\n"
17257 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17258 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17259 "correct output."
17260 msgstr ""
17261 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17264 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17267 msgid "Could not load class"
17268 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:2035
17271 msgid "Error reading internal layout information"
17272 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17273
17274 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17275 msgid "Read Error"
17276 msgstr "Chyba ètení"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:188
17279 msgid "No more insets"
17280 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:728
17283 msgid "Save bookmark"
17284 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:937
17287 msgid "Converting document to new document class..."
17288 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:980
17291 msgid "Document is read-only"
17292 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:989
17295 msgid "This portion of the document is deleted."
17296 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17299 #, c-format
17300 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17301 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1315
17304 msgid "No further undo information"
17305 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1325
17308 msgid "No further redo information"
17309 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17312 msgid "String not found!"
17313 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1555
17316 msgid "Mark off"
17317 msgstr "Znaèka vyp."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1561
17320 msgid "Mark on"
17321 msgstr "Znaèka zap."
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1568
17324 msgid "Mark removed"
17325 msgstr "Znaèka smazána"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1571
17328 msgid "Mark set"
17329 msgstr "Znaèka nastavena"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1626
17332 msgid "Statistics for the selection:"
17333 msgstr "Statistika výbìru:"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1628
17336 msgid "Statistics for the document:"
17337 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1631
17340 #, c-format
17341 msgid "%1$d words"
17342 msgstr "%1$d slov"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1633
17345 msgid "One word"
17346 msgstr "Jedno slovo"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1636
17349 #, c-format
17350 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17351 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1639
17354 msgid "One character (including blanks)"
17355 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1642
17358 #, c-format
17359 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17360 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1645
17363 msgid "One character (excluding blanks)"
17364 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1647
17367 msgid "Statistics"
17368 msgstr "Statistika"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1777
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17374 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1779
17377 #, c-format
17378 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17379 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1787
17382 msgid "Branch name"
17383 msgstr "Jméno vìtve"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17386 msgid "Branch already exists"
17387 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:2517
17390 #, c-format
17391 msgid "Inserting document %1$s..."
17392 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:2528
17395 #, c-format
17396 msgid "Document %1$s inserted."
17397 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:2530
17400 #, c-format
17401 msgid "Could not insert document %1$s"
17402 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:2795
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "Could not read the specified document\n"
17408 "%1$s\n"
17409 "due to the error: %2$s"
17410 msgstr ""
17411 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17412 "%1$s\n"
17413 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2797
17416 msgid "Could not read file"
17417 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2804
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "%1$s\n"
17423 " is not readable."
17424 msgstr ""
17425 "%1$s\n"
17426 " nelze pøeèíst."
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17429 msgid "Could not open file"
17430 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:2812
17433 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17434 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:2813
17437 msgid ""
17438 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17439 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17440 "If this does not give the correct result\n"
17441 "then please change the encoding of the file\n"
17442 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17443 msgstr ""
17444 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17445 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17446 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17447 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17448 "UTF-8 jiným programem.\n"
17449
17450 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17451 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17455 msgid "LyX Warning: "
17456 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17457
17458 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17460 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17461 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17462 msgid "uncodable character"
17463 msgstr "nekódovatelný znak"
17464
17465 #: src/Changes.cpp:379
17466 msgid "Uncodable character in author name"
17467 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17468
17469 #: src/Changes.cpp:380
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The author name '%1$s',\n"
17473 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17474 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17475 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17476 "\n"
17477 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17478 "or change the spelling of the author name."
17479 msgstr ""
17480 "Jméno autora '%1$s',\n"
17481 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17482 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17483 "vynechány.\n"
17484 "\n"
17485 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17486 "nebo zmìnte jméno autora."
17487
17488 #: src/Chktex.cpp:63
17489 #, c-format
17490 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17491 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17492
17493 #: src/Chktex.cpp:65
17494 msgid "ChkTeX warning id # "
17495 msgstr "ChkTeX varování id # "
17496
17497 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17499 msgid "none"
17500 msgstr "¾ádná"
17501
17502 #: src/Color.cpp:160
17503 msgid "black"
17504 msgstr "èerná"
17505
17506 #: src/Color.cpp:161
17507 msgid "white"
17508 msgstr "bílá"
17509
17510 #: src/Color.cpp:162
17511 msgid "red"
17512 msgstr "èervená"
17513
17514 #: src/Color.cpp:163
17515 msgid "green"
17516 msgstr "zelená"
17517
17518 #: src/Color.cpp:164
17519 msgid "blue"
17520 msgstr "modrá"
17521
17522 #: src/Color.cpp:165
17523 msgid "cyan"
17524 msgstr "azurová"
17525
17526 #: src/Color.cpp:166
17527 msgid "magenta"
17528 msgstr "fialová"
17529
17530 #: src/Color.cpp:167
17531 msgid "yellow"
17532 msgstr "¾lutá"
17533
17534 #: src/Color.cpp:168
17535 msgid "cursor"
17536 msgstr "kurzor"
17537
17538 #: src/Color.cpp:169
17539 msgid "background"
17540 msgstr "pozadí"
17541
17542 #: src/Color.cpp:170
17543 msgid "text"
17544 msgstr "text"
17545
17546 #: src/Color.cpp:171
17547 msgid "selection"
17548 msgstr "výbìr"
17549
17550 #: src/Color.cpp:172
17551 msgid "selected text"
17552 msgstr "oznaèený text"
17553
17554 #: src/Color.cpp:174
17555 msgid "LaTeX text"
17556 msgstr "text LaTeX-u"
17557
17558 #: src/Color.cpp:175
17559 msgid "inline completion"
17560 msgstr "doplnìní v øádku"
17561
17562 #: src/Color.cpp:177
17563 msgid "non-unique inline completion"
17564 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17565
17566 #: src/Color.cpp:179
17567 msgid "previewed snippet"
17568 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:180
17571 msgid "note label"
17572 msgstr "znaèka poznámky"
17573
17574 #: src/Color.cpp:181
17575 msgid "note background"
17576 msgstr "pozadí poznámky"
17577
17578 #: src/Color.cpp:182
17579 msgid "comment label"
17580 msgstr "znaèka komentáøe"
17581
17582 #: src/Color.cpp:183
17583 msgid "comment background"
17584 msgstr "pozadí komentáøe"
17585
17586 #: src/Color.cpp:184
17587 msgid "greyedout inset label"
17588 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17589
17590 #: src/Color.cpp:185
17591 #, fuzzy
17592 msgid "greyedout inset text"
17593 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17594
17595 #: src/Color.cpp:186
17596 msgid "greyedout inset background"
17597 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17598
17599 #: src/Color.cpp:187
17600 #, fuzzy
17601 msgid "phantom inset text"
17602 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17603
17604 #: src/Color.cpp:188
17605 msgid "shaded box"
17606 msgstr "stínovaný rámeèek"
17607
17608 #: src/Color.cpp:189
17609 msgid "listings background"
17610 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17611
17612 #: src/Color.cpp:190
17613 msgid "branch label"
17614 msgstr "znaèka vìtve"
17615
17616 #: src/Color.cpp:191
17617 msgid "footnote label"
17618 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17619
17620 #: src/Color.cpp:192
17621 msgid "index label"
17622 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17623
17624 #: src/Color.cpp:193
17625 msgid "margin note label"
17626 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17627
17628 #: src/Color.cpp:194
17629 msgid "URL label"
17630 msgstr "znaèka URL"
17631
17632 #: src/Color.cpp:195
17633 msgid "URL text"
17634 msgstr "text URL"
17635
17636 #: src/Color.cpp:196
17637 msgid "depth bar"
17638 msgstr "znaèení hloubky"
17639
17640 #: src/Color.cpp:197
17641 msgid "language"
17642 msgstr "jazyk"
17643
17644 #: src/Color.cpp:198
17645 msgid "command inset"
17646 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17647
17648 #: src/Color.cpp:199
17649 msgid "command inset background"
17650 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17651
17652 #: src/Color.cpp:200
17653 msgid "command inset frame"
17654 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17655
17656 #: src/Color.cpp:201
17657 msgid "special character"
17658 msgstr "speciální znak"
17659
17660 #: src/Color.cpp:202
17661 msgid "math"
17662 msgstr "matematika"
17663
17664 #: src/Color.cpp:203
17665 msgid "math background"
17666 msgstr "pozadí matematiky"
17667
17668 #: src/Color.cpp:204
17669 msgid "graphics background"
17670 msgstr "pozadí obrázku"
17671
17672 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17673 msgid "math macro background"
17674 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:206
17677 msgid "math frame"
17678 msgstr "rám (matematika)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:207
17681 msgid "math corners"
17682 msgstr "rohy mat. vzorce"
17683
17684 #: src/Color.cpp:208
17685 msgid "math line"
17686 msgstr "linka (matematika)"
17687
17688 #: src/Color.cpp:210
17689 msgid "math macro hovered background"
17690 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17691
17692 #: src/Color.cpp:211
17693 msgid "math macro label"
17694 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17695
17696 #: src/Color.cpp:212
17697 msgid "math macro frame"
17698 msgstr "rám makra (matematika)"
17699
17700 #: src/Color.cpp:213
17701 msgid "math macro blended out"
17702 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17703
17704 #: src/Color.cpp:214
17705 msgid "math macro old parameter"
17706 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17707
17708 #: src/Color.cpp:215
17709 msgid "math macro new parameter"
17710 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17711
17712 #: src/Color.cpp:216
17713 msgid "collapsable inset text"
17714 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17715
17716 #: src/Color.cpp:217
17717 msgid "collapsable inset frame"
17718 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17719
17720 #: src/Color.cpp:218
17721 msgid "inset background"
17722 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17723
17724 #: src/Color.cpp:219
17725 msgid "inset frame"
17726 msgstr "vlo¾ka - rám"
17727
17728 #: src/Color.cpp:220
17729 msgid "LaTeX error"
17730 msgstr "chyba LaTeX-u"
17731
17732 #: src/Color.cpp:221
17733 msgid "end-of-line marker"
17734 msgstr "znaèka konce øádky"
17735
17736 #: src/Color.cpp:222
17737 msgid "appendix marker"
17738 msgstr "znaèka pro dodatky"
17739
17740 #: src/Color.cpp:223
17741 msgid "change bar"
17742 msgstr "znaèka revize"
17743
17744 #: src/Color.cpp:224
17745 msgid "deleted text"
17746 msgstr "smazaný text"
17747
17748 #: src/Color.cpp:225
17749 msgid "added text"
17750 msgstr "pøidaný text"
17751
17752 #: src/Color.cpp:226
17753 msgid "changed text 1st author"
17754 msgstr "revize - 1. autor"
17755
17756 #: src/Color.cpp:227
17757 msgid "changed text 2nd author"
17758 msgstr "revize - 2. autor"
17759
17760 #: src/Color.cpp:228
17761 msgid "changed text 3rd author"
17762 msgstr "revize - 3. autor"
17763
17764 #: src/Color.cpp:229
17765 msgid "changed text 4th author"
17766 msgstr "revize - 4. autor"
17767
17768 #: src/Color.cpp:230
17769 msgid "changed text 5th author"
17770 msgstr "revize - 5. autor"
17771
17772 #: src/Color.cpp:231
17773 msgid "deleted text modifier"
17774 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17775
17776 #: src/Color.cpp:232
17777 msgid "added space markers"
17778 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17779
17780 #: src/Color.cpp:233
17781 msgid "table line"
17782 msgstr "linka tabulky"
17783
17784 #: src/Color.cpp:234
17785 msgid "table on/off line"
17786 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17787
17788 #: src/Color.cpp:236
17789 msgid "bottom area"
17790 msgstr "spodní oblast"
17791
17792 #: src/Color.cpp:237
17793 msgid "new page"
17794 msgstr "nový strana"
17795
17796 #: src/Color.cpp:238
17797 msgid "page break / line break"
17798 msgstr "konec øádky/stránky"
17799
17800 #: src/Color.cpp:239
17801 msgid "frame of button"
17802 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17803
17804 #: src/Color.cpp:240
17805 msgid "button background"
17806 msgstr "pozadí tlaèítka"
17807
17808 #: src/Color.cpp:241
17809 msgid "button background under focus"
17810 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17811
17812 #: src/Color.cpp:242
17813 msgid "paragraph marker"
17814 msgstr "znaèka odstavce"
17815
17816 #: src/Color.cpp:243
17817 msgid "preview frame"
17818 msgstr "rámeèek náhledu"
17819
17820 #: src/Color.cpp:244
17821 msgid "inherit"
17822 msgstr "dìdit barvu okolí"
17823
17824 #: src/Color.cpp:245
17825 msgid "regexp frame"
17826 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17827
17828 #: src/Color.cpp:246
17829 msgid "ignore"
17830 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17831
17832 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17833 #: src/Converter.cpp:540
17834 msgid "Cannot convert file"
17835 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17836
17837 #: src/Converter.cpp:320
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17841 "Define a converter in the preferences."
17842 msgstr ""
17843 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17844 "Definujte konvertor v nastaveních."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17847 msgid "Executing command: "
17848 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17849
17850 #: src/Converter.cpp:469
17851 msgid "Build errors"
17852 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17853
17854 #: src/Converter.cpp:470
17855 msgid "There were errors during the build process."
17856 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17857
17858 #: src/Converter.cpp:475
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "An error occurred while running:\n"
17862 "%1$s"
17863 msgstr "Chyba pøi bìhu:\n%1$s"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:498
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17868 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17869
17870 #: src/Converter.cpp:542
17871 #, c-format
17872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17873 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:543
17876 #, c-format
17877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17878 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:599
17881 msgid "Running LaTeX..."
17882 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:617
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17888 "log %1$s."
17889 msgstr ""
17890 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17891
17892 #: src/Converter.cpp:620
17893 msgid "LaTeX failed"
17894 msgstr "LaTeX selhal"
17895
17896 #: src/Converter.cpp:622
17897 msgid "Output is empty"
17898 msgstr "Výstup je prázdný"
17899
17900 #: src/Converter.cpp:623
17901 msgid "An empty output file was generated."
17902 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17903
17904 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17908 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17909 msgstr ""
17910 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17911 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17912
17913 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17914 msgid "Unknown branch"
17915 msgstr "Neznámá vìtev"
17916
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17918 msgid "&Don't Add"
17919 msgstr "&Nepøidávat"
17920
17921 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17925 "%2$s to %3$s"
17926 msgstr ""
17927 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17928 "%2$s na %3$s"
17929
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17931 msgid "Undefined flex inset"
17932 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17933
17934 #: src/Exporter.cpp:50
17935 msgid "&Keep file"
17936 msgstr "&Ponechat soubor"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 msgid "Overwrite &all"
17940 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:51
17943 msgid "&Cancel export"
17944 msgstr "&Zru¹it export"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:96
17947 msgid "Couldn't copy file"
17948 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17949
17950 #: src/Exporter.cpp:97
17951 #, c-format
17952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17953 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17954
17955 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17958 msgid "Roman"
17959 msgstr "Antikva (Roman)"
17960
17961 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17964 msgid "Sans Serif"
17965 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17966
17967 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17970 msgid "Typewriter"
17971 msgstr "Strojopis"
17972
17973 #: src/Font.cpp:59
17974 msgid "Symbol"
17975 msgstr "Symbol"
17976
17977 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17978 #: src/Font.cpp:76
17979 msgid "Inherit"
17980 msgstr "Pøevzít"
17981
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17983 msgid "Medium"
17984 msgstr "Støední"
17985
17986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17987 msgid "Bold"
17988 msgstr "Tuèný"
17989
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17991 msgid "Upright"
17992 msgstr "Stojatý"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17995 msgid "Italic"
17996 msgstr "Kurzíva (italic)"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17999 msgid "Slanted"
18000 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18001
18002 #: src/Font.cpp:67
18003 msgid "Smallcaps"
18004 msgstr "Kapitálky"
18005
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18007 msgid "Increase"
18008 msgstr "Zvìt¹it"
18009
18010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18011 msgid "Decrease"
18012 msgstr "Zmen¹it"
18013
18014 #: src/Font.cpp:76
18015 msgid "Toggle"
18016 msgstr "Pøepnout"
18017
18018 #: src/Font.cpp:160
18019 #, c-format
18020 msgid "Emphasis %1$s, "
18021 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:163
18024 #, c-format
18025 msgid "Underline %1$s, "
18026 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18027
18028 #: src/Font.cpp:166
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "Strikeout %1$s, "
18031 msgstr "Jméno %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:169
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "Double underline %1$s, "
18036 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18037
18038 #: src/Font.cpp:172
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "Wavy underline %1$s, "
18041 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18042
18043 #: src/Font.cpp:175
18044 #, c-format
18045 msgid "Noun %1$s, "
18046 msgstr "Jméno %1$s, "
18047
18048 #: src/Font.cpp:189
18049 #, c-format
18050 msgid "Language: %1$s, "
18051 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18052
18053 #: src/Font.cpp:192
18054 #, c-format
18055 msgid "Number %1$s"
18056 msgstr "Èíslo %1$s"
18057
18058 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18059 msgid "Cannot view file"
18060 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18061
18062 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18063 #, c-format
18064 msgid "File does not exist: %1$s"
18065 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18066
18067 #: src/Format.cpp:301
18068 #, c-format
18069 msgid "No information for viewing %1$s"
18070 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18071
18072 #: src/Format.cpp:311
18073 #, c-format
18074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18075 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18076
18077 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18078 msgid "Cannot edit file"
18079 msgstr "Nelze editovat soubor"
18080
18081 #: src/Format.cpp:366
18082 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18083 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18084
18085 #: src/Format.cpp:379
18086 #, c-format
18087 msgid "No information for editing %1$s"
18088 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18089
18090 #: src/Format.cpp:390
18091 #, c-format
18092 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18093 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18094
18095 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18096 msgid "Could not find bind file"
18097 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18098
18099 #: src/KeyMap.cpp:222
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "Unable to find the bind file\n"
18103 "%1$s.\n"
18104 "Please check your installation."
18105 msgstr ""
18106 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18107 "%1$s.\n"
18108 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18109
18110 #: src/KeyMap.cpp:229
18111 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18112 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18113
18114 #: src/KeyMap.cpp:230
18115 msgid ""
18116 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18117 "Please check your installation."
18118 msgstr ""
18119 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18120 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18121
18122 #: src/KeyMap.cpp:237
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "Unable to find the bind file\n"
18126 "%1$s.\n"
18127 "Falling back to default."
18128 msgstr ""
18129 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18130 "%1$s.\n"
18131 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18132
18133 #: src/KeySequence.cpp:166
18134 msgid "   options: "
18135 msgstr "   volby: "
18136
18137 #: src/LaTeX.cpp:57
18138 #, c-format
18139 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18140 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18141
18142 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18143 msgid "Running Index Processor."
18144 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18145
18146 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18147 msgid "Running BibTeX."
18148 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18149
18150 #: src/LaTeX.cpp:440
18151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18152 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:121
18155 msgid "Could not read configuration file"
18156 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:122
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "Error while reading the configuration file\n"
18162 "%1$s.\n"
18163 "Please check your installation."
18164 msgstr ""
18165 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18166 "%1$s.\n"
18167 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:131
18170 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18171 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:135
18174 msgid "Done!"
18175 msgstr "Hotovo!"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:402
18178 msgid "The following files could not be loaded:"
18179 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:439
18182 #, c-format
18183 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18184 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:441
18187 msgid "Cannot remove temporary directory"
18188 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:447
18191 #, c-format
18192 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18193 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:449
18196 msgid "Unable to remove temporary directory"
18197 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:478
18200 #, c-format
18201 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18202 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:552
18205 msgid "No textclass is found"
18206 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:553
18209 msgid ""
18210 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18211 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18212 "using only the defaults, or continue."
18213 msgstr ""
18214 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18215 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18216 "pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:557
18219 msgid "&Reconfigure"
18220 msgstr "&Rekonfigurovat"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:558
18223 msgid "&Use Defaults"
18224 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18227 msgid "&Continue"
18228 msgstr "&Pokraèovat"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:662
18231 msgid ""
18232 "SIGHUP signal caught!\n"
18233 "Bye."
18234 msgstr ""
18235 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18236 "Sbohem."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:666
18239 msgid ""
18240 "SIGFPE signal caught!\n"
18241 "Bye."
18242 msgstr ""
18243 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18244 "Sbohem."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:669
18247 msgid ""
18248 "SIGSEGV signal caught!\n"
18249 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18250 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18251 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18252 "Bye."
18253 msgstr ""
18254 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18255 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18256 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:685
18259 msgid "LyX crashed!"
18260 msgstr "LyX zhavaroval!"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18263 msgid "LyX: "
18264 msgstr "LyX: "
18265
18266 #: src/LyX.cpp:853
18267 msgid "Could not create temporary directory"
18268 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:854
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Could not create a temporary directory in\n"
18274 "\"%1$s\"\n"
18275 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18276 msgstr ""
18277 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18278 "\"%1$s\"\n"
18279 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:937
18282 msgid "Missing user LyX directory"
18283 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:938
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18289 "It is needed to keep your own configuration."
18290 msgstr ""
18291 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18292 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:943
18295 msgid "&Create directory"
18296 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:944
18299 msgid "&Exit LyX"
18300 msgstr "&Ukonèit LyX"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:945
18303 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18304 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:949
18307 #, c-format
18308 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18309 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:954
18312 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18313 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1026
18316 msgid "List of supported debug flags:"
18317 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1030
18320 #, c-format
18321 msgid "Setting debug level to %1$s"
18322 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1041
18325 msgid ""
18326 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18327 "Command line switches (case sensitive):\n"
18328 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18329 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18330 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18331 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18332 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18333 "                  select the features to debug.\n"
18334 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18335 "\t-x [--execute] command\n"
18336 "                  where command is a lyx command.\n"
18337 "\t-e [--export] fmt\n"
18338 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18339 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18340 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18341 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18342 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18343 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18344 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18345 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18346 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18347 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18348 "files,\n"
18349 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18350 "export.\n"
18351 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18352 "consumed.\n"
18353 "\t-n [--no-remote]\n"
18354 "                  open documents in a new instance\n"
18355 "\t-r [--remote]\n"
18356 "                  open documents in an already running instance\n"
18357 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18358 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18359 "\t-version  summarize version and build info\n"
18360 "Check the LyX man page for more details."
18361 msgstr ""
18362 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18363 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18364 "\t-help              tato stránka\n"
18365 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18366 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18367 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18368 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18369 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18370 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18371 "\t-x [--execute] command\n"
18372 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18373 "\t-e [--export] fmt\n"
18374 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18375 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18376 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18377 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18378 "soubor.xxx\n"
18379 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18380 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18381 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18382 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18383 "'none'(=¾ádný),\n"
18384 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18385 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18386 "hlavní\n"
18387 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18388 "interpretovány\n"
18389 "                 jako 'all'.\n"
18390 "\t-n [--no-remote]\n"
18391 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18392 "\t-r [--remote]\n"
18393 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18394 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18395 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18396 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18397 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1093
18400 msgid "No system directory"
18401 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1094
18404 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18405 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1105
18408 msgid "No user directory"
18409 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1106
18412 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18413 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:1117
18416 msgid "Incomplete command"
18417 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:1118
18420 msgid "Missing command string after --execute switch"
18421 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:1129
18424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18425 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1142
18428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18429 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1147
18432 msgid "Missing filename for --import"
18433 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3043
18436 msgid ""
18437 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18438 "legal words?"
18439 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3048
18442 msgid ""
18443 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18444 "document."
18445 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3052
18448 msgid ""
18449 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18450 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18451 "specified, an internal routine is used."
18452 msgstr ""
18453 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18454 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18455 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18456 "funkce."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3060
18459 msgid ""
18460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18461 "automatically by what you type."
18462 msgstr ""
18463 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18464 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3064
18467 msgid ""
18468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18469 "class change."
18470 msgstr ""
18471 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18472 "zvolenou tøídu."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3068
18475 msgid ""
18476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18477 msgstr ""
18478 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18479 "ukládání."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3075
18482 msgid ""
18483 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18484 "the backup file in the same directory as the original file."
18485 msgstr ""
18486 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18487 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3079
18490 msgid ""
18491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18493 msgstr ""
18494 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18495 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3083
18498 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18499 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3087
18502 msgid ""
18503 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18504 "its global and local bind/ directories."
18505 msgstr ""
18506 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18507 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3091
18510 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18511 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3095
18514 msgid ""
18515 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18516 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18517 msgstr ""
18518 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18519 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3105
18522 msgid ""
18523 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18524 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18525 msgstr ""
18526 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18527 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3109
18530 msgid ""
18531 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18532 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18533 "the top of the screen"
18534 msgstr ""
18535 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18536 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18537 "horní èásti obrazovky."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3113
18540 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18541 msgstr ""
18542 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3117
18545 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18546 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3121
18549 msgid ""
18550 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18551 "inside."
18552 msgstr ""
18553 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18554 "¾e je kurzor uvnitø."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3126
18557 #, no-c-format
18558 msgid ""
18559 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18560 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18561 msgstr ""
18562 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18563 "%e. %B %Y\"."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3130
18566 msgid ""
18567 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18568 "look in its global and local commands/ directories."
18569 msgstr ""
18570 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18571 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3134
18574 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3138
18578 msgid "New documents will be assigned this language."
18579 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3142
18582 msgid "Specify the default paper size."
18583 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3146
18586 msgid ""
18587 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18588 "shown after the change has been made.)"
18589 msgstr ""
18590 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18591 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3150
18594 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18595 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3154
18598 msgid ""
18599 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18600 "LyX was started from."
18601 msgstr ""
18602 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18603 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3159
18606 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18607 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3163
18610 msgid ""
18611 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18612 "value selects the directory LyX was started from."
18613 msgstr ""
18614 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18615 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3167
18618 msgid ""
18619 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18620 "recommended for non-English languages."
18621 msgstr ""
18622 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18623 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3174
18626 msgid ""
18627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18628 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18630 msgstr ""
18631 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18632 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18633 "sh -m $$lang\"."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3178
18636 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18637 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3182
18640 msgid ""
18641 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18642 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18643 msgstr ""
18644 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18645 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3191
18648 msgid ""
18649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18651 msgstr ""
18652 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18653 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3195
18656 msgid ""
18657 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18658 "document."
18659 msgstr ""
18660 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18661 "dokumentu."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3199
18664 msgid ""
18665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18666 msgstr ""
18667 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18668 "dokumentu."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3203
18671 msgid ""
18672 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18673 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18674 "name of the second language."
18675 msgstr ""
18676 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18677 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3207
18680 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18681 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3211
18684 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18685 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3215
18688 msgid ""
18689 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18690 "\\documentclass."
18691 msgstr ""
18692 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18693 "\\documentclass."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3219
18696 msgid ""
18697 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18698 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18699 msgstr ""
18700 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18701 "\"\\usepackage{omega}\"."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3223
18704 msgid ""
18705 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18706 "document is the default language."
18707 msgstr ""
18708 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18709 "jazyka dokumentu."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3227
18712 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18713 msgstr ""
18714 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3231
18717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18718 msgstr ""
18719 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3235
18722 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18723 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3239
18726 msgid ""
18727 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18728 "of the document."
18729 msgstr ""
18730 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18731 "standardního jazyka dokumentu."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3243
18734 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18735 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3248
18738 msgid "The completion popup delay."
18739 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3252
18742 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18743 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3256
18746 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18747 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3260
18750 msgid ""
18751 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18752 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3264
18755 msgid ""
18756 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18757 "available."
18758 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3268
18761 msgid "The inline completion delay."
18762 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3272
18765 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18766 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3276
18769 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18770 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3280
18773 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18774 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3284
18777 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3288
18781 #, c-format
18782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18783 msgstr ""
18784 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3293
18787 msgid ""
18788 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18789 "variable. Use the OS native format."
18790 msgstr ""
18791 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18792 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3299
18795 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18796 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3303
18799 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18800 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3307
18803 msgid "Scale the preview size to suit."
18804 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3311
18807 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18808 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3315
18811 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18812 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3319
18815 msgid ""
18816 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18817 "environment variable PRINTER."
18818 msgstr ""
18819 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18820 "prostøedí PRINTER."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3323
18823 msgid "The option to print only even pages."
18824 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3327
18827 msgid ""
18828 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18829 "the filename of the DVI file to be printed."
18830 msgstr ""
18831 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18832 "jménem DVI souboru k tisku."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3331
18835 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18836 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3335
18839 msgid "The option to print out in landscape."
18840 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3339
18843 msgid "The option to print only odd pages."
18844 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3343
18847 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18848 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3347
18851 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18852 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3351
18855 msgid "The option to specify paper type."
18856 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3355
18859 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18860 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3359
18863 msgid ""
18864 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18865 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18866 "arguments."
18867 msgstr ""
18868 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18869 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18870 "jméno souboru a v¹echny volby."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3363
18873 msgid ""
18874 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18875 "prepended along with the printer name after the spool command."
18876 msgstr ""
18877 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18878 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3367
18881 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18882 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3371
18885 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18886 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3375
18889 msgid ""
18890 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18891 "command."
18892 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3379
18895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18896 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3387
18899 msgid ""
18900 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18901 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3391
18904 msgid ""
18905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18906 "wrong, override the setting here."
18907 msgstr ""
18908 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18909 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3397
18912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18913 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3406
18916 msgid ""
18917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18920 msgstr ""
18921 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18922 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18923 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18924 "fontu."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3410
18927 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18928 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3415
18931 #, no-c-format
18932 msgid ""
18933 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18934 "roughly the same size as on paper."
18935 msgstr ""
18936 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18937 "velikostina papíru."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3419
18940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18941 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3423
18944 msgid ""
18945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18946 "\".out\". Only for advanced users."
18947 msgstr ""
18948 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18949 "pokroèilé u¾ivatele."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3430
18952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18953 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3434
18956 msgid ""
18957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18958 "when you quit LyX."
18959 msgstr ""
18960 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3438
18963 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3442
18967 msgid ""
18968 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18969 "value selects the directory LyX was started from."
18970 msgstr ""
18971 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18972 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3452
18975 msgid ""
18976 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18977 "will look in its global and local ui/ directories."
18978 msgstr ""
18979 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18980 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3465
18983 msgid ""
18984 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18985 "selection."
18986 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3469
18989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18990 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3473
18993 msgid ""
18994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18995 msgstr ""
18996 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18997 "a Windows."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3480
19000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19001 msgstr ""
19002 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19003 "\"-paper\")."
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:86
19006 #, c-format
19007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19008 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:88
19011 msgid "Retrieve from version control?"
19012 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:89
19015 msgid "&Retrieve"
19016 msgstr "&Obdr¾et"
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:115
19019 msgid "Document not saved"
19020 msgstr "Dokument neulo¾en"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:116
19023 msgid "You must save the document before it can be registered."
19024 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19025
19026 #: src/LyXVC.cpp:148
19027 msgid "LyX VC: Initial description"
19028 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19031 msgid "(no initial description)"
19032 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:165
19035 msgid "(no log message)"
19036 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19037
19038 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19039 msgid "LyX VC: Log Message"
19040 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:216
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19046 "changes.\n"
19047 "\n"
19048 "Do you want to revert to the older version?"
19049 msgstr ""
19050 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19051 "\n"
19052 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:221
19055 msgid "Revert to stored version of document?"
19056 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19059 msgid "&Revert"
19060 msgstr "&Pùvodní verze"
19061
19062 #: src/Paragraph.cpp:1922
19063 msgid "Senseless with this layout!"
19064 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19065
19066 #: src/Paragraph.cpp:1984
19067 msgid "Alignment not permitted"
19068 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19069
19070 #: src/Paragraph.cpp:1985
19071 msgid ""
19072 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19073 "Setting to default."
19074 msgstr ""
19075 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19076 "Pøepnuto na standardní."
19077
19078 #: src/Paragraph.cpp:3016
19079 msgid "Memory problem"
19080 msgstr "Interní chyba"
19081
19082 #: src/Paragraph.cpp:3016
19083 msgid "Paragraph not properly initialized"
19084 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19085
19086 #: src/Text.cpp:383
19087 msgid "Unknown Inset"
19088 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19089
19090 #: src/Text.cpp:464
19091 msgid "Change tracking error"
19092 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19093
19094 #: src/Text.cpp:465
19095 #, c-format
19096 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19097 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19098
19099 #: src/Text.cpp:476
19100 msgid "Unknown token"
19101 msgstr "Neznámý symbol"
19102
19103 #: src/Text.cpp:939
19104 msgid ""
19105 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19106 "Tutorial."
19107 msgstr ""
19108 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19109 "(tutorial)."
19110
19111 #: src/Text.cpp:947
19112 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19113 msgstr ""
19114 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19115
19116 #: src/Text.cpp:1767
19117 msgid "[Change Tracking] "
19118 msgstr "[Zmìna revize] "
19119
19120 #: src/Text.cpp:1773
19121 msgid "Change: "
19122 msgstr "Zmìna: "
19123
19124 #: src/Text.cpp:1777
19125 msgid " at "
19126 msgstr " na "
19127
19128 #: src/Text.cpp:1787
19129 #, c-format
19130 msgid "Font: %1$s"
19131 msgstr "Font: %1$s"
19132
19133 #: src/Text.cpp:1792
19134 #, c-format
19135 msgid ", Depth: %1$d"
19136 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19137
19138 #: src/Text.cpp:1798
19139 msgid ", Spacing: "
19140 msgstr ", Mezery: "
19141
19142 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19143 msgid "OneHalf"
19144 msgstr "Jedna a pùl"
19145
19146 #: src/Text.cpp:1810
19147 msgid "Other ("
19148 msgstr "Dal¹í ("
19149
19150 #: src/Text.cpp:1819
19151 msgid ", Inset: "
19152 msgstr ", Vlo¾ka: "
19153
19154 #: src/Text.cpp:1820
19155 msgid ", Paragraph: "
19156 msgstr ", Odstavec: "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1821
19159 msgid ", Id: "
19160 msgstr ", Id: "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1822
19163 msgid ", Position: "
19164 msgstr ", Pozice: "
19165
19166 #: src/Text.cpp:1828
19167 msgid ", Char: 0x"
19168 msgstr ", Znak: 0x"
19169
19170 #: src/Text.cpp:1830
19171 msgid ", Boundary: "
19172 msgstr ", Okraj: "
19173
19174 #: src/Text2.cpp:386
19175 msgid "No font change defined."
19176 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19177
19178 #: src/Text2.cpp:426
19179 msgid "Nothing to index!"
19180 msgstr "Nic k indexaci !"
19181
19182 #: src/Text2.cpp:428
19183 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19184 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19185
19186 #: src/Text3.cpp:193
19187 msgid "Math editor mode"
19188 msgstr "Mód matematického editoru"
19189
19190 #: src/Text3.cpp:195
19191 msgid "No valid math formula"
19192 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19193
19194 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19195 msgid "Already in regular expression mode"
19196 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19197
19198 #: src/Text3.cpp:216
19199 msgid "Regexp editor mode"
19200 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19201
19202 #: src/Text3.cpp:1284
19203 msgid "Layout "
19204 msgstr "Rozvr¾ení "
19205
19206 #: src/Text3.cpp:1285
19207 msgid " not known"
19208 msgstr " neznámý"
19209
19210 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19211 msgid "Missing argument"
19212 msgstr "Chybí argument"
19213
19214 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19215 msgid "Character set"
19216 msgstr "Znaková sada"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19219 msgid "Paragraph layout set"
19220 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19221
19222 #: src/TextClass.cpp:155
19223 msgid "Plain Layout"
19224 msgstr "Jednoduché"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:731
19227 msgid "Missing File"
19228 msgstr "Chybìjící soubor"
19229
19230 #: src/TextClass.cpp:732
19231 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19232 msgstr ""
19233 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:735
19236 msgid "Corrupt File"
19237 msgstr "Po¹kozený soubor"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:736
19240 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19241 msgstr ""
19242 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19243
19244 #: src/TextClass.cpp:1293
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "The module %1$s has been requested by\n"
19248 "this document but has not been found in the list of\n"
19249 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19250 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19251 msgstr ""
19252 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19253 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19254 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19255 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:1297
19258 msgid "Module not available"
19259 msgstr "Modul není dostupný"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1302
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The module %1$s requires a package that is\n"
19265 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19266 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19267 msgstr ""
19268 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19269 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:1306
19272 msgid "Package not available"
19273 msgstr "Balíèek není dostupný"
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:1311
19276 #, c-format
19277 msgid "Error reading module %1$s\n"
19278 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:1381
19281 msgid ""
19282 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19283 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19284 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19288 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19289 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19290 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19292 msgid "Revision control error."
19293 msgstr "Chyba správy verzí."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:61
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Some problem occured while running the command:\n"
19299 "'%1$s'."
19300 msgstr ""
19301 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19302 "'%1$s'."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19305 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19306 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19307 msgid "Error: Could not generate logfile."
19308 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:498
19311 msgid "Up-to-date"
19312 msgstr "Aktualizováno"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:500
19315 msgid "Locally Modified"
19316 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:502
19319 msgid "Locally Added"
19320 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:504
19323 msgid "Needs Merge"
19324 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:506
19327 msgid "Needs Checkout"
19328 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:508
19331 msgid "No CVS file"
19332 msgstr "®ádný CVS soubor"
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:510
19335 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19336 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:694
19339 msgid ""
19340 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19341 "You have to update from repository first or revert your changes."
19342 msgstr ""
19343 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19344 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:699
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Bad status when checking in changes.\n"
19350 "\n"
19351 "'%1$s'\n"
19352 "\n"
19353 msgstr ""
19354 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19355 "\n"
19356 "'%1$s'\n"
19357 "\n"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Error when updating from repository.\n"
19363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19364 "'%1$s'.\n"
19365 "\n"
19366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19367 msgstr ""
19368 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19369 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19370 "'%1$s'.\n"
19371 "\n"
19372 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:781
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "There were detected changes in the working directory:\n"
19378 "%1$s\n"
19379 "\n"
19380 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19381 "repository version later."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19385 #: src/VCBackend.cpp:1250
19386 msgid "Changes detected"
19387 msgstr "Detekovány zmìny"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19390 msgid "&Abort"
19391 msgstr "&Pø&eru¹it"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19394 msgid "View &Log ..."
19395 msgstr "Zobraz &Log ..."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:808
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19401 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19402 "'%2$s'.\n"
19403 "\n"
19404 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19405 msgstr ""
19406 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19407 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19408 "'%2$s'.\n"
19409 "\n"
19410 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:869
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "The document %1$s is not in repository.\n"
19416 "You have to check in the first revision before you can revert."
19417 msgstr ""
19418 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19419 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední verzi."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:877
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19425 "The status '%2$s' is unexpected."
19426 msgstr ""
19427 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s."
19428 "Status '%2$s' není oèekávaný."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:1085
19431 msgid ""
19432 "Error when committing to repository.\n"
19433 "You have to manually resolve the problem.\n"
19434 "LyX will reopen the document after you press OK."
19435 msgstr ""
19436 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19437 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19438 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:1178
19441 msgid ""
19442 "Error while acquiring write lock.\n"
19443 "Another user is most probably editing\n"
19444 "the current document now!\n"
19445 "Also check the access to the repository."
19446 msgstr ""
19447 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19448 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19449 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19450 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:1184
19453 msgid ""
19454 "Error while releasing write lock.\n"
19455 "Check the access to the repository."
19456 msgstr ""
19457 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19458 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:1241
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "There were detected changes in the working directory:\n"
19464 "%1$s\n"
19465 "\n"
19466 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19467 "preferred.\n"
19468 "\n"
19469 "Continue?"
19470 msgstr ""
19471 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "\n"
19474 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19475 "pracovního adresáøe.\n"
19476 "\n"
19477 "Pokraèovat?"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19481 msgid "&Yes"
19482 msgstr "&Ano"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19486 msgid "&No"
19487 msgstr "&Ne"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:1313
19490 msgid "VCN File Locking"
19491 msgstr "Zamykání souboru"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:1314
19494 msgid "Locking property unset."
19495 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19498 msgid "Locking property set."
19499 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:1315
19502 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19503 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19504
19505 #: src/VSpace.cpp:468
19506 msgid "Default skip"
19507 msgstr "Standardní mezera"
19508
19509 #: src/VSpace.cpp:471
19510 msgid "Small skip"
19511 msgstr "Malá mezera"
19512
19513 #: src/VSpace.cpp:474
19514 msgid "Medium skip"
19515 msgstr "Støední mezera"
19516
19517 #: src/VSpace.cpp:477
19518 msgid "Big skip"
19519 msgstr "Velká mezera"
19520
19521 #: src/VSpace.cpp:480
19522 msgid "Vertical fill"
19523 msgstr "Výplò (VFill)"
19524
19525 #: src/VSpace.cpp:487
19526 msgid "protected"
19527 msgstr "chránìno"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19533 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19534 msgstr ""
19535 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19536 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19537
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19539 msgid "Reload saved document?"
19540 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19543 msgid "&Reload"
19544 msgstr "&Znovunaèíst"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19547 msgid "&Keep Changes"
19548 msgstr "&Ponechat zmìny"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19551 #, c-format
19552 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19553 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19556 msgid "File not readable!"
19557 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19563 "\n"
19564 "Do you want to create a new document?"
19565 msgstr ""
19566 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19567 "\n"
19568 "Chcete vytvoøit nový ?"
19569
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19571 msgid "Create new document?"
19572 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19575 msgid "&Create"
19576 msgstr "&Vytvoøit"
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "The specified document template\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "could not be read."
19584 msgstr ""
19585 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19586 "%1$s\n"
19587 "nelze pøeèíst."
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19590 msgid "Could not read template"
19591 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19594 msgid "Standard[[Bullets]]"
19595 msgstr "Standardní"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19598 msgid "Maths"
19599 msgstr "Matematika"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19602 msgid "Dings 1"
19603 msgstr "Dings 1"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19606 msgid "Dings 2"
19607 msgstr "Dings 2"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19610 msgid "Dings 3"
19611 msgstr "Dings 3"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19614 msgid "Dings 4"
19615 msgstr "Dings 4"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19618 msgid "Directories"
19619 msgstr "Adresáøe"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19622 msgid "File"
19623 msgstr "Soubor"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19626 msgid "Master document"
19627 msgstr "Hlavní dokument"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19630 msgid "Open files"
19631 msgstr "Otevøené soubory"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19634 msgid "Manuals"
19635 msgstr "Manuály"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19641 "Continue searching from the beginning?"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19648 "Continue searching from the end?"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19652 msgid "Wrap search?"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19656 msgid "Nothing to search"
19657 msgstr "Nic k vyhledávání"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19660 msgid "No open document(s) in which to search"
19661 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19664 msgid "Advanced Find and Replace"
19665 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19669 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19673 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19677 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19683 "1995--%1$s LyX Team"
19684 msgstr ""
19685 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19686 "1995-%1$s LyX Team"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19689 msgid ""
19690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19691 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19692 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19693 "any later version."
19694 msgstr ""
19695 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19696 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19697 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19698 "verze."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19701 msgid ""
19702 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19703 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19704 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19706 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19707 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19708 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19709 msgstr ""
19710 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19711 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19712 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19713 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19714 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19715 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19718 msgid "not released yet"
19719 msgstr "zatím nevydán"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "LyX Version %1$s\n"
19725 "(%2$s)"
19726 msgstr ""
19727 "Verze LyX-u %1$s\n"
19728 "(%2$s)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19731 msgid "Library directory: "
19732 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19735 msgid "User directory: "
19736 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19741 #, c-format
19742 msgid "LyX: %1$s"
19743 msgstr "LyX: %1$s"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19746 msgid "About %1"
19747 msgstr "O programu %1"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19751 msgid "Preferences"
19752 msgstr "Nastavení"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19755 msgid "Reconfigure"
19756 msgstr "Rekonfigurovat"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19759 msgid "Quit %1"
19760 msgstr "Ukonèit %1"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19763 msgid "Nothing to do"
19764 msgstr "Nic k vykonání"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19767 msgid "Unknown action"
19768 msgstr "Neznámá akce"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19771 msgid "Command not handled"
19772 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19775 msgid "Command disabled"
19776 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19779 msgid "Running configure..."
19780 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19783 msgid "Reloading configuration..."
19784 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19787 msgid "System reconfiguration failed"
19788 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19791 msgid ""
19792 "The system reconfiguration has failed.\n"
19793 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19794 "Please reconfigure again if needed."
19795 msgstr ""
19796 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19797 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19798 "pracovat správnì.\n"
19799 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19802 msgid "System reconfigured"
19803 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19806 msgid ""
19807 "The system has been reconfigured.\n"
19808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19809 "updated document class specifications."
19810 msgstr ""
19811 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19812 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19813 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19816 msgid "Exiting."
19817 msgstr "Ukonèování."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19820 #, c-format
19821 msgid "Opening help file %1$s..."
19822 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19826 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19829 #, c-format
19830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19831 msgstr ""
19832 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19835 #, c-format
19836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19837 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19840 msgid "Unable to save document defaults"
19841 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19844 msgid "Unknown function."
19845 msgstr "Neznámá funkce."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19848 msgid "The current document was closed."
19849 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19852 msgid ""
19853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19854 "documents and exit.\n"
19855 "\n"
19856 "Exception: "
19857 msgstr ""
19858 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19859 "skonèit.\n"
19860 "\n"
19861 "Vyjímka: "
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19865 msgid "Software exception Detected"
19866 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19869 msgid ""
19870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19871 "unsaved documents and exit."
19872 msgstr ""
19873 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19874 "dokumenty a skonèit."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19878 msgid "Could not find UI definition file"
19879 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Error while reading the included file\n"
19885 "%1$s\n"
19886 "Please check your installation."
19887 msgstr ""
19888 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19889 "%1$s\n"
19890 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19893 msgid "Could not find default UI file"
19894 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19897 msgid ""
19898 "LyX could not find the default UI file!\n"
19899 "Please check your installation."
19900 msgstr ""
19901 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19902 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Error while reading the configuration file\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "Falling back to default.\n"
19910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19911 "check which User Interface file you are using."
19912 msgstr ""
19913 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19914 "%1$s\n"
19915 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19916 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19917 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19920 msgid "BibTeX Bibliography"
19921 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19930 msgid "Documents|#o#O"
19931 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19935 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19938 msgid "Select a BibTeX database to add"
19939 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19943 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19946 msgid "Select a BibTeX style"
19947 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19950 msgid "No frame"
19951 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19954 msgid "Simple rectangular frame"
19955 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19958 msgid "Oval frame, thin"
19959 msgstr "Oválný tenký rám"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19962 msgid "Oval frame, thick"
19963 msgstr "Oválný tlustý rám"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19966 msgid "Drop shadow"
19967 msgstr "Se stínem"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19970 msgid "Shaded background"
19971 msgstr "Pozadí s odstínem"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19974 msgid "Double rectangular frame"
19975 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19978 msgid "Height"
19979 msgstr "Vý¹ka"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19982 msgid "Depth"
19983 msgstr "Hloubka"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19986 msgid "Total Height"
19987 msgstr "Celková vý¹ka"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19990 msgid "Width"
19991 msgstr "©íøka"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19994 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19995 msgid "Makebox"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19999 msgid "Branch"
20000 msgstr "Vìtev"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20003 msgid "Activated"
20004 msgstr "Aktivována"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20007 msgid "Color"
20008 msgstr "Barevnì"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20011 msgid "Filename Suffix"
20012 msgstr "Pøípona souboru"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20020 msgid "Yes"
20021 msgstr "Ano"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20029 msgid "No"
20030 msgstr "Ne"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20033 msgid "Enter new branch name"
20034 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20040 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20041 msgstr ""
20042 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20043 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20046 msgid "&Merge"
20047 msgstr "S&louèit"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20050 msgid "Renaming failed"
20051 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20054 msgid "The branch could not be renamed."
20055 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20058 msgid "Merge Changes"
20059 msgstr "Slouèit revize"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Change by %1$s\n"
20065 "\n"
20066 msgstr ""
20067 "Zmìnil %1$s\n"
20068 "\n"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20071 #, c-format
20072 msgid "Change made at %1$s\n"
20073 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20080 msgid "No change"
20081 msgstr "Beze zmìny"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20084 msgid "Small Caps"
20085 msgstr "Kapitálky"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20093 msgid "Reset"
20094 msgstr "Vynulovat"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20097 msgid "Underbar"
20098 msgstr "Podtr¾ený"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Double underbar"
20103 msgstr "Dvojitý rám"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Wavy underbar"
20108 msgstr "Podtr¾ený"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20111 msgid "Strikeout"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20115 msgid "No color"
20116 msgstr "®ádná barva"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20119 msgid "Black"
20120 msgstr "Èerná"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20123 msgid "White"
20124 msgstr "Bílá"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20127 msgid "Red"
20128 msgstr "Èervená"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20131 msgid "Green"
20132 msgstr "Zelená"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20135 msgid "Blue"
20136 msgstr "Modrá"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20139 msgid "Cyan"
20140 msgstr "Azurová"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20143 msgid "Magenta"
20144 msgstr "Fialová"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20147 msgid "Yellow"
20148 msgstr "®lutá"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20151 msgid "Text Style"
20152 msgstr "Styl textu"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20155 msgid "Keys"
20156 msgstr "Klíèe"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20159 msgid "LinkBack PDF"
20160 msgstr "LinkBack PDF"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20163 msgid "PDF"
20164 msgstr "PDF"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20167 msgid "pasted"
20168 msgstr "vlo¾eno"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20171 #, c-format
20172 msgid "%1$s Files"
20173 msgstr "%1$s souborù"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20177 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20183 msgid "Canceled."
20184 msgstr "Zru¹eno."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20187 msgid "Overwrite external file?"
20188 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20191 #, c-format
20192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20193 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20196 msgid "List of previous commands"
20197 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20200 msgid "Next command"
20201 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20204 msgid "Compare LyX files"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20208 msgid "Select document"
20209 msgstr "Vybrat dokument"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20214 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20215 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20220 msgid "Error"
20221 msgstr "Chyba"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20224 msgid "Error while comparing documents."
20225 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20228 msgid "Aborted"
20229 msgstr "Pøeru¹eno"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20232 msgid "Finished"
20233 msgstr "Provedeno"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20236 msgid "Aborting process..."
20237 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20240 #, fuzzy
20241 msgid "differences"
20242 msgstr "Reference"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20245 msgid "Compare different revisions"
20246 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20249 msgid "big[[delimiter size]]"
20250 msgstr "big"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20253 msgid "Big[[delimiter size]]"
20254 msgstr "Big"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20257 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20258 msgstr "bigg"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20261 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20262 msgstr "Bigg"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20265 msgid "Math Delimiter"
20266 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20270 msgid "(None)"
20271 msgstr "(®ádné)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20274 msgid "Variable"
20275 msgstr "Promìnlivá"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20278 msgid "Computer Modern Roman"
20279 msgstr "Computer Modern Roman"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20282 msgid "Latin Modern Roman"
20283 msgstr "Latin Modern Roman"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20286 msgid "AE (Almost European)"
20287 msgstr "AE (Almost European)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20290 msgid "Times Roman"
20291 msgstr "Times Roman"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20294 msgid "Palatino"
20295 msgstr "Palatino"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20298 msgid "Bitstream Charter"
20299 msgstr "Bitstream Charter"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20302 msgid "New Century Schoolbook"
20303 msgstr "New Century Schoolbook"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20306 msgid "Bookman"
20307 msgstr "Bookman"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20310 msgid "Utopia"
20311 msgstr "Utopia"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20314 msgid "Bera Serif"
20315 msgstr "Bera Serif"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20318 msgid "Concrete Roman"
20319 msgstr "Concrete Roman"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20322 msgid "Zapf Chancery"
20323 msgstr "Zapf Chancery"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20326 msgid "Computer Modern Sans"
20327 msgstr "Computer Modern Sans"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20330 msgid "Latin Modern Sans"
20331 msgstr "Latin Modern Sans"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20334 msgid "Helvetica"
20335 msgstr "Helvetica"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20338 msgid "Avant Garde"
20339 msgstr "Avant Garde"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20342 msgid "Bera Sans"
20343 msgstr "Bera Sans"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20346 msgid "CM Bright"
20347 msgstr "CM Bright"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20350 msgid "Computer Modern Typewriter"
20351 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20354 msgid "Latin Modern Typewriter"
20355 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20358 msgid "Courier"
20359 msgstr "Courier"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20362 msgid "Bera Mono"
20363 msgstr "Bera Mono"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20366 msgid "LuxiMono"
20367 msgstr "LuxiMono"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20370 msgid "CM Typewriter Light"
20371 msgstr "CM Typewriter Light"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20374 msgid "Page"
20375 msgstr "Stránka"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20378 msgid "Module not found!"
20379 msgstr "Modul nenalezen!"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20382 msgid "Layout is valid!"
20383 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20386 msgid "Layout is invalid!"
20387 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20390 msgid "Document Settings"
20391 msgstr "Nastavení dokumentu"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20395 msgid "Child Document"
20396 msgstr "Dokument potomka"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20399 msgid "Include to Output"
20400 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20403 msgid "10"
20404 msgstr "10"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20407 msgid "11"
20408 msgstr "11"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20411 msgid "12"
20412 msgstr "12"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20415 msgid "None (no fontenc)"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20419 msgid "empty"
20420 msgstr "prázdný"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20423 msgid "plain"
20424 msgstr "prostý"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20427 msgid "headings"
20428 msgstr "nadpisy(headings)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20431 msgid "fancy"
20432 msgstr "pestrý(fancy)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20435 msgid "A0"
20436 msgstr "A0"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20439 msgid "A1"
20440 msgstr "A1"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20443 msgid "A2"
20444 msgstr "A2"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20447 msgid "A6"
20448 msgstr "A6"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20451 msgid "B0"
20452 msgstr "B0"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20455 msgid "B1"
20456 msgstr "B1"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20459 msgid "B2"
20460 msgstr "B2"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20463 msgid "B3"
20464 msgstr "B3"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20467 msgid "B4"
20468 msgstr "B4"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20471 msgid "B6"
20472 msgstr "B6"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20475 msgid "C0"
20476 msgstr "C0"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20479 msgid "C1"
20480 msgstr "C1"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20483 msgid "C2"
20484 msgstr "C2"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20487 msgid "C3"
20488 msgstr "C3"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20491 msgid "C4"
20492 msgstr "C4"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20495 msgid "C5"
20496 msgstr "C5"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20499 msgid "C6"
20500 msgstr "C6"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20503 msgid "JIS B0"
20504 msgstr "JIS B0"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20507 msgid "JIS B1"
20508 msgstr "JIS B1"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20511 msgid "JIS B2"
20512 msgstr "JIS B2"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20515 msgid "JIS B3"
20516 msgstr "JIS B3"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20519 msgid "JIS B4"
20520 msgstr "JIS B4"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20523 msgid "JIS B5"
20524 msgstr "JIS B5"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20527 msgid "JIS B6"
20528 msgstr "JIS B6"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20531 msgid "Language Default (no inputenc)"
20532 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20535 msgid "``text''"
20536 msgstr "``text''"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20539 msgid "''text''"
20540 msgstr "''text''"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20543 msgid ",,text``"
20544 msgstr ",,text``"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20547 msgid ",,text''"
20548 msgstr ",,text''"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20551 msgid "<<text>>"
20552 msgstr "<<text>>"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20555 msgid ">>text<<"
20556 msgstr ">>text<<"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20559 msgid "Numbered"
20560 msgstr "Èíslováno"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20563 msgid "Appears in TOC"
20564 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20567 msgid "Author-year"
20568 msgstr "Autor-rok"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20571 msgid "Numerical"
20572 msgstr "Numerický"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20575 #, c-format
20576 msgid "Unavailable: %1$s"
20577 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20582 msgstr ""
20583 "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20588 msgid "Document Class"
20589 msgstr "Tøída dokumentu"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20595 msgid "Child Documents"
20596 msgstr "Dokumenty potomkù"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20599 msgid "Modules"
20600 msgstr "Moduly"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20603 msgid "Local Layout"
20604 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20607 msgid "Text Layout"
20608 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20611 msgid "Page Margins"
20612 msgstr "Okraje stránky"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20615 msgid "Colors"
20616 msgstr "Barvy"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20619 msgid "Numbering & TOC"
20620 msgstr "Èíslování & Obsah"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Indexes"
20625 msgstr "Index"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20628 msgid "PDF Properties"
20629 msgstr "PDF vlastnosti"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20632 msgid "Math Options"
20633 msgstr "Nastavení Matematiky"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20636 msgid "Float Placement"
20637 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20640 msgid "Bullets"
20641 msgstr "Odrá¾ky"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20644 msgid "Branches"
20645 msgstr "Vìtve"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20648 msgid "LaTeX Preamble"
20649 msgstr "Preambule LaTeXu"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20654 msgid " (not installed)"
20655 msgstr " (není instalován)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20658 msgid "Layouts|#o#O"
20659 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20662 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20663 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20667 msgid "Local layout file"
20668 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20671 msgid ""
20672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20673 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20674 "document may not work with this layout if you do not\n"
20675 "keep the layout file in the document directory."
20676 msgstr ""
20677 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20678 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20679 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20680 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20683 msgid "&Set Layout"
20684 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20687 msgid "Unable to read local layout file."
20688 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20691 msgid "Select master document"
20692 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20695 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20696 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20700 msgid "Unapplied changes"
20701 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20705 msgid ""
20706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20708 msgstr ""
20709 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20710 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20714 msgid "&Dismiss"
20715 msgstr "&Odmítnout"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20719 msgid "Unable to set document class."
20720 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s, %2$s"
20725 msgstr "%1$s, %2$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20728 #, c-format
20729 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20730 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20733 #, c-format
20734 msgid "%1$s (unavailable)"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20738 msgid "Module provided by document class."
20739 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20742 #, c-format
20743 msgid "Package(s) required: %1$s."
20744 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20745
20746 # TODO
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20748 msgid "or"
20749 msgstr "nebo"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20752 #, c-format
20753 msgid "Modules required: %1$s."
20754 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20757 #, c-format
20758 msgid "Modules excluded: %1$s."
20759 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20762 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20763 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20766 msgid "[No options predefined]"
20767 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20770 msgid "Can't set layout!"
20771 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20774 #, c-format
20775 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20776 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20779 msgid "Not Found"
20780 msgstr "Nenalezeno"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20783 msgid "Assigned master does not include this file"
20784 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "You must include this file in the document\n"
20790 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20791 "feature."
20792 msgstr ""
20793 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20794 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20797 msgid "Could not load master"
20798 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "The master document '%1$s'\n"
20804 "could not be loaded."
20805 msgstr ""
20806 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20807 "nelze naèíst."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20810 msgid "Literate"
20811 msgstr "Dokumentované programování"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20814 msgid "pLaTeX"
20815 msgstr "pLaTeX"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20818 msgid "Error List"
20819 msgstr "Výpis chyb"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20822 #, c-format
20823 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20824 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20827 msgid "Top left"
20828 msgstr "Vlevo nahoøe"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20831 msgid "Bottom left"
20832 msgstr "Vlevo dole"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20835 msgid "Baseline left"
20836 msgstr "Základní linka vlevo"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20839 msgid "Top center"
20840 msgstr "V støedu nahoøe"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20843 msgid "Bottom center"
20844 msgstr "V støedu dole"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20847 msgid "Baseline center"
20848 msgstr "Základní linka v støedu"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20851 msgid "Top right"
20852 msgstr "Vpravo nahoøe"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20855 msgid "Bottom right"
20856 msgstr "Vpravo dole"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20859 msgid "Baseline right"
20860 msgstr "Základní linka vpravo"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20863 msgid "External Material"
20864 msgstr "Externí materiál"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20867 msgid "Scale%"
20868 msgstr "Mìøítko%"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20871 msgid "Select external file"
20872 msgstr "Vybrat externí soubor"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20875 msgid "automatically"
20876 msgstr "automaticky"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20879 msgid "Graphics"
20880 msgstr "Obrázky"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20883 msgid "Dissolve previous group?"
20884 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20893 msgstr ""
20894 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20895 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20896 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20897 "Jak chcete pokraèovat?"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20900 #, c-format
20901 msgid "Stick with group '%1$s'"
20902 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20905 #, c-format
20906 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20907 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20913 "the group will be dissolved,\n"
20914 "because this graphic was its only member.\n"
20915 "How do you want to proceed?"
20916 msgstr ""
20917 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20918 "skupina bude zru¹ena,\n"
20919 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20920 "Jak chcete pokraèovat?"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20923 #, c-format
20924 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20925 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20928 msgid "Enter unique group name:"
20929 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20932 msgid "Group already defined!"
20933 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20936 #, c-format
20937 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20938 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20941 msgid "bp"
20942 msgstr "bp"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20945 msgid "cm"
20946 msgstr "cm"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20949 msgid "mm"
20950 msgstr "mm"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20953 msgid "Select graphics file"
20954 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20957 msgid "Clipart|#C#c"
20958 msgstr "Klipart|#K#k"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20962 msgid "Thin Space"
20963 msgstr "Úzká mezera"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20966 msgid "Medium Space"
20967 msgstr "Støední mezera"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20970 msgid "Thick Space"
20971 msgstr "©iroká mezera"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20975 msgid "Negative Thin Space"
20976 msgstr "Záporná úzká mezera"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20979 msgid "Negative Medium Space"
20980 msgstr "Záporná støední mezera"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20983 msgid "Negative Thick Space"
20984 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20987 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20988 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20991 msgid "Quad (1 em)"
20992 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20995 msgid "Double Quad (2 em)"
20996 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20999 msgid "Interword Space"
21000 msgstr "Mezislovní mezera"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21003 msgid "Horizontal Fill"
21004 msgstr "Horizontální výplò"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21007 msgid ""
21008 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21009 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21010 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21011 msgstr ""
21012 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21013 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21014 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21019 msgid ""
21020 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21021 msgstr ""
21022 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21025 msgid "Select document to include"
21026 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21029 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21030 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Index Entry Settings"
21035 msgstr "Heslo rejstøíku"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Label Color"
21040 msgstr "Barevnì"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Cannot remove standard index"
21045 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21048 #, fuzzy
21049 msgid "The default index cannot be removed."
21050 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Enter new index name"
21055 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21058 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 msgid "unknown"
21063 msgstr "neznámý"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "shortcut"
21067 msgstr "klávesová zkratka"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 msgid "shortcuts"
21071 msgstr "klávesové zkratky"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 msgid "lyxrc"
21075 msgstr "lyxrc"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 msgid "package"
21079 msgstr "balíèek"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 msgid "textclass"
21083 msgstr "tøída dokumentu"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 msgid "menu"
21087 msgstr "menu"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21090 msgid "icon"
21091 msgstr "ikona"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21094 msgid "buffer"
21095 msgstr "dokument"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21098 msgid "lyxinfo"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21102 msgid "Shift-"
21103 msgstr "Shift-"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21106 msgid "Control-"
21107 msgstr "Control-"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21110 msgid "Option-"
21111 msgstr "Option-"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21114 msgid "Command-"
21115 msgstr "Command-"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21118 msgid "No language"
21119 msgstr "®ádný jazyk"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21122 msgid "Program Listing Settings"
21123 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21126 msgid "No dialect"
21127 msgstr "®ádný dialekt"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21130 msgid "LaTeX Log"
21131 msgstr "Log LaTeX-u"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21134 msgid "LyX2LyX"
21135 msgstr "LyX2LyX"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21138 msgid "Literate Programming Build Log"
21139 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21142 msgid "lyx2lyx Error Log"
21143 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21146 msgid "Version Control Log"
21147 msgstr "Log ze správy verzí"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21150 msgid "Log file not found."
21151 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21154 msgid "No literate programming build log file found."
21155 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21159 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21162 msgid "No version control log file found."
21163 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21166 msgid "Math Matrix"
21167 msgstr "Matice"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21170 msgid "Note Settings"
21171 msgstr "Nastavení poznámky"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21174 msgid "Paragraph Settings"
21175 msgstr "Nastavení odstavce"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21178 msgid ""
21179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21181 "\n"
21182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21183 "the items is used."
21184 msgstr ""
21185 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21186 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21187 "\n"
21188 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21189 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21192 msgid "Phantom Settings"
21193 msgstr "Nastavení fantómu"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21196 msgid "System files|#S#s"
21197 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21200 msgid "User files|#U#u"
21201 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21204 msgid "Look & Feel"
21205 msgstr "Vzhled"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21208 msgid "Language Settings"
21209 msgstr "Jazyková nastavení"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21212 msgid "File Handling"
21213 msgstr "Obsluha souborù"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21216 msgid "Keyboard/Mouse"
21217 msgstr "Klávesnice/my¹"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21220 msgid "Input Completion"
21221 msgstr "Doplòování"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21225 msgid "Co&mmand:"
21226 msgstr "&Pøíkaz:"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21229 msgid "Screen Fonts"
21230 msgstr "Fonty na obrazovce"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21233 msgid "Paths"
21234 msgstr "Cesty"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21237 msgid "Select directory for example files"
21238 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21241 msgid "Select a document templates directory"
21242 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21245 msgid "Select a temporary directory"
21246 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21249 msgid "Select a backups directory"
21250 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21253 msgid "Select a document directory"
21254 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21258 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21261 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21262 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21266 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21270 msgid "Spellchecker"
21271 msgstr "Kontrola pravopisu"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21274 msgid "Native"
21275 msgstr "Nativní"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21278 msgid "Aspell"
21279 msgstr "Aspell"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21282 msgid "Enchant"
21283 msgstr "Enchant"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21286 msgid "Hunspell"
21287 msgstr "Hunspell"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21290 msgid "Converters"
21291 msgstr "Konvertory"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Formáty souborù"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21302 msgid ""
21303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21304 "converter. Please remove the converter first."
21305 msgstr ""
21306 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21307 "Nejprve sma¾te konvertor."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21311 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21314 msgid "LyX needs to be restarted!"
21315 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21318 msgid ""
21319 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21320 "restart."
21321 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21324 msgid "Printer"
21325 msgstr "Tiskárna"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21328 msgid "User Interface"
21329 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21332 msgid "Control"
21333 msgstr "Ovládání"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21336 msgid "Shortcuts"
21337 msgstr "Klávesové zkratky"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21340 msgid "Function"
21341 msgstr "Funkce"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21344 msgid "Shortcut"
21345 msgstr "Zkratka"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21349 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21352 msgid "Mathematical Symbols"
21353 msgstr "Matematické symboly"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21356 msgid "Document and Window"
21357 msgstr "Dokument a okno"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21361 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21364 msgid "System and Miscellaneous"
21365 msgstr "Systém, Rùzné"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21368 msgid "Res&tore"
21369 msgstr "&Obnovit"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21373 msgid "Failed to create shortcut"
21374 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21378 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21381 msgid "Invalid or empty key sequence"
21382 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21388 "%2$s\n"
21389 "You need to remove that binding before creating a new one."
21390 msgstr ""
21391 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21392 "%2$s\n"
21393 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21396 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21397 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21400 msgid "Identity"
21401 msgstr "Va¹e identita"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21404 msgid "Choose bind file"
21405 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21408 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21409 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21412 msgid "Choose UI file"
21413 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21416 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21417 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21420 msgid "Choose keyboard map"
21421 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21424 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21425 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21428 msgid "Print Document"
21429 msgstr "Tisk dokumentu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21432 msgid "Print to file"
21433 msgstr "Tisk do souboru"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21436 msgid "PostScript files (*.ps)"
21437 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21440 msgid "Longest label width"
21441 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21444 msgid "Index Settings"
21445 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21448 msgid "<All indexes>"
21449 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21452 msgid "Progress/Debug Messages"
21453 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21456 msgid "Debug Level"
21457 msgstr "Úroveò ladìní"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21460 msgid "Set"
21461 msgstr "Nastaveno"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21464 msgid "Cross-reference"
21465 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21468 msgid "&Go Back"
21469 msgstr "&Jdi zpìt"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21472 msgid "Jump back"
21473 msgstr "Skok zpìt"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21476 msgid "Jump to label"
21477 msgstr "Skok na znaèku"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21480 msgid "<No prefix>"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21484 msgid "Find and Replace"
21485 msgstr "Najít a zamìnit"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21488 msgid "Send Document to Command"
21489 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21492 msgid "Show File"
21493 msgstr "Zobraz soubor"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21496 msgid "Error -> Cannot load file!"
21497 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21500 #, c-format
21501 msgid "%1$d words checked."
21502 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21505 msgid "One word checked."
21506 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21509 msgid "Spelling check completed"
21510 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21513 msgid "Basic Latin"
21514 msgstr "Základní latinka"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21517 msgid "Latin-1 Supplement"
21518 msgstr "Latin-1 dodatek"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21521 msgid "Latin Extended-A"
21522 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21525 msgid "Latin Extended-B"
21526 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21529 msgid "IPA Extensions"
21530 msgstr "IPA roz¹íøení"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21533 msgid "Spacing Modifier Letters"
21534 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21537 msgid "Combining Diacritical Marks"
21538 msgstr "Diakritická znaménka"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21541 msgid "Cyrillic"
21542 msgstr "Cyrilika"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21545 msgid "Arabic"
21546 msgstr "Arab¹tina"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21549 msgid "Devanagari"
21550 msgstr "Dévanágarí"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21553 msgid "Bengali"
21554 msgstr "Bengál¹tina"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21557 msgid "Gurmukhi"
21558 msgstr "Gurmukhi"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21561 msgid "Gujarati"
21562 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21565 msgid "Oriya"
21566 msgstr "Oriya"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21569 msgid "Tamil"
21570 msgstr "Tamil¹tina"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21573 msgid "Telugu"
21574 msgstr "Telug¹tina"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21577 msgid "Kannada"
21578 msgstr "Kannad¹tina"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21581 msgid "Malayalam"
21582 msgstr "Malajálam¹tina"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21585 msgid "Lao"
21586 msgstr "Lao¹tina"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21589 msgid "Tibetan"
21590 msgstr "Tibet¹tina"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21593 msgid "Georgian"
21594 msgstr "Gruzín¹tins"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21597 msgid "Hangul Jamo"
21598 msgstr "Hangul jamo"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21601 msgid "Phonetic Extensions"
21602 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21605 msgid "Latin Extended Additional"
21606 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21609 msgid "Greek Extended"
21610 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21613 msgid "General Punctuation"
21614 msgstr "Interpunkce"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21617 msgid "Superscripts and Subscripts"
21618 msgstr "Horní a dolní indexy"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21621 msgid "Currency Symbols"
21622 msgstr "Symboly mìn"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21626 msgstr "Diakritická znaménka"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21629 msgid "Letterlike Symbols"
21630 msgstr "Symboly písmen"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21633 msgid "Number Forms"
21634 msgstr "Èíselné formy"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21637 msgid "Mathematical Operators"
21638 msgstr "Matematické operátory"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21641 msgid "Miscellaneous Technical"
21642 msgstr "Technické"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21645 msgid "Control Pictures"
21646 msgstr "Øídící znaky"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21649 msgid "Optical Character Recognition"
21650 msgstr "OCR"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21654 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21657 msgid "Box Drawing"
21658 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21661 msgid "Block Elements"
21662 msgstr "Kvádry"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21665 msgid "Geometric Shapes"
21666 msgstr "Geometrické tvary"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21669 msgid "Miscellaneous Symbols"
21670 msgstr "Rùzné symboly"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21673 msgid "Dingbats"
21674 msgstr "Dingbats"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21678 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21682 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21685 msgid "Hiragana"
21686 msgstr "Hiragana"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21689 msgid "Katakana"
21690 msgstr "Katakana"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21693 msgid "Bopomofo"
21694 msgstr "Bopomofo"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21698 msgstr "Hangul kompat."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21701 msgid "Kanbun"
21702 msgstr "Kanbun"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21706 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21709 msgid "CJK Compatibility"
21710 msgstr "CJK kompat."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21713 msgid "CJK Unified Ideographs"
21714 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21717 msgid "Hangul Syllables"
21718 msgstr "Hangul slabiky"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21721 msgid "High Surrogates"
21722 msgstr "Surogáty horní"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21725 msgid "Private Use High Surrogates"
21726 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21729 msgid "Low Surrogates"
21730 msgstr "Surogáty dolní"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21733 msgid "Private Use Area"
21734 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21738 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21742 msgstr "Ligatury"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21746 msgstr "Arabské present formy-A"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21749 msgid "Combining Half Marks"
21750 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21753 msgid "CJK Compatibility Forms"
21754 msgstr "CJK kompat. formy"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21757 msgid "Small Form Variants"
21758 msgstr "Varianty malých forem"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21762 msgstr "Arabské present. formy-B"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21766 msgstr "Latin + CJK"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21769 msgid "Specials"
21770 msgstr "Specializované"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21773 msgid "Linear B Syllabary"
21774 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21777 msgid "Linear B Ideograms"
21778 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21781 msgid "Aegean Numbers"
21782 msgstr "Egejská èísla"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21785 msgid "Ancient Greek Numbers"
21786 msgstr "Staroøecká èísla"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21789 msgid "Old Italic"
21790 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21793 msgid "Gothic"
21794 msgstr "Gotické"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21797 msgid "Ugaritic"
21798 msgstr "Ugaritské"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21801 msgid "Old Persian"
21802 msgstr "Staroperské"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21805 msgid "Deseret"
21806 msgstr "Deseret"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21809 msgid "Shavian"
21810 msgstr "Shawovské"
21811
21812 # TODO
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21814 msgid "Osmanya"
21815 msgstr "Osmanya"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21818 msgid "Cypriot Syllabary"
21819 msgstr "Kyperské"
21820
21821 # TODO
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21823 msgid "Kharoshthi"
21824 msgstr "Kharoshthi"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21828 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21831 msgid "Musical Symbols"
21832 msgstr "Hudební symboly"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21836 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21840 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21844 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21848 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21852 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21855 msgid "Tags"
21856 msgstr "Pøívì¹ky"
21857
21858 # TODO
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21860 msgid "Variation Selectors Supplement"
21861 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21865 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21869 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21872 msgid "Character: "
21873 msgstr "Znak: "
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21876 msgid "Code Point: "
21877 msgstr "Kód: "
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21880 msgid "Symbols"
21881 msgstr "Symboly"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21884 msgid "Insert Table"
21885 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21888 msgid "TeX Information"
21889 msgstr "Informace TeX-u"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21892 msgid "No thesaurus available for this language!"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21896 msgid "Outline"
21897 msgstr "Osnova"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21900 msgid "auto"
21901 msgstr "auto"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21904 msgid "off"
21905 msgstr "vypnuto"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21908 #, c-format
21909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21910 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21913 msgid "version "
21914 msgstr "verze "
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21917 msgid "unknown version"
21918 msgstr "neznámá verze"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21921 msgid "Small-sized icons"
21922 msgstr "Malé ikony"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21925 msgid "Normal-sized icons"
21926 msgstr "Normální ikony"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21929 msgid "Big-sized icons"
21930 msgstr "Velké ikony"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21933 msgid "Exit LyX"
21934 msgstr "Ukonèit LyX"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21937 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21938 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21941 msgid "Welcome to LyX!"
21942 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21945 msgid "Automatic save done."
21946 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21949 msgid "Automatic save failed!"
21950 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21953 msgid "Command not allowed without any document open"
21954 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21957 #, c-format
21958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21959 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21962 msgid "Select template file"
21963 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21966 msgid "Templates|#T#t"
21967 msgstr "©ablony|#A#a"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21970 msgid "Document not loaded."
21971 msgstr "Dokument nenaèten"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21974 msgid "Select document to open"
21975 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21979 msgid "Examples|#E#e"
21980 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21983 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21984 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21987 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21988 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21991 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21992 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21995 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21996 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22001 msgid "Invalid filename"
22002 msgstr "Neplatný název souboru"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The directory in the given path\n"
22008 "%1$s\n"
22009 "does not exist."
22010 msgstr ""
22011 "Adresáø v zadané cestì\n"
22012 "%1$s\n"
22013 "neexistuje."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22016 #, c-format
22017 msgid "Opening document %1$s..."
22018 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22021 #, c-format
22022 msgid "Document %1$s opened."
22023 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22026 msgid "Version control detected."
22027 msgstr "Detekována správa verzí."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22030 #, c-format
22031 msgid "Could not open document %1$s"
22032 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22035 msgid "Couldn't import file"
22036 msgstr "Soubor nelze importovat"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22039 #, c-format
22040 msgid "No information for importing the format %1$s."
22041 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22044 #, c-format
22045 msgid "Select %1$s file to import"
22046 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s already exists.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to overwrite that document?"
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22056 "\n"
22057 "Chcete jej pøepsat ?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22060 msgid "Overwrite document?"
22061 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22064 #, c-format
22065 msgid "Importing %1$s..."
22066 msgstr "Importování %1$s..."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22069 msgid "imported."
22070 msgstr "importováno."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22073 msgid "file not imported!"
22074 msgstr "soubor nebyl importován!"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22077 msgid "newfile"
22078 msgstr "newfile"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22081 msgid "Select LyX document to insert"
22082 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22085 msgid "Absolute filename expected."
22086 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22089 msgid "Select file to insert"
22090 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22093 msgid "All Files (*)"
22094 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22097 msgid "Choose a filename to save document as"
22098 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22101 msgid "&Rename"
22102 msgstr "Pøe&jmenovat"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s could not be saved.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to rename the document and try again?"
22110 msgstr ""
22111 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22112 "\n"
22113 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22116 msgid "Rename and save?"
22117 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22120 msgid "&Retry"
22121 msgstr "&Opakovat"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22124 msgid "Close document"
22125 msgstr "Nový dokument"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22128 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22129 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22135 "\n"
22136 "Do you want to save the document?"
22137 msgstr ""
22138 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22139 "\n"
22140 "Chcete jej ulo¾it ?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22143 msgid "Save new document?"
22144 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22150 "\n"
22151 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22152 msgstr ""
22153 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22154 "\n"
22155 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22158 msgid "Save changed document?"
22159 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22162 msgid "&Discard"
22163 msgstr "&Neukládat"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22169 "\n"
22170 "Do you want to save the document?"
22171 msgstr ""
22172 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22173 "\n"
22174 "Chcete jej ulo¾it ?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Document \n"
22180 "%1$s\n"
22181 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22182 msgstr ""
22183 "Dokument \n"
22184 "%1$s \n"
22185 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22186 "ztraceny."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22189 msgid "Reload externally changed document?"
22190 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22193 msgid "Error when setting the locking property."
22194 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22197 msgid "Directory is not accessible."
22198 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22201 #, c-format
22202 msgid "Opening child document %1$s..."
22203 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22206 #, c-format
22207 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22208 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22211 #, c-format
22212 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22213 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22216 #, c-format
22217 msgid "Successful export to format: %1$s"
22218 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22221 #, c-format
22222 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22223 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22226 msgid "Exporting ..."
22227 msgstr "Exportování..."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22230 msgid "Previewing ..."
22231 msgstr "Náhled..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22234 msgid "Document not loaded"
22235 msgstr "Dokument nenaèten"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22241 "version of the document %1$s?"
22242 msgstr ""
22243 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22244 "dokumentu %1$s ?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22247 msgid "Revert to saved document?"
22248 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22251 msgid "Saving all documents..."
22252 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22255 msgid "All documents saved."
22256 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22259 #, c-format
22260 msgid "%1$s unknown command!"
22261 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22264 msgid "Please, preview the document first."
22265 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22268 msgid "Couldn't proceed."
22269 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22273 msgid "LaTeX Source"
22274 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22277 msgid "DocBook Source"
22278 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22281 msgid "Literate Source"
22282 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22285 msgid " (version control, locking)"
22286 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22289 msgid " (version control)"
22290 msgstr " (správa verzí)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22293 msgid " (changed)"
22294 msgstr " (zmìnìno)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22297 msgid " (read only)"
22298 msgstr " (jen ke ètení)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22301 msgid "Close File"
22302 msgstr "Zavøít soubor"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22305 msgid "Hide tab"
22306 msgstr "Skrýt panel"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22309 msgid "Close tab"
22310 msgstr "Zavøít panel"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22313 msgid "Wrap Float Settings"
22314 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22317 msgid "Click to detach"
22318 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22321 #, c-format
22322 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22323 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22326 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22327 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22330 msgid " (unknown)"
22331 msgstr "(neznámý)"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22334 msgid "No Group"
22335 msgstr "®ádná skupina"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22338 msgid "More Spelling Suggestions"
22339 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22342 msgid "Add to personal dictionary|n"
22343 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22346 msgid "Ignore all|I"
22347 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22350 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22351 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22354 msgid "Language|L"
22355 msgstr "Jazyk|J"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22358 msgid "More Languages ...|M"
22359 msgstr "Více jazykù...|V"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22362 msgid "Hidden|H"
22363 msgstr "Skryté|S"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22366 msgid "<No Documents Open>"
22367 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22370 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22371 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22374 msgid "View (Other Formats)|F"
22375 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22378 msgid "Update (Other Formats)|p"
22379 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22382 #, c-format
22383 msgid "View [%1$s]|V"
22384 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22387 #, c-format
22388 msgid "Update [%1$s]|U"
22389 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22392 msgid "No Custom Insets Defined!"
22393 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22396 msgid "<No Document Open>"
22397 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22400 msgid "Master Document"
22401 msgstr "Hlavní dokument"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22404 msgid "Open Navigator..."
22405 msgstr "Otevøít navigátor..."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22408 msgid "Other Lists"
22409 msgstr "Dal¹í seznamy"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22412 msgid "<Empty Table of Contents>"
22413 msgstr "<Prázdný obsah>"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22416 msgid "Other Toolbars"
22417 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22420 msgid "No Branches Set for Document!"
22421 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22424 msgid "Index Entry|d"
22425 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22428 #, c-format
22429 msgid "Index: %1$s"
22430 msgstr "Index: %1$s"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22433 #, c-format
22434 msgid "Index Entry (%1$s)"
22435 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22438 msgid "No Citation in Scope!"
22439 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22442 msgid "No Action Defined!"
22443 msgstr "®ádná akce není definována!"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22446 #, c-format
22447 msgid "Export %1$s"
22448 msgstr "Exportovat %1$s"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22451 #, c-format
22452 msgid "Import %1$s"
22453 msgstr "Importovat %1$s"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22456 #, c-format
22457 msgid "Update %1$s"
22458 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22461 #, c-format
22462 msgid "View %1$s"
22463 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22466 msgid "space"
22467 msgstr "mezera"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22470 msgid ""
22471 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22472 "characters:\n"
22473 msgstr ""
22474 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22475 "znaky:\n"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22478 msgid "Could not update TeX information"
22479 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22482 #, c-format
22483 msgid "The script `%1$s' failed."
22484 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22487 msgid "All Files "
22488 msgstr "V¹echny soubory "
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22492 msgid "Table of Contents"
22493 msgstr "Obsah"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22496 msgid "List of Graphics"
22497 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22500 msgid "List of Equations"
22501 msgstr "Seznam rovnic"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22504 msgid "List of Footnotes"
22505 msgstr "Poznámky pod èarou"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22508 msgid "List of Listings"
22509 msgstr "Seznam výpisù"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22512 msgid "List of Indexes"
22513 msgstr "Hesla rejstøíku"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22516 msgid "List of Marginal notes"
22517 msgstr "Postraní poznámky"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22520 msgid "List of Notes"
22521 msgstr "Seznam poznámek"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22524 msgid "List of Citations"
22525 msgstr "Seznam citací"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22528 msgid "Labels and References"
22529 msgstr "Znaèky a odkazy"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22532 msgid "List of Branches"
22533 msgstr "Seznam vìtví"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22536 msgid "List of Changes"
22537 msgstr "Seznam Zmìn"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22540 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22545 msgid ""
22546 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22547 "through LaTeX: "
22548 msgstr ""
22549 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22550 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22551
22552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22554 msgid "Problematic filename for DVI"
22555 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22556
22557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22559 msgid ""
22560 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22561 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22562 msgstr ""
22563 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22564 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22565
22566 #: src/insets/Inset.cpp:88
22567 msgid "Bibliography Entry"
22568 msgstr "Heslo bibliografie"
22569
22570 #: src/insets/Inset.cpp:91
22571 msgid "TeX Code"
22572 msgstr "Kód TeX-u"
22573
22574 #: src/insets/Inset.cpp:94
22575 msgid "Float"
22576 msgstr "Plovoucí"
22577
22578 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22579 msgid "Box"
22580 msgstr "Rámeèek"
22581
22582 #: src/insets/Inset.cpp:111
22583 msgid "Horizontal Space"
22584 msgstr "Horizontální mezera"
22585
22586 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22587 msgid "Vertical Space"
22588 msgstr "Vertikální mezera"
22589
22590 #: src/insets/Inset.cpp:115
22591 msgid "Info"
22592 msgstr "Info"
22593
22594 #: src/insets/Inset.cpp:158
22595 msgid "Horizontal Math Space"
22596 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22599 msgid "Keys must be unique!"
22600 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "The key %1$s already exists,\n"
22606 "it will be changed to %2$s."
22607 msgstr ""
22608 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22609 "bude zmìnìn na %2$s."
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22615 "If you proceed, all of them will be opened."
22616 msgstr ""
22617 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22618 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22621 msgid "Open Databases?"
22622 msgstr "Otevøít databáze?"
22623
22624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22625 msgid "&Proceed"
22626 msgstr "&Pokraèovat"
22627
22628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22629 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22630 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22631
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22633 msgid "Databases:"
22634 msgstr "Databáze:"
22635
22636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22637 msgid "Style File:"
22638 msgstr "Soubor se stylem:"
22639
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22641 msgid "Lists:"
22642 msgstr "Generovat:"
22643
22644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22645 msgid "included in TOC"
22646 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22647
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22649 msgid "Export Warning!"
22650 msgstr "Export-varování!"
22651
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22653 msgid ""
22654 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22655 "BibTeX will be unable to find them."
22656 msgstr ""
22657 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22658 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22659
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22661 msgid ""
22662 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22663 "BibTeX will be unable to find it."
22664 msgstr ""
22665 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22666 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22667
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22669 msgid "simple frame"
22670 msgstr "jednoduchý rám"
22671
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22673 msgid "frameless"
22674 msgstr "bez rámù"
22675
22676 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22677 msgid "simple frame, page breaks"
22678 msgstr "jednoduchý, více stran"
22679
22680 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22681 msgid "oval, thin"
22682 msgstr "oválný tenký"
22683
22684 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22685 msgid "oval, thick"
22686 msgstr "oválný tlustý"
22687
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22689 msgid "drop shadow"
22690 msgstr "se stínem"
22691
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22693 msgid "shaded background"
22694 msgstr "se stínovaným pozadím"
22695
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22697 msgid "double frame"
22698 msgstr "dvojitý rám"
22699
22700 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22701 #, c-format
22702 msgid "%1$s (%2$s)"
22703 msgstr "%1$s (%2$s)"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22706 #, c-format
22707 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22708 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22709
22710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22711 msgid "active"
22712 msgstr "aktivní"
22713
22714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22715 msgid "non-active"
22716 msgstr "neaktivní"
22717
22718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22719 #, c-format
22720 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22721 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22724 msgid "Branch: "
22725 msgstr "Vìtev: "
22726
22727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22728 msgid "Branch (child only): "
22729 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22730
22731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22732 msgid "Branch (undefined): "
22733 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22734
22735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22736 msgid "Undef: "
22737 msgstr "Nedef: "
22738
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22740 msgid "branch"
22741 msgstr "vìtev"
22742
22743 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22744 #, c-format
22745 msgid "Sub-%1$s"
22746 msgstr "Sub-%1$s"
22747
22748 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22749 msgid "No bibliography defined!"
22750 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22751
22752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22753 msgid "No citations selected!"
22754 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22755
22756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22757 msgid "not cited"
22758 msgstr "necitováno"
22759
22760 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22761 msgid "LaTeX Command: "
22762 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22763
22764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22765 msgid "InsetCommand Error: "
22766 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22767
22768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22769 msgid "Incompatible command name."
22770 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22771
22772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22773 msgid "InsetCommandParams Error: "
22774 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22775
22776 # TODO ?preklad?
22777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22778 msgid "InsetCommandParams: "
22779 msgstr "InsetCommandParams: "
22780
22781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22782 msgid "Unknown parameter name: "
22783 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22784
22785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22786 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22787 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22788
22789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22790 msgid "Uncodable characters"
22791 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22792
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22798 "%2$s."
22799 msgstr ""
22800 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22801 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22802 "%2$s."
22803
22804 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22805 #, c-format
22806 msgid "External template %1$s is not installed"
22807 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22808
22809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22810 msgid "float: "
22811 msgstr "plovoucí objekt: "
22812
22813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22814 #, c-format
22815 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22816 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22817
22818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22819 msgid "float"
22820 msgstr "plovoucí objekt"
22821
22822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22823 msgid "subfloat: "
22824 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22825
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22827 msgid " (sideways)"
22828 msgstr " (na bok)"
22829
22830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22831 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22832 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22833
22834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22835 #, c-format
22836 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22840 #, c-format
22841 msgid "List of %1$s"
22842 msgstr "Seznam %1$s"
22843
22844 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22845 msgid "footnote"
22846 msgstr "poznámka pod èarou"
22847
22848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Could not copy the file\n"
22852 "%1$s\n"
22853 "into the temporary directory."
22854 msgstr ""
22855 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22856 "%1$s\n"
22857 "do pomocného adresáøe."
22858
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22860 #, c-format
22861 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22862 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22863
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22865 #, c-format
22866 msgid "Graphics file: %1$s"
22867 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22868
22869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22870 msgid "www"
22871 msgstr "www"
22872
22873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22874 msgid "file"
22875 msgstr "soubor"
22876
22877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22878 #, c-format
22879 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22880 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22881
22882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22883 msgid "Verbatim Input"
22884 msgstr "Vstup-doslovnì"
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22887 msgid "Verbatim Input*"
22888 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22891 msgid "Include (excluded)"
22892 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22896 msgid "Recursive input"
22897 msgstr "Rekurzivní vstup"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22901 #, c-format
22902 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22903 msgstr ""
22904 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "Included file `%1$s'\n"
22910 "has textclass `%2$s'\n"
22911 "while parent file has textclass `%3$s'."
22912 msgstr ""
22913 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22914 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22915 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22918 msgid "Different textclasses"
22919 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22920
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "Included file `%1$s'\n"
22925 "uses module `%2$s'\n"
22926 "which is not used in parent file."
22927 msgstr ""
22928 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22929 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22930 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22931
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22933 msgid "Module not found"
22934 msgstr "Modul nenalezen"
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22937 msgid "Unsupported Inclusion"
22938 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22944 "Offending file:\n"
22945 "%1$s"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22949 msgid "Index sorting failed"
22950 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22951
22952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22956 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22957 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22958 "explained in the User Guide."
22959 msgstr ""
22960 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22961 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22962 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22963 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22964
22965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22966 msgid "Index Entry"
22967 msgstr "Heslo rejstøíku"
22968
22969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22970 msgid "unknown type!"
22971 msgstr "neznámý typ!"
22972
22973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22974 msgid "Unknown index type!"
22975 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22976
22977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22978 msgid "All indexes"
22979 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
22980
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22982 msgid "subindex"
22983 msgstr "podrejstøík"
22984
22985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22986 #, c-format
22987 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22988 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22989
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22991 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22992 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22993
22994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22996 msgid "undefined"
22997 msgstr "nedefinováno"
22998
22999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23000 msgid "yes"
23001 msgstr "ano"
23002
23003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23004 msgid "no"
23005 msgstr "ne"
23006
23007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23008 msgid "No version control"
23009 msgstr "Bez správy verzí"
23010
23011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23012 #, c-format
23013 msgid "%1$s unknown"
23014 msgstr "%1$s neznámý"
23015
23016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23017 msgid "Label names must be unique!"
23018 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23019
23020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "The label %1$s already exists,\n"
23024 "it will be changed to %2$s."
23025 msgstr ""
23026 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23027 "bude pøejmenována na %2$s."
23028
23029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23030 msgid "DUPLICATE: "
23031 msgstr "DUPLIKÁT: "
23032
23033 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23034 msgid "Horizontal line"
23035 msgstr "Horizontální linka"
23036
23037 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23038 msgid "no more lstline delimiters available"
23039 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23040
23041 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23042 msgid "Running out of delimiters"
23043 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23044
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23046 msgid ""
23047 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23048 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23049 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23050 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23051 "must investigate!"
23052 msgstr ""
23053 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23054 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23055 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23056 "oddìlovaè.\n"
23057 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23058
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23060 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23061 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23062
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "The following characters in one of the program listings are\n"
23067 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23068 "%1$s."
23069 msgstr ""
23070 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23071 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23072 "%1$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23075 msgid "A value is expected."
23076 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23084 msgid "Unbalanced braces!"
23085 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23088 msgid "Please specify true or false."
23089 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23092 msgid "Only true or false is allowed."
23093 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23096 msgid "Please specify an integer value."
23097 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23100 msgid "An integer is expected."
23101 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23104 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23105 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23108 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23109 msgstr "Neplatná délka."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23112 #, c-format
23113 msgid "Please specify one of %1$s."
23114 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23117 #, c-format
23118 msgid "Try one of %1$s."
23119 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23122 #, c-format
23123 msgid "I guess you mean %1$s."
23124 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23127 #, c-format
23128 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23129 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23132 #, c-format
23133 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23134 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23137 msgid ""
23138 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23139 msgstr ""
23140 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23141 "zpùsob"
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23144 msgid ""
23145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23146 "trblTRBL"
23147 msgstr ""
23148 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23149 "podmno¾inu z trblTRBL"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23152 msgid ""
23153 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23154 "right, bottom left and top left corner."
23155 msgstr ""
23156 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23157 "dolní, levý dolní a levý horní."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23160 msgid "Enter something like \\color{white}"
23161 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23164 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23165 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23168 msgid "auto, last or a number"
23169 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23172 msgid ""
23173 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23175 "defining a listing inset)"
23176 msgstr ""
23177 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23178 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23179 "výpisu zdrojového kódu)"
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23182 msgid ""
23183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23185 "a listing inset)"
23186 msgstr ""
23187 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23188 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23189 "výpisu zdrojového kódu)"
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23192 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23193 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23196 #, c-format
23197 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23198 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23201 #, c-format
23202 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23203 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23206 #, c-format
23207 msgid "Parameter %1$s: "
23208 msgstr "Parametr %1$s: "
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23211 #, c-format
23212 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23213 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23216 #, c-format
23217 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23218 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23221 msgid "New Page"
23222 msgstr "Nová stránka"
23223
23224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23225 msgid "Clear Page"
23226 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23227
23228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23229 msgid "Clear Double Page"
23230 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23231
23232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23233 msgid "Nom: "
23234 msgstr "Nom: "
23235
23236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23237 msgid "Nomenclature Symbol: "
23238 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23239
23240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23241 msgid "Description: "
23242 msgstr "Popis: "
23243
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23245 msgid "Sorting: "
23246 msgstr "Tøídìní: "
23247
23248 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23249 msgid "Note[[InsetNote]]"
23250 msgstr "Pozn."
23251
23252 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23253 msgid "Greyed out"
23254 msgstr "Za¹edlé"
23255
23256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23257 msgid "Phantom"
23258 msgstr "Phantom"
23259
23260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23261 msgid "HPhantom"
23262 msgstr "HPhantom"
23263
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23265 msgid "VPhantom"
23266 msgstr "VPhantom"
23267
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23269 msgid "phantom"
23270 msgstr "phantom"
23271
23272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23273 msgid "hphantom"
23274 msgstr "hphantom"
23275
23276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23277 msgid "vphantom"
23278 msgstr "vphantom"
23279
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23281 msgid "elsewhere"
23282 msgstr "elsewhere"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23285 msgid "BROKEN: "
23286 msgstr "NEPLATNÝ: "
23287
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23289 msgid "Ref: "
23290 msgstr "Ref: "
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23293 msgid "Equation"
23294 msgstr "Rovnice"
23295
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23297 msgid "EqRef: "
23298 msgstr "RovRef: "
23299
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23301 msgid "Page Number"
23302 msgstr "Èíslo stránky"
23303
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23305 msgid "Page: "
23306 msgstr "Stránka: "
23307
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23309 msgid "Textual Page Number"
23310 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23313 msgid "TextPage: "
23314 msgstr "Strana Textu: "
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23317 msgid "Standard+Textual Page"
23318 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23321 msgid "Ref+Text: "
23322 msgstr "Ref+Text: "
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23325 msgid "Formatted"
23326 msgstr "Formátovaný"
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23329 msgid "Format: "
23330 msgstr "Formát:"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23333 msgid "Reference to Name"
23334 msgstr "Odkaz na jméno"
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23337 msgid "NameRef:"
23338 msgstr "NameRef:"
23339
23340 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23341 #, fuzzy
23342 msgid "subscript"
23343 msgstr "Index dole"
23344
23345 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23346 #, fuzzy
23347 msgid "superscript"
23348 msgstr "Index nahoøe"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23351 msgid "Protected Space"
23352 msgstr "Chránìná mezera"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23355 msgid "Quad Space"
23356 msgstr "Ètverèík"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23359 msgid "Double Quad Space"
23360 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23363 msgid "Enspace"
23364 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23367 msgid "Enskip"
23368 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23371 msgid "Protected Horizontal Fill"
23372 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23375 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23376 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23379 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23380 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23384 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23388 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23392 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23396 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23399 #, c-format
23400 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23401 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23404 #, c-format
23405 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23406 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23407
23408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23409 msgid "Unknown TOC type"
23410 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23411
23412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23413 msgid "Selection size should match clipboard content."
23414 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23415
23416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23417 msgid "wrap: "
23418 msgstr "obtékání: "
23419
23420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23421 msgid "wrap"
23422 msgstr "obtékání"
23423
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23425 msgid "Not shown."
23426 msgstr "Nezobrazeno."
23427
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23429 msgid "Loading..."
23430 msgstr "Naèítání..."
23431
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23433 msgid "Converting to loadable format..."
23434 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23435
23436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23437 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23438 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23439
23440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23441 msgid "Scaling etc..."
23442 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23443
23444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23445 msgid "Ready to display"
23446 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23449 msgid "No file found!"
23450 msgstr "Soubor nenalezen!"
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23453 msgid "Error converting to loadable format"
23454 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23457 msgid "Error loading file into memory"
23458 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23461 msgid "Error generating the pixmap"
23462 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23465 msgid "No image"
23466 msgstr "®ádný obrázek"
23467
23468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23469 msgid "Preview loading"
23470 msgstr "Naèítání náhledu"
23471
23472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23473 msgid "Preview ready"
23474 msgstr "Náhled pøipraven"
23475
23476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23477 msgid "Preview failed"
23478 msgstr "Náhled selhal"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:37
23481 msgid "cc[[unit of measure]]"
23482 msgstr "cc"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:37
23485 msgid "dd"
23486 msgstr "dd"
23487
23488 #: src/lengthcommon.cpp:37
23489 msgid "em"
23490 msgstr "em"
23491
23492 #: src/lengthcommon.cpp:38
23493 msgid "ex"
23494 msgstr "ex"
23495
23496 #: src/lengthcommon.cpp:38
23497 msgid "mu[[unit of measure]]"
23498 msgstr "mu"
23499
23500 #: src/lengthcommon.cpp:38
23501 msgid "pc"
23502 msgstr "pc"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:39
23505 msgid "pt"
23506 msgstr "pt"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:39
23509 msgid "sp"
23510 msgstr "sp"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:39
23513 msgid "Text Width %"
23514 msgstr "©íøka textu %"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:40
23517 msgid "Column Width %"
23518 msgstr "©íøka sloupce %"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:40
23521 msgid "Page Width %"
23522 msgstr "©íøka stránky %"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:40
23525 msgid "Line Width %"
23526 msgstr "©íøka øádku %"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:41
23529 msgid "Text Height %"
23530 msgstr "Vý¹ka textu %"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:41
23533 msgid "Page Height %"
23534 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23535
23536 #: src/lyxfind.cpp:142
23537 msgid "Search error"
23538 msgstr "Chyba vyhledávání"
23539
23540 #: src/lyxfind.cpp:142
23541 msgid "Search string is empty"
23542 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23543
23544 #: src/lyxfind.cpp:372
23545 msgid "String found."
23546 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23547
23548 #: src/lyxfind.cpp:374
23549 msgid "String has been replaced."
23550 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23551
23552 #: src/lyxfind.cpp:377
23553 #, c-format
23554 msgid "%1$d strings have been replaced."
23555 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23556
23557 #: src/lyxfind.cpp:1248
23558 msgid "Search text is empty!"
23559 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23560
23561 #: src/lyxfind.cpp:1262
23562 msgid "Invalid regular expression!"
23563 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23564
23565 #: src/lyxfind.cpp:1267
23566 msgid "Match not found!"
23567 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23568
23569 #: src/lyxfind.cpp:1271
23570 msgid "Match found!"
23571 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23572
23573 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23574 #, c-format
23575 msgid " Macro: %1$s: "
23576 msgstr " Makro: %1$s: "
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23579 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23580 #, c-format
23581 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23582 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23585 #, c-format
23586 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23587 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23590 #, c-format
23591 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23592 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23595 msgid "Cursor not in table"
23596 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23599 msgid "Only one row"
23600 msgstr "Pouze jeden øádek"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23603 msgid "Only one column"
23604 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23607 msgid "No hline to delete"
23608 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23611 msgid "No vline to delete"
23612 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23615 #, c-format
23616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23617 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23620 msgid "Bad math environment"
23621 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23624 msgid ""
23625 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23626 "Change the math formula type and try again."
23627 msgstr "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\nZmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23630 msgid "No number"
23631 msgstr "®ádné èíslo"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23634 msgid "Number"
23635 msgstr "Èíslo"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23638 #, c-format
23639 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23640 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23643 #, c-format
23644 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23645 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23648 #, c-format
23649 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23650 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23653 msgid "create new math text environment ($...$)"
23654 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23657 msgid "entered math text mode (textrm)"
23658 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23661 msgid "Regular expression editor mode"
23662 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23665 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23666 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23669 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23670 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23673 msgid "Standard[[mathref]]"
23674 msgstr "Standardní"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23677 msgid "PrettyRef"
23678 msgstr "PrettyRef"
23679
23680 # TODO kde to je ?
23681 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23682 msgid "FormatRef: "
23683 msgstr "FormatRef: "
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23686 #, c-format
23687 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23688 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23689
23690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23691 msgid "optional"
23692 msgstr "volitelné"
23693
23694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23695 msgid "TeX"
23696 msgstr "TeX"
23697
23698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23699 msgid "math macro"
23700 msgstr "mat. makro"
23701
23702 #: src/output.cpp:37
23703 #, c-format
23704 msgid ""
23705 "Could not open the specified document\n"
23706 "%1$s."
23707 msgstr ""
23708 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23709 "%1$s."
23710
23711 #: src/output_plaintext.cpp:136
23712 msgid "Abstract: "
23713 msgstr "Abstrakt: "
23714
23715 #: src/output_plaintext.cpp:148
23716 msgid "References: "
23717 msgstr "Reference: "
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:40
23720 msgid "No debugging messages"
23721 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:41
23724 msgid "General information"
23725 msgstr "Obecné informace"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:42
23728 msgid "Program initialisation"
23729 msgstr "Inicializace programu"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:43
23732 msgid "Keyboard events handling"
23733 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:44
23736 msgid "GUI handling"
23737 msgstr "Obsluha GUI"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:45
23740 msgid "Lyxlex grammar parser"
23741 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:46
23744 msgid "Configuration files reading"
23745 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:47
23748 msgid "Custom keyboard definition"
23749 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:48
23752 msgid "LaTeX generation/execution"
23753 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:49
23756 msgid "Math editor"
23757 msgstr "Editor matematiky"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:50
23760 msgid "Font handling"
23761 msgstr "Obsluha fontù"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:51
23764 msgid "Textclass files reading"
23765 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:52
23768 msgid "Version control"
23769 msgstr "Správa verzí"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:53
23772 msgid "External control interface"
23773 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:54
23776 msgid "Undo/Redo mechanism"
23777 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:55
23780 msgid "User commands"
23781 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:56
23784 msgid "The LyX Lexer"
23785 msgstr "LyX Lexer"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:57
23788 msgid "Dependency information"
23789 msgstr "Informace o závislostech"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:58
23792 msgid "LyX Insets"
23793 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:59
23796 msgid "Files used by LyX"
23797 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:60
23800 msgid "Workarea events"
23801 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:61
23804 msgid "Insettext/tabular messages"
23805 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:62
23808 msgid "Graphics conversion and loading"
23809 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:63
23812 msgid "Change tracking"
23813 msgstr "Zmìna revize"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:64
23816 msgid "External template/inset messages"
23817 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:65
23820 msgid "RowPainter profiling"
23821 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:66
23824 msgid "Scrolling debugging"
23825 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:67
23828 msgid "Math macros"
23829 msgstr "Mat. makra"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:68
23832 msgid "RTL/Bidi"
23833 msgstr "RTL/Bidi"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:69
23836 msgid "Locale/Internationalisation"
23837 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:70
23840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23841 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:71
23844 msgid "Find and replace mechanism"
23845 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:72
23848 msgid "Developers' general debug messages"
23849 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:73
23852 msgid "All debugging messages"
23853 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:152
23856 #, c-format
23857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23858 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23859
23860 #: src/support/filetools.cpp:271
23861 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23862 msgstr "cs"
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:444
23865 msgid "System file not found"
23866 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23867
23868 #: src/support/os_win32.cpp:445
23869 msgid ""
23870 "Unable to load shfolder.dll\n"
23871 "Please install."
23872 msgstr ""
23873 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23874 "Prosím nainstalujte."
23875
23876 #: src/support/os_win32.cpp:450
23877 msgid "System function not found"
23878 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23879
23880 #: src/support/os_win32.cpp:451
23881 msgid ""
23882 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23883 "Don't know how to proceed. Sorry."
23884 msgstr ""
23885 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23886 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23887
23888 #: src/support/userinfo.cpp:45
23889 msgid "Unknown user"
23890 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23891
23892 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23893 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23894
23895 #~ msgid "Use &XeTeX"
23896 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23897
23898 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23899 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23900
23901 #~ msgid "&Use babel"
23902 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23903
23904 #~ msgid "&Global"
23905 #~ msgstr "&Globálnì"
23906
23907 #~ msgid "institutemark"
23908 #~ msgstr "institutemark"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Flex:Institute"
23912 #~ msgstr "Institute"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23916 #~ msgstr "E-Mail"
23917
23918 #~ msgid "altaffilmark"
23919 #~ msgstr "altaffilmark"
23920
23921 #~ msgid "tablenotemark"
23922 #~ msgstr "tablenotemark"
23923
23924 #~ msgid "scheme"
23925 #~ msgstr "scheme"
23926
23927 #~ msgid "chart"
23928 #~ msgstr "chart"
23929
23930 #~ msgid "graph"
23931 #~ msgstr "graph"
23932
23933 #~ msgid "Bibnote"
23934 #~ msgstr "Bibnote"
23935
23936 #~ msgid "Chemistry"
23937 #~ msgstr "Chemistry"
23938
23939 #~ msgid "CRcat"
23940 #~ msgstr "CRcat"
23941
23942 #~ msgid "InstituteMark"
23943 #~ msgstr "InstituteMark"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:Alert"
23947 #~ msgstr "Alert"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Flex:Structure"
23951 #~ msgstr "Structure"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23955 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23959 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23960
23961 #~ msgid "Thanks Reference"
23962 #~ msgstr "Thanks Reference"
23963
23964 #~ msgid "Internet Address Reference"
23965 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23966
23967 #~ msgid "Name (First Name)"
23968 #~ msgstr "Name (First Name)"
23969
23970 #~ msgid "Name (Surname)"
23971 #~ msgstr "Name (Surname)"
23972
23973 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23974 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23975
23976 #~ msgid "Titlenotemark"
23977 #~ msgstr "Titlenotemark"
23978
23979 #~ msgid "Authormark"
23980 #~ msgstr "Authormark"
23981
23982 #~ msgid "CorAuthormark"
23983 #~ msgstr "CorAuthormark"
23984
23985 #~ msgid "Lowercase"
23986 #~ msgstr "Lowercase"
23987
23988 #~ msgid "Inst"
23989 #~ msgstr "Inst"
23990
23991 #~ msgid "Sidenote"
23992 #~ msgstr "Sidenote"
23993
23994 #~ msgid "Marginnote"
23995 #~ msgstr "Marginnote"
23996
23997 #~ msgid "NewThought"
23998 #~ msgstr "NewThought"
23999
24000 #~ msgid "AllCaps"
24001 #~ msgstr "AllCaps"
24002
24003 #~ msgid "SmallCaps"
24004 #~ msgstr "SmallCaps"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:Firstname"
24008 #~ msgstr "Firstname"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Fname"
24012 #~ msgstr "Jméno souboru"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Surname"
24016 #~ msgstr "Element:Surname"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:Filename"
24020 #~ msgstr "Jméno souboru"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:Literal"
24024 #~ msgstr "Element:Literal"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:Emph"
24028 #~ msgstr "Element:Emph"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24032 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24036 #~ msgstr "Citation-number"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Flex:Volume"
24040 #~ msgstr "Element:Volume"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:Day"
24044 #~ msgstr "Element:Day"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:Month"
24048 #~ msgstr "Element:Month"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Year"
24052 #~ msgstr "Element:Year"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24056 #~ msgstr "Issue-number"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24060 #~ msgstr "Issue-day"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24064 #~ msgstr "Issue-months"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:ISSN"
24068 #~ msgstr "Element:ISSN"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:CODEN"
24072 #~ msgstr "Element:CODEN"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24076 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24080 #~ msgstr "SS-Title"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24084 #~ msgstr "CCC-Code"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Code"
24088 #~ msgstr "Element:Code"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Dscr"
24092 #~ msgstr "Element:Dscr"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Keyword"
24096 #~ msgstr "Element:Keyword"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24100 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Orgname"
24104 #~ msgstr "Element:Orgname"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Street"
24108 #~ msgstr "Element:Street"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:City"
24112 #~ msgstr "Element:City"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:State"
24116 #~ msgstr "Element:State"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Postcode"
24120 #~ msgstr "Postcode"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:Country"
24124 #~ msgstr "Element:Country"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:Directory"
24128 #~ msgstr "Directory"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:Email"
24132 #~ msgstr "Element:Email"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24136 #~ msgstr "KeyCombo"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24140 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24144 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24148 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24152 #~ msgstr "GuiButton"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24156 #~ msgstr "MenuChoice"
24157
24158 #~ msgid "Marginal"
24159 #~ msgstr "Okraj"
24160
24161 #~ msgid "Foot"
24162 #~ msgstr "Patièka"
24163
24164 #~ msgid "Note:Comment"
24165 #~ msgstr "Komentáø"
24166
24167 #~ msgid "Note:Note"
24168 #~ msgstr "Poznámka"
24169
24170 #~ msgid "Note:Greyedout"
24171 #~ msgstr "Za¹edlé"
24172
24173 #~ msgid "Box:Shaded"
24174 #~ msgstr "Stínovanì"
24175
24176 #~ msgid "Wrap"
24177 #~ msgstr "Obtékání"
24178
24179 #~ msgid "Argument"
24180 #~ msgstr "Argument"
24181
24182 #~ msgid "Info:menu"
24183 #~ msgstr "Info:menu"
24184
24185 #~ msgid "Info:shortcut"
24186 #~ msgstr "Info:zkratka"
24187
24188 #~ msgid "Info:shortcuts"
24189 #~ msgstr "Info:zkratky"
24190
24191 #~ msgid "Braillebox"
24192 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Endnote"
24196 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Initial"
24199 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Glosse"
24202 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24205 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24206
24207 #~ msgid "Flex:Expression"
24208 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24209
24210 #~ msgid "Flex:Concepts"
24211 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24212
24213 #~ msgid "Flex:Meaning"
24214 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Noun"
24217 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Strong"
24220 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24221
24222 #~ msgid "Noweb literate programming"
24223 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24224
24225 #~ msgid "Sweave Options"
24226 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24227
24228 #~ msgid "S/R expression"
24229 #~ msgstr "S/R výraz"
24230
24231 #~ msgid "Norsk"
24232 #~ msgstr "Nor¹tina"
24233
24234 #~ msgid "Nynorsk"
24235 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24239 #~ "convert it."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24242
24243 #~ msgid "LyX binary not found"
24244 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24245
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24250 #~ "øádky %1$s"
24251
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24254 #~ "\t%1$s\n"
24255 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24256 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24259 #~ "\t%1$s\n"
24260 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24261 #~ "prostøedí\n"
24262 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24263
24264 #~ msgid "File not found"
24265 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24272 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24273
24274 #~ msgid ""
24275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24279 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24280
24281 #~ msgid ""
24282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24283 #~ "%2$s is not a directory."
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24286 #~ "%2$s není adresáø."
24287
24288 #~ msgid "Directory not found"
24289 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Keywordsr"
24293 #~ msgstr "Keywords"
24294
24295 #~ msgid "Current paragraph"
24296 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Current &paragraph"
24300 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24301
24302 #~ msgid "A&vailable indices:"
24303 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24304
24305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24306 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Vert. Phantom"
24310 #~ msgstr "phantom"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Error "
24314 #~ msgstr "Chyba"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "&Ok"
24318 #~ msgstr "&OK"
24319
24320 # TODO
24321 #~ msgid "&Dummy"
24322 #~ msgstr "&Dummy"
24323
24324 #~ msgid "F&ind:"
24325 #~ msgstr "&Najít:"
24326
24327 #~ msgid "The Enter key works, too"
24328 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24329
24330 #~ msgid "The delete key works, too"
24331 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24332
24333 #~ msgid "D&elete"
24334 #~ msgstr "&Smazat"
24335
24336 #~ msgid "&Default language:"
24337 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24338
24339 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24340 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24341
24342 #~ msgid "&BibTeX command:"
24343 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24344
24345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24346 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24347
24348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24349 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24350
24351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24352 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24353
24354 #~ msgid "Screen &DPI:"
24355 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24356
24357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24358 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24359
24360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24361 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24362
24363 #~ msgid "Use input encod&ing"
24364 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24365
24366 #~ msgid "Jump to the label"
24367 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24368
24369 #~ msgid "Merge cells"
24370 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24371
24372 #~ msgid "Listing settings"
24373 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24374
24375 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24376 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24377
24378 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24379 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24380
24381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24383
24384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24386
24387 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24388 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24391 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24394 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24395
24396 #~ msgid "LangHeader"
24397 #~ msgstr "LangHeader"
24398
24399 #~ msgid "Language Header:"
24400 #~ msgstr "Language Header:"
24401
24402 #~ msgid "Language:"
24403 #~ msgstr "Language:"
24404
24405 #~ msgid "LastLanguage"
24406 #~ msgstr "LastLanguage"
24407
24408 #~ msgid "Last Language:"
24409 #~ msgstr "Last Language:"
24410
24411 #~ msgid "LangFooter"
24412 #~ msgstr "LangFooter"
24413
24414 #~ msgid "End"
24415 #~ msgstr "End"
24416
24417 #~ msgid "End of CV"
24418 #~ msgstr "End of CV"
24419
24420 #~ msgid "Strasse"
24421 #~ msgstr "Strasse"
24422
24423 #~ msgid "Land"
24424 #~ msgstr "Land"
24425
24426 #~ msgid "BLZ"
24427 #~ msgstr "BLZ"
24428
24429 #~ msgid "Konto"
24430 #~ msgstr "Konto"
24431
24432 #~ msgid "Computer"
24433 #~ msgstr "Computer"
24434
24435 #~ msgid "Computer:"
24436 #~ msgstr "Computer:"
24437
24438 #~ msgid "EmptySection"
24439 #~ msgstr "EmptySection"
24440
24441 #~ msgid "Empty Section"
24442 #~ msgstr "Empty Section"
24443
24444 #~ msgid "CloseSection"
24445 #~ msgstr "CloseSection"
24446
24447 #~ msgid "Close Section"
24448 #~ msgstr "Close Section"
24449
24450 #~ msgid "Element:Firstname"
24451 #~ msgstr "Element:Firstname"
24452
24453 #~ msgid "Element:Fname"
24454 #~ msgstr "Element:Fname"
24455
24456 #~ msgid "Element:Filename"
24457 #~ msgstr "Element:Filename"
24458
24459 #~ msgid "Element:Citation-number"
24460 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24461
24462 #~ msgid "Element:Issue-number"
24463 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24464
24465 #~ msgid "Element:Issue-day"
24466 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24467
24468 #~ msgid "Element:Issue-months"
24469 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24470
24471 #~ msgid "Element:SS-Title"
24472 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24473
24474 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24475 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24476
24477 #~ msgid "Element:Postcode"
24478 #~ msgstr "Element:Postcode"
24479
24480 #~ msgid "Element:Directory"
24481 #~ msgstr "Element:Directory"
24482
24483 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24484 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24485
24486 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24487 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24488
24489 #~ msgid "Element:GuiButton"
24490 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24491
24492 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24493 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24494
24495 #~ msgid "OptArg"
24496 #~ msgstr "OptArg"
24497
24498 #~ msgid "Custom:Endnote"
24499 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24500
24501 #~ msgid "Custom:Glosse"
24502 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24503
24504 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24505 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24506
24507 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24508 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24509
24510 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24511 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24512
24513 #~ msgid "CharStyle:Code"
24514 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24515
24516 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24517 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24518
24519 #~ msgid "Insert|n"
24520 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24521
24522 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24523 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24524
24525 #~ msgid "View DVI"
24526 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24527
24528 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24529 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24530
24531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24532 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24533
24534 #~ msgid "View PostScript"
24535 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24536
24537 #~ msgid "Update PostScript"
24538 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24539
24540 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24541 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24542
24543 #~ msgid "Ch. "
24544 #~ msgstr "Kap. "
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "The specified document\n"
24548 #~ "%1$s\n"
24549 #~ "could not be read."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24552 #~ "%1$s\n"
24553 #~ "nelze pøeèíst."
24554
24555 #~ msgid "&Keep it"
24556 #~ msgstr "&Ponechat"
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24560 #~ "%1$s.layout,\n"
24561 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24562 #~ "class or style file required by it is not\n"
24563 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24564 #~ "for more information.\n"
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24567 #~ "%1$s.layout,\n"
24568 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24569 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24570 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24571 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24572
24573 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24574 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24575
24576 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24577 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24578
24579 #~ msgid "caption frame"
24580 #~ msgstr "rám popisku"
24581
24582 #~ msgid "top/bottom line"
24583 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24584
24585 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24586 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24587
24588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24589 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24593 #~ "You may not have the right languages installed."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24596 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24600 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24603 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24607 #~ "`%2$s'."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24610 #~ "%2$s'."
24611
24612 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24613 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24617 #~ "encoding `%2$s'."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24623 #~ "encoding `%2$s'."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24626
24627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24628 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24632 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24633
24634 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24635 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24639 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24640 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24643 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24644 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24645
24646 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24647 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24648
24649 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24650 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24651
24652 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24653 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24657 #~ "\n"
24658 #~ "%1$s."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24661 #~ "\n"
24662 #~ "%1$s."
24663
24664 #~ msgid "Branch Settings"
24665 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24671
24672 #~ msgid "Length"
24673 #~ msgstr "Vlastní délka"
24674
24675 #~ msgid "TeX Code Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24677
24678 #~ msgid "Float Settings"
24679 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24680
24681 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24682 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24683
24684 #~ msgid "Thin space"
24685 #~ msgstr "Úzká mezera"
24686
24687 #~ msgid "Medium space"
24688 #~ msgstr "Støední mezera"
24689
24690 #~ msgid "Thick space"
24691 #~ msgstr "©iroká mezera"
24692
24693 #~ msgid "Negative thin space"
24694 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24695
24696 #~ msgid "Negative medium space"
24697 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24698
24699 #~ msgid "Negative thick space"
24700 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24701
24702 #~ msgid "Inter-word space"
24703 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24704
24705 #~ msgid "Hyperlink"
24706 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24707
24708 #~ msgid "Label"
24709 #~ msgstr "Znaèka"
24710
24711 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24712 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24713
24714 #~ msgid "aspell"
24715 #~ msgstr "aspell"
24716
24717 #~ msgid "hspell"
24718 #~ msgstr "hspell"
24719
24720 #~ msgid "pspell (library)"
24721 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24722
24723 #~ msgid "aspell (library)"
24724 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24725
24726 #~ msgid "*.pws"
24727 #~ msgstr "*.pws"
24728
24729 #~ msgid "*.ispell"
24730 #~ msgstr "*.ispell"
24731
24732 #~ msgid "Spellchecker error"
24733 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24734
24735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24736 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24740 #~ "Maybe it has been killed."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24743 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24744
24745 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24746 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24747
24748 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24750
24751 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24752 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24753
24754 #~ msgid "No Table of contents"
24755 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24756
24757 #~ msgid "Opened inset"
24758 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24761 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24765 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24766 #~ "%1$s."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24769 #~ "reprezentovatelné\n"
24770 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24771 #~ "%1$s."
24772
24773 #~ msgid "Opened Box Inset"
24774 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24775
24776 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24777 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24778
24779 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24780 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24781
24782 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24783 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24784
24785 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24786 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24787
24788 #~ msgid "Opened Float Inset"
24789 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24790
24791 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24792 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24793
24794 #~ msgid "Unknown buffer info"
24795 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24796
24797 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24798 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24799
24800 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24801 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24802
24803 #~ msgid "Opened Note Inset"
24804 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24805
24806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24807 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24808
24809 #~ msgid "QQuad Space"
24810 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24811
24812 #~ msgid "Opened table"
24813 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24814
24815 #~ msgid "Opened Text Inset"
24816 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24817
24818 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24819 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24820
24821 #~ msgid "Glossary term"
24822 #~ msgstr "Glossary term"
24823
24824 #~ msgid "TheoremTemplate"
24825 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24826
24827 #~ msgid "Theorem #:"
24828 #~ msgstr "Theorem #::"
24829
24830 #~ msgid "Lemma #:"
24831 #~ msgstr "Lemma #:"
24832
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Corollary #:"
24835
24836 #~ msgid "Proposition #:"
24837 #~ msgstr "Proposition #:"
24838
24839 #~ msgid "Conjecture #:"
24840 #~ msgstr "Conjecture #:"
24841
24842 #~ msgid "Criterion #:"
24843 #~ msgstr "Criterion #:"
24844
24845 #~ msgid "Fact #:"
24846 #~ msgstr "Fact #:"
24847
24848 #~ msgid "Axiom #:"
24849 #~ msgstr "Axiom #:"
24850
24851 #~ msgid "Definition #:"
24852 #~ msgstr "Definition #:"
24853
24854 #~ msgid "Example #:"
24855 #~ msgstr "Example #:"
24856
24857 #~ msgid "Condition #:"
24858 #~ msgstr "Condition #:"
24859
24860 #~ msgid "Problem #:"
24861 #~ msgstr "Problem #:"
24862
24863 #~ msgid "Exercise #:"
24864 #~ msgstr "Exercise #:"
24865
24866 #~ msgid "Remark #:"
24867 #~ msgstr "Remark #:"
24868
24869 #~ msgid "Claim #:"
24870 #~ msgstr "Claim #:"
24871
24872 #~ msgid "Note #:"
24873 #~ msgstr "Note #:"
24874
24875 #~ msgid "Notation #:"
24876 #~ msgstr "Notace #:"
24877
24878 #~ msgid "Case #:"
24879 #~ msgstr "Case #:"
24880
24881 #~ msgid "Footernote"
24882 #~ msgstr "Footernote"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24886 #~ "%2$s"
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24889 #~ "%2$s"
24890
24891 #~ msgid "Anschrift:"
24892 #~ msgstr "Anschrift:"
24893
24894 #~ msgid "Briefkopf:"
24895 #~ msgstr "Briefkopf:"
24896
24897 #~ msgid "Absender:"
24898 #~ msgstr "Absender:"
24899
24900 #~ msgid "Zusatz:"
24901 #~ msgstr "Zusatz:"
24902
24903 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24904 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24905
24906 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24907 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24908
24909 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24910 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24911
24912 #~ msgid "Unterschrift:"
24913 #~ msgstr "Unterschrift:"
24914
24915 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24916 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24917
24918 #~ msgid "Vorwahl:"
24919 #~ msgstr "Vorwahl:"
24920
24921 #~ msgid "Telefon:"
24922 #~ msgstr "Telefon:"
24923
24924 #~ msgid "Ort:"
24925 #~ msgstr "Ort:"
24926
24927 #~ msgid "Datum:"
24928 #~ msgstr "Datum:"
24929
24930 #~ msgid "Betreff:"
24931 #~ msgstr "Betreff:"
24932
24933 #~ msgid "Anrede:"
24934 #~ msgstr "Anrede:"
24935
24936 #~ msgid "Gruss:"
24937 #~ msgstr "Gruss:"
24938
24939 #~ msgid "Anlage(n):"
24940 #~ msgstr "Anlage(n):"
24941
24942 #~ msgid "Verteiler:"
24943 #~ msgstr "Verteiler:"
24944
24945 #~ msgid "Text:"
24946 #~ msgstr "Text:"
24947
24948 #~ msgid "Strasse:"
24949 #~ msgstr "Strasse:"
24950
24951 #~ msgid "Land:"
24952 #~ msgstr "Land:"
24953
24954 #~ msgid "RetourAdresse:"
24955 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24956
24957 #~ msgid "MeinZeichen:"
24958 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24959
24960 #~ msgid "IhrZeichen:"
24961 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24962
24963 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24964 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24965
24966 #~ msgid "BLZ:"
24967 #~ msgstr "BLZ:"
24968
24969 #~ msgid "Konto:"
24970 #~ msgstr "Konto:"
24971
24972 #~ msgid "Adresse:"
24973 #~ msgstr "Adresse:"
24974
24975 #~ msgid "Anlagen:"
24976 #~ msgstr "Anlagen:"
24977
24978 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24979 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24980
24981 #~ msgid "Latex"
24982 #~ msgstr "Latex"
24983
24984 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24985 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24986
24987 #~ msgid "No file open!"
24988 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24989
24990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24991 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24995 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24999 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25000
25001 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25002 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25003
25004 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25005 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25006
25007 #~ msgid "Toggle Label|L"
25008 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25009
25010 #~ msgid "B&rowse..."
25011 #~ msgstr "P&rocházet..."
25012
25013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25014 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25015
25016 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25017 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25018
25019 #~ msgid "Ne&w"
25020 #~ msgstr "&Nová"
25021
25022 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25023 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25024
25025 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25026 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25027
25028 #~ msgid "Grou&p Name:"
25029 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25030
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25033 #~ "assign the existing one."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25036 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25037
25038 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25039 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25040
25041 #~ msgid "&Postscript driver:"
25042 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25043
25044 #~ msgid "Append Parameter"
25045 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25046
25047 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25048 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25049
25050 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25051 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25052
25053 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25055
25056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25058
25059 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25061
25062 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25063 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25064
25065 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25066 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25067
25068 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25069 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25070
25071 #~ msgid "figure"
25072 #~ msgstr "obrázek"
25073
25074 #~ msgid "table"
25075 #~ msgstr "tabulka"
25076
25077 #~ msgid "algorithm"
25078 #~ msgstr "algoritmus"
25079
25080 #~ msgid "tableau"
25081 #~ msgstr "tablo"
25082
25083 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25084 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25085
25086 #~ msgid "keywords"
25087 #~ msgstr "keywords"
25088
25089 #~ msgid "Table of Contents|a"
25090 #~ msgstr "Obsah|a"
25091
25092 #~ msgid "FAQ|F"
25093 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25094
25095 #~ msgid "Slidecontents"
25096 #~ msgstr "Slidecontents"
25097
25098 #~ msgid "Progress Contents"
25099 #~ msgstr "Progress Contents"
25100
25101 #~ msgid "LinuxDoc"
25102 #~ msgstr "LinuxDoc"
25103
25104 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25105 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25106
25107 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25108 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25109
25110 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25111 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25112
25113 #~ msgid "."
25114 #~ msgstr "."
25115
25116 #~ msgid "American"
25117 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25118
25119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25120 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25121
25122 #~ msgid "Austrian"
25123 #~ msgstr "Rakousky"
25124
25125 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25126 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25127
25128 #~ msgid "British"
25129 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25130
25131 #~ msgid "Canadian"
25132 #~ msgstr "Kanada"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Reference\t"
25136 #~ msgstr "Reference"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25140 #~ msgstr "SenderAddress"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25144 #~ msgstr "Backaddress"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "RetourAdresse"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Postvermerk"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "IhrZeichen"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "MeinZeichen"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "Unterschrift"
25169
25170 #~ msgid "Stadt:"
25171 #~ msgstr "Stadt:"
25172
25173 #~ msgid "Braille mirror off"
25174 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25175
25176 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25177 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25178
25179 #~ msgid "LaTeX default"
25180 #~ msgstr "LaTeX standard"
25181
25182 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25183 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25184
25185 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25186 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25187
25188 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25189 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25190
25191 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25192 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25193
25194 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25195 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25196
25197 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25198 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25199
25200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25201 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25202
25203 #~ msgid "Class not found"
25204 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25205
25206 #~ msgid ""
25207 #~ "Layout had to be changed from\n"
25208 #~ "%1$s to %2$s\n"
25209 #~ "because of class conversion from\n"
25210 #~ "%3$s to %4$s"
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25213 #~ "%1$s na %2$s\n"
25214 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25215 #~ "%3$s na %4$s"
25216
25217 #~ msgid "Changed Layout"
25218 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25219
25220 #~ msgid "Unknown layout"
25221 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25222
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25225 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25228 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25232 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25233
25234 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25235 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25236
25237 #~ msgid "Display image in LyX"
25238 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25239
25240 #~ msgid "Screen display"
25241 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25242
25243 #~ msgid "Monochrome"
25244 #~ msgstr "Monochromaticky"
25245
25246 #~ msgid "Grayscale"
25247 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25248
25249 #~ msgid "%"
25250 #~ msgstr "%"
25251
25252 #~ msgid "&Display:"
25253 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25254
25255 #~ msgid "Sca&le:"
25256 #~ msgstr "&Lupa:"
25257
25258 #~ msgid "Scr&een Display:"
25259 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25260
25261 #~ msgid "Do not display"
25262 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25263
25264 #~ msgid "Unknown Info: "
25265 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25266
25267 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25268 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25269
25270 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25271 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Clear group"
25275 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25276
25277 # TODO co to je?
25278 #~ msgid " (auto)"
25279 #~ msgstr " (auto)"
25280
25281 #~ msgid "Plain Text"
25282 #~ msgstr "Jako prostý text"
25283
25284 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25285 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25286
25287 #~ msgid "Edit the file externally"
25288 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25289
25290 #~ msgid "&Edit File..."
25291 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25292
25293 #~ msgid "LyX View"
25294 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Movie"
25298 #~ msgstr "More"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25302 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25303
25304 #~ msgid "<- C&lear"
25305 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25306
25307 #~ msgid "A&pply"
25308 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25309
25310 #~ msgid "Clear"
25311 #~ msgstr "Zru¹it"
25312
25313 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25314 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25315
25316 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25317 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25318
25319 #~ msgid "Extra embedded files:"
25320 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25321
25322 #~ msgid "Add"
25323 #~ msgstr "&Pøidat"
25324
25325 #~ msgid "E&mbed"
25326 #~ msgstr "&Pøibalit"
25327
25328 #~ msgid "&Center"
25329 #~ msgstr "Na &støed"
25330
25331 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25332 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25333
25334 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25339 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25340 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25341 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25344 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25345 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25346 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25347 #~ "vývojáøskému týmu."
25348
25349 #~ msgid " writing embedded files."
25350 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25351
25352 #~ msgid " could not write embedded files!"
25353 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25354
25355 #~ msgid "Failed to extract file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25360 #~ "Source file %2$s does not exist"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25363 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25364
25365 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25366 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25367
25368 #~ msgid "Copy file failure"
25369 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25373 #~ "Please check whether the path is writeable."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25376 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25380 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25384
25385 #~ msgid "Failed to embed file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25390 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25394
25395 #~ msgid "Update embedded file?"
25396 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25397
25398 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25399 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25400
25401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25402 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25406 #~ "Please check whether the source file is available"
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25409 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25410
25411 #~ msgid "Failed to open file"
25412 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25418
25419 #~ msgid "Sync file failure"
25420 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25424 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25427 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25428
25429 #~ msgid "Packing all files"
25430 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25434 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25437 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25438
25439 #~ msgid "Unpacking all files"
25440 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25441
25442 #~ msgid "Wrong embedding status."
25443 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25444
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25447 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25450 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25451
25452 #~ msgid "Failed to write file"
25453 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25454
25455 #~ msgid "Save failure"
25456 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25463 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25464
25465 #~ msgid "Embedded Files"
25466 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25467
25468 #~ msgid "Embedded layout"
25469 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25473 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25474 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25477 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25478
25479 #~ msgid " (embedded)"
25480 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25481
25482 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25483 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25484
25485 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25486 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Enspace|E"
25490 #~ msgstr "En-mezera"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Enskip|k"
25494 #~ msgstr "nsim"
25495
25496 #~ msgid "Document could not be read"
25497 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25498
25499 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25500 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25504 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25505
25506 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25507 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Properties...|P"
25511 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25512
25513 #~ msgid "New Line|e"
25514 #~ msgstr "Nový øádek"
25515
25516 #~ msgid "Line Break|B"
25517 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25518
25519 #~ msgid "line break"
25520 #~ msgstr "zalomení øádku"
25521
25522 #~ msgid "Links"
25523 #~ msgstr "Odkazy"
25524
25525 #~ msgid "Editace"
25526 #~ msgstr "Ukonèování."
25527
25528 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25529 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "true"
25533 #~ msgstr "Street"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "false"
25537 #~ msgstr "Case"
25538
25539 #~ msgid "Show ERT inline"
25540 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25541
25542 #~ msgid "&Inline"
25543 #~ msgstr "&V øádce"
25544
25545 #~ msgid "S&ubfigure"
25546 #~ msgstr "&Podobrázek"
25547
25548 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25549 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25550
25551 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25552 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25553
25554 #~ msgid "Framed in box"
25555 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25556
25557 #~ msgid "&Shaded"
25558 #~ msgstr "&Stínování"
25559
25560 #~ msgid "Paper Size"
25561 #~ msgstr "Velikost stránky"
25562
25563 #~ msgid "&Colors"
25564 #~ msgstr "&Barvy"
25565
25566 #~ msgid "C&opiers"
25567 #~ msgstr "K&op. skripty"
25568
25569 #~ msgid "&File formats"
25570 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25571
25572 #~ msgid "F&ormat:"
25573 #~ msgstr "F&ormát:"
25574
25575 #~ msgid "&GUI name:"
25576 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25577
25578 #~ msgid "External Applications"
25579 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25580
25581 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25582 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25583
25584 #~ msgid "Save/restore window position"
25585 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25586
25587 #~ msgid " every"
25588 #~ msgstr " ka¾dých"
25589
25590 #~ msgid "Scrolling"
25591 #~ msgstr "Posouvání textu"
25592
25593 #~ msgid "Pixmap Cache"
25594 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25595
25596 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25597 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25598
25599 #~ msgid "&URL:"
25600 #~ msgstr "&URL:"
25601
25602 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25603 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25604
25605 #~ msgid "&Units:"
25606 #~ msgstr "&Jednotky:"
25607
25608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25609 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25610
25611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25612 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25613
25614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25615 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25616
25617 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25618 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25619
25620 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25622
25623 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25624 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25625
25626 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25627 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25628
25629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25630 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25631
25632 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25633 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25634
25635 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25636 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25637
25638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25639 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25640
25641 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25642 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25643
25644 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25645 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25646
25647 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25648 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25649
25650 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25651 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25652
25653 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25654 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25655
25656 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25657 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25658
25659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25661
25662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25664
25665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25667
25668 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25670
25671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25673
25674 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25676
25677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25679
25680 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25685
25686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25688
25689 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25691
25692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25694
25695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25697
25698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25700
25701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25703
25704 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25706
25707 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25708 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25709
25710 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25711 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25712
25713 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25714 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25715
25716 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25717 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25718
25719 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25720 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25721
25722 #~ msgid "Bahasa"
25723 #~ msgstr "Bahasa"
25724
25725 #~ msgid "Magyar"
25726 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25727
25728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25729 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25730
25731 #~ msgid "Swap Rows|S"
25732 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25733
25734 #~ msgid "Swap Columns|w"
25735 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25736
25737 #~ msgid "Framed|F"
25738 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25739
25740 #~ msgid "Shaded|S"
25741 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25742
25743 #~ msgid "Insert URL"
25744 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25745
25746 #~ msgid "Can't load document class"
25747 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25748
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25751 #~ "loaded."
25752 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "The document could not be converted\n"
25756 #~ "into the document class %1$s."
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25759 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25763 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25766 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25767
25768 #~ msgid "&Switch to document"
25769 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Could not open the specified document\n"
25773 #~ "%1$s\n"
25774 #~ "due to the error: %2$s"
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25777 #~ "%1$s\n"
25778 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25779
25780 #~ msgid "Rectangular box"
25781 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25782
25783 #~ msgid "Shadow box"
25784 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25785
25786 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25787 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25788
25789 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25790 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25791
25792 #~ msgid "Copiers"
25793 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25794
25795 #~ msgid "Boxed"
25796 #~ msgstr "Rámování"
25797
25798 #~ msgid "ovalbox"
25799 #~ msgstr "oválný rám"
25800
25801 #~ msgid "Ovalbox"
25802 #~ msgstr "Oválný rám"
25803
25804 #~ msgid "Shadowbox"
25805 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25806
25807 #~ msgid "Doublebox"
25808 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25809
25810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25811 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25812
25813 #~ msgid "Unknown inset name: "
25814 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25815
25816 #~ msgid "Program Listing "
25817 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25818
25819 #~ msgid "Framed"
25820 #~ msgstr "Rámovanì"
25821
25822 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25823 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25824
25825 #~ msgid "Url: "
25826 #~ msgstr "Url: "
25827
25828 #~ msgid "HtmlUrl: "
25829 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25830
25831 #~ msgid "Default (outer)"
25832 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25833
25834 #~ msgid "Outer"
25835 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25836
25837 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25838 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25839
25840 #~ msgid "%1$d words in selection."
25841 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25842
25843 #~ msgid "%1$d words in document."
25844 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25845
25846 #~ msgid "One word in selection."
25847 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25848
25849 #~ msgid "One word in document."
25850 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25851
25852 #~ msgid "Count words"
25853 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25854
25855 #~ msgid "Encoding error"
25856 #~ msgstr "Chyba kódování"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Placeholders"
25860 #~ msgstr "PlaceTable"
25861
25862 #~ msgid "&Right"
25863 #~ msgstr "Na&pravo"
25864
25865 #~ msgid "Case."
25866 #~ msgstr "Case."
25867
25868 #~ msgid "Algorithm #."
25869 #~ msgstr "Algorithm #."
25870
25871 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25873
25874 #~ msgid "&Load"
25875 #~ msgstr "&Naèíst"
25876
25877 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25878 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25879
25880 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25881 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25882
25883 #~ msgid "Co&pies:"
25884 #~ msgstr "Kopi&e:"
25885
25886 #~ msgid "Printer &name:"
25887 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25888
25889 #~ msgid "Font st&yle:"
25890 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25891
25892 #~ msgid "&Extended Chars"
25893 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25894
25895 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25896 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25897
25898 #~ msgid "Part "
25899 #~ msgstr "Part "
25900
25901 #~ msgid "Frame "
25902 #~ msgstr "Frame "
25903
25904 #~ msgid "columns "
25905 #~ msgstr "columns "
25906
25907 #~ msgid "overprint "
25908 #~ msgstr "overprint "
25909
25910 #~ msgid "Corollary_"
25911 #~ msgstr "Corollary_"
25912
25913 #~ msgid "Definition. "
25914 #~ msgstr "Definition. "
25915
25916 #~ msgid "Example. "
25917 #~ msgstr "Example. "
25918
25919 #~ msgid "Fact. "
25920 #~ msgstr "Fact. "
25921
25922 #~ msgid "Proof. "
25923 #~ msgstr "Proof. "
25924
25925 #~ msgid "note: "
25926 #~ msgstr "note: "
25927
25928 #~ msgid "Conjecture "
25929 #~ msgstr "Conjecture "
25930
25931 #~ msgid "default"
25932 #~ msgstr "standardní"
25933
25934 #~ msgid "common"
25935 #~ msgstr "bì¾ný"
25936
25937 # TODO vskutku?
25938 #~ msgid "primitive"
25939 #~ msgstr "primitivní"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25943 #~ msgstr "Obsah"
25944
25945 #~ msgid "Toc"
25946 #~ msgstr "Obsah"
25947
25948 #~ msgid "Table of Contents|T"
25949 #~ msgstr "Obsah|O"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "OK"
25953 #~ msgstr "&OK"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Chinese"
25957 #~ msgstr "Kopie"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Upper"
25961 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25962
25963 #~ msgid "Table of contents"
25964 #~ msgstr "Obsah"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Number style"
25968 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25969
25970 #~ msgid "Error closing file"
25971 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25972
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25975 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25976 #~ "chosen encoding.\n"
25977 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25978 #~ msgstr ""
25979 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25980 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25981 #~ "zvolném kódování.\n"
25982 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25983
25984 #~ msgid "block "
25985 #~ msgstr "block "
25986
25987 #~ msgid "Corollary.  "
25988 #~ msgstr "Corollary.  "
25989
25990 #~ msgid "block showing an example "
25991 #~ msgstr "block showing an example "
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "&Caption"
25995 #~ msgstr "Popisek"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25999 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "&Label"
26003 #~ msgstr "Z&naèka:"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "A Label for the caption"
26007 #~ msgstr "Table Caption"
26008
26009 #~ msgid "<- P&romote"
26010 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26011
26012 #~ msgid "D&own"
26013 #~ msgstr "&Dolù"
26014
26015 #~ msgid "De&mote ->"
26016 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26017
26018 #~ msgid "Upd&ate"
26019 #~ msgstr "&Aktualizace"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "SubSection"
26023 #~ msgstr "Podsekce"
26024
26025 #~ msgid ""
26026 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26027 #~ "font change."
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26030 #~ "definici zmìny fontu."
26031
26032 #~ msgid "Unknown toc list"
26033 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26034
26035 #~ msgid "Glossary|G"
26036 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26037
26038 #~ msgid "Insert glossary entry"
26039 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26040
26041 #~ msgid "Glo"
26042 #~ msgstr "Slv"
26043
26044 #~ msgid "Glossary"
26045 #~ msgstr "Slovníèek"
26046
26047 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26048 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26049
26050 #~ msgid "&Detach panel"
26051 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26052
26053 #~ msgid "Select a page of symbols"
26054 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26055
26056 #~ msgid "Insert spacing"
26057 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26058
26059 #~ msgid "Set limits style"
26060 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26061
26062 #~ msgid "Set math font"
26063 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26064
26065 #~ msgid "Insert fraction"
26066 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26067
26068 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26069 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26070
26071 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26072 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26073
26074 #~ msgid "Math Panel|l"
26075 #~ msgstr "Matematický panel|"
26076
26077 #~ msgid "Math Panel|P"
26078 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26079
26080 #~ msgid "Show math panel"
26081 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26082
26083 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26084 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26085
26086 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26087 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26088
26089 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26090 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26091
26092 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26093 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26094
26095 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26096 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Insert math delimiters"
26100 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26101
26102 #~ msgid "E&xtra options"
26103 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26104
26105 #~ msgid "Alig&nment:"
26106 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26107
26108 #~ msgid "&From:"
26109 #~ msgstr "&Z:"
26110
26111 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26112 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26113
26114 #~ msgid "&Converters"
26115 #~ msgstr "&Konvertory"
26116
26117 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26118 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26119
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26122 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26125 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26126
26127 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26128 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26129
26130 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26131 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26132
26133 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26134 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26135
26136 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26137 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26138
26139 #~ msgid "\tEnd."
26140 #~ msgstr "\tEnd."
26141
26142 #~ msgid "#*"
26143 #~ msgstr "#*"
26144
26145 #~ msgid "PrettyRef: "
26146 #~ msgstr "PrettyRef: "
26147
26148 #~ msgid "Opening child document "
26149 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Special Insets|S"
26153 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Insets|n"
26157 #~ msgstr "Vlo¾it|V"