]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2022 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2022.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-11-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "Přid&at"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
405 msgid "&OK"
406 msgstr "&OK"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota šířky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šíř&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Žádné"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr "Parbox"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr "Ministránka"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Zarovnání"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontální"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Vertikální"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "&Obsah:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "&Rámeček:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Nahoře"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Vprostřed"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Dole"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Roztáhnout"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Nalevo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Na střed"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Napravo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Dekorace"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Dekorace:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Hodnota velikosti"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Barevně"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Pozadí:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Rámeček:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Invertovaná"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nová:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
632 "aktivní."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Smazat"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Přidat &všechny"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Zrušit"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Font:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Ve&likost:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Standardní"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Drobné"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Nejmenší"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Menší"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Malé"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normální"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Velké"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Větší"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Největší"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Obrovské"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Obrovité"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "Ú&roveň:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Změnit:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "&Další změna"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "&Akceptovat"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "&Zamítnout"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
919 msgstr "&Podtržení:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
934 msgid "&Language"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
956 msgid "&Emphasized"
957 msgstr "&Zvýraznění"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
964 msgid "&Noun"
965 msgstr "J&méno"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
976 msgid "Reset"
977 msgstr "Vynulovat"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "&Použít"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Zavřít"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Filtr:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všechna pole"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "V&olby"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátování"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1081 "současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "T&ext za:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1093 "stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1121 "současným stylem"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1132 msgid "&Restore"
1133 msgstr "O&bnovit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1136 msgid "App&ly"
1137 msgstr "&Použít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgid "Font Colors"
1141 msgstr "Barva písma"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Hlavní text:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgid "Default..."
1154 msgstr "Standardní..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1168 msgid "&Change..."
1169 msgstr "&Změnit..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1176 msgid "Page:"
1177 msgstr "Stránka:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1196 msgid "Old:"
1197 msgstr "Stará:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1200 msgid "New:"
1201 msgstr "Nová:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgid "Bro&wse..."
1213 msgstr "P&rocházet..."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 msgid ""
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "&Vložit"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazení"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Sbalit"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "O&tevřít"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Popis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "S&oubor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Jméno souboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Soubor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablona"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Volba:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočení"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "&Počátek:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "Ú&hel:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Měřítko"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Ořezat"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Vyhledat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "&Najít:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Najdi &další"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&raď"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "&Nastavení"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Rozsah"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1599 "souboru"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1623 "ve zvoleném stylu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1650
1651 # TODO
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1654 msgid "Form"
1655 msgstr "Form"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgid "Float Type:"
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1700
1701 # TODO
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1712 "nebo LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr ""
1721 "Stan&dardní\n"
1722 "rodina:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 msgid "&Base size:"
1730 msgstr ""
1731 "&Základní\n"
1732 "velikost:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1736 msgstr ""
1737 "Kódování\n"
1738 "LaTe&X fontu:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr ""
1747 "&Antikva\n"
1748 "(Roman):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1756 msgstr ""
1757 "&Bezpatkové\n"
1758 "(Sans Serif):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "&Kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Obrázek"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "&Výška:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "Šíř&ka:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1899 msgid "Or&igin:"
1900 msgstr "Počá&tek:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 msgid ""
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1919 msgstr ""
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1921 "pro PDF"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 msgid "y:"
1930 msgstr "y:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 msgid "x:"
1935 msgstr "x:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 msgid ""
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 msgstr ""
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgid "Draft mode"
1996 msgstr "Mód konceptu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgid "&Draft mode"
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 msgid "________"
2012 msgstr "________"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 msgid "&Spacing:"
2032 msgstr "&Mezera:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 msgid "&Value:"
2040 msgstr "&Hodnota:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 msgid "&Protect:"
2052 msgstr "&Chránit:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2064 msgid "URL"
2065 msgstr "URL"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2068 msgid "&Target:"
2069 msgstr "&Cíl:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2078 msgid "&Name:"
2079 msgstr "J&méno:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 msgid ""
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2085 msgstr ""
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Typ odkazu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "&Web"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "&Email"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr "Sou&bor"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2138 msgid "C&aption:"
2139 msgstr "Popis&ek:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2142 msgid "La&bel:"
2143 msgstr "Z&načka:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2166 msgid ""
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2169 msgstr ""
2170 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2171 "souboru.)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2176
2177 # TODO nova stranka; viz wiki
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2181
2182 # TODO lze i rekurzivne
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2184 msgid "Input"
2185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2188 msgid "Verbatim"
2189 msgstr "Doslovně"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Editovat soubor"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2204 msgid "&Edit"
2205 msgstr "&Editace"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2208 msgid "A&vailable Indexes:"
2209 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2212 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2213 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2216 msgid ""
2217 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2218 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Generování rejstříku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2226 msgid "&Options:"
2227 msgstr "&Možnosti:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 msgstr ""
2236 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2239 msgid "&Use multiple indexes"
2240 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2243 msgid "&New:[[index]]"
2244 msgstr "&Nový"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2247 msgid ""
2248 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2249 msgstr ""
2250 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2251 "\")"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 msgid "Add a new index to the list"
2255 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "Pře&jmenovat..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2279 msgid "Information Type:"
2280 msgstr "Typ informace:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2283 msgid "Information Name:"
2284 msgstr "Jméno informace:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2287 msgid "Inset Parameter Configuration"
2288 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2291 msgid "Update dialog when moving context"
2292 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2295 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "O&kamžitě použít"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 msgid "Push new inset into the document"
2313 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2316 msgid "New Inset"
2317 msgstr "Novou vložku"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Třída &dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Nastavení třídy"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Před&definováno:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2344 msgid ""
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "select/deselect."
2347 msgstr ""
2348 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2349 "aktivaci."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2352 msgid "Cus&tom:"
2353 msgstr "V&lastní:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2361 msgstr ""
2362 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hlavní dokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ uvozovek:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový &balíček:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2399 msgid ""
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2401 msgstr ""
2402 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2403 "\\usepackage{babel})"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 msgid "&Language:"
2409 msgstr "&Jazyk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 msgid "Encoding"
2413 msgstr "Kódování"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 msgid "Lan&guage default"
2417 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2420 msgid "Othe&r:"
2421 msgstr "&Jiný:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2424 msgid ""
2425 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2426 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2427 "have been inserted with."
2428 msgstr ""
2429 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2430 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgid "Of&fset:"
2438 msgstr "&Posun:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Hodnota šířky linky."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "&Tloušťka:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Okno pro odezvu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2477 msgid "Listing"
2478 msgstr "Výpis"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hlavní nastavení"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgid "Placement"
2486 msgstr "Umístění"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "&Uvnitř řádku"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Plovoucí výpisy"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgid "&Float"
2502 msgstr "P&lovoucí"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgid "&Placement:"
2506 msgstr "&Umístění:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Číslování řádek"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 msgid "&Side:"
2518 msgstr "Str&ana:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 msgid "S&tep:"
2526 msgstr "&Krok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgid "Font si&ze:"
2534 msgstr "Velikos&t písma:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 msgid "Style"
2543 msgstr "Styl"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2546 msgid "F&ont size:"
2547 msgstr "&Velikost písma:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Základní velikost písma"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "&Rodina písma:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Základní rodina písma"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "M&ezera jako symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2598 msgid "Lan&guage:"
2599 msgstr "&Jazyk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2606 msgid "&Dialect:"
2607 msgstr "&Dialekt:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Rozmezí"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Pr&vní řádek:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "První řádek výpisu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2626 msgid "&Last line:"
2627 msgstr "Po&slední řádek:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2634 msgid "Ad&vanced"
2635 msgstr "Rozšířené vol&by"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Další parametry"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 msgstr ""
2644 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "Ověřit &správnost"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2657 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2660 msgid "Convert"
2661 msgstr "Konvertovat"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 msgid "Log &Type:"
2669 msgstr "&Typ logu:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2672 msgid "Update the display"
2673 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgid "&Update"
2678 msgstr "&Aktualizace"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "&Hledej"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2689 msgid "Jump to the next warning message."
2690 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2693 msgid "Next &Warning"
2694 msgstr "Další &upozornění"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2697 msgid "Jump to the next error message."
2698 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2701 msgid "Next &Error"
2702 msgstr "Další &chyba"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2705 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2706 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2709 msgid "&Default margins"
2710 msgstr "&Standardní okraje"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2713 msgid "&Top:"
2714 msgstr "&Horní:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2717 msgid "&Bottom:"
2718 msgstr "&Dolní:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2721 msgid "&Inner:"
2722 msgstr "&Vnitřní:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2725 msgid "O&uter:"
2726 msgstr "V&nější:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgid "Head &sep:"
2730 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2733 msgid "Head &height:"
2734 msgstr "Výška h&lavičky:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgid "&Foot skip:"
2738 msgstr "&Mezera patičky:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2741 msgid "&Column sep:"
2742 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2745 msgid "Master Document Output"
2746 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2749 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 msgid ""
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "compilation)"
2760 msgstr ""
2761 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2762 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Počet řádek"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2785 msgid "&Rows:"
2786 msgstr "Řá&dky:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Počet sloupců"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2797 msgid "&Columns:"
2798 msgstr "&Sloupce:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2802 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2803 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2806 msgid "Vertical alignment"
2807 msgstr "Vertikální zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2810 msgid "&Vertical:"
2811 msgstr "&Vertikálně:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2815 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2818 msgid "&Horizontal:"
2819 msgstr "&Horizontálně:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2822 msgid "&Type:"
2823 msgstr "&Typ:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2826 msgid "decoration type / matrix border"
2827 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "Všechny balíčky:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Načíst &automaticky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr "Načíst &vždy"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2842 msgid "Do &Not Load"
2843 msgstr "&Nenačítat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2850 msgid "Indent &formulas"
2851 msgstr "&Indentace vzorců"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Velikost indentace"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2858 msgid "Formula numbering side:"
2859 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2862 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 msgid "A&vailable:"
2867 msgstr "&Dostupné:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2872 msgid "A&dd"
2873 msgstr "Při&dat"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2876 msgid "De&lete"
2877 msgstr "&Smazat"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2880 msgid "S&elected:"
2881 msgstr "&Vybrané:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2884 msgid "Nomenclature"
2885 msgstr "Nomenklatura"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2888 msgid "Sy&mbol:"
2889 msgstr "&Symbol:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2893 msgstr "&Popis:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgid "Sort &as:"
2897 msgstr "&Třídit jako:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 msgid ""
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 msgstr ""
2904 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2905 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2908 msgid "Type"
2909 msgstr "Typ"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2912 msgid "LyX internal only"
2913 msgstr "Pouze pro LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgid "LyX &Note"
2917 msgstr "LyX - &Poznámka"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2920 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2921 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2924 msgid "&Comment"
2925 msgstr "&Komentář"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2928 msgid "Print as grey text"
2929 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 msgid "&Greyed out"
2933 msgstr "&Zašedlé"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2936 msgid "&List in Table of Contents"
2937 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgid "&Numbering"
2941 msgstr "Čí&slování"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2944 msgid "Output Format"
2945 msgstr "Výstupní formát"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2948 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2949 msgstr ""
2950 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "Formát Ly&X-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2968 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2969 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2981 "nutné)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Vlastní makro:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Výstup vzorců:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Obrázky"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to file"
3053 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 msgid "&General"
3061 msgstr "Ob&ecné"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informace v hlavičce"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 msgid "&Title:"
3069 msgstr "&Název:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 msgid "&Author:"
3073 msgstr "&Autor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 msgid "&Subject:"
3077 msgstr "&Předmět:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgid "&Keywords:"
3081 msgstr "&Klíčová slova:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 msgid ""
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 msgstr ""
3087 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3088 "dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3101
3102 # TODO
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Barevné odkazy"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Zpě&tné reference:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Záložky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3165 msgid "&Format:"
3166 msgstr "&Formát:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3170 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3173 msgid "&Orientation:"
3174 msgstr "&Orientace:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3177 msgid "&Portrait"
3178 msgstr "&Na výšku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3181 msgid "&Landscape"
3182 msgstr "Na šířk&u"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3186 msgid "Page Layout"
3187 msgstr "Rozvržení stránky"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "Styl &stránky:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgid "Label Width"
3207 msgstr "Šířka značky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "&Nejdelší značka"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Řá&dkování"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3224 msgid "Single"
3225 msgstr "Jedna"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgid "1.5"
3229 msgstr "1.5"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3233 msgid "Double"
3234 msgstr "Dva"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgid "Custom"
3251 msgstr "Vlastní"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "Ods&adit odstavec"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3258 msgid "&Justified"
3259 msgstr "Do &bloku"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3262 msgid "&Left"
3263 msgstr "Na&levo"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3266 msgid "C&enter"
3267 msgstr "Na &střed"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3270 msgid "Ri&ght"
3271 msgstr "Na&pravo"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Standardní &zarovnání"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikální fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "&Najít"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3311 msgstr ""
3312 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "Z&měnit..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 msgid "Reset to &Default"
3332 msgstr "V&ynulovat"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3335 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 msgid "Reset A&ll"
3340 msgstr "&Vynulovat vše"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 msgid "In Math"
3344 msgstr "Ve vzorcích"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "Automatické &menu"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Autooprav&y"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 msgid "In Text"
3370 msgstr "V textu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 msgid ""
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 "delay."
3376 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatické m&enu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 msgid ""
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "mode."
3394 msgstr ""
3395 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3396 "možné."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "Obecné"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr ""
3412 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3413 "dobu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3425 "nepohne po tuto dobu."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 msgid ""
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 "completed."
3435 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 msgid ""
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3445 msgstr ""
3446 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3447 "okamžitě."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Definice &konvertoru"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgid "C&onverter:"
3467 msgstr "K&onvertor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "Příznak naví&c:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "D&o formátu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "Z&měnit"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3489 msgid "Remo&ve"
3490 msgstr "&Smazat"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 msgid "&Enabled"
3498 msgstr "&Zapnuto"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 msgid "Security"
3506 msgstr "Bezpečnost"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Používat &autorizaci"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 msgid "Instant &preview:"
3534 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3538 msgid "Off"
3539 msgstr "Vypnuto"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3542 msgid "No math"
3543 msgstr "Bez matematiky"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3546 msgid "On"
3547 msgstr "Zapnuto"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "&Velikost náhledu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Měřítko pro náhled"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "Označit &konec odstavců"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Nastavení relace"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 msgid "&Clear all session information"
3587 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3590 msgid "Backup && Saving"
3591 msgstr "Zálohování a ukládání"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3594 msgid "Backup &original documents when saving"
3595 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3598 msgid "&Backup documents, every"
3599 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3602 msgid "&minutes"
3603 msgstr "&minut"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3612 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3615 msgid "&Save new documents compressed by default"
3616 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3621 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 "included files."
3623 msgstr ""
3624 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3625 "na soubory při přesunech dokumentu."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3632 msgid "Windows && Work Area"
3633 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3636 msgid "Open documents in &tabs"
3637 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3640 msgid ""
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3643 msgstr ""
3644 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3645 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "Jediná &instance"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Zavře dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Skryje dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3673 msgstr "Zeptat se uživatele"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3676 msgid "Editing"
3677 msgstr "Editace"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3684 msgid ""
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3687 msgstr ""
3688 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3691 msgid "Cursor width (&pixels):"
3692 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3695 msgid "Scroll &below end of document"
3696 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3699 msgid "Skip trailing non-word characters"
3700 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3703 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3704 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3707 msgid "Sort &environments alphabetically"
3708 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3711 msgid "&Group environments by their category"
3712 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3715 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3716 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3719 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3720 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3723 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3724 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 msgid "Fullscreen"
3728 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Skrýt &posuvník"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Skrýt &menu"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "&Omezit šířku textu"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 msgid "&New..."
3760 msgstr "&Nový..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 msgid "Re&move"
3764 msgstr "O&dstranit"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Formát &dokumentu"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3775 msgid "Sho&w in export menu"
3776 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3779 msgid "Vector &graphics format"
3780 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3783 msgid "S&hort name:"
3784 msgstr "&Zkratka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3787 msgid "E&xtensions:"
3788 msgstr "Příp&ony:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3791 msgid "&MIME:"
3792 msgstr "&MIME:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3795 msgid "Shortc&ut:"
3796 msgstr "&Zkratka:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3799 msgid "Ed&itor:"
3800 msgstr "&Editor:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3803 msgid "&Viewer:"
3804 msgstr "P&rohlížeč:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3807 msgid "Co&pier:"
3808 msgstr "&Kopír.skript:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 msgid ""
3812 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 "variants"
3814 msgstr ""
3815 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3816 "LaTeX-u"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr ""
3825 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3828 msgid ""
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 msgstr ""
3832 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3833 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3836 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3837 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3840 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3841 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3844 msgid "With &TeX fonts:"
3845 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 msgid "&Japanese:"
3849 msgstr "&Japonština:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 msgid "&E-mail:"
3853 msgstr "&E-mail:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 msgid "Your name"
3857 msgstr "Vaše jméno"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 msgid "Keyboard"
3865 msgstr "Klávesnice"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "Použít &mapu kláves"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 msgid "&Primary:"
3873 msgstr "&Primární:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 msgid "Br&owse..."
3878 msgstr "P&rocházet..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 msgid "S&econdary:"
3882 msgstr "&Sekundární:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3885 msgid ""
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3888 msgstr ""
3889 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3890 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 msgid "Mouse"
3898 msgstr "Myška"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3905 msgid ""
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3908 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 msgid ""
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgid "Enable"
3925 msgstr "Zapnuto"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 msgid "Ctrl"
3929 msgstr "Ctrl"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3932 msgid "Shift"
3933 msgstr "Shift"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 msgid "Alt"
3937 msgstr "Alt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Jazykový &balíček:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgid "Automatic"
3956 msgstr "Automaticky"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3960 msgid "Always Babel"
3961 msgstr "Vždy Babel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3965 msgid "None[[language package]]"
3966 msgstr "Žádný"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3970 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3973 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3974 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3977 msgid "Command e&nd:"
3978 msgstr "Kone&c příkazu:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3981 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3982 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Jednotka &míry:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3998 "(jazykovému balíčku)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgid "Auto &begin"
4013 msgstr "Auto. &začátek"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "switch command"
4019 msgstr ""
4020 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4023 msgid "Auto &end"
4024 msgstr "Auto. &konec"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4040 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4043 msgid "&Logical"
4044 msgstr "&Logický"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4047 msgid "&Visual"
4048 msgstr "&Visuální"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4051 msgid ""
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4053 msgstr ""
4054 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4055 "T1)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4070 msgid "P&rocessor:"
4071 msgstr "&Generátor:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4083 msgid "Options:"
4084 msgstr "&Možnosti:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4115 msgid ""
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4119 msgstr ""
4120 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4121 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4122 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4123 "při konfiguraci.\n"
4124 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Dopředné hledání"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "DV&I příkaz:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "PD&F příkaz:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "T&yp papíru:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "&Velikost papíru:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "Na šíř&ku:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Další možnosti"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4175 msgid ""
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4179 msgstr ""
4180 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4181 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4182 "oddělené prázdnou řádkou."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "Formát &datumu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr ""
4199 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4202 msgid "Ask permission"
4203 msgstr "Dotázat se na povolení"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4206 msgid "Main file only"
4207 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4210 msgid "All files"
4211 msgstr "Všechny soubory"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 msgid ""
4215 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4216 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4217 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4218 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4219 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4220 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4221 msgstr ""
4222 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4223 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4224 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4225 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4226 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4227 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4230 msgid "&PATH prefix:"
4231 msgstr "P&refix cesty:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4234 msgid ""
4235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4236 "variable. Use the OS native format."
4237 msgstr ""
4238 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4239 "ostatní adresáře.\n"
4240 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4244 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4252 "před ostatní adresáře.\n"
4253 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgid "Browse..."
4264 msgstr "Procházet..."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "Po&mocný adresář:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "Pra&covní adresář:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr ""
4301 "&Bezpatkové\n"
4302 "(Sans Serif):"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4305 msgid "T&ypewriter:"
4306 msgstr "&Strojopisné:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 msgid "R&oman:"
4310 msgstr ""
4311 "&Antikva\n"
4312 "(Roman):"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "&Lupa %:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Velikost Písma"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "Velké:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Větší:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "Největší:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "Obrovské:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "Obrovité:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "Nejmenší:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "Menší:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "Malé:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "Normální:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "Drobné:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4370 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4371 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 msgid "&New"
4375 msgstr "&Nová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4378 msgid "&Bind file:"
4379 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4382 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4383 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4386 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4418 msgid "&Escape characters:"
4419 msgstr "&Vypustit znaky:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4423 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4426 msgid "Al&ternative language:"
4427 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4430 msgid "General Look && Feel"
4431 msgstr "Vzhled"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4434 msgid "&User interface file:"
4435 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgid "&Icon set:"
4439 msgstr "&Sada ikon:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 msgid ""
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4445 msgstr ""
4446 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4447 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Kontextová nápověda"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 msgid ""
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4464 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4465 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4468 msgid "Menus"
4469 msgstr "Menu"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4472 msgid "&Maximum last files:"
4473 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4476 msgid ""
4477 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4478 "current LyX session, not permanently."
4479 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4482 msgid "A&pply to current session only"
4483 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Vlastní šířka:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr ""
4505 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4516 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4517 msgstr ""
4518 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr "&Podrejstřík"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4530 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4533 msgid "Output"
4534 msgstr "Výstup"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgid "Settings"
4538 msgstr "Nastavení"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Automaticky mazat"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Ladící výpisy"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "Žá&dné"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Vybrané"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4577 msgid "&All"
4578 msgstr "&Vše"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4589 msgid "&In[[buffer]]:"
4590 msgstr "&V:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4593 msgid "Filter case-sensitively"
4594 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4597 msgid "Case Sensiti&ve"
4598 msgstr "Velikost pís&men"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4601 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4602 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4605 msgid "So&rt:"
4606 msgstr "&Třídit:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4609 msgid "Sorting of the list of available labels"
4610 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4613 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4614 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4617 msgid "Grou&p"
4618 msgstr "&Seskupit"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4621 msgid "Available &Labels:"
4622 msgstr "&Dostupné značky:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4625 msgid "Sele&cted Label:"
4626 msgstr "&Vybraná značka:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4629 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4630 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4633 msgid "Jump to the selected label"
4634 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Jdi na značku"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4641 msgid "Reference For&mat:"
4642 msgstr "&Formát reference:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4645 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4646 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4649 msgid "<reference>"
4650 msgstr "<reference>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<reference>)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4657 msgid "<page>"
4658 msgstr "<strana>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "na straně <strana>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4670 msgid "Formatted reference"
4671 msgstr "Formátovaná reference"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4674 msgid "Textual reference"
4675 msgstr "Doslovná reference"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4678 msgid "Label only"
4679 msgstr "Pouze značka"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4682 msgid "Update the label list"
4683 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4686 msgid ""
4687 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4688 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 msgstr ""
4690 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4691 "refstyle.)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4694 msgid "Plural"
4695 msgstr "Pl&urál"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4698 msgid ""
4699 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 msgstr ""
4702 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4703 "refstyle.)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4706 msgid "Capitalized"
4707 msgstr "První v&elké"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4714 msgid "No Prefix"
4715 msgstr "Bez prefi&xu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Velikost pís&men"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4727 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4730 msgid "&Export formats:"
4731 msgstr "&Exportovat formáty:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4734 msgid "&Send exported file to command:"
4735 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4738 msgid "Edit shortcut"
4739 msgstr "Editovat zkratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4742 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4743 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4750 msgid "&Delete Key"
4751 msgstr "&Smazat Klávesu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4759 msgid "C&lear"
4760 msgstr "S&mazat"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4763 msgid "&Shortcut:"
4764 msgstr "&Zkratka:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4767 msgid "&Function:"
4768 msgstr "&Funkce:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4771 msgid ""
4772 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4773 "the 'Clear' button"
4774 msgstr ""
4775 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4776 "tlačítka 'Smazat'"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "Kontrola pravopisu"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4786 msgid ""
4787 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Neznámé slovo:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Současné slovo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgid "&Find Next"
4800 msgstr "Najdi &další"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "&Náhrada:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "Návr&hy:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 msgid "&Ignore"
4825 msgstr "&Ignorovat"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "I&gnore All"
4833 msgstr "I&gnorovat vše"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 msgid ""
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "full range."
4843 msgstr ""
4844 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4845 "plný rozsah."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgid "Ca&tegory:"
4849 msgstr "K&ategorie:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "Zo&brazit všechny"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Současná buňka:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Současná řádka"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Současný sloupec"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 msgid "Row setting"
4877 msgstr "Nastavení řádku"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4880 msgid "Merge cells of different rows"
4881 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 msgid "M&ultirow"
4885 msgstr "Víceřá&dkový"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "&Vertikální posun:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 msgid "Optional vertical offset"
4893 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4896 msgid "Cell setting"
4897 msgstr "Nastavení buňky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4900 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4901 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "úhel rotace"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 msgid "degrees"
4909 msgstr "stupně"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4912 msgid "Table-wide settings"
4913 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4916 msgid "W&idth:"
4917 msgstr "Šíř&ka:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4920 msgid "Verti&cal alignment:"
4921 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4924 msgid "Vertical alignment of the table"
4925 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4928 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4929 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4932 msgid "&Rotate"
4933 msgstr "O&točení"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Nastavení sloupce"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4940 msgid "&Horizontal alignment:"
4941 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4944 msgid "Horizontal alignment in column"
4945 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4949 msgid "Justified"
4950 msgstr "Do bloku"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4954 msgid "At Decimal Separator"
4955 msgstr "Na desetinné čárce"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4962 msgid "Fixed width of the column"
4963 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4970 msgid ""
4971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4972 "the row."
4973 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4976 msgid "Merge cells of different columns"
4977 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4980 msgid "Mu&lticolumn"
4981 msgstr "&Více sloupců"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "LaTe&X argument:"
4985 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4989 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 msgid "&Borders"
4993 msgstr "&Okraje"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4996 msgid "Set Borders"
4997 msgstr "Nastav Okraje"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5004 msgid "All Borders"
5005 msgstr "Všechy okraje"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 msgid "&Set"
5013 msgstr "&Nastavit"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5020 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5021 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 msgid "Fo&rmal"
5025 msgstr "Fo&rmální"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5028 msgid "Use default (grid-like) border style"
5029 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5032 msgid "De&fault"
5033 msgstr "S&tandardní"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5036 msgid "Additional Space"
5037 msgstr "Dodatečná mezera"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5040 msgid "T&op of row:"
5041 msgstr "&Vršek řádku:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5044 msgid "Botto&m of row:"
5045 msgstr "&Spodek řádku:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5048 msgid "Bet&ween rows:"
5049 msgstr "&Mezi řádky:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5052 msgid "&Multi-page table"
5053 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5057 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "&Use multi-page table"
5061 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5064 msgid "Row settings"
5065 msgstr "Nastavení řádku"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 msgid "Status"
5069 msgstr "Status"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5072 msgid "Border above"
5073 msgstr "Okraj nad"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5076 msgid "Border below"
5077 msgstr "Okraj pod"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 msgid "Contents"
5081 msgstr "Obsah"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 msgid "Header:"
5085 msgstr "Hlavička:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5089 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 msgid "on"
5099 msgstr "zapnuto"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 msgid "double"
5110 msgstr "dvojitá"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5113 msgid "First header:"
5114 msgstr "První hlavička:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5117 msgid "This row is the header of the first page"
5118 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5121 msgid "Don't output the first header"
5122 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 msgid "is empty"
5127 msgstr "prázdná"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 msgid "Footer:"
5131 msgstr "Patička:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5134 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5135 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5138 msgid "Last footer:"
5139 msgstr "Poslední patička:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5142 msgid "This row is the footer of the last page"
5143 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5146 msgid "Don't output the last footer"
5147 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5150 msgid "Caption:"
5151 msgstr "Popisek:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5154 msgid "Set a page break on the current row"
5155 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5158 msgid "Page &break on current row"
5159 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5162 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5163 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5166 msgid "Multi-page table alignment"
5167 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5170 msgid "Close this dialog"
5171 msgstr "Zavři tento dialog"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5174 msgid "Rebuild the file lists"
5175 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5178 msgid ""
5179 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5180 msgstr ""
5181 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5184 msgid "&View"
5185 msgstr "&Prohlédnout"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Styly LaTeX-u"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Styly BibTeX-u"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5212 msgid "Biblatex citation styles"
5213 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5216 msgid "Toggles view of the file list"
5217 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5220 msgid "Show &path"
5221 msgstr "Zobraz &cestu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5224 msgid "Paragraph Separation"
5225 msgstr "Oddělení odstavců"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5228 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5229 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5232 msgid "&Indentation:"
5233 msgstr "&Odsazení:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5236 msgid "&Vertical space:"
5237 msgstr "&Vertikální mezera:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5240 msgid "Size of the vertical space"
5241 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5244 msgid "Spacing"
5245 msgstr "Mezera"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5248 msgid "&Line spacing:"
5249 msgstr "Řád&kování:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5252 msgid "Spacing type"
5253 msgstr "Typ mezery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5256 msgid "Number of lines"
5257 msgstr "Počet řádků"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5260 msgid "Format text into two columns"
5261 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5264 msgid "Two-&column document"
5265 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5268 msgid ""
5269 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5270 "justified in the output)"
5271 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5274 msgid "Use &justification in LyX work area"
5275 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5278 msgid "Language of the thesaurus"
5279 msgstr "Jazyk tezauru"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5282 msgid "Index entry"
5283 msgstr "Heslo v rejstříku"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5286 msgid "&Keyword:"
5287 msgstr "&Hledané slovo:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5290 msgid "Word to look up"
5291 msgstr "Slovo k vyhledání"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5294 msgid "L&ookup"
5295 msgstr "&Vyhledat"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5299 msgid "The selected entry"
5300 msgstr "Označené heslo"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5303 msgid "&Selection:"
5304 msgstr "&Výběr:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5307 msgid "Replace the entry with the selection"
5308 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 msgid "Filter:"
5316 msgstr "Filtr:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 msgid ""
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5326 msgstr ""
5327 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5328 "tabulek)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5331 msgid "Update navigation tree"
5332 msgstr "Aktualizuj strom"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5337 msgid "..."
5338 msgstr "..."
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5349 msgid "Move selected item down by one"
5350 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5353 msgid "Move selected item up by one"
5354 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5357 msgid "Sort"
5358 msgstr "Třídit"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5362 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 msgid "Keep"
5366 msgstr "Držet"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5370 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5373 msgid "LyX: Enter text"
5374 msgstr "LyX: Vlož text"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5382 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5391 msgid "DefSkip"
5392 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5395 msgid "SmallSkip"
5396 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5399 msgid "MedSkip"
5400 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5403 msgid "BigSkip"
5404 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5407 msgid "VFill"
5408 msgstr "Výplň (VFill)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5411 msgid "F&ormat:"
5412 msgstr "F&ormát:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5415 msgid "Select the output format"
5416 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5419 msgid "Show the source as the master document gets it"
5420 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5423 msgid "Master's perspective"
5424 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5427 msgid "Automatic update"
5428 msgstr "Automatická aktualizace"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5431 msgid "Current Paragraph"
5432 msgstr "Současný odstavec"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5435 msgid "Complete Source"
5436 msgstr "Celý zdrojový kód"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5439 msgid "Preamble Only"
5440 msgstr "Pouze preambule"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5443 msgid "Body Only"
5444 msgstr "Pouze tělo"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5448 msgid "&Reload"
5449 msgstr "&Znovunačíst"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "Jednotky šířky"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "počet potřebných kopií"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "použít počet řádek"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5464 msgid "&Line span:"
5465 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "Vnější (standardní)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 msgid "Inner"
5473 msgstr "Vnitřní"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "použit přesah"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 msgid "Over&hang:"
5481 msgstr "Přesa&h:"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "Hodnota přesahu"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "Jednotky přesahu"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "Plovoucí &objekt"
5498
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5500 msgid "Basic (BibTeX)"
5501 msgstr "Základní (BibTeX)"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5504 msgid ""
5505 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5506 "styles primarily suitable for science and maths."
5507 msgstr ""
5508 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5509 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 msgid "not cited"
5516 msgstr "necitováno"
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5522 msgid "Add to bibliography only."
5523 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 msgid "Key only."
5530 msgstr "Pouze klíč"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5536 msgid "Key"
5537 msgstr "Klíč"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5540 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5541 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 msgid ""
5545 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5546 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5547 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5548 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5549 "Bibliography processor is advised."
5550 msgstr ""
5551 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5552 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5553 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5554 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5558 msgid "Footnote"
5559 msgstr "Poznámka pod čarou"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 msgid "Foot"
5564 msgstr "Patička"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5569 msgid "bibliography entry"
5570 msgstr "heslo bibliografie"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5574 msgid "Full bibliography entry."
5575 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5579 msgid "Autocite"
5580 msgstr "Autocite"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5584 msgid "Auto"
5585 msgstr "Auto"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5589 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 msgstr "V&ynutit plný název"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5594 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5599 msgid "Super"
5600 msgstr "Nahoře"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5604 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5605 msgid "Superscript"
5606 msgstr "Index nahoře"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5609 msgid "Biblatex"
5610 msgstr "Biblatex"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5613 msgid ""
5614 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5615 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5616 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5617 "bibliography processor is advised."
5618 msgstr ""
5619 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5620 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5621 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5622 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5625 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5630 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5633 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5634 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5635
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5637 msgid ""
5638 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5639 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5640 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5641 msgstr ""
5642 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5643 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5644 "španělštinu a italštinu. "
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5647 msgid "Bibliography entry."
5648 msgstr "Heslo bibliografie."
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5651 msgid "before"
5652 msgstr "před"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5655 msgid "short title"
5656 msgstr "krátký titulek"
5657
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5659 msgid "Natbib (BibTeX)"
5660 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5661
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5663 msgid ""
5664 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5665 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5666 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5667 "names, shortened and full author lists, and more."
5668 msgstr ""
5669 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5670 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5671 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5672 "autorská jména apod."
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5675 msgid "American Economic Association (AEA)"
5676 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5680 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5681 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5683 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5686 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5692 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5697 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5700 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5707 msgid "Articles"
5708 msgstr "Články"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5711 msgid "ShortTitle"
5712 msgstr "ShortTitle"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5721 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5722 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5724 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5728 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5749 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5750 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5751 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5752 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5753 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5754 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5755 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5760 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5761 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5768 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5782 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5793 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgid "FrontMatter"
5805 msgstr "Úvodní část"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publication Month"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publication Month:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publication Year"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publication Year:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publication Volume"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publication Volume:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publication Issue"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publication Issue:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 msgid "JEL"
5841 msgstr "JEL"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 msgid "JEL:"
5845 msgstr "JEL:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5849 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5850 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5851 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5854 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5862 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5864 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5868 msgid "Keywords"
5869 msgstr "Keywords"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5881 msgid "Keywords:"
5882 msgstr "Keywords:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5886 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5893 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5895 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5904 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5914 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5918 #: src/output_plaintext.cpp:141
5919 msgid "Abstract"
5920 msgstr "Abstrakt"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5925 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5942 msgid "Acknowledgement"
5943 msgstr "Poděkování"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5949 msgid "Acknowledgement."
5950 msgstr "Poděkování."
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5953 msgid "Figure Notes"
5954 msgstr "Figure Notes"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5963 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5968 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5969 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5971 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5973 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5977 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5982 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5986 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5990 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "MainText"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Figure Note"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text of a note in a figure"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Note:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Table Notes"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Table Note"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text of a note in a table"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 msgid "Theorem"
6049 msgstr "Věta"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 msgid "Algorithm"
6072 msgstr "Algoritmus"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 msgid "Axiom"
6091 msgstr "Axiom"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 msgid "Case"
6101 msgstr "Případ"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Případ \\thecase."
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Tvrzení"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 msgid "Conclusion"
6148 msgstr "Závěr"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 msgid "Condition"
6167 msgstr "Podmínka"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 msgid "Conjecture"
6190 msgstr "Hypotéza"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 msgid "Corollary"
6215 msgstr "Důsledek"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Kritérium"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definice"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6280 msgid "Example"
6281 msgstr "Příklad"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 msgid "Exercise"
6304 msgstr "Cvičení"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 msgid "Lemma"
6329 msgstr "Lemma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 msgid "Notation"
6349 msgstr "Značení"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 msgid "Problem"
6370 msgstr "Úloha"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 msgid "Proposition"
6394 msgstr "Tvrzení"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 msgid "Remark"
6416 msgstr "Poznámka"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Poznámka \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 msgid "Solution"
6444 msgstr "Řešení"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6450 msgid "Solution \\thesolution."
6451 msgstr "Řešení \\thesolution."
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6454 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6456 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6474 msgid "Summary"
6475 msgstr "Souhrn"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6479 msgid "Caption"
6480 msgstr "Popisek"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6491 msgid "Proof"
6492 msgstr "Důkaz"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6495 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6496 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6500 msgid "Standard in Title"
6501 msgstr "Standard in Title"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6504 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6505 msgid "Author Footnote"
6506 msgstr "Author Footnote"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6509 msgid "Author foot"
6510 msgstr "Author foot"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6514 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6515 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6519 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6520 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6527 msgid "IEEE Transactions"
6528 msgstr "IEEE Transactions"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6536 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6538 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6539 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6540 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6550 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6556 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6559 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6560 msgid "Standard"
6561 msgstr "Standardní"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6566 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6569 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6580 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6592 msgid "Title"
6593 msgstr "Titulek"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "IEEE membership"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6600 msgid "Lowercase"
6601 msgstr "Lowercase"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6604 msgid "lowercase"
6605 msgstr "lowercase"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6613 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6618 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6620 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6632 msgid "Author"
6633 msgstr "Autor"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "A short version of the author name"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6644 msgid "Author Name"
6645 msgstr "Author Name"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6648 msgid "Author name"
6649 msgstr "Author name"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Author Affiliation"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Author affiliation"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgid "Author Mark"
6661 msgstr "Author Mark"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6664 msgid "Author mark"
6665 msgstr "Author mark"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Notice"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "After Title Text"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "Page headings"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgid "Left Side"
6681 msgstr "Left Side"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Left side of the header line"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgid "MarkBoth"
6690 msgstr "MarkBoth"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publication ID"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6697 msgid "Abstract---"
6698 msgstr "Abstract---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Terms---"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Paragraph Start"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgid "First Char"
6710 msgstr "First Char"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "First character of first word"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6717 msgid "Appendices"
6718 msgstr "Appendices"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6746 msgid "BackMatter"
6747 msgstr "Závěrečná část"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6750 msgid "Peer Review Title"
6751 msgstr "Peer Review Title"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6754 msgid "PeerReviewTitle"
6755 msgstr "PeerReviewTitle"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6759 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6760 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6763 #: src/RowPainter.cpp:343
6764 msgid "Appendix"
6765 msgstr "Příloha"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6768 #: lib/layouts/jss.layout:119
6769 msgid "Short Title"
6770 msgstr "Krátký titulek|i"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6773 msgid "Short title for the appendix"
6774 msgstr "Short title for the appendix"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6782 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6783 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6789 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6791 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6799 msgid "Bibliography"
6800 msgstr "Literatura"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Reference"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6819 msgid "Biography"
6820 msgstr "Biography"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6823 msgid "Photo"
6824 msgstr "Photo"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6827 msgid "Optional photo for biography"
6828 msgstr "Optional photo for biography"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6843 msgid "Name"
6844 msgstr "Jméno"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6848 msgid "Name of the author"
6849 msgstr "Name of the author"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6852 msgid "Biography without photo"
6853 msgstr "Biography without photo"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6856 msgid "BiographyNoPhoto"
6857 msgstr "BiographyNoPhoto"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6868 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6871 msgid "Reasoning"
6872 msgstr "Odůvodnění"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6876 msgid "Alternative Proof String"
6877 msgstr "Alternative Proof String"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6880 msgid "An alternative proof string"
6881 msgstr "An alternative proof string"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6884 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6888 msgid "Proof."
6889 msgstr "Důkaz."
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:2
6892 msgid "Title and Preamble Hacks"
6893 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6894
6895 #: lib/layouts/InStar.module:12
6896 msgid ""
6897 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6898 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6899 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6900 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6901 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6902 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6903 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6904 msgstr ""
6905 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6906 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6907 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6908 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6909 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6910 "\\maketitle.)"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:16
6913 msgid "In Preamble"
6914 msgstr "V preambuli"
6915
6916 #: lib/layouts/InStar.module:23
6917 msgid "In Title"
6918 msgstr "V titulku"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6921 msgid "R Journal"
6922 msgstr "R Journal"
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6926 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6927 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6928 #: lib/layouts/treport.layout:4
6929 msgid "Reports"
6930 msgstr "Hlášení"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6937 msgid "Abstract."
6938 msgstr "Abstract."
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6945 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6949 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6954 msgid "Address"
6955 msgstr "Adresa"
6956
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6958 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6971 msgid "Email"
6972 msgstr "Email"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6975 msgid "A0 Poster"
6976 msgstr "A0 Poster"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6980 msgid "Posters"
6981 msgstr "Postery"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6988 msgid "Giant"
6989 msgstr "Giant"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6996 msgid "More Giant"
6997 msgstr "More Giant"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7004 msgid "Most Giant"
7005 msgstr "Most Giant"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7009 msgid "Giant Snippet"
7010 msgstr "Giant Snippet"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7014 msgid "More Giant Snippet"
7015 msgstr "More Giant Snippet"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7019 msgid "Most Giant Snippet"
7020 msgstr "Most Giant Snippet"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:3
7023 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7024 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7034 msgid "Subtitle"
7035 msgstr "Podtitulek"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7039 msgid "Offprint"
7040 msgstr "Offprint"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7043 msgid "Offprint Requests to:"
7044 msgstr "Offprint Requests to:"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7048 msgid "Mail"
7049 msgstr "Mail"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:140
7052 msgid "Correspondence to:"
7053 msgstr "Correspondence to:"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7056 msgid "Acknowledgements."
7057 msgstr "Acknowledgements."
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7063 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7065 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7078 msgid "Section"
7079 msgstr "Sekce"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7085 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7097 msgid "Subsection"
7098 msgstr "Podsekce"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7104 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7114 msgid "Subsubsection"
7115 msgstr "Podpodsekce"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7123 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7134 msgid "Date"
7135 msgstr "Datum"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:239
7138 msgid "institutemark"
7139 msgstr "institutemark"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7142 msgid "Institute Mark"
7143 msgstr "Institute Mark"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:262
7146 msgid "Abstract (unstructured)"
7147 msgstr "Abstract (unstructured)"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7150 msgid "ABSTRACT"
7151 msgstr "ABSTRACT"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:296
7154 msgid "Abstract (structured)"
7155 msgstr "Abstract (structured)"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:300
7158 msgid "Context"
7159 msgstr "Context"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:301
7162 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:305
7166 msgid "Aims"
7167 msgstr "Aims"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:306
7170 msgid "Aims of your work"
7171 msgstr "Aims of your work"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:310
7174 msgid "Methods"
7175 msgstr "Methods"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:311
7178 msgid "Methods used in your work"
7179 msgstr "Methods used in your work"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:315
7182 msgid "Results"
7183 msgstr "Results"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:316
7186 msgid "Results of your work"
7187 msgstr "Results of your work"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:337
7190 msgid "Key words."
7191 msgstr "Key words."
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7197 msgid "Institute"
7198 msgstr "Institute"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7202 msgid "E-Mail"
7203 msgstr "E-Mail"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 msgid "email:"
7207 msgstr "email:"
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7210 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7211 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7215 msgid "Acknowledgements"
7216 msgstr "Acknowledgements"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7220 msgid "Thesaurus"
7221 msgstr "Tezaurus"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7228 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7235 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7237 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7238 msgid "Obsolete"
7239 msgstr "Zastaralé"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7242 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7244 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7246 msgid "Itemize"
7247 msgstr "Položka"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7250 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7254 msgid "Enumerate"
7255 msgstr "Výčet"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7259 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7260 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7264 msgid "Description"
7265 msgstr "Popis"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7268 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7269 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7270 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7272 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7273 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7275 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7284 msgid "List"
7285 msgstr "Seznam"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7288 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7294 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7296 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7299 msgid "Affiliation"
7300 msgstr "Affiliation"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7303 msgid "Altaffilation"
7304 msgstr "Altaffilation"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7308 msgid "Number"
7309 msgstr "Číslo"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7316 msgid "Alternative affiliation:"
7317 msgstr "Alternative affiliation:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 msgid "And"
7321 msgstr "And"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7327 msgid "and"
7328 msgstr "and"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7331 msgid "altaffilmark"
7332 msgstr "altaffilmark"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7335 msgid "altaffiliation mark"
7336 msgstr "altaffiliation mark"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7339 msgid "Subject headings:"
7340 msgstr "Subject headings:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7343 msgid "[Acknowledgements]"
7344 msgstr "[Acknowledgements]"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7347 msgid "PlaceFigure"
7348 msgstr "PlaceFigure"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7351 msgid "Place Figure here:"
7352 msgstr "Place Figure here:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 msgid "PlaceTable"
7356 msgstr "PlaceTable"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7359 msgid "Place Table here:"
7360 msgstr "Place Table here:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 msgid "[Appendix]"
7364 msgstr "[Appendix]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 msgid "MathLetters"
7368 msgstr "MathLetters"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "NoteToEditor"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Note to Editor:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7380 msgid "TableRefs"
7381 msgstr "TableRefs"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7384 msgid "References. ---"
7385 msgstr "References. ---"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7388 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7389 msgid "TableComments"
7390 msgstr "TableComments"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7393 msgid "Note. ---"
7394 msgstr "Note. ---"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7397 msgid "Table note"
7398 msgstr "Table note"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7401 msgid "Table note:"
7402 msgstr "Table note:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7405 msgid "tablenotemark"
7406 msgstr "tablenotemark"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7409 msgid "tablenote mark"
7410 msgstr "tablenote mark"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7413 msgid "FigCaption"
7414 msgstr "FigCaption"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7417 msgid "fig."
7418 msgstr "fig."
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7421 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7425 msgid "Facility"
7426 msgstr "Facility"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7429 msgid "Facility:"
7430 msgstr "Facility:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7433 msgid "Objectname"
7434 msgstr "Objectname"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7437 msgid "Obj:"
7438 msgstr "Obj:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7441 msgid "Recognized Name"
7442 msgstr "Recognized Name"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7445 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7446 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7449 msgid "Dataset"
7450 msgstr "Dataset"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7453 msgid "Dataset:"
7454 msgstr "Dataset:"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7457 msgid "Separate the dataset ID from text"
7458 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7461 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7465 msgid "Software"
7466 msgstr "Software"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7469 msgid "Software:"
7470 msgstr "Software:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7473 msgid "APPENDIX"
7474 msgstr "APPENDIX"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7477 msgid "References-"
7478 msgstr "References-"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7481 msgid "Note-"
7482 msgstr "Note-"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7490 msgid "Corresponding Author"
7491 msgstr "Corresponding Author"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7494 msgid "Corresponding author:"
7495 msgstr "Corresponding author:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7498 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7499 msgid "Author:"
7500 msgstr "Author:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7503 #: lib/layouts/apax.inc:564
7504 msgid "ORCID"
7505 msgstr "ORCID"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7508 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7512 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7513 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7514 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7516 msgid "Affiliation:"
7517 msgstr "Affiliation:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 msgid "Collaboration"
7522 msgstr "Collaboration"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7526 msgid "Collaboration:"
7527 msgstr "Collaboration:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7530 msgid "Nocollaboration"
7531 msgstr "Nocollaboration"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7534 msgid "No collaboration"
7535 msgstr "No collaboration"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7538 msgid "Section Appendix"
7539 msgstr "Section Appendix"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7542 msgid "\\Alph{appendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}."
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7546 msgid "Subsection Appendix"
7547 msgstr "Subsection Appendix"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7550 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7551 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7554 msgid "Subsubsection Appendix"
7555 msgstr "Subsubsection Appendix"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7558 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7562 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7563 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7566 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7579 msgid "Short Title|S"
7580 msgstr "Krátký titulek"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7583 msgid "Short title which will appear in the running header"
7584 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7587 msgid "Short name"
7588 msgstr "Short name"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7595 msgid "Alt Affiliation"
7596 msgstr "Alt Affiliation"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7599 msgid "Also Affiliation"
7600 msgstr "Also Affiliation"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7606 msgid "Fax"
7607 msgstr "Fax"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7612 msgid "Fax:"
7613 msgstr "Fax:"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7617 msgid "Phone"
7618 msgstr "Phone"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7622 msgid "Phone:"
7623 msgstr "Phone:"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7626 msgid "Abbreviations"
7627 msgstr "Abbreviations"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7630 msgid "Abbreviations:"
7631 msgstr "Abbreviations:"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7634 msgid "Schemes"
7635 msgstr "Schemes"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7638 msgid "Scheme"
7639 msgstr "Schéma"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Seznam schémat"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7646 msgid "Charts"
7647 msgstr "Charts"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7650 msgid "Chart"
7651 msgstr "Diagram"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7654 msgid "List of Charts"
7655 msgstr "Seznam diagramů"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Graphs"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7662 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 msgstr "Graf"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "Seznam grafů"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7670 msgid "SupplementalInfo"
7671 msgstr "SupplementalInfo"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7674 msgid "Supporting Information Available"
7675 msgstr "Supporting Information Available"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7678 msgid "TOC entry"
7679 msgstr "TOC entry"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 msgstr "Graphical TOC Entry"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7686 msgid "Bibnote"
7687 msgstr "Bibnote"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7690 msgid "bibnote"
7691 msgstr "bibnote"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7694 msgid "Chemistry"
7695 msgstr "Chemistry"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7698 msgid "chemistry"
7699 msgstr "chemistry"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:796
7703 msgid "Latin"
7704 msgstr "Latina"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7712 msgid "Terms"
7713 msgstr "Terms"
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "General terms:"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 msgid "Thanks"
7732 msgstr "Thanks"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 msgid "Thanks: "
7736 msgstr "Thanks: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7739 msgid "ACM Journal"
7740 msgstr "ACM Journal"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7743 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7744 msgid "Preamble"
7745 msgstr "Preamble"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7748 msgid "Journal's Short Name: "
7749 msgstr "Journal's Short Name: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "ACM Conference"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7756 msgid "Full name"
7757 msgstr "Full name"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7760 msgid "Venue"
7761 msgstr "Venue"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7764 msgid "Conference Name: "
7765 msgstr "Conference Name: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7768 msgid "Short title"
7769 msgstr "Short title"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7772 msgid "Email address: "
7773 msgstr "Email address: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 msgid "ORCID: "
7777 msgstr "ORCID: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7780 msgid "Affiliation: "
7781 msgstr "Affiliation: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 msgid "Additional Affiliation"
7785 msgstr "Additional Affiliation"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Additional Affiliation: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 msgid "Position"
7793 msgstr "Position"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7796 #: lib/layouts/paper.layout:163
7797 msgid "Institution"
7798 msgstr "Institution"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 msgid "Department"
7802 msgstr "Department"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7805 msgid "Street Address"
7806 msgstr "Street Address"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7811 msgid "City"
7812 msgstr "City"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7817 msgid "Country"
7818 msgstr "Country"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7823 msgid "State"
7824 msgstr "State"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7827 msgid "Postal Code"
7828 msgstr "Postal Code"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7831 msgid "TitleNote"
7832 msgstr "TitleNote"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7835 msgid "Title Note: "
7836 msgstr "Title Note: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "SubtitleNote"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle Note: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7847 msgid "AuthorNote"
7848 msgstr "AuthorNote"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7851 msgid "Note: "
7852 msgstr "Note: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7855 msgid "ACM Volume"
7856 msgstr "ACM Volume"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7859 msgid "Volume: "
7860 msgstr "Volume: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7863 msgid "ACM Number"
7864 msgstr "ACM Number"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7867 msgid "Number: "
7868 msgstr "Number: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7871 msgid "ACM Article"
7872 msgstr "ACM Article"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7875 msgid "Article: "
7876 msgstr "Article: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7879 msgid "ACM Year"
7880 msgstr "ACM Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7883 msgid "Year: "
7884 msgstr "Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7887 msgid "ACM Month"
7888 msgstr "ACM Month"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7891 msgid "Month: "
7892 msgstr "Month: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7895 msgid "ACM Art Seq Num"
7896 msgstr "ACM Art Seq Num"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7899 msgid "Article Sequential Number: "
7900 msgstr "Article Sequential Number: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7903 msgid "ACM Submission ID"
7904 msgstr "ACM Submission ID"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7907 msgid "Submission ID: "
7908 msgstr "Submission ID: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7911 msgid "ACM Price"
7912 msgstr "ACM Price"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7915 msgid "Price: "
7916 msgstr "Price: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7919 msgid "ACM ISBN"
7920 msgstr "ACM ISBN"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7923 msgid "ISBN: "
7924 msgstr "ISBN: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7927 msgid "ACM DOI"
7928 msgstr "ACM DOI"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7931 msgid "ACM DOI: "
7932 msgstr "ACM DOI: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7935 msgid "ACM Badge R"
7936 msgstr "ACM Badge R"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Badge R: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7943 msgid "ACM Badge L"
7944 msgstr "ACM Badge L"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Badge L: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7951 msgid "Start Page"
7952 msgstr "Start Page"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Start Page: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7959 msgid "Terms: "
7960 msgstr "Terms: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7963 msgid "Keywords: "
7964 msgstr "Keywords: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7967 msgid "CCSXML"
7968 msgstr "CCSXML"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Significance"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Set Copyright"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Set Copyright: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Copyright Year"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Copyright Year: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Teaser Figure"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8010 msgid "Received"
8011 msgstr "Received"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8014 msgid "Stage"
8015 msgstr "Stage"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8018 msgid "Received: "
8019 msgstr "Received: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Short authors: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8030 msgid "Sidebar"
8031 msgstr "Sidebar"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Seznam obrázků"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Seznam tabulek"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definice a teorémy"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Doplňkový text Věty"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Věta \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8090 msgid "Corollary \\thetheorem."
8091 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8095 msgid "Lemma \\thetheorem."
8096 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8100 msgid "Proposition \\thetheorem."
8101 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8106 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8110 msgid "Definition \\thetheorem."
8111 msgstr "Definice \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8115 msgid "Example \\thetheorem."
8116 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8119 msgid "Print Only"
8120 msgstr "Print Only"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8123 msgid "Print version only"
8124 msgstr "Print version only"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8127 msgid "Screen Only"
8128 msgstr "Screen Only"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8131 msgid "Screen version only"
8132 msgstr "Screen version only"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8135 msgid "Anonymous Suppression"
8136 msgstr "Anonymous Suppression"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8139 msgid "Non anonymous only"
8140 msgstr "Non anonymous only"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8146 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8148 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8153 msgid "Acknowledgments"
8154 msgstr "Acknowledgments"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8157 msgid "Grant Sponsor"
8158 msgstr "Grant Sponsor"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8161 msgid "Sponsor ID"
8162 msgstr "Sponsor ID"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8165 msgid "Grant Number"
8166 msgstr "Grant Number"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8169 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8173 msgid "TOG online ID"
8174 msgstr "TOG online ID"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8177 msgid "Online ID:"
8178 msgstr "Online ID:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8181 msgid "TOG volume"
8182 msgstr "TOG volume"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8185 msgid "Volume number:"
8186 msgstr "Volume number:"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8189 msgid "TOG number"
8190 msgstr "TOG number"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8193 msgid "Article number:"
8194 msgstr "Article number:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8197 msgid "Set copyright"
8198 msgstr "Set copyright"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8201 msgid "Copyright type:"
8202 msgstr "Copyright type:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8205 msgid "Copyright year"
8206 msgstr "Copyright year"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8209 msgid "Year of copyright:"
8210 msgstr "Year of copyright:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8213 msgid "Conference info"
8214 msgstr "Conference info"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8217 msgid "Conference info:"
8218 msgstr "Conference info:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8221 msgid "Conference name"
8222 msgstr "Conference name"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8225 msgid "ISBN"
8226 msgstr "ISBN"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8229 msgid "ISBN:"
8230 msgstr "ISBN:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8233 msgid "DOI"
8234 msgstr "DOI"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8238 msgid "Article DOI:"
8239 msgstr "Article DOI:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8242 msgid "TOG article DOI"
8243 msgstr "TOG article DOI"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8246 msgid "PDF author"
8247 msgstr "PDF author"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8250 msgid "PDF author:"
8251 msgstr "PDF author:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8255 msgid "Keyword list"
8256 msgstr "Keyword list"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8260 msgid "Concept list"
8261 msgstr "Concept list"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8265 msgid "Print copyright"
8266 msgstr "Print copyright"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8269 msgid "Teaser"
8270 msgstr "Teaser"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8273 msgid "Teaser image:"
8274 msgstr "Teaser image:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8277 msgid "CR categories"
8278 msgstr "CR categories"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8281 msgid "CR Categories:"
8282 msgstr "CR Categories:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8285 msgid "CRcat"
8286 msgstr "CRcat"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8289 msgid "CR category"
8290 msgstr "CR category"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8293 msgid "CR-number"
8294 msgstr "CR-number"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8297 msgid "Number of the category"
8298 msgstr "Number of the category"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8303 msgid "Subcategory"
8304 msgstr "Subcategory"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8307 msgid "Third-level"
8308 msgstr "Third-level"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8311 msgid "Third-level of the category"
8312 msgstr "Third-level of the category"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8315 msgid "ShortCite"
8316 msgstr "ShortCite"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8319 msgid "Short cite"
8320 msgstr "Short cite"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8323 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8324 msgid "E-mail"
8325 msgstr "E-mail"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8328 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8332 msgid "TOG project URL"
8333 msgstr "TOG project URL"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8336 msgid "Project URL:"
8337 msgstr "Project URL:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8340 msgid "TOG video URL"
8341 msgstr "TOG video URL"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8344 msgid "Video URL:"
8345 msgstr "Video URL:"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8348 msgid "TOG data URL"
8349 msgstr "TOG data URL"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8352 msgid "Data URL:"
8353 msgstr "Data URL:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8356 msgid "TOG code URL"
8357 msgstr "TOG code URL"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8360 msgid "Code URL:"
8361 msgstr "Code URL:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8364 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8366
8367 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8368 msgid "Articles (DocBook)"
8369 msgstr "Články (DocBook)"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8373 msgid "Firstname"
8374 msgstr "Firstname"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8377 msgid "Fname"
8378 msgstr "Fname"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8385 msgid "Surname"
8386 msgstr "Surname"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8391 msgid "Literal"
8392 msgstr "Literal"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8396 msgid "Emph"
8397 msgstr "Zvýrazněný"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8400 msgid "Abbrev"
8401 msgstr "Abbrev"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Citation-number"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8409 #: lib/layouts/apax.inc:331
8410 msgid "Volume"
8411 msgstr "Volume"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8414 msgid "Day"
8415 msgstr "Day"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8418 msgid "Month"
8419 msgstr "Month"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8422 msgid "Year"
8423 msgstr "Year"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Issue-number"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8430 msgid "Issue-day"
8431 msgstr "Issue-day"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8434 msgid "Issue-months"
8435 msgstr "Issue-months"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8440 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8444 msgid "Part"
8445 msgstr "Část"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8451 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8453 msgid "Chapter"
8454 msgstr "Kapitola"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8457 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8458 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8466 msgid "Paragraph"
8467 msgstr "Odstavec"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8470 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8471 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8473 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8475 msgid "Subparagraph"
8476 msgstr "Pododstavec"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8479 msgid "Subsubparagraph"
8480 msgstr "Subsubparagraph"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8483 msgid "Header"
8484 msgstr "Header"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8487 msgid "-- Header --"
8488 msgstr "-- Header --"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8491 msgid "Special-section"
8492 msgstr "Special-section"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8495 msgid "Special-section:"
8496 msgstr "Special-section:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8499 msgid "AGU-journal"
8500 msgstr "AGU-journal"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8503 msgid "AGU-journal:"
8504 msgstr "AGU-journal:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8507 msgid "Citation-number:"
8508 msgstr "Citation-number:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8511 msgid "AGU-volume"
8512 msgstr "AGU-volume"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8515 msgid "AGU-volume:"
8516 msgstr "AGU-volume:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8519 msgid "AGU-issue"
8520 msgstr "AGU-issue"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8523 msgid "AGU-issue:"
8524 msgstr "AGU-issue:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8527 msgid "Copyright:"
8528 msgstr "Copyright:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8531 msgid "Index-terms"
8532 msgstr "Index-terms"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8535 msgid "Index-terms..."
8536 msgstr "Index-terms..."
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8539 msgid "Index-term"
8540 msgstr "Index-term"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8543 msgid "Index-term:"
8544 msgstr "Index-term:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8547 msgid "Cross-term"
8548 msgstr "Cross-term"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8551 msgid "Cross-term:"
8552 msgstr "Cross-term:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8555 msgid "Supplementary"
8556 msgstr "Supplementary"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8559 msgid "Supplementary..."
8560 msgstr "Supplementary..."
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8563 msgid "Supp-note"
8564 msgstr "Supp-note"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr "Sup-mat-note:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8571 msgid "Cite-other"
8572 msgstr "Cite-other"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8575 msgid "Cite-other:"
8576 msgstr "Cite-other:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8581 msgid "Name:"
8582 msgstr "Name:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 #: lib/layouts/egs.layout:436
8586 msgid "Received:"
8587 msgstr "Received:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8592 msgid "Revised"
8593 msgstr "Revised"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8596 msgid "Revised:"
8597 msgstr "Revised:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8600 #: lib/layouts/egs.layout:445
8601 msgid "Accepted"
8602 msgstr "Accepted"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8605 #: lib/layouts/egs.layout:458
8606 msgid "Accepted:"
8607 msgstr "Accepted:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8610 msgid "Ident-line"
8611 msgstr "Ident-line"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8614 msgid "Ident-line:"
8615 msgstr "Ident-line:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8618 msgid "Runhead"
8619 msgstr "Runhead"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8622 msgid "Runhead:"
8623 msgstr "Runhead:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Published-online:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8630 msgid "Citation"
8631 msgstr "Citation"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8634 msgid "Citation:"
8635 msgstr "Citation:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Posting-order"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Posting-order:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8646 msgid "AGU-pages"
8647 msgstr "AGU-pages"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8650 msgid "AGU-pages:"
8651 msgstr "AGU-pages:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8654 msgid "Words"
8655 msgstr "Words"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8658 msgid "Words:"
8659 msgstr "Words:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8663 msgid "Figures"
8664 msgstr "Figures"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8667 msgid "Figures:"
8668 msgstr "Figures:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8672 msgid "Tables"
8673 msgstr "Tables"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8676 msgid "Tables:"
8677 msgstr "Tables:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8680 msgid "Datasets"
8681 msgstr "Datasets"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8684 msgid "Datasets:"
8685 msgstr "Datasets:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8688 msgid "ISSN"
8689 msgstr "ISSN"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8692 msgid "CODEN"
8693 msgstr "CODEN"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8696 msgid "SS-Code"
8697 msgstr "SS-Code"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8700 msgid "SS-Title"
8701 msgstr "SS-Title"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8704 msgid "CCC-Code"
8705 msgstr "CCC-Code"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8709 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8711 msgid "Code"
8712 msgstr "Code"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8715 msgid "Dscr"
8716 msgstr "Dscr"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8722 msgid "Keyword"
8723 msgstr "Keyword"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8726 msgid "Orgdiv"
8727 msgstr "Orgdiv"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8730 msgid "Orgname"
8731 msgstr "Orgname"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8735 msgid "Street"
8736 msgstr "Street"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8739 msgid "Postcode"
8740 msgstr "Postcode"
8741
8742 #: lib/layouts/agums.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8751 msgid "Section*"
8752 msgstr "Sekce*"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8759 msgid "Subsection*"
8760 msgstr "Podsekce*"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8764 msgid "Paragraph*"
8765 msgstr "Odstavec*"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8769 msgid "Left Header"
8770 msgstr "Levá hlavička"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8773 #: lib/layouts/foils.layout:195
8774 msgid "Left Header:"
8775 msgstr "Levá hlavička:"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8778 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8779 msgid "Right Header"
8780 msgstr "Pravá hlavička"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8783 #: lib/layouts/foils.layout:203
8784 msgid "Right Header:"
8785 msgstr "Pravá hlavička:"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8788 msgid "CCC"
8789 msgstr "CCC"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8792 msgid "CCC code:"
8793 msgstr "CCC code:"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8796 msgid "PaperId"
8797 msgstr "PaperId"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8800 msgid "Paper Id:"
8801 msgstr "Paper Id:"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8804 msgid "AuthorAddr"
8805 msgstr "AuthorAddr"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 msgid "Author Address:"
8809 msgstr "Author Address:"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8812 msgid "SlugComment"
8813 msgstr "SlugComment"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8816 msgid "Slug Comment:"
8817 msgstr "Slug Comment:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8820 msgid "Plates"
8821 msgstr "Plates"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8824 msgid "Planotables"
8825 msgstr "Planotables"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8828 msgid "Plate"
8829 msgstr "Plate"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8832 msgid "Planotable"
8833 msgstr "Planotable"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8838 #: src/insets/Inset.cpp:101
8839 msgid "Table"
8840 msgstr "Tabulka"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8843 msgid "table"
8844 msgstr "tabulka"
8845
8846 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8847 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8849
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8851 msgid "Authors"
8852 msgstr "Authors"
8853
8854 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8855 msgid "Affiliation Mark"
8856 msgstr "Affiliation Mark"
8857
8858 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8859 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8860 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8861
8862 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8863 msgid "Author affiliation:"
8864 msgstr "Author affiliation:"
8865
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8867 msgid "Acknowledgments."
8868 msgstr "Acknowledgments."
8869
8870 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8871 msgid "Algorithm2e"
8872 msgstr "Algorithm2e"
8873
8874 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8875 msgid ""
8876 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8877 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8878 "algorithm."
8879 msgstr ""
8880 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8881 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8882 "algoritmu."
8883
8884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8886 msgid "List of Algorithms"
8887 msgstr "Seznam algoritmů"
8888
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8890 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8892
8893 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8894 msgid "SpecialSection"
8895 msgstr "SpecialSection"
8896
8897 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8898 msgid "SpecialSection*"
8899 msgstr "SpecialSection"
8900
8901 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8908 msgid "Unnumbered"
8909 msgstr "Nečíslované"
8910
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8914 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8915 msgid "Subsubsection*"
8916 msgstr "Podpodsekce*"
8917
8918 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8919 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8921
8922 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8924 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8925 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8926 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8927 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8930 msgid "Books"
8931 msgstr "Knihy"
8932
8933 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8934 msgid "Chapter Exercises"
8935 msgstr "Chapter Exercises"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8938 msgid "Short title which appears in the running headers"
8939 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8947 msgid "Date:"
8948 msgstr "Date:"
8949
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8958 msgid "Address:"
8959 msgstr "Address:"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8962 msgid "Current Address"
8963 msgstr "Current Address"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8966 msgid "Current address:"
8967 msgstr "Current address:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8970 msgid "E-mail address:"
8971 msgstr "E-mail address:"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8975 msgid "URL:"
8976 msgstr "URL:"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgid "Key words and phrases:"
8980 msgstr "Key words and phrases:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8983 msgid "Thanks:"
8984 msgstr "Thanks:"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8987 msgid "Dedicatory"
8988 msgstr "Dedicatory"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8991 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8992 msgid "Dedication:"
8993 msgstr "Dedication:"
8994
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8996 msgid "Translator"
8997 msgstr "Translator"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9000 msgid "Translator:"
9001 msgstr "Translator:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Subjectclass"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9008 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:3
9012 msgid "American Psychological Association (APA)"
9013 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:54
9016 msgid "RightHeader"
9017 msgstr "RightHeader"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:63
9020 msgid "Right header:"
9021 msgstr "Right header:"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9024 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9025 msgid "Abstract:"
9026 msgstr "Abstract:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9029 msgid "Short title:"
9030 msgstr "Short title:"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9033 msgid "TwoAuthors"
9034 msgstr "TwoAuthors"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9037 msgid "ThreeAuthors"
9038 msgstr "ThreeAuthors"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9041 msgid "FourAuthors"
9042 msgstr "FourAuthors"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9045 msgid "TwoAffiliations"
9046 msgstr "TwoAffiliations"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9049 msgid "ThreeAffiliations"
9050 msgstr "ThreeAffiliations"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9053 msgid "FourAffiliations"
9054 msgstr "FourAffiliations"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9057 msgid "Acknowledgements:"
9058 msgstr "Acknowledgements:"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9061 msgid "ThickLine"
9062 msgstr "ThickLine"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9065 msgid "Centered"
9066 msgstr "Centered"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9070 msgid "standard"
9071 msgstr "standardní"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9077 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9080 msgid "FitFigure"
9081 msgstr "FitFigure"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9084 msgid "FitBitmap"
9085 msgstr "FitBitmap"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9088 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9090 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9091 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9093 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "Custom Item|s"
9095 msgstr "Vlastní vložky|s"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9098 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9100 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9104 msgid "A customized item string"
9105 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9108 msgid "Seriate"
9109 msgstr "Seriate"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9112 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9114 msgid "(\\alph{enumii})"
9115 msgstr "(\\alph{enumii})"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120
9121 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9123 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9124
9125 #: lib/layouts/apax.inc:112
9126 msgid "FiveAuthors"
9127 msgstr "FiveAuthors"
9128
9129 #: lib/layouts/apax.inc:119
9130 msgid "SixAuthors"
9131 msgstr "SixAuthors"
9132
9133 #: lib/layouts/apax.inc:126
9134 msgid "LeftHeader"
9135 msgstr "LeftHeader"
9136
9137 #: lib/layouts/apax.inc:135
9138 msgid "Left header:"
9139 msgstr "Left header:"
9140
9141 #: lib/layouts/apax.inc:190
9142 msgid "FiveAffiliations"
9143 msgstr "FiveAffiliations"
9144
9145 #: lib/layouts/apax.inc:197
9146 msgid "SixAffiliations"
9147 msgstr "SixAffiliations"
9148
9149 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9151 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9172 msgid "Note"
9173 msgstr "Poznámka"
9174
9175 #: lib/layouts/apax.inc:292
9176 msgid "Author Note:"
9177 msgstr "Author Note:"
9178
9179 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9180 msgid "Journal"
9181 msgstr "Journal"
9182
9183 #: lib/layouts/apax.inc:323
9184 msgid "CopNum"
9185 msgstr "CopNum"
9186
9187 #: lib/layouts/apax.inc:472
9188 msgid "*"
9189 msgstr "*"
9190
9191 #: lib/layouts/apax.inc:527
9192 msgid "Course"
9193 msgstr "Course"
9194
9195 #: lib/layouts/apax.inc:543
9196 msgid "Course: "
9197 msgstr "Course: "
9198
9199 #: lib/layouts/apax.inc:551
9200 msgid "addORCIDlink"
9201 msgstr "addORCIDlink"
9202
9203 #: lib/layouts/apax.inc:555
9204 msgid "ORCID-link: "
9205 msgstr "ORCID-link: "
9206
9207 #: lib/layouts/apax.inc:563
9208 msgid "Author-name"
9209 msgstr "Author-name"
9210
9211 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9212 msgid "Arabic Article"
9213 msgstr "Arabic Article"
9214
9215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9216 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9217 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9218
9219 #: lib/layouts/article.layout:3
9220 msgid "Article (Standard Class)"
9221 msgstr "Article (Standard Class)"
9222
9223 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9224 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9226 msgid "Part*"
9227 msgstr "Část*"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9230 msgid "Beamer"
9231 msgstr "Beamer"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9234 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9236 msgid "Presentations"
9237 msgstr "Prezentace"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9246 msgid "Overlay Specifications|v"
9247 msgstr "Overlay Specifications|v"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9251 msgid "Overlay specifications for this list"
9252 msgstr "Overlay specifications for this list"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9257 msgid "Item Overlay Specifications"
9258 msgstr "Item Overlay Specifications"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9267 msgid "On Slide"
9268 msgstr "On Slide"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9273 msgid "Overlay specifications for this item"
9274 msgstr "Overlay specifications for this item"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9277 msgid "Mini Template"
9278 msgstr "Mini Template"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9281 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9282 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9285 msgid "Longest label|s"
9286 msgstr "Longest label|s"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9289 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9290 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9294 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9296 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9300 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9301 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9302 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9303 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9306 msgid "Sectioning"
9307 msgstr "Sectioning"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9313 msgid "Mode"
9314 msgstr "Mode"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9320 msgid "Mode Specification|S"
9321 msgstr "Mode Specification|S"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9327 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9328 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9333 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9334 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9337 msgid "Section \\arabic{section}"
9338 msgstr "Section \\arabic{section}"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9343 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9348 msgid "\\Alph{section}"
9349 msgstr "\\Alph{section}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9356 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9364 msgid ""
9365 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9366 msgstr ""
9367 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9370 msgid ""
9371 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9372 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9379 msgid "Frame"
9380 msgstr "Frame"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9384 msgid "Frames"
9385 msgstr "Frames"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9394 msgid "Action"
9395 msgstr "Action"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9398 msgid "Overlay specifications for this frame"
9399 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9402 msgid "Default Overlay Specifications"
9403 msgstr "Default Overlay Specifications"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9407 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9411 msgid "Frame Options"
9412 msgstr "Frame Options"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9422 msgid "Options"
9423 msgstr "Volby"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9427 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9428 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9431 msgid "Frame Title"
9432 msgstr "Frame Title"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9435 msgid "Enter the frame title here"
9436 msgstr "Enter the frame title here"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9439 msgid "PlainFrame"
9440 msgstr "PlainFrame"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9443 msgid "Frame (plain)"
9444 msgstr "Frame (plain)"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9447 msgid "FragileFrame"
9448 msgstr "FragileFrame"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9451 msgid "Frame (fragile)"
9452 msgstr "Frame (fragile)"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9455 msgid "AgainFrame"
9456 msgstr "AgainFrame"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9459 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9461 msgid "Slide"
9462 msgstr "Slide"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9465 msgid "Repeat frame with label"
9466 msgstr "Repeat frame with label"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9469 msgid "FrameTitle"
9470 msgstr "FrameTitle"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9482 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9483 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9486 msgid "Short Frame Title|S"
9487 msgstr "Short Frame Title|S"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9490 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9491 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9494 msgid "FrameSubtitle"
9495 msgstr "FrameSubtitle"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9499 msgid "Column"
9500 msgstr "Column"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9505 msgid "Columns"
9506 msgstr "Columns"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9509 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9510 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9513 msgid "Column Options"
9514 msgstr "Column Options"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9517 msgid "Column options (see beamer manual)"
9518 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9521 msgid "Column Placement Options"
9522 msgstr "Column Placement Options"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9525 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9526 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9529 msgid "ColumnsCenterAligned"
9530 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9533 msgid "Columns (center aligned)"
9534 msgstr "Columns (center aligned)"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9537 msgid "ColumnsTopAligned"
9538 msgstr "ColumnsTopAligned"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9541 msgid "Columns (top aligned)"
9542 msgstr "Columns (top aligned)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9545 msgid "Pause"
9546 msgstr "Pause"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9551 msgid "Overlays"
9552 msgstr "Overlays"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9555 msgid "Pause number"
9556 msgstr "Pause number"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9559 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9560 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9563 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9564 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9567 msgid "Overprint"
9568 msgstr "Overprint"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9571 msgid "Overprint Area Width"
9572 msgstr "Overprint Area Width"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9576 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9577 msgid "Width"
9578 msgstr "Šířka"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9581 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9582 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9585 msgid "OverlayArea"
9586 msgstr "OverlayArea"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9589 msgid "Overlayarea"
9590 msgstr "Overlayarea"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9593 msgid "Overlay Area Width"
9594 msgstr "Overlay Area Width"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9597 msgid "The width of the overlay area"
9598 msgstr "The width of the overlay area"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9601 msgid "Overlay Area Height"
9602 msgstr "Overlay Area Height"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9606 msgid "Height"
9607 msgstr "Výška"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9610 msgid "The height of the overlay area"
9611 msgstr "The height of the overlay area"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9615 msgid "Uncover"
9616 msgstr "Uncover"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9619 msgid "Uncovered on slides"
9620 msgstr "Uncovered on slides"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9624 msgid "Only"
9625 msgstr "Only"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9628 msgid "Only on slides"
9629 msgstr "Only on slides"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9632 msgid "Block"
9633 msgstr "Blok"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9636 msgid "Blocks"
9637 msgstr "Blocks"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9640 msgid "Block:"
9641 msgstr "Block:"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9644 msgid "Action Specification|S"
9645 msgstr "Action Specification|S"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9648 msgid "Block Title"
9649 msgstr "Block Title"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9652 msgid "Enter the block title here"
9653 msgstr "Enter the block title here"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9656 msgid "ExampleBlock"
9657 msgstr "ExampleBlock"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9660 msgid "Example Block:"
9661 msgstr "Example Block:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9664 msgid "AlertBlock"
9665 msgstr "AlertBlock"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9668 msgid "Alert Block:"
9669 msgstr "Alert Block:"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9674 msgid "Titling"
9675 msgstr "Titling"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9678 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9682 msgid "Title (Plain Frame)"
9683 msgstr "Title (Plain Frame)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9686 msgid "Short Subtitle|S"
9687 msgstr "Short Subtitle|S"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9690 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9695 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9698 msgid "Short Institute|S"
9699 msgstr "Short Institute|S"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9702 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9706 msgid "InstituteMark"
9707 msgstr "InstituteMark"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9710 msgid "Short Date|S"
9711 msgstr "Short Date|S"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9718 msgid "TitleGraphic"
9719 msgstr "TitleGraphic"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9724 msgid "Quotation"
9725 msgstr "Citace"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9730 msgid "Quote"
9731 msgstr "Citát"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9735 msgid "Verse"
9736 msgstr "Verš"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9740 msgid "Corollary."
9741 msgstr "Důsledek."
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9749 msgid "Action Specifications|S"
9750 msgstr "Action Specifications|S"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9754 msgid "Definition."
9755 msgstr "Definice."
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9758 msgid "Definitions"
9759 msgstr "Definitions"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9762 msgid "Definitions."
9763 msgstr "Definitions."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9766 msgid "Example."
9767 msgstr "Příklad."
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9770 msgid "Examples"
9771 msgstr "Examples"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9774 msgid "Examples."
9775 msgstr "Examples."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9793 msgid "Fact"
9794 msgstr "Fakt"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9797 msgid "Fact."
9798 msgstr "Fakt."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9802 msgid "Lemma."
9803 msgstr "Lemma."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9806 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9807 msgid "Theorem."
9808 msgstr "Věta."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9812 msgid "LyX-Code"
9813 msgstr "Lyx-Kód"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9816 msgid "NoteItem"
9817 msgstr "NoteItem"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9820 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9821 msgid "Bold"
9822 msgstr "Tučný"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9825 msgid "Emphasize"
9826 msgstr "Emphasize"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9829 msgid "Emph."
9830 msgstr "Emph."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9833 msgid "Alert"
9834 msgstr "Alert"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9839 msgid "Structure"
9840 msgstr "Structure"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9843 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9844 msgid "Visible"
9845 msgstr "Visible"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9848 msgid "Invisible"
9849 msgstr "Invisible"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9852 msgid "Alternative"
9853 msgstr "Alternative"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9856 msgid "Default Text"
9857 msgstr "Default Text"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9860 msgid "Enter the default text here"
9861 msgstr "Enter the default text here"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9864 msgid "Beamer Note"
9865 msgstr "Beamer Note"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9868 msgid "Note Options"
9869 msgstr "Note Options"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9872 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9873 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9876 msgid "ArticleMode"
9877 msgstr "ArticleMode"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9880 msgid "Article"
9881 msgstr "Article"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9884 msgid "PresentationMode"
9885 msgstr "PresentationMode"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9888 msgid "Presentation"
9889 msgstr "Presentation"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9892 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9893 msgid "Figure"
9894 msgstr "Obrázek"
9895
9896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9897 msgid "Beamerposter"
9898 msgstr "Beamerposter"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9901 msgid "Multilingual Captions"
9902 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9903
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9905 msgid ""
9906 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9907 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9908 msgstr ""
9909 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9910 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9911 "příkladech."
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9914 msgid "Caption setup"
9915 msgstr "Nastavení popisku"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9918 msgid ""
9919 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9920 msgstr ""
9921 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9922 "both'"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9925 msgid "Caption setup:"
9926 msgstr "Nastavení popisku:"
9927
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9929 msgid "Bicaption"
9930 msgstr "Bi-popisek"
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9933 msgid "bilingual"
9934 msgstr "bilingualní"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9937 msgid "Main Language Short Title"
9938 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9941 msgid "Short title for the main(document) language"
9942 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9943
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9945 msgid "Main Language Text"
9946 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9949 msgid "Text in the main(document) language"
9950 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9953 msgid "Second Language Short Title"
9954 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9955
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9957 msgid "Short title for the second language"
9958 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9959
9960 #: lib/layouts/book.layout:3
9961 msgid "Book (Standard Class)"
9962 msgstr "Book (Standard Class)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9965 msgid "Braille"
9966 msgstr "Braillovo písmo"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9969 msgid ""
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9971 "in examples."
9972 msgstr ""
9973 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9974 "Braille.lyx v příkladech."
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 msgid "Braille (default)"
9978 msgstr "Braille (standardní)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9981 msgid "Braille:"
9982 msgstr "Braillovo písmo:"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:45
9985 msgid "Braille (textsize)"
9986 msgstr "Braille (velikost textu)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:68
9989 msgid "Braille (dots on)"
9990 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:83
9993 msgid "Braille_dots_on"
9994 msgstr "Braille_tečky_zap"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:92
9997 msgid "Braille (dots off)"
9998 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:107
10001 msgid "Braille_dots_off"
10002 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:116
10005 msgid "Braille (mirror on)"
10006 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:131
10009 msgid "Braille_mirror_on"
10010 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:140
10013 msgid "Braille (mirror off)"
10014 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:155
10017 msgid "Braille_mirror_off"
10018 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:163
10021 msgid "Braillebox"
10022 msgstr "Braille-pouzdro"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Braille (pouzdro)"
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10029 msgid "Broadway"
10030 msgstr "Broadway"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10033 msgid "Scripts"
10034 msgstr "Scénáře"
10035
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10037 msgid "Dialogue"
10038 msgstr "Dialogue"
10039
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10041 msgid "Narrative"
10042 msgstr "Narrative"
10043
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10045 msgid "ACT"
10046 msgstr "ACT"
10047
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10049 msgid "ACT \\arabic{act}"
10050 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10051
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10053 msgid "SCENE"
10054 msgstr "SCENE"
10055
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10057 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10058 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10059
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10061 msgid "SCENE*"
10062 msgstr "SCENE*"
10063
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10065 msgid "AT RISE:"
10066 msgstr "AT RISE:"
10067
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10069 msgid "Speaker"
10070 msgstr "Speaker"
10071
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10073 msgid "Parenthetical"
10074 msgstr "Parenthetical"
10075
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10077 msgid "("
10078 msgstr "("
10079
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10081 msgid ")"
10082 msgstr ")"
10083
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10085 msgid "CURTAIN"
10086 msgstr "CURTAIN"
10087
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10090 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10091 msgid "Right Address"
10092 msgstr "Adresa napravo"
10093
10094 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10095 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10096 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10097
10098 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10099 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10100 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10101
10102 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10103 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10104 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10105
10106 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10107 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10108 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10109
10110 #: lib/layouts/changebars.module:2
10111 msgid "Change bars"
10112 msgstr "Značky změn"
10113
10114 #: lib/layouts/changebars.module:7
10115 msgid ""
10116 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10117 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10118 msgstr ""
10119 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10120 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:3
10123 msgid "Chess"
10124 msgstr "Chess"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:36
10127 msgid "Mainline"
10128 msgstr "Mainline"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:43
10131 msgid "Mainline:"
10132 msgstr "Mainline:"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:62
10135 msgid "Variation"
10136 msgstr "Variation"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:66
10139 msgid "Variation:"
10140 msgstr "Variation:"
10141
10142 #: lib/layouts/chess.layout:72
10143 msgid "SubVariation"
10144 msgstr "SubVariation"
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:75
10147 msgid "Subvariation:"
10148 msgstr "Subvariation:"
10149
10150 #: lib/layouts/chess.layout:81
10151 msgid "SubVariation2"
10152 msgstr "SubVariation2"
10153
10154 #: lib/layouts/chess.layout:84
10155 msgid "Subvariation(2):"
10156 msgstr "Subvariation(2):"
10157
10158 #: lib/layouts/chess.layout:90
10159 msgid "SubVariation3"
10160 msgstr "SubVariation3"
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:93
10163 msgid "Subvariation(3):"
10164 msgstr "Subvariation(3):"
10165
10166 #: lib/layouts/chess.layout:99
10167 msgid "SubVariation4"
10168 msgstr "SubVariation4"
10169
10170 #: lib/layouts/chess.layout:102
10171 msgid "Subvariation(4):"
10172 msgstr "Subvariation(4):"
10173
10174 #: lib/layouts/chess.layout:108
10175 msgid "SubVariation5"
10176 msgstr "SubVariation5"
10177
10178 #: lib/layouts/chess.layout:111
10179 msgid "Subvariation(5):"
10180 msgstr "Subvariation(5):"
10181
10182 #: lib/layouts/chess.layout:118
10183 msgid "HideMoves"
10184 msgstr "HideMoves"
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:123
10187 msgid "HideMoves:"
10188 msgstr "HideMoves:"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:128
10191 msgid "ChessBoard"
10192 msgstr "ChessBoard"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:132
10195 msgid "[chessboard]"
10196 msgstr "[chessboard]"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:141
10199 msgid "BoardCentered"
10200 msgstr "BoardCentered"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:146
10203 msgid "[centered board]"
10204 msgstr "[centered board]"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:156
10207 msgid "HighLight"
10208 msgstr "HighLight"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:161
10211 msgid "Highlights:"
10212 msgstr "Highlights:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:176
10215 msgid "Arrow"
10216 msgstr "Arrow"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:181
10219 msgid "Arrow:"
10220 msgstr "Arrow:"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:187
10223 msgid "KnightMove"
10224 msgstr "KnightMove"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:192
10227 msgid "KnightMove:"
10228 msgstr "KnightMove:"
10229
10230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10231 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10232 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10233
10234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10236 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10237
10238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10239 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10240 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10241
10242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10243 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10244 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10247 msgid "Custom Header/Footerlines"
10248 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10251 msgid ""
10252 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10253 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10254 "Layout to 'fancy'!"
10255 msgstr ""
10256 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10257 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10258 "'pestrý (fancy)'"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10261 msgid "Header/Footer"
10262 msgstr "Hlavička/Patička"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10265 msgid "Even Header"
10266 msgstr "Sudá hlavička"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10269 msgid "Alternative text for the even header"
10270 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10273 msgid "Center Header"
10274 msgstr "Centrovaná hlavička"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10277 msgid "Center Header:"
10278 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10281 msgid "Left Footer"
10282 msgstr "Levá patička"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10285 msgid "Left Footer:"
10286 msgstr "Levá patička:"
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10289 msgid "Center Footer"
10290 msgstr "Centrovaná patička"
10291
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10293 msgid "Center Footer:"
10294 msgstr "Centrovaná patička:"
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10297 msgid "Right Footer"
10298 msgstr "Pravá patička"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10301 msgid "Right Footer:"
10302 msgstr "Pravá patička:"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10305 msgid "Directory"
10306 msgstr "Directory"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10309 msgid "KeyCombo"
10310 msgstr "KeyCombo"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10313 msgid "KeyCap"
10314 msgstr "KeyCap"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10317 msgid "GuiMenu"
10318 msgstr "GuiMenu"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10321 msgid "GuiMenuItem"
10322 msgstr "GuiMenuItem"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10325 msgid "GuiButton"
10326 msgstr "GuiButton"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10329 msgid "MenuChoice"
10330 msgstr "MenuChoice"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10333 msgid "SGML"
10334 msgstr "SGML"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10338 msgid "Chapter*"
10339 msgstr "Kapitola*"
10340
10341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10342 msgid "Subparagraph*"
10343 msgstr "Pododstavec*"
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10346 msgid "Authorgroup"
10347 msgstr "Authorgroup"
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10350 msgid "RevisionHistory"
10351 msgstr "RevisionHistory"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10354 msgid "Revision History"
10355 msgstr "Revision History"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10358 msgid "Revision"
10359 msgstr "Revision"
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10362 msgid "RevisionRemark"
10363 msgstr "RevisionRemark"
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10366 msgid "FirstName"
10367 msgstr "FirstName"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10370 msgid "DIN-Brief"
10371 msgstr "DIN-Brief"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10374 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10377 msgid "Letters"
10378 msgstr "Dopisy"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10381 msgid "DinBrief"
10382 msgstr "DinBrief"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10385 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10393 msgid "Letter"
10394 msgstr "Letter"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10397 msgid "Addresses"
10398 msgstr "Addresses"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10404 msgid "Postal Data"
10405 msgstr "Postal Data"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10410 msgid "Send To Address"
10411 msgstr "Send To Address"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10416 msgid "My Address"
10417 msgstr "My Address"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10420 msgid "Sender Address:"
10421 msgstr "Sender Address:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10424 msgid "Return address"
10425 msgstr "Return address"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10429 msgid "Backaddress:"
10430 msgstr "Backaddress:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10433 msgid "Postal comment"
10434 msgstr "Postal comment"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10437 msgid "Postal Remark:"
10438 msgstr "Postal Remark:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10441 msgid "Handling"
10442 msgstr "Handling"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10445 msgid "Handling:"
10446 msgstr "Handling:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10451 msgid "YourRef"
10452 msgstr "YourRef"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10456 msgid "Your ref.:"
10457 msgstr "Your ref.:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10462 msgid "MyRef"
10463 msgstr "MyRef"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10467 msgid "Our ref.:"
10468 msgstr "Our ref.:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10471 msgid "Writer"
10472 msgstr "Writer"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10475 msgid "Writer:"
10476 msgstr "Writer:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10483 msgid "Signature"
10484 msgstr "Signature"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10492 msgid "Closings"
10493 msgstr "Closings"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10499 msgid "Signature:"
10500 msgstr "Signature:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10503 msgid "Bottomtext"
10504 msgstr "Bottomtext"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10507 msgid "Bottom text:"
10508 msgstr "Bottom text:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10511 msgid "Area code"
10512 msgstr "Area code"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10515 msgid "Area Code:"
10516 msgstr "Area Code:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10522 msgid "Telephone"
10523 msgstr "Telephone"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10528 msgid "Telephone:"
10529 msgstr "Telephone:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10534 msgid "Location"
10535 msgstr "Location"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10539 msgid "Location:"
10540 msgstr "Location:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10545 msgid "Subject"
10546 msgstr "Subject"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10550 msgid "Subject:"
10551 msgstr "Subject:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10554 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10559 msgid "Opening"
10560 msgstr "Opening"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10565 msgid "Opening:"
10566 msgstr "Opening:"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10574 msgid "Closing"
10575 msgstr "Closing"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10580 msgid "Closing:"
10581 msgstr "Closing:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10584 msgid "Signature|S"
10585 msgstr "Signature|S"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10588 msgid "Here you can insert a signature scan"
10589 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10593 msgid "encl"
10594 msgstr "encl"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10599 msgid "encl:"
10600 msgstr "encl:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10605 msgid "cc"
10606 msgstr "cc"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10612 msgid "cc:"
10613 msgstr "cc:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10617 msgid "PS"
10618 msgstr "PS"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10621 msgid "Post Scriptum:"
10622 msgstr "Post Scriptum:"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10625 msgid "SenderAddress"
10626 msgstr "SenderAddress"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10630 msgid "Backaddress"
10631 msgstr "Backaddress"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10634 msgid "RetourAdresse"
10635 msgstr "RetourAdresse"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10638 msgid "Adresse"
10639 msgstr "Adresse"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10642 msgid "Postvermerk"
10643 msgstr "Postvermerk"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10646 msgid "Zusatz"
10647 msgstr "Zusatz"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10650 msgid "IhrZeichen"
10651 msgstr "IhrZeichen"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10655 msgid "YourMail"
10656 msgstr "YourMail"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10659 msgid "IhrSchreiben"
10660 msgstr "IhrSchreiben"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10663 msgid "MeinZeichen"
10664 msgstr "MeinZeichen"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10667 msgid "Unterschrift"
10668 msgstr "Unterschrift"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10671 msgid "Telefon"
10672 msgstr "Telefon"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10677 msgid "Place"
10678 msgstr "Place"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10681 msgid "Stadt"
10682 msgstr "Stadt"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10685 msgid "Town"
10686 msgstr "Town"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10689 msgid "Ort"
10690 msgstr "Ort"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10693 msgid "Datum"
10694 msgstr "Datum"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10699 msgid "Reference"
10700 msgstr "Reference"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10703 msgid "Betreff"
10704 msgstr "Betreff"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10707 msgid "Anrede"
10708 msgstr "Anrede"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10711 msgid "Brieftext"
10712 msgstr "Brieftext"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10715 msgid "Gruss"
10716 msgstr "Gruss"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10719 msgid "ps"
10720 msgstr "ps"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10724 msgid "Encl."
10725 msgstr "Encl."
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10728 msgid "Anlagen"
10729 msgstr "Anlagen"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10733 msgid "CC"
10734 msgstr "CC"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10737 msgid "Verteiler"
10738 msgstr "Verteiler"
10739
10740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10741 msgid "DocBook Book (SGML)"
10742 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10743
10744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10746 msgid "Books (DocBook)"
10747 msgstr "Knihy (DocBook)"
10748
10749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10750 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10751 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10752
10753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10754 msgid "DocBook Section (SGML)"
10755 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10756
10757 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10758 msgid "DocBook Article (SGML)"
10759 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10760
10761 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10762 msgid "Inderscience A4 Journals"
10763 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10764
10765 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10766 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10767 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10770 msgid "Econometrica"
10771 msgstr "Econometrica"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10774 msgid "RunTitle"
10775 msgstr "RunTitle"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10778 msgid "Running Title:"
10779 msgstr "Running Title:"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10782 msgid "RunAuthor"
10783 msgstr "RunAuthor"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10786 msgid "Running Author:"
10787 msgstr "Running Author:"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10790 msgid "Address Option"
10791 msgstr "Address Option"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10794 msgid "Optional argument for the address"
10795 msgstr "Optional argument for the address"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10798 msgid "E-Mail Option"
10799 msgstr "E-Mail Option"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10802 msgid "Optional argument for the e-mail"
10803 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10807 msgid "E-mail:"
10808 msgstr "E-mail:"
10809
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10811 msgid "Web Address"
10812 msgstr "Web Address"
10813
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10815 msgid "Web address:"
10816 msgstr "Web address:"
10817
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10819 msgid "Authors Block"
10820 msgstr "Authors Block"
10821
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10823 msgid "Authors Block:"
10824 msgstr "Authors Block:"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10827 msgid "Thanks Text"
10828 msgstr "Thanks Text"
10829
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10831 msgid "Thanks \\theThanks:"
10832 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10835 msgid "Thanks Reference"
10836 msgstr "Thanks Reference"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10839 msgid "Thanks Ref"
10840 msgstr "Thanks Ref"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10843 msgid "Internet Address Reference"
10844 msgstr "Internet Address Reference"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10847 msgid "Internet Addess Ref"
10848 msgstr "Internet Addess Ref"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10851 msgid "Name (First Name)"
10852 msgstr "Name (First Name)"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10855 msgid "First Name"
10856 msgstr "First Name"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10859 msgid "Name (Surname)"
10860 msgstr "Name (Surname)"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10863 msgid "By Same Author (bib)"
10864 msgstr "By Same Author (bib)"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10867 msgid "bysame"
10868 msgstr "bysame"
10869
10870 #: lib/layouts/egs.layout:3
10871 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10872 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10873
10874 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10875 msgid "00.00.0000"
10876 msgstr "00.00.0000"
10877
10878 #: lib/layouts/egs.layout:289
10879 msgid "LaTeX Title"
10880 msgstr "LaTeX Title"
10881
10882 #: lib/layouts/egs.layout:333
10883 msgid "Affil"
10884 msgstr "Affil"
10885
10886 #: lib/layouts/egs.layout:368
10887 msgid "Journal:"
10888 msgstr "Journal:"
10889
10890 #: lib/layouts/egs.layout:377
10891 msgid "msnumber"
10892 msgstr "msnumber"
10893
10894 #: lib/layouts/egs.layout:391
10895 msgid "MS_number:"
10896 msgstr "MS_number:"
10897
10898 #: lib/layouts/egs.layout:401
10899 msgid "FirstAuthor"
10900 msgstr "FirstAuthor"
10901
10902 #: lib/layouts/egs.layout:414
10903 msgid "1st_author_surname:"
10904 msgstr "1st_author_surname:"
10905
10906 #: lib/layouts/egs.layout:467
10907 msgid "Offsets"
10908 msgstr "Offsets"
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:480
10911 msgid "reprint_reqs_to:"
10912 msgstr "reprint_reqs_to:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10915 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10919 msgid "Author Option"
10920 msgstr "Author Option"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10923 msgid "Optional argument for the author"
10924 msgstr "Optional argument for the author"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10927 msgid "Author Address"
10928 msgstr "Author Address"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10931 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10932 msgid "Author Email"
10933 msgstr "Author Email"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10937 msgid "Email:"
10938 msgstr "Email:"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10942 msgid "Author URL"
10943 msgstr "Author URL"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10946 msgid "Thanks Option"
10947 msgstr "Thanks Option"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10951 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10956
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10958 msgid "PROOF."
10959 msgstr "PROOF."
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10972
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10976
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10980
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11006 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11010 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11011 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11014 msgid "Case \\arabic{case}"
11015 msgstr "Case \\arabic{case}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11018 msgid "Elsevier"
11019 msgstr "Elsevier"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11022 msgid "BeginFrontmatter"
11023 msgstr "BeginFrontmatter"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11026 msgid "Begin frontmatter"
11027 msgstr "Begin frontmatter"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11030 msgid "EndFrontmatter"
11031 msgstr "EndFrontmatter"
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11034 msgid "End frontmatter"
11035 msgstr "End frontmatter"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11038 msgid "Titlenotemark"
11039 msgstr "Titlenotemark"
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11042 msgid "Titlenote mark"
11043 msgstr "Titlenote mark"
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11046 msgid "Title footnote"
11047 msgstr "Title footnote"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11050 msgid "Footnote Label"
11051 msgstr "Footnote Label"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11054 msgid "Label you refer to in the title"
11055 msgstr "Label you refer to in the title"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11058 msgid "Title footnote:"
11059 msgstr "Title footnote:"
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11062 msgid "Author Label"
11063 msgstr "Author Label"
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11066 msgid "Label you will reference in the address"
11067 msgstr "Label you will reference in the address"
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11070 msgid "Authormark"
11071 msgstr "Authormark"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11074 msgid "Author footnote"
11075 msgstr "Author footnote"
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11078 msgid "Author footnote:"
11079 msgstr "Author footnote:"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11082 msgid "Author Footnote Label"
11083 msgstr "Author Footnote Label"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11086 msgid "Label you refer to for an author"
11087 msgstr "Label you refer to for an author"
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11090 msgid "CorAuthormark"
11091 msgstr "CorAuthormark"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11094 msgid "CorAuthor mark"
11095 msgstr "CorAuthor mark"
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11098 msgid "Corresponding author"
11099 msgstr "Corresponding author"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11102 msgid "Corresponding author text:"
11103 msgstr "Corresponding author text:"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11106 msgid "Address Label"
11107 msgstr "Address Label"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11110 msgid "Label of the author you refer to"
11111 msgstr "Label of the author you refer to"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11114 msgid "Internet"
11115 msgstr "Internet"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11118 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11120
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11122 msgid "Endnote"
11123 msgstr "Koncová poznámka"
11124
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11126 msgid ""
11127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11129 msgstr ""
11130 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11131 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11132 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11133
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11135 msgid "Endnote ##"
11136 msgstr "Koncová poznámka ##"
11137
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11139 msgid "endnote"
11140 msgstr "koncová poznámka"
11141
11142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11145
11146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11147 msgid "Key words:"
11148 msgstr "Key words:"
11149
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11151 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11152 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11153
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11155 msgid ""
11156 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11157 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11158 msgstr ""
11159 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11160 "uživatelské příručce."
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11164 msgid "Itemize Options"
11165 msgstr "Nastavení položek"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11174 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11175 msgid "Enumerate Options"
11176 msgstr "Nastavení výčtu"
11177
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11179 msgid "Description Options"
11180 msgstr "Nastavení popisu"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11185 msgid "Labeling"
11186 msgstr "Jmenovka"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11189 msgid "Enumerate-Resume"
11190 msgstr "Výčet-pokračování"
11191
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11195
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11197 msgid ""
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11200 msgstr ""
11201 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11202 "např. (2.1)"
11203
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11209 msgid "Europass CV (2013)"
11210 msgstr "Europass CV (2013)"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11214 msgid "Curricula Vitae"
11215 msgstr "Životopisy"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11218 msgid "FooterName"
11219 msgstr "FooterName"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11222 msgid "Name (footer):"
11223 msgstr "Name (footer):"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11226 msgid "Mobile:"
11227 msgstr "Mobile:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11230 msgid "Mobile phone number"
11231 msgstr "Mobile phone number"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11235 msgid "Homepage"
11236 msgstr "Homepage"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11239 msgid "Homepage:"
11240 msgstr "Homepage:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11243 msgid "InstantMessaging"
11244 msgstr "InstantMessaging"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11247 msgid "Instant Messaging:"
11248 msgstr "Instant Messaging:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11251 msgid "IM Type:"
11252 msgstr "IM Type:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11255 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11259 msgid "Birthday"
11260 msgstr "Birthday"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11263 msgid "Date of birth:"
11264 msgstr "Date of birth:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11267 msgid "Nationality"
11268 msgstr "Nationality"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11271 msgid "Nationality:"
11272 msgstr "Nationality:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11275 msgid "Gender"
11276 msgstr "Gender"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11279 msgid "Gender:"
11280 msgstr "Gender:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11283 msgid "BeforePicture"
11284 msgstr "BeforePicture"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11287 msgid "Space before picture:"
11288 msgstr "Space before picture:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11291 msgid "Picture"
11292 msgstr "Picture"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11295 msgid "Picture:"
11296 msgstr "Picture:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11299 msgid "Resize photo to this width"
11300 msgstr "Resize photo to this width"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11303 msgid "AfterPicture"
11304 msgstr "AfterPicture"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11307 msgid "Space after picture:"
11308 msgstr "Space after picture:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Vertikální mezera"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11320 msgid "Additional vertical space"
11321 msgstr "Additional vertical space"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11325 msgid "Item"
11326 msgstr "Item"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11330 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11334 msgid "Item:"
11335 msgstr "Item:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11338 msgid "ItemInset"
11339 msgstr "ItemInset"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11342 msgid "Subitems"
11343 msgstr "Subitems"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11346 msgid "TitleItem"
11347 msgstr "TitleItem"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11350 msgid "Title item:"
11351 msgstr "Title item:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11354 msgid "TitleLevel"
11355 msgstr "TitleLevel"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11359 msgstr "Title level:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11362 msgid "Text (right side)"
11363 msgstr "Text (right side)"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11366 msgid "BlueItem"
11367 msgstr "BlueItem"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11370 msgid "Blue item:"
11371 msgstr "Blue item:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11374 msgid "BlueItemInset"
11375 msgstr "BlueItemInset"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11378 msgid "Blue subitems"
11379 msgstr "Blue subitems"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11382 msgid "BigItem"
11383 msgstr "BigItem"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11386 msgid "Big Item:"
11387 msgstr "Big Item:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11390 msgid "EcvItemize"
11391 msgstr "EcvItemize"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11394 msgid "MotherTongue"
11395 msgstr "MotherTongue"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11398 msgid "Mother Tongue:"
11399 msgstr "Mother Tongue:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11402 msgid "LangHeader"
11403 msgstr "LangHeader"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11406 msgid "Language Header:"
11407 msgstr "Language Header:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11410 msgid "Language:"
11411 msgstr "Language:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11414 msgid "Name of the language"
11415 msgstr "Name of the language"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11418 msgid "Listening"
11419 msgstr "Listening"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11422 msgid "Level how good you think you can listen"
11423 msgstr "Level how good you think you can listen"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11426 msgid "Reading"
11427 msgstr "Reading"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr "Level how good you think you can read"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11434 msgid "Interaction"
11435 msgstr "Interaction"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11438 msgid "Level how good you think you can conversate"
11439 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11442 msgid "Production"
11443 msgstr "Production"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11446 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11447 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11450 msgid "LastLanguage"
11451 msgstr "LastLanguage"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11454 msgid "Last Language:"
11455 msgstr "Last Language:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11458 msgid "LangFooter"
11459 msgstr "LangFooter"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11462 msgid "Language Footer:"
11463 msgstr "Language Footer:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11466 msgid "End"
11467 msgstr "End"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11470 msgid "End of CV"
11471 msgstr "End of CV"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11474 msgid "Highlight"
11475 msgstr "Highlight"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11478 msgid "Europe CV"
11479 msgstr "Europe CV"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11482 msgid "Footer name:"
11483 msgstr "Footer name:"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11486 msgid "Mobile"
11487 msgstr "Mobile"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11490 msgid "Size"
11491 msgstr "Size"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11494 msgid "Size the photo is resized to"
11495 msgstr "Size the photo is resized to"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11498 msgid "Page"
11499 msgstr "Stránka"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11502 msgid "The title as it appears in the header"
11503 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11507 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11510 msgid "BulletedItem"
11511 msgstr "BulletedItem"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11514 msgid "Bulleted Item:"
11515 msgstr "Bulleted Item:"
11516
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11518 msgid "Begin"
11519 msgstr "Begin"
11520
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11522 msgid "Begin of CV"
11523 msgstr "Begin of CV"
11524
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11526 msgid "PersonalInfo"
11527 msgstr "PersonalInfo"
11528
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11530 msgid "Personal Info"
11531 msgstr "Personal Info"
11532
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11534 msgid "VerticalSpace"
11535 msgstr "VerticalSpace"
11536
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11538 msgid "Vertical space"
11539 msgstr "Vertical space"
11540
11541 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11542 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544
11545 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11546 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548
11549 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11550 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11552
11553 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11554 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11556
11557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11558 msgid "Number Figures by Section"
11559 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11560
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11562 msgid ""
11563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11565 msgstr ""
11566 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11567 "např. 'fig. 2.1'"
11568
11569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11570 msgid "Fix cm"
11571 msgstr "Fix cm"
11572
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11574 msgid ""
11575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11578 msgstr ""
11579 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11580 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11581 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11582
11583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11584 msgid "Fix LaTeX"
11585 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11586
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11588 msgid ""
11589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11590 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11592 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11593 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11594 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11595 "newer LaTeX distributions."
11596 msgstr ""
11597 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11598 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11599 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11600 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11601 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11602 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:2
11605 msgid "FiXme"
11606 msgstr "FiXme"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:11
11609 msgid ""
11610 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11611 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11612 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11613 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11614 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11615 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11616 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11617 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11618 msgstr ""
11619 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11620 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11621 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11622 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11623 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11624 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11625 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11628 msgid "Fixme"
11629 msgstr "Fixme"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:23
11632 msgid "List of FIXMEs"
11633 msgstr "List of FIXMEs"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:37
11636 msgid "[List of FIXMEs]"
11637 msgstr "[List of FIXMEs]"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:53
11640 msgid "Fixme Note"
11641 msgstr "Fixme Note"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11644 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11645 msgid "Fixme Note Options|s"
11646 msgstr "Fixme Note Options|s"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11651 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:74
11654 msgid "Fixme Warning"
11655 msgstr "Fixme Warning"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:76
11658 msgid "Warning"
11659 msgstr "Warning"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:80
11662 msgid "Fixme Error"
11663 msgstr "Fixme Error"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11669 msgid "Error"
11670 msgstr "Chyba"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:86
11673 msgid "Fixme Fatal"
11674 msgstr "Fixme Fatal"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:88
11677 msgid "Fatal"
11678 msgstr "Fatal"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:97
11681 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11682 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:99
11685 msgid "Fixme (Targeted)"
11686 msgstr "Fixme (Targeted)"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:109
11689 msgid "Fixme Note|x"
11690 msgstr "Fixme Note|x"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:111
11693 msgid "Insert the FIXME note here"
11694 msgstr "Insert the FIXME note here"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:116
11697 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11698 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:118
11701 msgid "Warning (Targeted)"
11702 msgstr "Warning (Targeted)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:122
11705 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:124
11709 msgid "Error (Targeted)"
11710 msgstr "Error (Targeted)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:128
11713 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11714 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:130
11717 msgid "Fatal (Targeted)"
11718 msgstr "Fatal (Targeted)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:139
11721 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11722 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:141
11725 msgid "Fixme (Multipar)"
11726 msgstr "Fixme (Multipar)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11729 msgid "Fixme Summary"
11730 msgstr "Fixme Summary"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11733 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11734 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:159
11737 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11738 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:161
11741 msgid "Warning (Multipar)"
11742 msgstr "Warning (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:165
11745 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:167
11749 msgid "Error (Multipar)"
11750 msgstr "Error (Multipar)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:171
11753 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11754 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:173
11757 msgid "Fatal (Multipar)"
11758 msgstr "Fatal (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:182
11761 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11762 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:184
11765 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11766 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:200
11769 msgid "Annotated Text"
11770 msgstr "Annotated Text"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:202
11773 msgid "Annotated Text|x"
11774 msgstr "Annotated Text|x"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:203
11777 msgid "Insert the text to annotate here"
11778 msgstr "Insert the text to annotate here"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:208
11781 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:210
11785 msgid "Warning (MP Targ.)"
11786 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:214
11789 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11790 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:216
11793 msgid "Error (MP Targ.)"
11794 msgstr "Error (MP Targ.)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:220
11797 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11798 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:222
11801 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11802 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:232
11805 msgid "FxNote"
11806 msgstr "FxNote"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:236
11809 msgid "FxNote*"
11810 msgstr "FxNote*"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:240
11813 msgid "FxWarning"
11814 msgstr "FxWarning"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:244
11817 msgid "FxWarning*"
11818 msgstr "FxWarning*"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:248
11821 msgid "FxError"
11822 msgstr "FxError"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:252
11825 msgid "FxError*"
11826 msgstr "FxError*"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:256
11829 msgid "FxFatal"
11830 msgstr "FxFatal"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:260
11833 msgid "FxFatal*"
11834 msgstr "FxFatal*"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:3
11837 msgid "FoilTeX"
11838 msgstr "FoilTeX"
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:44
11841 msgid "Foilhead"
11842 msgstr "Foilhead"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:64
11845 msgid "ShortFoilhead"
11846 msgstr "ShortFoilhead"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:70
11849 msgid "Rotatefoilhead"
11850 msgstr "Rotatefoilhead"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:76
11853 msgid "ShortRotatefoilhead"
11854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:85
11857 msgid "TickList"
11858 msgstr "TickList"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:101
11861 msgid "_/"
11862 msgstr "_/"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:105
11865 msgid "CrossList"
11866 msgstr "CrossList"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:121
11869 msgid "><"
11870 msgstr "><"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:165
11873 msgid "My Logo"
11874 msgstr "My Logo"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:174
11877 msgid "My Logo:"
11878 msgstr "My Logo:"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:183
11881 msgid "Restriction"
11882 msgstr "Restriction"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:187
11885 msgid "Restriction:"
11886 msgstr "Restriction:"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11890 msgid "Theorem #."
11891 msgstr "Theorem #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11895 msgid "Lemma #."
11896 msgstr "Lemma #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11900 msgid "Corollary #."
11901 msgstr "Corollary #."
11902
11903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11904 msgid "Proposition #."
11905 msgstr "Proposition #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11909 msgid "Definition #."
11910 msgstr "Definition #."
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11914 msgid "Theorem*"
11915 msgstr "Věta*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11919 msgid "Lemma*"
11920 msgstr "Lemma*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11924 msgid "Corollary*"
11925 msgstr "Důsledek*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11929 msgid "Proposition*"
11930 msgstr "Tvrzení*"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11933 msgid "Proposition."
11934 msgstr "Tvrzení."
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11938 msgid "Definition*"
11939 msgstr "Definice*"
11940
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11942 msgid "Foot to End"
11943 msgstr "Patičky na konec"
11944
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11946 msgid ""
11947 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11948 "code where you want the endnotes to appear."
11949 msgstr ""
11950 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11951 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11952 "koncové poznámky objevit."
11953
11954 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11955 msgid "French Letter (frletter)"
11956 msgstr "French Letter (frletter)"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11963 msgid "Letter:"
11964 msgstr "Letter:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11967 msgid "Street:"
11968 msgstr "Street:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11971 msgid "Addition"
11972 msgstr "Addition"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11975 msgid "Addition:"
11976 msgstr "Addition:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11979 msgid "Town:"
11980 msgstr "Town:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11983 msgid "State:"
11984 msgstr "State:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11987 msgid "ReturnAddress"
11988 msgstr "ReturnAddress"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11991 msgid "ReturnAddress:"
11992 msgstr "ReturnAddress:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11996 msgid "MyRef:"
11997 msgstr "MyRef:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12001 msgid "YourRef:"
12002 msgstr "YourRef:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12005 msgid "YourMail:"
12006 msgstr "YourMail:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12009 msgid "Telefax"
12010 msgstr "Telefax"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12013 msgid "Telefax:"
12014 msgstr "Telefax:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12017 msgid "Telex"
12018 msgstr "Telex"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12021 msgid "Telex:"
12022 msgstr "Telex:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12025 msgid "EMail"
12026 msgstr "EMail"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12029 msgid "EMail:"
12030 msgstr "EMail:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12033 msgid "HTTP"
12034 msgstr "HTTP"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12037 msgid "HTTP:"
12038 msgstr "HTTP:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12041 msgid "Bank"
12042 msgstr "Bank"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12045 msgid "Bank:"
12046 msgstr "Bank:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12049 msgid "BankCode"
12050 msgstr "BankCode"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12053 msgid "BankCode:"
12054 msgstr "BankCode:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12057 msgid "BankAccount"
12058 msgstr "BankAccount"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12061 msgid "BankAccount:"
12062 msgstr "BankAccount:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12066 msgid "PostalComment"
12067 msgstr "PostalComment"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12070 msgid "PostalComment:"
12071 msgstr "PostalComment:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12074 msgid "Reference:"
12075 msgstr "Reference:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12078 msgid "Encl.:"
12079 msgstr "Encl.:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12082 msgid "G-Brief (V. 2)"
12083 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12086 msgid "NameRowA"
12087 msgstr "NameRowA"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12090 msgid "NameRowA:"
12091 msgstr "NameRowA:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12094 msgid "NameRowB"
12095 msgstr "NameRowB"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12098 msgid "NameRowB:"
12099 msgstr "NameRowB:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12102 msgid "NameRowC"
12103 msgstr "NameRowC"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12106 msgid "NameRowC:"
12107 msgstr "NameRowC:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12110 msgid "NameRowD"
12111 msgstr "NameRowD"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12114 msgid "NameRowD:"
12115 msgstr "NameRowD:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12118 msgid "NameRowE"
12119 msgstr "NameRowE"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12122 msgid "NameRowE:"
12123 msgstr "NameRowE:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12126 msgid "NameRowF"
12127 msgstr "NameRowF"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12130 msgid "NameRowF:"
12131 msgstr "NameRowF:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12134 msgid "NameRowG"
12135 msgstr "NameRowG"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12138 msgid "NameRowG:"
12139 msgstr "NameRowG:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12142 msgid "AddressRowA"
12143 msgstr "AddressRowA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12146 msgid "AddressRowA:"
12147 msgstr "AddressRowA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12150 msgid "AddressRowB"
12151 msgstr "AddressRowB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12154 msgid "AddressRowB:"
12155 msgstr "AddressRowB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12158 msgid "AddressRowC"
12159 msgstr "AddressRowC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12162 msgid "AddressRowC:"
12163 msgstr "AddressRowC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12166 msgid "AddressRowD"
12167 msgstr "AddressRowD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12170 msgid "AddressRowD:"
12171 msgstr "AddressRowD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12174 msgid "AddressRowE"
12175 msgstr "AddressRowE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12178 msgid "AddressRowE:"
12179 msgstr "AddressRowE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12182 msgid "AddressRowF"
12183 msgstr "AddressRowF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12186 msgid "AddressRowF:"
12187 msgstr "AddressRowF:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12190 msgid "TelephoneRowA"
12191 msgstr "TelephoneRowA"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12194 msgid "TelephoneRowA:"
12195 msgstr "TelephoneRowA:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12198 msgid "TelephoneRowB"
12199 msgstr "TelephoneRowB"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12202 msgid "TelephoneRowB:"
12203 msgstr "TelephoneRowB:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12206 msgid "TelephoneRowC"
12207 msgstr "TelephoneRowC"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12210 msgid "TelephoneRowC:"
12211 msgstr "TelephoneRowC:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12214 msgid "TelephoneRowD"
12215 msgstr "TelephoneRowD"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12218 msgid "TelephoneRowD:"
12219 msgstr "TelephoneRowD:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12222 msgid "TelephoneRowE"
12223 msgstr "TelephoneRowE"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12226 msgid "TelephoneRowE:"
12227 msgstr "TelephoneRowE:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12230 msgid "TelephoneRowF"
12231 msgstr "TelephoneRowF"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12234 msgid "TelephoneRowF:"
12235 msgstr "TelephoneRowF:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12238 msgid "InternetRowA"
12239 msgstr "InternetRowA"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12242 msgid "InternetRowA:"
12243 msgstr "InternetRowA:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12246 msgid "InternetRowB"
12247 msgstr "InternetRowB"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12250 msgid "InternetRowB:"
12251 msgstr "InternetRowB:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12254 msgid "InternetRowC"
12255 msgstr "InternetRowC"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12258 msgid "InternetRowC:"
12259 msgstr "InternetRowC:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12262 msgid "InternetRowD"
12263 msgstr "InternetRowD"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12266 msgid "InternetRowD:"
12267 msgstr "InternetRowD:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12270 msgid "InternetRowE"
12271 msgstr "InternetRowE"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12274 msgid "InternetRowE:"
12275 msgstr "InternetRowE:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12278 msgid "InternetRowF"
12279 msgstr "InternetRowF"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12282 msgid "InternetRowF:"
12283 msgstr "InternetRowF:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12286 msgid "BankRowA"
12287 msgstr "BankRowA"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12290 msgid "BankRowA:"
12291 msgstr "BankRowA:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12294 msgid "BankRowB"
12295 msgstr "BankRowB"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12298 msgid "BankRowB:"
12299 msgstr "BankRowB:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12302 msgid "BankRowC"
12303 msgstr "BankRowC"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12306 msgid "BankRowC:"
12307 msgstr "BankRowC:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12310 msgid "BankRowD"
12311 msgstr "BankRowD"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12314 msgid "BankRowD:"
12315 msgstr "BankRowD:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12318 msgid "BankRowE"
12319 msgstr "BankRowE"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12322 msgid "BankRowE:"
12323 msgstr "BankRowE:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12326 msgid "BankRowF"
12327 msgstr "BankRowF"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12330 msgid "BankRowF:"
12331 msgstr "BankRowF:"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12334 msgid "GraphicBoxes"
12335 msgstr "Rámečky pro transformace"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12339 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12342 msgid "Reflectbox"
12343 msgstr "Zrcadlení"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12346 msgid "Scalebox"
12347 msgstr "Škálování"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12350 msgid "H-Factor"
12351 msgstr "H-Faktor"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12354 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12358 msgid "V-Factor"
12359 msgstr "V-Faktor"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12362 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12363 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12366 msgid "Resizebox"
12367 msgstr "Změna velikosti"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12370 msgid "Width of the box"
12371 msgstr "Šířka rámečku"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12375 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12378 msgid "Rotatebox"
12379 msgstr "Otočení"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12382 msgid "Origin"
12383 msgstr "Střed"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12386 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12387 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12390 msgid "Angle"
12391 msgstr "Úhel"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12394 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12395 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12396
12397 # TODO Existuje typografický název?
12398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12399 msgid "Hanging"
12400 msgstr "Zavěšené odstavce"
12401
12402 #: lib/layouts/hanging.module:6
12403 msgid ""
12404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12406 "are indented."
12407 msgstr ""
12408 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12409 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12410
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12412 msgid "Hebrew Article"
12413 msgstr "Hebrew Article"
12414
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12416 msgid "Claim #."
12417 msgstr "Tvrzení #."
12418
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12420 msgid "Remarks"
12421 msgstr "Remarks"
12422
12423 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12424 msgid "Remarks #."
12425 msgstr "Remarks #."
12426
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12429 msgid "Proof:"
12430 msgstr "Proof:"
12431
12432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12433 msgid "Hebrew Letter"
12434 msgstr "Hebrew Letter"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12437 msgid "Hollywood"
12438 msgstr "Hollywood"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12441 msgid "More"
12442 msgstr "More"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12445 msgid "(MORE)"
12446 msgstr "(MORE)"
12447
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12449 msgid "FADE IN:"
12450 msgstr "FADE IN:"
12451
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12453 msgid "INT."
12454 msgstr "INT."
12455
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12457 msgid "EXT."
12458 msgstr "EXT."
12459
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12461 msgid "Continuing"
12462 msgstr "Continuing"
12463
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12465 msgid "(continuing)"
12466 msgstr "(continuing)"
12467
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12469 msgid "Transition"
12470 msgstr "Transition"
12471
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12473 msgid "TITLE OVER:"
12474 msgstr "TITLE OVER:"
12475
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12477 msgid "INTERCUT"
12478 msgstr "INTERCUT"
12479
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12481 msgid "INTERCUT WITH:"
12482 msgstr "INTERCUT WITH:"
12483
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12485 msgid "FADE OUT"
12486 msgstr "FADE OUT"
12487
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12489 msgid "Scene"
12490 msgstr "Scene"
12491
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12493 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12494 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12497 msgid ""
12498 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12499 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12500 "in LyX's examples folder."
12501 msgstr ""
12502 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12503 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12504 "příkladech."
12505
12506 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12507 msgid "H-P number"
12508 msgstr "H-P number"
12509
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12511 msgid "H-P statement"
12512 msgstr "H-P statement"
12513
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12515 msgid "Statement Text"
12516 msgstr "Statement Text"
12517
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12519 msgid "Text for statements that require some information"
12520 msgstr "Text for statements that require some information"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12527 msgid "Author Names"
12528 msgstr "Author Names"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12531 msgid "Author names that will appear in the header line"
12532 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12537 msgid "Catchline"
12538 msgstr "Catchline"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12541 msgid "History"
12542 msgstr "History"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12545 msgid "Classification Codes"
12546 msgstr "Classification Codes"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12549 msgid "TableCaption"
12550 msgstr "TableCaption"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12553 msgid "Table caption"
12554 msgstr "Table caption"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12557 msgid "Refcite"
12558 msgstr "Refcite"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12561 msgid "Cite reference"
12562 msgstr "Cite reference"
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12565 msgid "ItemList"
12566 msgstr "ItemList"
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12569 msgid "RomanList"
12570 msgstr "RomanList"
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12573 msgid "Numbering Scheme"
12574 msgstr "Numbering Scheme"
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12577 msgid ""
12578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12579 "items"
12580 msgstr ""
12581 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12582 "items"
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12589 msgid "Corollary \\thecorollary."
12590 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12597 msgid "Lemma \\thelemma."
12598 msgstr "Lemma \\thelemma."
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12605 msgid "Proposition \\theproposition."
12606 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12607
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12628 msgid "Question"
12629 msgstr "Otázka"
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12635 msgid "Question \\thequestion."
12636 msgstr "Question \\thequestion."
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12642 msgid "Claim \\theclaim."
12643 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12650 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12651 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12654 msgid "Prop"
12655 msgstr "Prop"
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12659 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12663 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12666 msgid "Comby"
12667 msgstr "Comby"
12668
12669 #: lib/layouts/initials.module:2
12670 msgid "Initials"
12671 msgstr "Iniciálky"
12672
12673 #: lib/layouts/initials.module:6
12674 msgid ""
12675 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12676 "manual for a detailed description."
12677 msgstr ""
12678 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12679
12680 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12681 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12682 #: lib/layouts/initials.module:39
12683 msgid "Initial"
12684 msgstr "Iniciálka"
12685
12686 #: lib/layouts/initials.module:35
12687 msgid "Option(s) for the initial"
12688 msgstr "Volby iniciálky"
12689
12690 #: lib/layouts/initials.module:40
12691 msgid "Initial letter(s)"
12692 msgstr "Znaky iniciálky"
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:44
12695 msgid "Rest of Initial"
12696 msgstr "Zbytek iniciálka"
12697
12698 #: lib/layouts/initials.module:45
12699 msgid "Rest of initial word or text"
12700 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12707 msgid "Short title that will appear in header line"
12708 msgstr "Short title that will appear in header line"
12709
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12711 msgid "Review"
12712 msgstr "Revize"
12713
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12715 msgid "Topical"
12716 msgstr "Topical"
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12720 msgid "Comment"
12721 msgstr "Komentář"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12724 msgid "Paper"
12725 msgstr "Paper"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12728 msgid "Prelim"
12729 msgstr "Prelim"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12732 msgid "Rapid"
12733 msgstr "Rapid"
12734
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12738 msgid "PACS"
12739 msgstr "PACS"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12743 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12746 msgid "MSC"
12747 msgstr "MSC"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12751 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12754 msgid "submitto"
12755 msgstr "submitto"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12758 msgid "submit to paper:"
12759 msgstr "submit to paper:"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12762 msgid "Bibliography (plain)"
12763 msgstr "Bibliography (plain)"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12766 msgid "Bibliography heading"
12767 msgstr "Bibliography heading"
12768
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12770 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12771 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12772
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12774 msgid "ABSTRACT:"
12775 msgstr "ABSTRACT:"
12776
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12778 msgid "KEY WORDS:"
12779 msgstr "KEY WORDS:"
12780
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12782 msgid "Commission"
12783 msgstr "Commission"
12784
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12787 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12790 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12791 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12794 msgid "\\thesection."
12795 msgstr "\\thesection."
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12798 msgid "\\thesection"
12799 msgstr "\\thesection"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12802 msgid "\\thesubsection."
12803 msgstr "\\thesubsection."
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12806 msgid "\\thesubsubsection."
12807 msgstr "\\thesubsubsection."
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12810 msgid "Main Author"
12811 msgstr "Main Author"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12815 msgid "Affiliation Key"
12816 msgstr "Affiliation Key"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12819 msgid "Affiliation key of the author"
12820 msgstr "Affiliation key of the author"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12824 msgid "Forename"
12825 msgstr "Forename"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12828 msgid "Co Author"
12829 msgstr "Co Author"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12832 msgid "Co-author"
12833 msgstr "Co-author"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12836 msgid "Affiliation key of the co-author"
12837 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12840 msgid "Short Author"
12841 msgstr "Short Author"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12844 msgid "Short author:"
12845 msgstr "Short author:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12848 msgid "Affiliation key"
12849 msgstr "Affiliation key"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12852 msgid "Keyword:"
12853 msgstr "Keyword:"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12856 msgid "Vita"
12857 msgstr "Vita"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12860 msgid "Vita:"
12861 msgstr "Vita:"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12864 msgid "PDB reference"
12865 msgstr "PDB reference"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12868 msgid "PDB reference:"
12869 msgstr "PDB reference:"
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12872 msgid "Optional name"
12873 msgstr "Optional name"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12876 msgid "NDB reference"
12877 msgstr "NDB reference"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12880 msgid "NDB reference:"
12881 msgstr "NDB reference:"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12884 msgid "Synopsis"
12885 msgstr "Synopsis"
12886
12887 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12888 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12889 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12892 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12893 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12896 msgid "Alternative Affiliation"
12897 msgstr "Alternative Affiliation"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12900 msgid "Affiliation Prefix"
12901 msgstr "Affiliation Prefix"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12904 msgid "A prefix like 'Also at '"
12905 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12906
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12908 msgid "PACS numbers:"
12909 msgstr "PACS numbers:"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12912 msgid "Preprint number"
12913 msgstr "Preprint number"
12914
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12916 msgid "Preprint number:"
12917 msgstr "Preprint number:"
12918
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12920 msgid "Online citation"
12921 msgstr "Online citation"
12922
12923 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12925 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12926
12927 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12928 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12929 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12930
12931 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12932 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12933 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12934
12935 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12936 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12937 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12938
12939 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12940 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12941 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:3
12944 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12945 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:107
12948 msgid "Plain Keywords"
12949 msgstr "Plain Keywords"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:110
12952 msgid "Plain Keywords:"
12953 msgstr "Plain Keywords:"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:113
12956 msgid "Plain Title"
12957 msgstr "Plain Title"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:116
12960 msgid "Plain Title:"
12961 msgstr "Plain Title:"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:122
12964 msgid "Short Title:"
12965 msgstr "Short Title:"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:125
12968 msgid "Plain Author"
12969 msgstr "Plain Author"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:128
12972 msgid "Plain Author:"
12973 msgstr "Plain Author:"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:131
12976 msgid "Pkg"
12977 msgstr "Pkg"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:133
12980 msgid "pkg"
12981 msgstr "pkg"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:156
12984 msgid "Proglang"
12985 msgstr "Proglang"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:158
12988 msgid "proglang"
12989 msgstr "proglang"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12992 msgid "code"
12993 msgstr "kód"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12996 msgid "Code Chunk"
12997 msgstr "Code Chunk"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13000 msgid "Code Input"
13001 msgstr "Code Input"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13004 msgid "Code Output"
13005 msgstr "Code Output"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13008 msgid "Kluwer"
13009 msgstr "Kluwer"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13012 msgid "AddressForOffprints"
13013 msgstr "AddressForOffprints"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13016 msgid "Address for Offprints:"
13017 msgstr "Address for Offprints:"
13018
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13020 msgid "RunningTitle"
13021 msgstr "RunningTitle"
13022
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13024 msgid "Running title:"
13025 msgstr "Running title:"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13028 msgid "RunningAuthor"
13029 msgstr "RunningAuthor"
13030
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13032 msgid "Running author:"
13033 msgstr "Running author:"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13036 msgid "Rnw (knitr)"
13037 msgstr "Rnw (knitr)"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:6
13040 msgid ""
13041 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13042 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13043 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13044 msgstr ""
13045 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13046 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13047 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13048 "viz http://yihui.name/knitr"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13051 #: lib/layouts/sweave.module:6
13052 msgid "literate"
13053 msgstr "dokumentované"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13056 msgid "Sweave Options"
13057 msgstr "Parametry pro Sweave"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13060 msgid "Sweave opts"
13061 msgstr "Sweave par."
13062
13063 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13064 msgid "S/R expression"
13065 msgstr "S/R výraz"
13066
13067 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13068 msgid "S/R expr"
13069 msgstr "S/R výraz"
13070
13071 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13072 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13073 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13074
13075 #: lib/layouts/letter.layout:3
13076 msgid "Letter (Standard Class)"
13077 msgstr "Letter (Standard Class)"
13078
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13080 msgid "French Letter (lettre)"
13081 msgstr "French Letter (lettre)"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13084 msgid "NoTelephone"
13085 msgstr "NoTelephone"
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13089 msgid "NoFax"
13090 msgstr "NoFax"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13094 msgid "NoPlace"
13095 msgstr "NoPlace"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13099 msgid "NoDate"
13100 msgstr "NoDate"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13103 msgid "Post Scriptum"
13104 msgstr "Post Scriptum"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13107 msgid "EndOfMessage"
13108 msgstr "EndOfMessage"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13111 msgid "EndOfFile"
13112 msgstr "EndOfFile"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13119 msgid "Headings"
13120 msgstr "Headings"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13123 msgid "City:"
13124 msgstr "City:"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13127 msgid "Office:"
13128 msgstr "Office:"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13131 msgid "Tel:"
13132 msgstr "Tel:"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13135 msgid "NoTel"
13136 msgstr "NoTel"
13137
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13139 msgid "EndOfMessage."
13140 msgstr "EndOfMessage."
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13143 msgid "EndOfFile."
13144 msgstr "EndOfFile."
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13147 msgid "P.S.:"
13148 msgstr "P.S.:"
13149
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13151 msgid "LilyPond Book"
13152 msgstr "LilyPond Book"
13153
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13155 msgid ""
13156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13158 msgstr ""
13159 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13160 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13161
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13163 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13164 msgid "LilyPond"
13165 msgstr "LilyPond"
13166
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13168 msgid "LilyPond Options"
13169 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13172 msgid ""
13173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13174 "options)."
13175 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13178 msgid "Linguistics"
13179 msgstr "Lingvistika"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13182 msgid ""
13183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13184 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13185 "examples."
13186 msgstr ""
13187 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13188 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13189 "linguistics.lyx v příkladech."
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13192 msgid "(\\arabic{example})"
13193 msgstr "(\\arabic{example})"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13196 msgid "(\\arabic{examplei})"
13197 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13200 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13201 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13208 msgid "Tableaux"
13209 msgstr "Tablo"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13212 msgid "Numbered Example (multiline)"
13213 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13217 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13220 msgid "Custom Numbering|s"
13221 msgstr "Vlastní číslování|l"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13224 msgid "Customize the numeration"
13225 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13228 msgid "Subexample"
13229 msgstr "Podpříklad"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13232 msgid "Glosse"
13233 msgstr "Glosa"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13236 msgid "Translation"
13237 msgstr "Překlad"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13240 msgid "Glosse Translation|s"
13241 msgstr "Překlad glos|g"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13244 msgid "Add a translation for the glosse"
13245 msgstr "Přidat překlad glosy"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13248 msgid "Tri-Glosse"
13249 msgstr "Tri-Glosa"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13252 msgid "Structure Tree"
13253 msgstr "Stromová struktura"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13256 msgid "Tree"
13257 msgstr "Strom"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13260 msgid "Expression"
13261 msgstr "Výraz"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13264 msgid "expr."
13265 msgstr "výraz"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13268 msgid "Concepts"
13269 msgstr "Koncept"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13272 msgid "concept"
13273 msgstr "koncept"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13276 msgid "Meaning"
13277 msgstr "Význam"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13280 msgid "meaning"
13281 msgstr "význam"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13284 msgid "GroupGlossedWords"
13285 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13288 msgid "Group"
13289 msgstr "Skupina"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13292 msgid "Tableau"
13293 msgstr "Tablo"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13296 msgid "List of Tableaux"
13297 msgstr "Seznam tabel"
13298
13299 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13300 msgid "Chunk ##"
13301 msgstr "Útržek ##"
13302
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13304 msgid "Literate programming"
13305 msgstr "Dokumentované programování"
13306
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13308 msgid "Chunk"
13309 msgstr "Útržek"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13312 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13313 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13316 msgid "Running LaTeX Title"
13317 msgstr "Running LaTeX Title"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13320 msgid "TOC Title"
13321 msgstr "TOC Title"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13324 msgid "TOC Title:"
13325 msgstr "TOC Title:"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13328 msgid "Author Running"
13329 msgstr "Author Running"
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13332 msgid "Author Running:"
13333 msgstr "Author Running:"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13336 msgid "TOC Author"
13337 msgstr "TOC Author"
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13340 msgid "TOC Author:"
13341 msgstr "TOC Author:"
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13344 msgid "Case #."
13345 msgstr "Případ #."
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13349 msgid "Claim."
13350 msgstr "Tvrzení."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13353 msgid "Conjecture #."
13354 msgstr "Conjecture #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13357 msgid "Example #."
13358 msgstr "Example #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13361 msgid "Exercise #."
13362 msgstr "Exercise #."
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13365 msgid "Note #."
13366 msgstr "Note #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13369 msgid "Problem #."
13370 msgstr "Problem #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13375 msgid "Property"
13376 msgstr "Vlastnost"
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13379 msgid "Property #."
13380 msgstr "Property #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13383 msgid "Question #."
13384 msgstr "Question #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13387 msgid "Remark #."
13388 msgstr "Remark #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13391 msgid "Solution #."
13392 msgstr "Solution #."
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13395 msgid "Logical Markup"
13396 msgstr "Logické styly"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13399 msgid ""
13400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13401 "code."
13402 msgstr ""
13403 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13404 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13405
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13407 msgid "charstyles"
13408 msgstr "styly znaků"
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13411 msgid "Noun"
13412 msgstr "Jméno"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13415 msgid "noun"
13416 msgstr "jméno"
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13419 msgid "emph"
13420 msgstr "důraz"
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13423 msgid "Strong"
13424 msgstr "Silný důraz"
13425
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13427 msgid "strong"
13428 msgstr "silný důraz"
13429
13430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13431 msgid "TUGboat"
13432 msgstr "TUGboat"
13433
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13435 msgid "Mathematical Monthly article"
13436 msgstr "Mathematical Monthly article"
13437
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13439 msgid "Abbreviated Title"
13440 msgstr "Abbreviated Title"
13441
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13443 msgid "Biographies"
13444 msgstr "Biographies"
13445
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13447 msgid "Author Biography"
13448 msgstr "Author Biography"
13449
13450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13451 msgid "Affiliation (include email):"
13452 msgstr "Affiliation (include email):"
13453
13454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13455 msgid "Title of acknowledgment"
13456 msgstr "Title of acknowledgment"
13457
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13460 msgid "Remark*"
13461 msgstr "Poznámka*"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13464 msgid "Memoir"
13465 msgstr "Memoir"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13472 msgid "Short Title (TOC)|S"
13473 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13483 msgid "Short Title (Header)"
13484 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13495 msgid "The section as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13500 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13505
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13531 msgid "Chapterprecis"
13532 msgstr "Výtah kapitoly"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13535 msgid "Epigraph"
13536 msgstr "Epigraf"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13539 msgid "Epigraph Source|S"
13540 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13543 msgid "Source"
13544 msgstr "Zdroj"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13547 msgid "The source/author of this epigraph"
13548 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13551 msgid "Poemtitle"
13552 msgstr "Název básně"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13555 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13559 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13563 msgid "Poemtitle*"
13564 msgstr "Název básně*"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13567 msgid "Legend"
13568 msgstr "Legenda"
13569
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistický"
13573
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13576 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13579 msgid "Modern CV"
13580 msgstr "Modern CV"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13583 msgid "CVStyle"
13584 msgstr "CVStyle"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13587 msgid "CV Style:"
13588 msgstr "CV Style:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13591 msgid "Style Options"
13592 msgstr "Style Options"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13595 msgid "Options for the CV style"
13596 msgstr "Options for the CV style"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13599 msgid "CVColor"
13600 msgstr "CVColor"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13603 msgid "CV Color Scheme:"
13604 msgstr "CV Color Scheme:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13607 msgid "CVIcons"
13608 msgstr "CVIcons"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13611 msgid "CV Icon Set:"
13612 msgstr "CV Icon Set:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13615 msgid "CVColumnWidth"
13616 msgstr "CVColumnWidth"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13619 msgid "Column Width:"
13620 msgstr "Column Width:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13623 msgid "PDF Page Mode"
13624 msgstr "PDF Page Mode"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13627 msgid "PDF Page Mode:"
13628 msgstr "PDF Page Mode:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13631 msgid "First name"
13632 msgstr "First name"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13635 msgid "FamilyName"
13636 msgstr "FamilyName"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13639 msgid "Family Name:"
13640 msgstr "Family Name:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13643 msgid "Line 1"
13644 msgstr "Line 1"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13647 msgid "Optional address line"
13648 msgstr "Optional address line"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13651 msgid "Line 2"
13652 msgstr "Line 2"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13655 msgid "Phone Type"
13656 msgstr "Phone Type"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13659 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13660 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13663 msgid "Social"
13664 msgstr "Social"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13667 msgid "Social:"
13668 msgstr "Social:"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13671 msgid "Name of the social network"
13672 msgstr "Name of the social network"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13675 msgid "ExtraInfo"
13676 msgstr "ExtraInfo"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13679 msgid "Extra Info:"
13680 msgstr "Extra Info:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13683 msgid "Photo:"
13684 msgstr "Photo:"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13687 msgid "Height the photo is resized to"
13688 msgstr "Height the photo is resized to"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13691 msgid "Thickness"
13692 msgstr "Thickness"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13695 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13696 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13699 msgid "EmptySection"
13700 msgstr "EmptySection"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13703 msgid "Empty Section"
13704 msgstr "Empty Section"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13707 msgid "CloseSection"
13708 msgstr "CloseSection"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13711 msgid "Columns:"
13712 msgstr "Columns:"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13715 msgid "Optional width"
13716 msgstr "Optional width"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13719 msgid "Header content"
13720 msgstr "Header content"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13723 msgid "Entry"
13724 msgstr "Heslo"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13727 msgid "Years"
13728 msgstr "Years"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13731 msgid "Degree or job title"
13732 msgstr "Degree or job title"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13735 msgid "Institution or employer"
13736 msgstr "Institution or employer"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13739 msgid "Localization"
13740 msgstr "Localization"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13743 msgid "City or country"
13744 msgstr "City or country"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13747 msgid "Optional"
13748 msgstr "Optional"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13751 msgid "Grade or other info"
13752 msgstr "Grade or other info"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13755 msgid "Entry:"
13756 msgstr "Entry:"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13759 msgid "ItemWithComment"
13760 msgstr "ItemWithComment"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13763 msgid "Item with Comment:"
13764 msgstr "Item with Comment:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13767 msgid "Text"
13768 msgstr "Text"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13771 msgid "ListItem"
13772 msgstr "ListItem"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13775 msgid "List Item:"
13776 msgstr "List Item:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13779 msgid "DoubleItem"
13780 msgstr "DoubleItem"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13783 msgid "Double Item:"
13784 msgstr "Double Item:"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13787 msgid "Left Summary"
13788 msgstr "Left Summary"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13791 msgid "Left summary"
13792 msgstr "Left summary"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13795 msgid "Left Text"
13796 msgstr "Left Text"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13799 msgid "Left text"
13800 msgstr "Left text"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13803 msgid "Right Summary"
13804 msgstr "Right Summary"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13807 msgid "Right summary"
13808 msgstr "Right summary"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13811 msgid "DoubleListItem"
13812 msgstr "DoubleListItem"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13815 msgid "Double List Item:"
13816 msgstr "Double List Item:"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13819 msgid "First Item"
13820 msgstr "First Item"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13823 msgid "First item"
13824 msgstr "First item"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13827 msgid "Computer"
13828 msgstr "Computer"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13831 msgid "MakeCVtitle"
13832 msgstr "MakeCVtitle"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13835 msgid "Make CV Title"
13836 msgstr "Make CV Title"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13839 msgid "MakeLetterTitle"
13840 msgstr "MakeLetterTitle"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13843 msgid "Make Letter Title"
13844 msgstr "Make Letter Title"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13847 msgid "MakeLetterClosing"
13848 msgstr "MakeLetterClosing"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13851 msgid "Close Letter"
13852 msgstr "Close Letter"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13855 msgid "Recipient"
13856 msgstr "Recipient"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13859 msgid "Company Name"
13860 msgstr "Company Name"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13863 msgid "Company name"
13864 msgstr "Company name"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13867 msgid "Enclosing"
13868 msgstr "Enclosing"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13871 msgid "Alternative Name"
13872 msgstr "Alternative Name"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13876 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13879 msgid "Enclosing:"
13880 msgstr "Enclosing:"
13881
13882 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13883 msgid "Multiple Columns"
13884 msgstr "Vícesloupcový"
13885
13886 #: lib/layouts/multicol.module:7
13887 msgid ""
13888 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13889 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13890 "detailed description of multiple columns."
13891 msgstr ""
13892 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13893 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13896 msgid "Number of Columns"
13897 msgstr "Počet sloupců"
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:20
13900 msgid "Insert the number of columns here"
13901 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13904 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13905 msgid "Preface"
13906 msgstr "Předmluva"
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:27
13909 msgid "An optional preface"
13910 msgstr "Volitelná předmluva"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:30
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:31
13917 msgid ""
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13919 "this page"
13920 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13921
13922 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13923 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13924 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13925
13926 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13927 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13928 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13929
13930 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13931 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13932 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13933
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 msgid "Natbibapa"
13936 msgstr "Natbibapa"
13937
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 msgid ""
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 msgstr ""
13944 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13945 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13946 "balíčky natbib a apacite.)"
13947
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 msgid "Noweb"
13950 msgstr "Noweb"
13951
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr ""
13955 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13956 "programming)."
13957
13958 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13959 msgid "\\arabic{section}"
13960 msgstr "\\arabic{section}"
13961
13962 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13963 msgid "\\arabic{chapter}"
13964 msgstr "\\arabic{chapter}"
13965
13966 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13967 msgid "\\Alph{chapter}"
13968 msgstr "\\Alph{chapter}"
13969
13970 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13971 msgid "\\arabic{footnote}"
13972 msgstr "\\arabic{footnote}"
13973
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13975 msgid "\\Roman{section}."
13976 msgstr "\\Roman{section}."
13977
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13980 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13981
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13983 msgid "\\Alph{subsection}."
13984 msgstr "\\Alph{subsection}."
13985
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13987 msgid "\\arabic{subsection}."
13988 msgstr "\\arabic{subsection}."
13989
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13995 msgid "\\alph{subsubsection}."
13996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13999 msgid "\\alph{paragraph}."
14000 msgstr "\\alph{paragraph}."
14001
14002 #: lib/layouts/paper.layout:3
14003 msgid "Paper (Standard Class)"
14004 msgstr "Paper (Standard Class)"
14005
14006 #: lib/layouts/paper.layout:151
14007 msgid "SubTitle"
14008 msgstr "SubTitle"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:2
14011 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14012 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:9
14015 msgid ""
14016 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14017 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14018 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14019 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14020 "extended to use a similar optional argument."
14021 msgstr ""
14022 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14023 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14024 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14025 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14026 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14027 "manuálu Paralist."
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14030 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14031 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14032 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14033 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14034 #: lib/layouts/paralist.module:133
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:47
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "Položka-odstavec"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:51
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:56
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "Položka-v-odstavci"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:60
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:65
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "Položka-kompaktní"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:72
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:77
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "Výčet-odstavec"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:81
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:86
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:90
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:95
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "Výčet-kompaktní"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:102
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:107
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "Popis-odstavec"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:111
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:116
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "Popis-v-odstavci"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:120
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:125
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "Popis-kompaktní"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:132
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF Komentáře"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14115 msgid ""
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14119 msgstr ""
14120 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14121 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14122 "k balíčku."
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Define Avatar"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF-comment"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-comment avatar:"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Name of the Avatar"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "PDF-comment style:"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Name of the style"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Name of the list style"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "PDF-comment list style:"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Setup)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "PDF-Comment setup options"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14186 msgid "Opts"
14187 msgstr "Opts"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Annotation"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14198 msgid "PDF"
14199 msgstr "PDF"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "PDFComment Options"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14210 msgid "PDF-Margin"
14211 msgstr "PDF-Margin"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Margin)"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14218 msgid "PDF-Markup"
14219 msgstr "PDF-Markup"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Markup)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Freetext"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Freetext)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14238 msgid "PDF-Square"
14239 msgstr "PDF-Square"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Square)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14246 msgid "PDF-Circle"
14247 msgstr "PDF-Circle"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Circle)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14254 msgid "PDF-Line"
14255 msgstr "PDF-Line"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14258 msgid "PDF (Line)"
14259 msgstr "PDF (Line)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Sideline"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Sideline)"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Insert the comment here"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14274 msgid "PDF-Reply"
14275 msgstr "PDF-Reply"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Reply)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-Tooltip"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (Tooltip)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "Tooltip Text"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14294 msgid "Tooltip"
14295 msgstr "Tooltip"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Insert the tooltip text here"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "List of PDF Comments"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[List of PDF Comments]"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "List Options|s"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14318 msgid "PDF Form"
14319 msgstr "PDF formulář"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14322 msgid ""
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14326 msgstr ""
14327 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14328 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14329 "form.lyx v příkladech."
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Begin PDF Form"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14336 msgid "PDF form"
14337 msgstr "PDF form"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF Form Parameters"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14344 msgid "Params"
14345 msgstr "Params"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "End PDF Form"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF Link Setup"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF link setup"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14364 msgid "TextField"
14365 msgstr "TextField"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14368 msgid "CheckBox"
14369 msgstr "CheckBox"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14372 msgid "ChoiceMenu"
14373 msgstr "ChoiceMenu"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14376 msgid "Label"
14377 msgstr "Značka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Insert the label here"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14384 msgid "PushButton"
14385 msgstr "PushButton"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "SubmitButton"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "ResetButton"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14396 msgid "PDFAction"
14397 msgstr "PDFAction"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "The name of the PDF action"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Text Field Style"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Default text field style"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Submit Button Style"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Default submit button style"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Push Button Style"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Default push button style"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Check Box Style"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Default check box style"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Reset Button Style"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Default reset button style"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "List Box Style"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Default list box style"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Combo Box Style"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Default combo box style"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Popdown Box Style"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Default popdown box style"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Radio Box Style"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Default radio box style"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14476 msgid "Powerdot"
14477 msgstr "Powerdot"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14481 msgid "TitleSlide"
14482 msgstr "TitleSlide"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14486 #: lib/layouts/slides.layout:3
14487 msgid "Slides"
14488 msgstr "Slides"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14491 msgid "Slide Option"
14492 msgstr "Slide Option"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14495 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14499 msgid "EndSlide"
14500 msgstr "EndSlide"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14503 msgid "~=~"
14504 msgstr "~=~"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14507 msgid "WideSlide"
14508 msgstr "WideSlide"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14511 msgid "EmptySlide"
14512 msgstr "EmptySlide"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14515 msgid "Empty slide:"
14516 msgstr "Empty slide:"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14519 msgid "Section Option"
14520 msgstr "Section Option"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14523 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14527 msgid "Itemize Type"
14528 msgstr "Itemize Type"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14535 msgid "ItemizeType1"
14536 msgstr "ItemizeType1"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14539 msgid "Enumerate Type"
14540 msgstr "Enumerate Type"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14547 msgid "EnumerateType1"
14548 msgstr "EnumerateType1"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14551 msgid "Twocolumn"
14552 msgstr "Twocolumn"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14555 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14559 msgid "Left Column"
14560 msgstr "Left Column"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14563 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14564 msgstr ""
14565 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14568 msgid "Onslide"
14569 msgstr "Onslide"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14572 msgid "On Slides"
14573 msgstr "On Slides"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14576 msgid "Overlay Specification|S"
14577 msgstr "Overlay Specification|S"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14580 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14584 msgid "Onslide+"
14585 msgstr "Onslide+"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14588 msgid "Onslide*"
14589 msgstr "Onslide*"
14590
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14592 msgid "Recipe Book"
14593 msgstr "Recipe Book"
14594
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14596 msgid "\\thechapter"
14597 msgstr "\\thechapter"
14598
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14600 msgid "Recipe"
14601 msgstr "Recipe"
14602
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14604 msgid "Recipe:"
14605 msgstr "Recipe:"
14606
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14608 msgid "Ingredients"
14609 msgstr "Ingredients"
14610
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14612 msgid "Ingredients Header"
14613 msgstr "Ingredients Header"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14616 msgid "Specify an optional ingredients header"
14617 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14620 msgid "Ingredients:"
14621 msgstr "Ingredients:"
14622
14623 #: lib/layouts/report.layout:3
14624 msgid "Report (Standard Class)"
14625 msgstr "Report (Standard Class)"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14628 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14629 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14633 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14637 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14640 msgid "Affiliation (alternate)"
14641 msgstr "Affiliation (alternate)"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14644 msgid "Affiliation (alternate):"
14645 msgstr "Affiliation (alternate):"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14648 msgid "Alternate Affiliation Option"
14649 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14652 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14653 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14656 msgid "Affiliation (none)"
14657 msgstr "Affiliation (none)"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14660 msgid "No affiliation"
14661 msgstr "No affiliation"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14664 msgid "Electronic Address:"
14665 msgstr "Electronic Address:"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14668 msgid "Electronic Address Option|s"
14669 msgstr "Electronic Address Option|s"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14672 msgid "Optional argument to the email command"
14673 msgstr "Optional argument to the email command"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14676 msgid "Author URL Option"
14677 msgstr "Author URL Option"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14680 msgid "Optional argument to the homepage command"
14681 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14684 msgid "Preprint"
14685 msgstr "Preprint"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14692 msgid "acknowledgments"
14693 msgstr "acknowledgments"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14696 msgid "Ruled Table"
14697 msgstr "Ruled Table"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14701 msgid "Specials"
14702 msgstr "Specializované"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14705 msgid "Turn Page"
14706 msgstr "Turn Page"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14709 msgid "Wide Text"
14710 msgstr "Wide Text"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14713 msgid "Video"
14714 msgstr "Video"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14717 msgid "List of Videos"
14718 msgstr "List of Videos"
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14721 msgid "Videos"
14722 msgstr "Videos"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14725 msgid "Float Link"
14726 msgstr "Float Link"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14729 msgid "Float link"
14730 msgstr "Float link"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14733 msgid "lowercase text"
14734 msgstr "lowercase text"
14735
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14737 msgid "Online cite"
14738 msgstr "Online cite"
14739
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14741 msgid "online cite"
14742 msgstr "online cite"
14743
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14745 msgid "Text behind"
14746 msgstr "Text behind"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14749 msgid "text behind the cite"
14750 msgstr "text behind the cite"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14757 msgid "AltAffiliation"
14758 msgstr "AltAffiliation"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14761 msgid "PACS number:"
14762 msgstr "PACS number:"
14763
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14765 msgid "Risk and Safety Statements"
14766 msgstr "R a S-věty"
14767
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14769 msgid ""
14770 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14771 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14772 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14773 msgstr ""
14774 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14775 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14776 "statements.lyx v příkladech."
14777
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14779 msgid "R-S number"
14780 msgstr "R-S number"
14781
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14783 msgid "R-S phrase"
14784 msgstr "R-S phrase"
14785
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14787 msgid "Safety phrase"
14788 msgstr "Safety phrase"
14789
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14791 msgid "Phrase Text"
14792 msgstr "Phrase Text"
14793
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14795 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14796 msgstr ""
14797 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14800 msgid "S phrase:"
14801 msgstr "S phrase:"
14802
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14804 msgid "SciPoster"
14805 msgstr "SciPoster"
14806
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14808 msgid "Conference"
14809 msgstr "Conference"
14810
14811 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14812 msgid "LeftLogo"
14813 msgstr "LeftLogo"
14814
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14816 msgid "Left logo:"
14817 msgstr "Left logo:"
14818
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14820 msgid "Logo Size"
14821 msgstr "Logo Size"
14822
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14824 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14825 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14826
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14828 msgid "RightLogo"
14829 msgstr "RightLogo"
14830
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14832 msgid "Right logo:"
14833 msgstr "Right logo:"
14834
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14836 msgid "Caption Width"
14837 msgstr "Caption Width"
14838
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14840 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14841 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14842
14843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Article"
14845 msgstr "KOMA-Script Article"
14846
14847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14848 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14849 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14850
14851 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Book"
14853 msgstr "KOMA-Script Book"
14854
14855 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14856 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14857 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14860 msgid "\\alph{enumii})"
14861 msgstr "\\alph{enumii}"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14864 msgid "Addpart"
14865 msgstr "Addpart"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14868 msgid "Addchap"
14869 msgstr "Addchap"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14874 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14877 msgid "Addsec"
14878 msgstr "Addsec"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14881 msgid "Addchap*"
14882 msgstr "Addchap*"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14885 msgid "Addsec*"
14886 msgstr "Addsec*"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14889 msgid "Minisec"
14890 msgstr "Minisekce"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14893 msgid "Publishers"
14894 msgstr "Nakladatel"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14897 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14899 msgid "Dedication"
14900 msgstr "Věnování"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14903 msgid "Titlehead"
14904 msgstr "Hlavička titulku"
14905
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14907 msgid "Uppertitleback"
14908 msgstr "Uppertitleback"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14911 msgid "Lowertitleback"
14912 msgstr "Lowertitleback"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14915 msgid "Extratitle"
14916 msgstr "Extra titulek"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14919 msgid "Above"
14920 msgstr "Nad"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14923 msgid "above"
14924 msgstr "nad"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14927 msgid "Below"
14928 msgstr "Pod"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14931 msgid "below"
14932 msgstr "pod"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14935 msgid "Dictum"
14936 msgstr "Výrok"
14937
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14939 msgid "Dictum Author"
14940 msgstr "Autor výroku"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14943 msgid "The author of this dictum"
14944 msgstr "Autor tohoto výroku"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14948 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14951 msgid "L"
14952 msgstr "L"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14955 msgid "O"
14956 msgstr "O"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14959 msgid "Encl"
14960 msgstr "Encl"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14963 msgid "Place:"
14964 msgstr "Place:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14967 msgid "Specialmail"
14968 msgstr "Specialmail"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14971 msgid "Specialmail:"
14972 msgstr "Specialmail:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14975 msgid "Title:"
14976 msgstr "Title:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14979 msgid "Yourref"
14980 msgstr "Yourref"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14983 msgid "Yourmail"
14984 msgstr "Yourmail"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14987 msgid "Your letter of:"
14988 msgstr "Your letter of:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14991 msgid "Myref"
14992 msgstr "Myref"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14995 msgid "Customer"
14996 msgstr "Customer"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14999 msgid "Customer no.:"
15000 msgstr "Customer no.:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15003 msgid "Invoice"
15004 msgstr "Invoice"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15007 msgid "Invoice no.:"
15008 msgstr "Invoice no.:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15012 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15015 msgid "NextAddress"
15016 msgstr "NextAddress"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15019 msgid "Next Address:"
15020 msgstr "Next Address:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15023 msgid "Sender Name:"
15024 msgstr "Sender Name:"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15027 msgid "Sender Phone:"
15028 msgstr "Sender Phone:"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15031 msgid "Sender Fax:"
15032 msgstr "Sender Fax:"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15035 msgid "Sender E-Mail:"
15036 msgstr "Sender E-Mail:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15039 msgid "Sender URL:"
15040 msgstr "Sender URL:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15043 msgid "Logo"
15044 msgstr "Logo"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15047 msgid "Logo:"
15048 msgstr "Logo:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15051 msgid "EndLetter"
15052 msgstr "EndLetter"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15055 msgid "End of letter"
15056 msgstr "End of letter"
15057
15058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Report"
15060 msgstr "KOMA-Script Report"
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15063 msgid "Section Boxes"
15064 msgstr "Rámečky sekcí"
15065
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15067 msgid ""
15068 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15069 msgstr ""
15070 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15073 msgid "SectionBox"
15074 msgstr "SectionBox"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15077 msgid "Section Box"
15078 msgstr "Section Box"
15079
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15081 msgid "Section Box Width|S"
15082 msgstr "Section Box Width|S"
15083
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15085 msgid "Width of the section Box"
15086 msgstr "Width of the section Box"
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15089 msgid "Heading"
15090 msgstr "Heading"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15093 msgid "Section Box Heading"
15094 msgstr "Section Box Heading"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15097 msgid "Insert the section box header here"
15098 msgstr "Insert the section box header here"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15101 msgid "SubsectionBox"
15102 msgstr "SubsectionBox"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15105 msgid "Subsection Box"
15106 msgstr "Subsection Box"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15109 msgid "SubsubsectionBox"
15110 msgstr "SubsubsectionBox"
15111
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15113 msgid "Subsubsection Box"
15114 msgstr "Subsubsection Box"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15117 msgid "Seminar"
15118 msgstr "Seminar"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15121 msgid "LandscapeSlide"
15122 msgstr "LandscapeSlide"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15125 msgid "Landscape Slide"
15126 msgstr "Landscape Slide"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15129 msgid "PortraitSlide"
15130 msgstr "PortraitSlide"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15133 msgid "Portrait Slide"
15134 msgstr "Portrait Slide"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15137 msgid "SlideHeading"
15138 msgstr "SlideHeading"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15141 msgid "SlideSubHeading"
15142 msgstr "SlideSubHeading"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15145 msgid "ListOfSlides"
15146 msgstr "ListOfSlides"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15149 msgid "List of Slides"
15150 msgstr "List of Slides"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15153 msgid "SlideContents"
15154 msgstr "SlideContents"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15157 msgid "Slide Contents"
15158 msgstr "Slide Contents"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15161 msgid "ProgressContents"
15162 msgstr "ProgressContents"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15165 msgid "Progress Contents"
15166 msgstr "Progress Contents"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15169 msgid "Landscape Slide:"
15170 msgstr "Landscape Slide:"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15173 msgid "Portrait Slide:"
15174 msgstr "Portrait Slide:"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15177 msgid "Slide*"
15178 msgstr "Slide*"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15181 msgid "List/TOC"
15182 msgstr "List/TOC"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15185 msgid "[List Of Slides]"
15186 msgstr "[List Of Slides]"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15189 msgid "[Slide Contents]"
15190 msgstr "[Slide Contents]"
15191
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15193 msgid "[Progress Contents]"
15194 msgstr "[Progress Contents]"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15198 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15201 msgid ""
15202 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15203 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15204 "standard Paragraph Shapes'."
15205 msgstr ""
15206 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15207 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15210 msgid "CD label"
15211 msgstr "CD obal"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15214 msgid "ShapedParagraphs"
15215 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15218 msgid "Circle"
15219 msgstr "Kružnice"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15222 msgid "Diamond"
15223 msgstr "Diamant"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15226 msgid "Heart"
15227 msgstr "Srdce"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15230 msgid "Hexagon"
15231 msgstr "Hexagon"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15234 msgid "Nut"
15235 msgstr "Ořech"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15238 msgid "Square"
15239 msgstr "Čtverec"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15242 msgid "Star"
15243 msgstr "Hvězda"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15246 msgid "Candle"
15247 msgstr "Svíce"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15250 msgid "Drop down"
15251 msgstr "Kapka (dolů)"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15254 msgid "Drop up"
15255 msgstr "Kapka (nahoru)"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15258 msgid "TeX"
15259 msgstr "TeX"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15262 msgid "Triangle up"
15263 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15266 msgid "Triangle down"
15267 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15270 msgid "Triangle left"
15271 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15274 msgid "Triangle right"
15275 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15278 msgid "shapepar"
15279 msgstr "shapepar"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15282 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15283 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15286 msgid "Shape specification"
15287 msgstr "Volba tvaru"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15290 msgid "Specification of the shape"
15291 msgstr "Volba tvaru"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15294 msgid "Shapepar"
15295 msgstr "Shapepar"
15296
15297 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15298 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15299 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15300
15301 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15303 msgid "Conjecture*"
15304 msgstr "Hypotéza*"
15305
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15310 msgid "Algorithm*"
15311 msgstr "Algoritm*"
15312
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15314 msgid "AMS"
15315 msgstr "AMS"
15316
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15318 msgid "The title as it appears in the running headers"
15319 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15320
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15322 msgid "AMS subject classifications:"
15323 msgstr "AMS subject classifications:"
15324
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15326 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15327 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15328
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15330 msgid "Name of the conference"
15331 msgstr "Name of the conference"
15332
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15334 msgid "Conference:"
15335 msgstr "Conference:"
15336
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15338 msgid "CopyrightYear"
15339 msgstr "CopyrightYear"
15340
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15342 msgid "Copyright year:"
15343 msgstr "Copyright year:"
15344
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15346 msgid "Copyrightdata"
15347 msgstr "Copyrightdata"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15350 msgid "Copyright data:"
15351 msgstr "Copyright data:"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15354 msgid "TitleBanner"
15355 msgstr "TitleBanner"
15356
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15358 msgid "Title banner:"
15359 msgstr "Title banner:"
15360
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15362 msgid "PreprintFooter"
15363 msgstr "PreprintFooter"
15364
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15366 msgid "Preprint footer:"
15367 msgstr "Preprint footer:"
15368
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15370 msgid "Digital Object Identifier:"
15371 msgstr "Digital Object Identifier:"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15374 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15375 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15378 msgid "Terms:"
15379 msgstr "Terms:"
15380
15381 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15382 msgid "Simple CV"
15383 msgstr "Simple CV"
15384
15385 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15386 msgid "Topic"
15387 msgstr "Topic"
15388
15389 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15390 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15391 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15392
15393 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15394 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15395 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15396
15397 #: lib/layouts/slides.layout:107
15398 msgid "New Slide:"
15399 msgstr "New Slide:"
15400
15401 #: lib/layouts/slides.layout:129
15402 msgid "Overlay"
15403 msgstr "Overlay"
15404
15405 #: lib/layouts/slides.layout:144
15406 msgid "New Overlay:"
15407 msgstr "New Overlay:"
15408
15409 #: lib/layouts/slides.layout:184
15410 msgid "New Note:"
15411 msgstr "New Note:"
15412
15413 #: lib/layouts/slides.layout:209
15414 msgid "InvisibleText"
15415 msgstr "InvisibleText"
15416
15417 #: lib/layouts/slides.layout:216
15418 msgid "<Invisible Text Follows>"
15419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15420
15421 #: lib/layouts/slides.layout:233
15422 msgid "VisibleText"
15423 msgstr "VisibleText"
15424
15425 #: lib/layouts/slides.layout:240
15426 msgid "<Visible Text Follows>"
15427 msgstr "<Visible Text Follows>"
15428
15429 #: lib/layouts/spie.layout:3
15430 msgid "SPIE Proceedings"
15431 msgstr "SPIE Proceedings"
15432
15433 #: lib/layouts/spie.layout:56
15434 msgid "Authorinfo"
15435 msgstr "Authorinfo"
15436
15437 #: lib/layouts/spie.layout:68
15438 msgid "Authorinfo:"
15439 msgstr "Authorinfo:"
15440
15441 #: lib/layouts/spie.layout:96
15442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15443 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15444
15445 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15446 msgid "UNDEFINED"
15447 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15450 msgid "\\Roman{part}"
15451 msgstr "\\Roman{part}"
15452
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15454 msgid "Part ##"
15455 msgstr "Část ##"
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15458 msgid "Chapter ##"
15459 msgstr "Kapitola ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15463 msgid "Section ##"
15464 msgstr "Sekce ##"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Odstavec ##"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr "\\arabic{enumi}."
15473
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr "\\roman{enumiii}."
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15481
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Rovnice ##"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15492 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15493
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15495 msgid "Algorithms"
15496 msgstr "Algoritmy"
15497
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15499 msgid "Margin Figures"
15500 msgstr "Postranní obrázky"
15501
15502 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15503 msgid "Margin Tables"
15504 msgstr "Postranní tabulky"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15507 msgid "Marginal notes"
15508 msgstr "Postranní poznámky"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15511 msgid "Footnotes"
15512 msgstr "Poznámky pod čarou"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15515 msgid "Notes"
15516 msgstr "Poznámky"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15519 msgid "Branches"
15520 msgstr "Větve"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15523 msgid "Index Entries"
15524 msgstr "Hesla rejstříku"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15527 msgid "Listings"
15528 msgstr "Výpisy"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15531 msgid "margin"
15532 msgstr "okraj"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15535 msgid "foot"
15536 msgstr "patička"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15539 msgid "Greyedout"
15540 msgstr "Zašedlé"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15543 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15544 msgid "ERT"
15545 msgstr "ERT"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15548 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15549 msgstr "Seznam výpisů"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15553 msgid "List of Listings"
15554 msgstr "Seznam výpisů"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15557 msgid "Listings[[inset]]"
15558 msgstr "Výpisy"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15561 msgid "Idx"
15562 msgstr "Idx"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15565 msgid "Argument"
15566 msgstr "Argument"
15567
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15569 msgid "unlabelled"
15570 msgstr "neoznačeno"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15573 msgid "Preview"
15574 msgstr "Náhled"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15577 msgid "see equation[[nomencl]]"
15578 msgstr "viz rovnice"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15581 msgid "page[[nomencl]]"
15582 msgstr "strana"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15585 msgid "Nomenclature[[output]]"
15586 msgstr "Nomenklatura"
15587
15588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15589 msgid "Verbatim*"
15590 msgstr "Doslovně*"
15591
15592 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15593 msgid "Part \\thepart"
15594 msgstr "Část \\thepart"
15595
15596 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15597 msgid "Chapter \\thechapter"
15598 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15599
15600 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15601 msgid "Appendix \\thechapter"
15602 msgstr "Příloha \\thechapter"
15603
15604 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15605 #: lib/layouts/subequations.module:13
15606 msgid "Subequations"
15607 msgstr "Podrovnice"
15608
15609 #: lib/layouts/subequations.module:5
15610 msgid ""
15611 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15612 "subequations.lyx example file."
15613 msgstr ""
15614 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15615 "subequations.lyx."
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15618 msgid "Front Matter"
15619 msgstr "Front Matter"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15622 msgid "--- Front Matter ---"
15623 msgstr "--- Front Matter ---"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15626 msgid "Main Matter"
15627 msgstr "Main Matter"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15630 msgid "--- Main Matter ---"
15631 msgstr "--- Main Matter ---"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15634 msgid "Back Matter"
15635 msgstr "Back Matter"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15638 msgid "--- Back Matter ---"
15639 msgstr "--- Back Matter ---"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15642 msgid "PartBacktext"
15643 msgstr "PartBacktext"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15646 msgid "Part Title"
15647 msgstr "Part Title"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15650 msgid "Title of this part"
15651 msgstr "Title of this part"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15654 msgid "ChapSubtitle"
15655 msgstr "ChapSubtitle"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15658 msgid "ChapAuthor"
15659 msgstr "ChapAuthor"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15662 msgid "ChapMotto"
15663 msgstr "ChapMotto"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15666 msgid "Run-in headings"
15667 msgstr "Run-in headings"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15670 msgid "Sub-run-in headings"
15671 msgstr "Sub-run-in headings"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15674 msgid "Extrachap"
15675 msgstr "Extrachap"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15678 msgid "extrachap"
15679 msgstr "extrachap"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15682 msgid "Author data:"
15683 msgstr "Author data:"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15686 msgid "TOC title:"
15687 msgstr "TOC title:"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15690 msgid "TOC author:"
15691 msgstr "TOC author:"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15694 msgid "Running Title"
15695 msgstr "Running Title"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15698 msgid "Running Author"
15699 msgstr "Running Author"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15702 msgid "Running Chapter"
15703 msgstr "Running Chapter"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15706 msgid "Running chapter:"
15707 msgstr "Running chapter:"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15710 msgid "Running Section"
15711 msgstr "Running Section"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15714 msgid "Running section:"
15715 msgstr "Running section:"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15718 msgid "Abstract*"
15719 msgstr "Abstract*"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15722 msgid "Abstract* (not printed)"
15723 msgstr "Abstract* (not printed)"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15727 msgid "Foreword"
15728 msgstr "Foreword"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15731 msgid "Alternative name"
15732 msgstr "Alternative name"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15735 msgid "Longest Description Label"
15736 msgstr "Longest Description Label"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15739 msgid "Longest description label"
15740 msgstr "Longest description label"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15743 msgid "Petit"
15744 msgstr "Petit"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15747 msgid "Svgraybox"
15748 msgstr "Svgraybox"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15751 msgid "Proof(QED)"
15752 msgstr "Proof(QED)"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15755 msgid "Proof(smartQED)"
15756 msgstr "Proof(smartQED)"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15759 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15760 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15764 msgid "Headnote"
15765 msgstr "Headnote"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15769 msgid "Headnote (optional):"
15770 msgstr "Headnote (optional):"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15773 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15775 msgid "thanks"
15776 msgstr "thanks"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15780 msgid "Inst"
15781 msgstr "Inst"
15782
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15785 msgid "Institute #"
15786 msgstr "Institute #"
15787
15788 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15789 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15790 msgid "Corr Author:"
15791 msgstr "Corr Author:"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15795 msgid "Offprints"
15796 msgstr "Offprints"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15800 msgid "Offprints:"
15801 msgstr "Offprints:"
15802
15803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15804 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15805 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15808 msgid "Subclass"
15809 msgstr "Subclass"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15812 msgid "Mathematics Subject Classification"
15813 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15816 msgid "CRSC"
15817 msgstr "CRSC"
15818
15819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15820 msgid "CR Subject Classification"
15821 msgstr "AMS subject classifications:"
15822
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15824 msgid "Solution \\thesolution"
15825 msgstr "Solution \\thesolution"
15826
15827 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15828 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15829 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15830
15831 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15832 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15833 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15834
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15836 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15837 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15838
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15840 msgid "Title*"
15841 msgstr "Title*"
15842
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15844 msgid "Title*:"
15845 msgstr "Title*:"
15846
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15848 msgid "Contributors"
15849 msgstr "Contributors"
15850
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15852 msgid "List of Contributors"
15853 msgstr "List of Contributors"
15854
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15856 msgid "Contributor List"
15857 msgstr "Contributor List"
15858
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15866 msgid "For editors"
15867 msgstr "For editors"
15868
15869 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15870 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15871 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15872
15873 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15874 msgid "Sweave"
15875 msgstr "Sweave"
15876
15877 #: lib/layouts/sweave.module:6
15878 msgid ""
15879 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15880 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15881 msgstr ""
15882 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15883 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15884 "příkladech."
15885
15886 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15887 msgid "Sweave Input File"
15888 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15889
15890 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15891 msgid "Number Tables by Section"
15892 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15893
15894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15895 msgid ""
15896 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15897 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15898 msgstr ""
15899 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15900 "např. 'Table 2.1'"
15901
15902 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15905
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15907 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15908 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15911 msgid "Fancy Colored Boxes"
15912 msgstr "Barevné rámečky"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15915 msgid ""
15916 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15917 "the tcolorbox documentation for details."
15918 msgstr ""
15919 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15920 "tamtéž."
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15923 msgid "Color Box"
15924 msgstr "Barevný rámeček"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15927 msgid "Color Box Options"
15928 msgstr "Volby barevného rámečku"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15931 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15932 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15935 msgid "Dynamic Color Box"
15936 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15939 msgid "Color Box (Dynamic)"
15940 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15943 msgid "Fit Color Box"
15944 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15947 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15948 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15951 msgid "Raster Color Box"
15952 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15955 msgid "Subtitle Options"
15956 msgstr "Volby podtitulku"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15959 msgid "Insert the options here"
15960 msgstr "Zde vložte volby"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15963 msgid "Color Box Separator"
15964 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15967 msgid "Color Boxes"
15968 msgstr "Barevné rámečky"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15971 msgid "-----"
15972 msgstr "-----"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15975 msgid "Color Box Line"
15976 msgstr "Čára barevného rámečku"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15979 msgid "Color Box Setup"
15980 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15983 msgid "New Color Box Type"
15984 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15987 msgid "New Box Options"
15988 msgstr "Volby nového rámečku"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15991 msgid "Options for the new box type (optional)"
15992 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15995 msgid "Name of the new box type"
15996 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15999 msgid "Arguments"
16000 msgstr "Argumenty"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16003 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16004 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16007 msgid "Default Value"
16008 msgstr "Standardní hodnota"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16011 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16012 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16015 msgid "Custom Color Box 1"
16016 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16019 msgid "More Color Box Options"
16020 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16023 msgid "Insert more color box options here"
16024 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16027 msgid "Custom Color Box 2"
16028 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16031 msgid "Custom Color Box 3"
16032 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16035 msgid "Custom Color Box 4"
16036 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16039 msgid "Custom Color Box 5"
16040 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16046 msgid "Fact \\thefact."
16047 msgstr "Fakt \\thefact."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16053 msgid "Definition \\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thedefinition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16060 msgid "Example \\theexample."
16061 msgstr "Příklad \\theexample."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16067 msgid "Problem \\theproblem."
16068 msgstr "Úloha \\theproblem."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16074 msgid "Exercise \\theexercise."
16075 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16078 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16079 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16082 msgid ""
16083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16086 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16087 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16088 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16089 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16090 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16091 msgstr ""
16092 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16093 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16094 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16095 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16096 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16098 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16102 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16105 msgid ""
16106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16110 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16111 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16112 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16113 msgstr ""
16114 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16115 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16116 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16117 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16118 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16119 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16120 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16124 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16127 msgid ""
16128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16131 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16132 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16133 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16134 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16135 msgstr ""
16136 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16137 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16138 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16139 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16140 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16141 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16142 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16146 msgid "Criterion \\thecriterion."
16147 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16152 msgid "Criterion*"
16153 msgstr "Kritérium*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16158 msgid "Criterion."
16159 msgstr "Kritérium."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16164 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16169 msgid "Algorithm."
16170 msgstr "Algorithm."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16180 msgid "Axiom*"
16181 msgstr "Axiom*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16186 msgid "Axiom."
16187 msgstr "Axiom."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgid "Condition*"
16198 msgstr "Podmínka*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgid "Condition."
16204 msgstr "Podmínka."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16209 msgid "Note \\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thenote."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16215 msgid "Note*"
16216 msgstr "Poznámka*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16221 msgid "Note."
16222 msgstr "Poznámka."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16226 msgid "Notation \\thenotation."
16227 msgstr "Značení \\thenotation."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16232 msgid "Notation*"
16233 msgstr "Značení*"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16238 msgid "Notation."
16239 msgstr "Značení."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16243 msgid "Summary \\thesummary."
16244 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16249 msgid "Summary*"
16250 msgstr "Souhrn*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16255 msgid "Summary."
16256 msgstr "Souhrn."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16266 msgid "Acknowledgement*"
16267 msgstr "Poděkování*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16271 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16272 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16277 msgid "Conclusion*"
16278 msgstr "Závěr*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16283 msgid "Conclusion."
16284 msgstr "Závěr."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16301 msgid "Assumption"
16302 msgstr "Předpoklad"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16306 msgid "Assumption \\theassumption."
16307 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16312 msgid "Assumption*"
16313 msgstr "Předpoklad*"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16318 msgid "Assumption."
16319 msgstr "Předpoklad."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16324 msgid "Question*"
16325 msgstr "Otázka*"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16330 msgid "Question."
16331 msgstr "Otázka."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16338 msgid ""
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16343 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16344 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16345 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16346 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16347 msgstr ""
16348 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16349 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16350 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16351 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16352 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16353 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16354 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16358 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16361 msgid ""
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16365 "in both numbered and non-numbered forms."
16366 msgstr ""
16367 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16368 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16369 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16370 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16376 msgid "theorems"
16377 msgstr "teorémy"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16380 msgid "Criterion \\thetheorem."
16381 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16388 msgid "Axiom \\thetheorem."
16389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16392 msgid "Condition \\thetheorem."
16393 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16396 msgid "Note \\thetheorem."
16397 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16400 msgid "Notation \\thetheorem."
16401 msgstr "Značení \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16404 msgid "Summary \\thetheorem."
16405 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16409 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16413 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16416 msgid "Assumption \\thetheorem."
16417 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16420 msgid "Question \\thetheorem."
16421 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16424 msgid "Fact \\thetheorem."
16425 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16428 msgid "Problem \\thetheorem."
16429 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16432 msgid "Exercise \\thetheorem."
16433 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16436 msgid "Solution \\thetheorem."
16437 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16440 msgid "Remark \\thetheorem."
16441 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16444 msgid "Claim \\thetheorem."
16445 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16448 msgid "Theorems (AMS)"
16449 msgstr "Teorémy (AMS)"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16452 msgid ""
16453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16457 msgstr ""
16458 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16459 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16460 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16461 "volbou patřičných teorém. modulů."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16465 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16468 msgid ""
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16476 msgstr ""
16477 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16478 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16479 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16480 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16482 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16485 msgid "Case \\arabic{casei}."
16486 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16489 msgid "Case \\roman{caseii}."
16490 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16493 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16494 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16497 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16498 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16505 msgid ""
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16511 msgstr ""
16512 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16513 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16514 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16515 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16516 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16520 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16523 msgid ""
16524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16526 "chapter environment."
16527 msgstr ""
16528 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16529 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16530 "prostředí kapitol."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16533 msgid "Named Theorems"
16534 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16537 msgid ""
16538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16539 "'Additional Theorem Text' argument."
16540 msgstr ""
16541 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16552 msgid "Example*"
16553 msgstr "Příklad*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16556 msgid "Problem*"
16557 msgstr "Úloha*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16560 msgid "Exercise*"
16561 msgstr "Cvičení*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16564 msgid "Solution*"
16565 msgstr "Řešení*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16568 msgid "Claim*"
16569 msgstr "Tvrzení*"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16572 msgid "Alternative proof string"
16573 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16577 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16580 msgid ""
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16586 msgstr ""
16587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16590 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16595 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16598 msgid ""
16599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16600 "section start)."
16601 msgstr ""
16602 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16603 "sekci)."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16606 msgid "Conjecture."
16607 msgstr "Hypotéza."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16610 msgid "Fact*"
16611 msgstr "Fakt*"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16614 msgid "Problem."
16615 msgstr "Úloha."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16618 msgid "Exercise."
16619 msgstr "Cvičení."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16622 msgid "Solution."
16623 msgstr "Řešení."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16626 msgid "Remark."
16627 msgstr "Poznámka."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16630 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16631 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16634 msgid ""
16635 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16636 "using the extended AMS machinery."
16637 msgstr ""
16638 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16639 "rozšíření AMS."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16642 msgid "Theorems"
16643 msgstr "Teorémy"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16646 msgid ""
16647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16650 msgstr ""
16651 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16652 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16653 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16656 msgid "Name/Title"
16657 msgstr "Jméno/Titulek"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Prop \\theprop."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 msgid "Prob"
16669 msgstr "Prob"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16672 msgid "\\theprob."
16673 msgstr "\\theprob."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16676 msgid "Sol"
16677 msgstr "Řeš"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16680 msgid "# [number of Prob]"
16681 msgstr "# [počet prob]"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16684 msgid "Label of Problem"
16685 msgstr "Značka problému"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16688 msgid "Label of the corresponding problem"
16689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16692 msgid "Property \\theproperty."
16693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16694
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16696 msgid "TODO Notes"
16697 msgstr "Poznámky TODO"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16700 msgid ""
16701 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16702 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16703 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16704 "suppresses the output of TODO notes."
16705 msgstr ""
16706 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16707 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16708 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16709 "konečného výstupu."
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16712 msgid "TODO"
16713 msgstr "TODO"
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16716 msgid "List of TODOs"
16717 msgstr "List of TODOs"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16720 msgid "[List of TODOs]"
16721 msgstr "[List of TODOs]"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16724 msgid "List of TODOs Heading|s"
16725 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16728 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16729 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16732 msgid "TODO Note (Margin)"
16733 msgstr "TODO Note (Margin)"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16736 msgid "TODO (Margin)"
16737 msgstr "TODO (Margin)"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16740 msgid "TODO Note Options|s"
16741 msgstr "TODO Note Options|s"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16744 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16745 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16748 msgid "TODO Note (inline)"
16749 msgstr "TODO Note (inline)"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16752 msgid "TODO (Inline)"
16753 msgstr "TODO (Inline)"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16756 msgid "Missing Figure"
16757 msgstr "Missing Figure"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16760 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16761 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16764 msgid "Todo[Inline]"
16765 msgstr "Todo[Inline]"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16768 msgid "Todo[margin]"
16769 msgstr "Todo[margin]"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16772 msgid "MissingFigure"
16773 msgstr "MissingFigure"
16774
16775 #: lib/layouts/treport.layout:3
16776 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16777 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16780 msgid "Tufte Book"
16781 msgstr "Tufte Book"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16784 msgid "Sidenote"
16785 msgstr "Sidenote"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16788 msgid "sidenote"
16789 msgstr "sidenote"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16792 msgid "Marginnote"
16793 msgstr "Marginnote"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16796 msgid "marginnote"
16797 msgstr "marginnote"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16800 msgid "NewThought"
16801 msgstr "NewThought"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16804 msgid "new thought"
16805 msgstr "new thought"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16808 msgid "AllCaps"
16809 msgstr "AllCaps"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16812 msgid "allcaps"
16813 msgstr "allcaps"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16816 msgid "SmallCaps"
16817 msgstr "SmallCaps"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16820 msgid "smallcaps"
16821 msgstr "smallcaps"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16824 msgid "Full Width"
16825 msgstr "Full Width"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16828 msgid "MarginTable"
16829 msgstr "MarginTable"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16832 msgid "MarginFigure"
16833 msgstr "MarginFigure"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16836 msgid "Tufte Handout"
16837 msgstr "Tufte Handout"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16840 msgid "Handouts"
16841 msgstr "Sylaby"
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16844 msgid "Variable-width Minipages"
16845 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16846
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16848 msgid ""
16849 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16850 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16851 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16852 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16853 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16854 msgstr ""
16855 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16856 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16857 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16858 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16859 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16860 "side.lyx."
16861
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16863 msgid "Minipage (Var. Width)"
16864 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16867 msgid "Minipage (var.)"
16868 msgstr "Ministránka (prom.)"
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16871 msgid "Vert. Adjustment"
16872 msgstr "Vert. zarovnání"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16876 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16879 msgid "Max. Width"
16880 msgstr "Max. šířka"
16881
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16884 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16885
16886 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16888 msgid "Ignore"
16889 msgstr "Ignorovat"
16890
16891 #: lib/languages:121
16892 msgid "Afrikaans"
16893 msgstr "Afrikánština"
16894
16895 #: lib/languages:129
16896 msgid "Albanian"
16897 msgstr "Albánština"
16898
16899 #: lib/languages:138
16900 msgid "English (USA)"
16901 msgstr "Angličtina (USA)"
16902
16903 #: lib/languages:149
16904 msgid "Amharic"
16905 msgstr "Amharština"
16906
16907 #: lib/languages:158
16908 msgid "Greek (ancient)"
16909 msgstr "Řečtina (archaická)"
16910
16911 #: lib/languages:175
16912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16913 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16914
16915 #: lib/languages:186
16916 msgid "Arabic (Arabi)"
16917 msgstr "Arabština (Arabi)"
16918
16919 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16920 msgid "Armenian"
16921 msgstr "Arménština"
16922
16923 #: lib/languages:208
16924 msgid "Asturian"
16925 msgstr "Asturština"
16926
16927 #: lib/languages:216
16928 msgid "English (Australia)"
16929 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16930
16931 #: lib/languages:229
16932 msgid "German (Austria, old spelling)"
16933 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16934
16935 #: lib/languages:242
16936 msgid "German (Austria)"
16937 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16938
16939 #: lib/languages:252
16940 msgid "Indonesian"
16941 msgstr "Indonéština"
16942
16943 #: lib/languages:262
16944 msgid "Malay"
16945 msgstr "Malajština"
16946
16947 #: lib/languages:271
16948 msgid "Basque"
16949 msgstr "Baskičtina"
16950
16951 #: lib/languages:285
16952 msgid "Belarusian"
16953 msgstr "Běloruština"
16954
16955 #: lib/languages:295
16956 msgid "Bosnian"
16957 msgstr "Bosenština"
16958
16959 #: lib/languages:303
16960 msgid "Portuguese (Brazil)"
16961 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16962
16963 #: lib/languages:313
16964 msgid "Breton"
16965 msgstr "Bretonština"
16966
16967 #: lib/languages:322
16968 msgid "English (UK)"
16969 msgstr "Angličtina (UK)"
16970
16971 #: lib/languages:332
16972 msgid "Bulgarian"
16973 msgstr "Bulharština"
16974
16975 #: lib/languages:344
16976 msgid "English (Canada)"
16977 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16978
16979 #: lib/languages:357
16980 msgid "French (Canada)"
16981 msgstr "Kanadská Francouzština"
16982
16983 #: lib/languages:367
16984 msgid "Catalan"
16985 msgstr "Katalánština"
16986
16987 #: lib/languages:379
16988 msgid "Chinese (simplified)"
16989 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16990
16991 #: lib/languages:389
16992 msgid "Chinese (traditional)"
16993 msgstr "Čínština (tradiční)"
16994
16995 #: lib/languages:399
16996 msgid "Coptic"
16997 msgstr "Koptština"
16998
16999 #: lib/languages:406
17000 msgid "Croatian"
17001 msgstr "Chorvatština"
17002
17003 #: lib/languages:415
17004 msgid "Czech"
17005 msgstr "Čeština"
17006
17007 #: lib/languages:425
17008 msgid "Danish"
17009 msgstr "Dánština"
17010
17011 #: lib/languages:436
17012 msgid "Divehi (Maldivian)"
17013 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17014
17015 #: lib/languages:443
17016 msgid "Dutch"
17017 msgstr "Holandština"
17018
17019 #: lib/languages:454
17020 msgid "English"
17021 msgstr "Angličtina"
17022
17023 #: lib/languages:467
17024 msgid "Esperanto"
17025 msgstr "Esperanto"
17026
17027 #: lib/languages:476
17028 msgid "Estonian"
17029 msgstr "Estonština"
17030
17031 #: lib/languages:490
17032 msgid "Farsi"
17033 msgstr "Perština"
17034
17035 #: lib/languages:505
17036 msgid "Finnish"
17037 msgstr "Finština"
17038
17039 #: lib/languages:516
17040 msgid "French"
17041 msgstr "Francouzština"
17042
17043 #: lib/languages:532
17044 msgid "Friulian"
17045 msgstr "Furlanština"
17046
17047 #: lib/languages:542
17048 msgid "Galician"
17049 msgstr "Galština"
17050
17051 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17052 msgid "Georgian"
17053 msgstr "Gruzínštins"
17054
17055 #: lib/languages:565
17056 msgid "German (old spelling)"
17057 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17058
17059 #: lib/languages:576
17060 msgid "German"
17061 msgstr "Němčina"
17062
17063 #: lib/languages:591
17064 msgid "German (Switzerland)"
17065 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17066
17067 #: lib/languages:604
17068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17069 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17070
17071 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17073 msgid "Greek"
17074 msgstr "Řečtina"
17075
17076 #: lib/languages:627
17077 msgid "Greek (polytonic)"
17078 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17079
17080 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17081 msgid "Hebrew"
17082 msgstr "Hebrejština"
17083
17084 #: lib/languages:655
17085 msgid "Hindi"
17086 msgstr "Hindština"
17087
17088 #: lib/languages:674
17089 msgid "Icelandic"
17090 msgstr "Islandština"
17091
17092 #: lib/languages:685
17093 msgid "Interlingua"
17094 msgstr "Interlingua"
17095
17096 #: lib/languages:695
17097 msgid "Irish"
17098 msgstr "Irština"
17099
17100 #: lib/languages:704
17101 msgid "Italian"
17102 msgstr "Italština"
17103
17104 #: lib/languages:719
17105 msgid "Japanese"
17106 msgstr "Japonština"
17107
17108 #: lib/languages:733
17109 msgid "Japanese (CJK)"
17110 msgstr "Japonština (CJK)"
17111
17112 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17113 msgid "Kannada"
17114 msgstr "Kannadština"
17115
17116 #: lib/languages:751
17117 msgid "Kazakh"
17118 msgstr "Kazachština"
17119
17120 #: lib/languages:762
17121 msgid "Khmer"
17122 msgstr "Khmerština"
17123
17124 #: lib/languages:769
17125 msgid "Korean"
17126 msgstr "Korejština"
17127
17128 #: lib/languages:778
17129 msgid "Kurmanji"
17130 msgstr "Kurmanji"
17131
17132 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17133 msgid "Lao"
17134 msgstr "Laoština"
17135
17136 #: lib/languages:806
17137 msgid "Latvian"
17138 msgstr "Lotyština"
17139
17140 #: lib/languages:819
17141 msgid "Lithuanian"
17142 msgstr "Litevština"
17143
17144 #: lib/languages:830
17145 msgid "Lower Sorbian"
17146 msgstr "Dolnolužická srbština"
17147
17148 #: lib/languages:839
17149 msgid "Hungarian"
17150 msgstr "Maďarština"
17151
17152 #: lib/languages:850
17153 msgid "Macedonian"
17154 msgstr "Makedonština"
17155
17156 #: lib/languages:860
17157 msgid "Marathi"
17158 msgstr "Marathi"
17159
17160 #: lib/languages:870
17161 msgid "Mongolian"
17162 msgstr "Mongolština"
17163
17164 #: lib/languages:879
17165 msgid "English (New Zealand)"
17166 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17167
17168 #: lib/languages:889
17169 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17170 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17171
17172 #: lib/languages:899
17173 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17174 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17175
17176 #: lib/languages:910
17177 msgid "Occitan"
17178 msgstr "Okcitánština"
17179
17180 #: lib/languages:931
17181 msgid "Piedmontese"
17182 msgstr "Piedmontština"
17183
17184 #: lib/languages:941
17185 msgid "Polish"
17186 msgstr "Polština"
17187
17188 #: lib/languages:952
17189 msgid "Portuguese"
17190 msgstr "Portugalština"
17191
17192 #: lib/languages:962
17193 msgid "Romanian"
17194 msgstr "Rumunština"
17195
17196 #: lib/languages:972
17197 msgid "Romansh"
17198 msgstr "Rétorománština"
17199
17200 #: lib/languages:982
17201 msgid "Russian"
17202 msgstr "Ruština"
17203
17204 #: lib/languages:993
17205 msgid "North Sami"
17206 msgstr "Severní sámština"
17207
17208 #: lib/languages:1002
17209 msgid "Sanskrit"
17210 msgstr "Sanskrt"
17211
17212 #: lib/languages:1009
17213 msgid "Scottish"
17214 msgstr "Skotština"
17215
17216 #: lib/languages:1020
17217 msgid "Serbian"
17218 msgstr "Srbština"
17219
17220 #: lib/languages:1035
17221 msgid "Serbian (Latin)"
17222 msgstr "Srbština (latinka)"
17223
17224 #: lib/languages:1045
17225 msgid "Slovak"
17226 msgstr "Slovenština"
17227
17228 #: lib/languages:1055
17229 msgid "Slovene"
17230 msgstr "Slovinština"
17231
17232 #: lib/languages:1064
17233 msgid "Spanish"
17234 msgstr "Španělština"
17235
17236 #: lib/languages:1078
17237 msgid "Spanish (Mexico)"
17238 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17239
17240 #: lib/languages:1090
17241 msgid "Swedish"
17242 msgstr "Švédština"
17243
17244 #: lib/languages:1101
17245 msgid "Syriac"
17246 msgstr "Syrština"
17247
17248 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17249 msgid "Tamil"
17250 msgstr "Tamilština"
17251
17252 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17253 msgid "Telugu"
17254 msgstr "Telugština"
17255
17256 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17257 msgid "Thai"
17258 msgstr "Thajština"
17259
17260 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17261 msgid "Tibetan"
17262 msgstr "Tibetština"
17263
17264 #: lib/languages:1146
17265 msgid "Turkish"
17266 msgstr "Turečtina"
17267
17268 #: lib/languages:1158
17269 msgid "Turkmen"
17270 msgstr "Turkmenština"
17271
17272 #: lib/languages:1168
17273 msgid "Ukrainian"
17274 msgstr "Ukrajinština"
17275
17276 #: lib/languages:1179
17277 msgid "Upper Sorbian"
17278 msgstr "Hornolužická srbština"
17279
17280 #: lib/languages:1189
17281 msgid "Urdu"
17282 msgstr "Urdština"
17283
17284 #: lib/languages:1197
17285 msgid "Vietnamese"
17286 msgstr "Vietnamština"
17287
17288 #: lib/languages:1206
17289 msgid "Welsh"
17290 msgstr "Welština"
17291
17292 #: lib/latexfonts:82
17293 msgid "AE (Almost European)"
17294 msgstr "AE (Almost European)"
17295
17296 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17297 msgid "Bera Serif"
17298 msgstr "Bera Serif"
17299
17300 #: lib/latexfonts:104
17301 msgid "Bookman"
17302 msgstr "Bookman"
17303
17304 #: lib/latexfonts:110
17305 msgid "Concrete Roman"
17306 msgstr "Concrete Roman"
17307
17308 #: lib/latexfonts:116
17309 msgid "Zapf Chancery"
17310 msgstr "Zapf Chancery"
17311
17312 #: lib/latexfonts:122
17313 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17314 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:128
17317 msgid "Crimson (Cochineal)"
17318 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17319
17320 #: lib/latexfonts:136
17321 msgid "Crimson"
17322 msgstr "Crimson"
17323
17324 #: lib/latexfonts:142
17325 msgid "Computer Modern Roman"
17326 msgstr "Computer Modern Roman"
17327
17328 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17329 msgid "URW Garamond"
17330 msgstr "URW Garamond"
17331
17332 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17333 #: lib/latexfonts:202
17334 msgid "Libertine"
17335 msgstr "Libertine"
17336
17337 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17338 msgid "Latin Modern Roman"
17339 msgstr "Latin Modern Roman"
17340
17341 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17354 msgid "Minion Pro"
17355 msgstr "Minion Pro"
17356
17357 #: lib/latexfonts:302
17358 msgid "New Century Schoolbook"
17359 msgstr "New Century Schoolbook"
17360
17361 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17362 msgid "Noto Serif"
17363 msgstr "Noto Serif"
17364
17365 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17366 #: lib/latexfonts:354
17367 msgid "Palatino"
17368 msgstr "Palatino"
17369
17370 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17371 msgid "Times Roman"
17372 msgstr "Times Roman"
17373
17374 #: lib/latexfonts:388
17375 msgid "TeX Gyre Bonum"
17376 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17377
17378 #: lib/latexfonts:394
17379 msgid "TeX Gyre Chorus"
17380 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17381
17382 #: lib/latexfonts:400
17383 msgid "TeX Gyre Pagella"
17384 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17385
17386 #: lib/latexfonts:406
17387 msgid "TeX Gyre Schola"
17388 msgstr "TeX Gyre Schola"
17389
17390 #: lib/latexfonts:412
17391 msgid "TeX Gyre Termes"
17392 msgstr "TeX Gyre Termes"
17393
17394 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17395 msgid "Utopia (Fourier)"
17396 msgstr "Utopia (Fourier)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:455
17399 msgid "Avant Garde"
17400 msgstr "Avant Garde"
17401
17402 #: lib/latexfonts:461
17403 msgid "Bera Sans"
17404 msgstr "Bera Sans"
17405
17406 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17407 msgid "Biolinum"
17408 msgstr "Biolinum"
17409
17410 #: lib/latexfonts:495
17411 msgid "CM Bright"
17412 msgstr "CM Bright"
17413
17414 #: lib/latexfonts:502
17415 msgid "Computer Modern Sans"
17416 msgstr "Computer Modern Sans"
17417
17418 #: lib/latexfonts:508
17419 msgid "Helvetica"
17420 msgstr "Helvetica"
17421
17422 #: lib/latexfonts:516
17423 msgid "Iwona"
17424 msgstr "Iwona"
17425
17426 #: lib/latexfonts:523
17427 msgid "Iwona (Light)"
17428 msgstr "Iwona (Light)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:530
17431 msgid "Iwona (Condensed)"
17432 msgstr "Iwona (Condensed)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:537
17435 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17436 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:544
17439 msgid "Kurier"
17440 msgstr "Kurier"
17441
17442 #: lib/latexfonts:551
17443 msgid "Kurier (Light)"
17444 msgstr "Kurier (Light)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:558
17447 msgid "Kurier (Condensed)"
17448 msgstr "Kurier (Condensed)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:565
17451 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17452 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:572
17455 msgid "Latin Modern Sans"
17456 msgstr "Latin Modern Sans"
17457
17458 #: lib/latexfonts:579
17459 msgid "Noto Sans"
17460 msgstr "Noto Sans"
17461
17462 #: lib/latexfonts:586
17463 msgid "TeX Gyre Adventor"
17464 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17465
17466 #: lib/latexfonts:592
17467 msgid "TeX Gyre Heros"
17468 msgstr "TeX Gyre Heros"
17469
17470 #: lib/latexfonts:598
17471 msgid "URW Classico (Optima)"
17472 msgstr "URW Classico (Optima)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:610
17475 msgid "Bera Mono"
17476 msgstr "Bera Mono"
17477
17478 #: lib/latexfonts:618
17479 msgid "CM Typewriter Light"
17480 msgstr "CM Typewriter Light"
17481
17482 #: lib/latexfonts:625
17483 msgid "Computer Modern Typewriter"
17484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17485
17486 #: lib/latexfonts:631
17487 msgid "Courier"
17488 msgstr "Courier"
17489
17490 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17491 msgid "Libertine Mono"
17492 msgstr "Libertine Mono"
17493
17494 #: lib/latexfonts:653
17495 msgid "Latin Modern Typewriter"
17496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17497
17498 #: lib/latexfonts:660
17499 msgid "LuxiMono"
17500 msgstr "LuxiMono"
17501
17502 #: lib/latexfonts:667
17503 msgid "Noto Mono"
17504 msgstr "Noto Mono"
17505
17506 #: lib/latexfonts:674
17507 msgid "TeX Gyre Cursor"
17508 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17509
17510 #: lib/latexfonts:680
17511 msgid "TX Typewriter"
17512 msgstr "TX Typewriter"
17513
17514 #: lib/latexfonts:692
17515 msgid "Crimson (New TX)"
17516 msgstr "Crimson (New TX)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:700
17519 msgid "Euler VM"
17520 msgstr "Euler VM"
17521
17522 #: lib/latexfonts:706
17523 msgid "URW Garamond (New TX)"
17524 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:714
17527 msgid "Iwona (Math)"
17528 msgstr "Iwona (Matematika)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:727
17531 msgid "Kurier (Math)"
17532 msgstr "Kurier (Math)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:740
17535 msgid "Libertine (New TX)"
17536 msgstr "Libertine (New TX)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:748
17539 msgid "Minion Pro (New TX)"
17540 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:757
17543 msgid "Times Roman (New TX)"
17544 msgstr "Times Roman (New TX)"
17545
17546 #: lib/encodings:50
17547 msgid "Unicode (utf8)"
17548 msgstr "Unicode (utf8)"
17549
17550 #: lib/encodings:55
17551 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17552 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17553
17554 #: lib/encodings:59
17555 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17556 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17557
17558 #: lib/encodings:62
17559 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17560 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17561
17562 #: lib/encodings:65
17563 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17564 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17565
17566 #: lib/encodings:68
17567 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17568 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17569
17570 #: lib/encodings:71
17571 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17572 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17573
17574 #: lib/encodings:75
17575 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17576 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17577
17578 #: lib/encodings:79
17579 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17580 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17581
17582 #: lib/encodings:83
17583 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17584 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17585
17586 #: lib/encodings:86
17587 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17588 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17589
17590 #: lib/encodings:89
17591 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17592 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17593
17594 #: lib/encodings:92
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17596 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17597
17598 #: lib/encodings:95
17599 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17600 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17601
17602 #: lib/encodings:98
17603 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17604 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17605
17606 #: lib/encodings:101
17607 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17608 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17609
17610 #: lib/encodings:104
17611 msgid "DOS (CP 437)"
17612 msgstr "DOS (CP 437)"
17613
17614 #: lib/encodings:108
17615 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17616 msgstr "DOS (CP 437)"
17617
17618 #: lib/encodings:111
17619 msgid "Western European (CP 850)"
17620 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17621
17622 #: lib/encodings:114
17623 msgid "Central European (CP 852)"
17624 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17625
17626 #: lib/encodings:118
17627 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17628 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17629
17630 #: lib/encodings:123
17631 msgid "Western European (CP 858)"
17632 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17633
17634 #: lib/encodings:126
17635 msgid "Hebrew (CP 862)"
17636 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17637
17638 #: lib/encodings:129
17639 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17640 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17641
17642 #: lib/encodings:133
17643 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17644 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17645
17646 #: lib/encodings:136
17647 msgid "Central European (CP 1250)"
17648 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17649
17650 #: lib/encodings:140
17651 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17652 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17653
17654 #: lib/encodings:144
17655 msgid "Western European (CP 1252)"
17656 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17657
17658 #: lib/encodings:147
17659 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17660 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17661
17662 #: lib/encodings:151
17663 msgid "Arabic (CP 1256)"
17664 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17665
17666 #: lib/encodings:154
17667 msgid "Baltic (CP 1257)"
17668 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17669
17670 #: lib/encodings:158
17671 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17672 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17673
17674 #: lib/encodings:162
17675 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17676 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17677
17678 #: lib/encodings:166
17679 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17680 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17681
17682 #: lib/encodings:177
17683 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17684 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17685
17686 #: lib/encodings:187
17687 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17688 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17689
17690 #: lib/encodings:194
17691 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17692 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17693
17694 #: lib/encodings:198
17695 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17696 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17697
17698 #: lib/encodings:202
17699 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17700 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17701
17702 #: lib/encodings:206
17703 msgid "Korean (EUC-KR)"
17704 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17705
17706 #: lib/encodings:210
17707 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17708 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17709
17710 #: lib/encodings:214
17711 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17712 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17713
17714 #: lib/encodings:218
17715 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17716 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17717
17718 #: lib/encodings:225
17719 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17720 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17721
17722 #: lib/encodings:227
17723 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17724 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17725
17726 #: lib/encodings:229
17727 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17728 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17729
17730 #: lib/encodings:231
17731 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17732 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17733
17734 #: lib/encodings:238
17735 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17736 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17737
17738 #: lib/encodings:243
17739 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17741
17742 #: lib/encodings:247
17743 msgid "ASCII"
17744 msgstr "ASCII"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17747 msgid "Array Environment|y"
17748 msgstr "Array prostředí|r"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17751 msgid "Cases Environment|C"
17752 msgstr "Cases prostředí|o"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17755 msgid "Aligned Environment|l"
17756 msgstr "Prostředí Aligned"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17759 msgid "AlignedAt Environment|v"
17760 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17763 msgid "Gathered Environment|h"
17764 msgstr "Prostředí Gathered"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17767 msgid "Split Environment|S"
17768 msgstr "Split prostředí|S"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17771 msgid "Delimiters...|r"
17772 msgstr "Mat. oddělovače..."
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17775 msgid "Matrix...|x"
17776 msgstr "Matice..."
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17779 msgid "Macro|o"
17780 msgstr "Makro|M"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17783 msgid "AMS align Environment|a"
17784 msgstr "AMS align prostředí|a"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17787 msgid "AMS alignat Environment|t"
17788 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17791 msgid "AMS flalign Environment|f"
17792 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17795 msgid "AMS gather Environment|g"
17796 msgstr "AMS gather Environment|g"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17799 msgid "AMS multline Environment|m"
17800 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17803 msgid "Inline Formula|I"
17804 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17807 msgid "Displayed Formula|D"
17808 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17811 msgid "Eqnarray Environment|E"
17812 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17815 msgid "AMS Environment|A"
17816 msgstr "ProsAlign prostředí"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17819 msgid "Number Whole Formula|N"
17820 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17823 msgid "Number This Line|u"
17824 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17827 msgid "Equation Label|L"
17828 msgstr "Značka rovnice|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17831 msgid "Copy as Reference|R"
17832 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17837 msgid "Cut"
17838 msgstr "Vyjmout"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17842 msgid "Copy"
17843 msgstr "Zkopírovat"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17848 msgid "Paste"
17849 msgstr "Vložit"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17852 msgid "Paste Recent|e"
17853 msgstr "Vložit poslední|p"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17856 msgid "Insert|s"
17857 msgstr "Vložit|V"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17860 msgid "Split Cell|C"
17861 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17864 msgid "Rows & Columns| "
17865 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17868 msgid "Add Line Above|o"
17869 msgstr "Přidat linku nad|t"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17872 msgid "Add Line Below|B"
17873 msgstr "Přidat linku pod|o"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17876 msgid "Delete Line Above|v"
17877 msgstr "Smazat linku nad|d"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17880 msgid "Delete Line Below|w"
17881 msgstr "Smazat linku pod|p"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17884 msgid "Add Line to Left"
17885 msgstr "Přidat linku nalevo"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17888 msgid "Add Line to Right"
17889 msgstr "Přidat linku napravo"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17892 msgid "Delete Line to Left"
17893 msgstr "Smazat linku nalevo"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17896 msgid "Delete Line to Right"
17897 msgstr "Smazat linku napravo"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17900 msgid "Show Math Toolbar"
17901 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17905 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17908 msgid "Show Table Toolbar"
17909 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17912 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17913 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17916 msgid "Next Cross-Reference|N"
17917 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17920 msgid "Go to Label|G"
17921 msgstr "Jdi na značku|J"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17924 msgid "<Reference>|R"
17925 msgstr "<reference>|r"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17928 msgid "(<Reference>)|e"
17929 msgstr "(<reference>)|e"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17932 msgid "<Page>|P"
17933 msgstr "<strana>|s"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17936 msgid "On Page <Page>|O"
17937 msgstr "na straně <strana>|a"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17940 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17941 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17944 msgid "Formatted Reference|t"
17945 msgstr "Formátovaná reference|F"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17948 msgid "Textual Reference|x"
17949 msgstr "Doslovná reference|D"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17952 msgid "Label Only|L"
17953 msgstr "Pouze značka|k"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17956 msgid "Plural|a"
17957 msgstr "Plurál|P"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17960 msgid "Capitalize|C"
17961 msgstr "První velké|k"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17976 msgid "Settings...|S"
17977 msgstr "Nastavení...|N"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17980 msgid "Go Back|G"
17981 msgstr "Jdi zpět|J"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17984 msgid "Copy as Reference|C"
17985 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17988 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17989 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17992 msgid "Open Inset|O"
17993 msgstr "Otevři vložku|O"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17996 msgid "Close Inset|C"
17997 msgstr "Zavři vložku|Z"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18001 msgid "Dissolve Inset|D"
18002 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18005 msgid "Show Label|L"
18006 msgstr "Zobraz návěští|n"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18009 msgid "Frameless|l"
18010 msgstr "Bez rámů|B"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18013 msgid "Simple Frame|F"
18014 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18017 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18018 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18021 msgid "Oval, Thin|a"
18022 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18025 msgid "Oval, Thick|v"
18026 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18029 msgid "Drop Shadow|w"
18030 msgstr "Se stínem|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18033 msgid "Shaded Background|B"
18034 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18037 msgid "Double Frame|u"
18038 msgstr "Dvojitý rám|D"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18041 msgid "LyX Note|N"
18042 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18045 msgid "Comment|m"
18046 msgstr "Komentář|K"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18049 msgid "Greyed Out|G"
18050 msgstr "Zašedlé|Z"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18053 msgid "Open All Notes|A"
18054 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18057 msgid "Close All Notes|l"
18058 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18061 msgid "Phantom|P"
18062 msgstr "Fantóm|F"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18065 msgid "Horizontal Phantom|H"
18066 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18069 msgid "Vertical Phantom|V"
18070 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18073 msgid "Interword Space|w"
18074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18077 msgid "Protected Space|o"
18078 msgstr "Chráněná mezera|h"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18081 msgid "Visible Space|a"
18082 msgstr "Viditelná mezera|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18085 msgid "Thin Space|T"
18086 msgstr "Úzká mezera|z"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18089 msgid "Negative Thin Space|N"
18090 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18094 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18098 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18101 msgid "Quad Space|Q"
18102 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18105 msgid "Double Quad Space|u"
18106 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18109 msgid "Horizontal Fill|F"
18110 msgstr "Horizontální výplň|p"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18114 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18118 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18122 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18126 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18130 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18134 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18138 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18141 msgid "Custom Length|C"
18142 msgstr "Vlastní délka|V"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18145 msgid "Medium Space|M"
18146 msgstr "Střední mezera|S"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18149 msgid "Thick Space|h"
18150 msgstr "Široká mezera|T"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18153 msgid "Negative Medium Space|u"
18154 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18157 msgid "Negative Thick Space|i"
18158 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18161 msgid "DefSkip|D"
18162 msgstr "Definovaná mezera|D"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18165 msgid "SmallSkip|S"
18166 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18169 msgid "MedSkip|M"
18170 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18173 msgid "BigSkip|B"
18174 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18177 msgid "VFill|F"
18178 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18181 msgid "Custom|C"
18182 msgstr "Vlastní|l"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18185 msgid "Settings...|e"
18186 msgstr "Nastavení...|N"
18187
18188 # TODO nova stranka; viz wiki
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18190 msgid "Include|c"
18191 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18192
18193 # TODO lze i rekurzivne
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18195 msgid "Input|p"
18196 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18199 msgid "Verbatim|V"
18200 msgstr "Doslovně|D"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18204 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18207 msgid "Listing|L"
18208 msgstr "Výpis|p"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18211 msgid "Edit Included File...|E"
18212 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18215 msgid "New Page|N"
18216 msgstr "Nová stránka|N"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18219 msgid "Page Break|a"
18220 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18223 msgid "Clear Page|C"
18224 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18227 msgid "Clear Double Page|D"
18228 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18231 msgid "Ragged Line Break|R"
18232 msgstr "Konec řádku|K"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18235 msgid "Justified Line Break|J"
18236 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18239 msgid "Plain Separator|P"
18240 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18243 msgid "Paragraph Break|B"
18244 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18247 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18248 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18251 msgid "Forward Search|F"
18252 msgstr "Dopředné hledání|h"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18255 msgid "Move Paragraph Up|o"
18256 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18259 msgid "Move Paragraph Down|v"
18260 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18263 msgid "Promote Section|r"
18264 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18267 msgid "Demote Section|m"
18268 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18271 msgid "Move Section Down|D"
18272 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18275 msgid "Move Section Up|U"
18276 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18279 msgid "Insert Regular Expression"
18280 msgstr "Vložit regulární výraz"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18283 msgid "Accept Change|c"
18284 msgstr "Přijmout změnu|i"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18287 msgid "Reject Change|j"
18288 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18291 msgid "Apply Last Text Style|A"
18292 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18295 msgid "Text Style|x"
18296 msgstr "Styl textu|t"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18299 msgid "Paragraph Settings...|P"
18300 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18303 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18304 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18307 msgid "Fullscreen Mode"
18308 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18311 msgid "Close Current View"
18312 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18315 msgid "Anything|A"
18316 msgstr "Cokoliv|C"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18319 msgid "Anything Non-Empty|o"
18320 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18323 msgid "Any Word|W"
18324 msgstr "Libovolné slovo|v"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18327 msgid "Any Number|N"
18328 msgstr "Libovolné číslo|o"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18331 msgid "User Defined|U"
18332 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18335 msgid "Append Argument"
18336 msgstr "Přidej argument"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18339 msgid "Remove Last Argument"
18340 msgstr "Vymaž poslední argument"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18343 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18344 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18347 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18348 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18351 msgid "Insert Optional Argument"
18352 msgstr "Vložit volitelný argument"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18355 msgid "Remove Optional Argument"
18356 msgstr "Smazat volitelný argument"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18359 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18360 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18363 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18364 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18367 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18368 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18371 msgid "Reload|R"
18372 msgstr "Znovunačíst|Z"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18376 msgid "Edit Externally...|x"
18377 msgstr "Edituj externě...|x"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18380 msgid "Top|T"
18381 msgstr "Nahoru|N"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18384 msgid "Bottom|B"
18385 msgstr "Dolů|D"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18388 msgid "Left|L"
18389 msgstr "Nalevo|l"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18392 msgid "Right|R"
18393 msgstr "Napravo|r"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18396 msgid "Left|f"
18397 msgstr "Nalevo|l"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18400 msgid "Center|C"
18401 msgstr "Na střed|s"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18404 msgid "Right|h"
18405 msgstr "Napravo|r"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18408 msgid "Decimal"
18409 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18412 msgid "Multicolumn|u"
18413 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18416 msgid "Multirow|w"
18417 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18420 msgid "Append Row|A"
18421 msgstr "Přidat řádek|a"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18424 msgid "Delete Row|D"
18425 msgstr "Smazat řádek|t"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18428 msgid "Copy Row|o"
18429 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18432 msgid "Move Row Up"
18433 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18436 msgid "Move Row Down"
18437 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18440 msgid "Append Column|p"
18441 msgstr "Přidat sloupec|c"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18444 msgid "Delete Column|e"
18445 msgstr "Smazat sloupec|m"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18448 msgid "Copy Column|y"
18449 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18452 msgid "Move Column Right|v"
18453 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18456 msgid "Move Column Left"
18457 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18460 msgid "Multi-page Table|g"
18461 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18464 msgid "Formal Style|m"
18465 msgstr "Formální styl|F"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18468 msgid "Borders|d"
18469 msgstr "Okraje|O"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18472 msgid "Alignment|i"
18473 msgstr "Zarovnání|a"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18476 msgid "Columns/Rows|C"
18477 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18480 msgid "File|F"
18481 msgstr "Soubor|o"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18484 msgid "Path|P"
18485 msgstr "Cesta|C"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18488 msgid "Class|C"
18489 msgstr "Třída|T"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18492 msgid "File Revision|R"
18493 msgstr "Revize souboru|R"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18496 msgid "Tree Revision|T"
18497 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18500 msgid "Revision Author|A"
18501 msgstr "Autor revize|A"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18504 msgid "Revision Date|D"
18505 msgstr "Datum revize|D"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18508 msgid "Revision Time|i"
18509 msgstr "Čas revize|e"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18512 msgid "LyX Version|X"
18513 msgstr "Verze LyX-u|X"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18516 msgid "Document Info|D"
18517 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18520 msgid "Copy Text|o"
18521 msgstr "Zkopírovat text|k"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18524 msgid "Activate Branch|A"
18525 msgstr "Aktivovat větev|A"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18528 msgid "Deactivate Branch|e"
18529 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18532 msgid "Activate Branch in Master|M"
18533 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18536 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18537 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18540 msgid "Invert Inset|I"
18541 msgstr "Invertovat vložku|I"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18544 msgid "Add Unknown Branch|w"
18545 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18549 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18552 msgid "All Indexes|A"
18553 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18556 msgid "Subindex|b"
18557 msgstr "Podrejstřík|P"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18560 msgid "Reject Change|R"
18561 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18564 msgid "Promote Section|P"
18565 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18568 msgid "Demote Section|D"
18569 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18572 msgid "Move Section Down|w"
18573 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18576 msgid "Select Section|S"
18577 msgstr "Vybrat sekce|e"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18580 msgid "Wrap by Preview|y"
18581 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18584 msgid "End Editing Externally...|e"
18585 msgstr "Konec externí editace...|t"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18588 msgid "Lock Toolbars|L"
18589 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18592 msgid "Small-sized Icons"
18593 msgstr "Malé ikony"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18596 msgid "Normal-sized Icons"
18597 msgstr "Normální ikony"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18600 msgid "Big-sized Icons"
18601 msgstr "Velké ikony"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18604 msgid "Huge-sized Icons"
18605 msgstr "Extra-velké ikony"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18608 msgid "Giant-sized Icons"
18609 msgstr "Gigantické ikony"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18612 msgid "Edit|E"
18613 msgstr "Úpravy|y"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18616 msgid "View|V"
18617 msgstr "Prohlížet|r"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18620 msgid "Insert|I"
18621 msgstr "Vložit|V"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18624 msgid "Navigate|N"
18625 msgstr "Navigace|g"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18628 msgid "Document|D"
18629 msgstr "Dokument|D"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18632 msgid "Tools|T"
18633 msgstr "Nástroje|t"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18636 msgid "Help|H"
18637 msgstr "Nápověda|N"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18640 msgid "New|N"
18641 msgstr "Nový|N"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18644 msgid "New from Template...|m"
18645 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18648 msgid "Open...|O"
18649 msgstr "Otevřít...|O"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18652 msgid "Open Recent|t"
18653 msgstr "Otevřít poslední|l"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18656 msgid "Close|C"
18657 msgstr "Zavřít|Z"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18660 msgid "Close All"
18661 msgstr "Zavřít vše|t"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18664 msgid "Save|S"
18665 msgstr "Uložit|U"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18668 msgid "Save As...|A"
18669 msgstr "Uložit jako|j"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18672 msgid "Save All|l"
18673 msgstr "Uložit vše|i"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18676 msgid "Revert to Saved|R"
18677 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18680 msgid "Version Control|V"
18681 msgstr "Správa verzí|S"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18684 msgid "Import|I"
18685 msgstr "Import|m"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18688 msgid "Export|E"
18689 msgstr "Export|E"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18692 msgid "Fax...|F"
18693 msgstr "Fax...|F"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18696 msgid "New Window|W"
18697 msgstr "Nové okno|v"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18700 msgid "Close Window|d"
18701 msgstr "Zavřít okno|a"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18704 msgid "Exit|x"
18705 msgstr "Konec|K"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18708 msgid "Register...|R"
18709 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18712 msgid "Check In Changes...|I"
18713 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18716 msgid "Check Out for Edit|O"
18717 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18720 msgid "Copy|p"
18721 msgstr "Zkopírovat|k"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18724 msgid "Rename|R"
18725 msgstr "Přejmenovat|j"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18728 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18729 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18732 msgid "Revert to Repository Version|v"
18733 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18736 msgid "Undo Last Check In|U"
18737 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18740 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18741 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18744 msgid "Show History...|H"
18745 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18748 msgid "Use Locking Property|L"
18749 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18752 msgid "Export As...|s"
18753 msgstr "Exportovat jako...|j"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18756 msgid "More Formats & Options...|r"
18757 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18760 msgid "Undo|U"
18761 msgstr "Zpět změnu|Z"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18764 msgid "Redo|R"
18765 msgstr "Znovu změnu|n"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18768 msgid "Paste Special"
18769 msgstr "Vložit speciální|s"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18772 msgid "Select Whole Inset"
18773 msgstr "Vyber celou vložku"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18776 msgid "Select All"
18777 msgstr "Vybrat vše"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18780 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18781 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18784 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18785 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18788 msgid "Text Style|S"
18789 msgstr "Styl textu|t"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18792 msgid "Table|T"
18793 msgstr "Tabulka|a"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18796 msgid "Math|M"
18797 msgstr "Matematika|M"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18800 msgid "Rows & Columns|C"
18801 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18804 msgid "Increase List Depth|I"
18805 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18808 msgid "Decrease List Depth|D"
18809 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18812 msgid "Dissolve Inset"
18813 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18816 msgid "TeX Code Settings...|C"
18817 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18820 msgid "Float Settings...|a"
18821 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18825 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18828 msgid "Note Settings...|N"
18829 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18832 msgid "Phantom Settings...|h"
18833 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18836 msgid "Branch Settings...|B"
18837 msgstr "Nastavení větve...|V"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18840 msgid "Box Settings...|x"
18841 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18844 msgid "Index Entry Settings...|y"
18845 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18848 msgid "Index Settings...|x"
18849 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18852 msgid "Info Settings...|n"
18853 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18856 msgid "Listings Settings...|g"
18857 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18860 msgid "Table Settings...|a"
18861 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18864 msgid "Paste from HTML|H"
18865 msgstr "Vložit z HTML|H"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18868 msgid "Paste from LaTeX|L"
18869 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18872 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18873 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18876 msgid "Paste as PDF"
18877 msgstr "Vložit jako PDF"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18880 msgid "Paste as PNG"
18881 msgstr "Vložit jako PNG"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18884 msgid "Paste as JPEG"
18885 msgstr "Vložit jako JPEG"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18888 msgid "Paste as EMF"
18889 msgstr "Vložit jako EMF"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18892 msgid "Plain Text|T"
18893 msgstr "Jako prostý text|a"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18896 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18897 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18900 msgid "Selection|S"
18901 msgstr "Výběr|V"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18904 msgid "Selection, Join Lines|i"
18905 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18908 msgid "Dissolve Text Style"
18909 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18912 msgid "Customized...|C"
18913 msgstr "Vlastní...|V"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18916 msgid "Capitalize|a"
18917 msgstr "První velké|k"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18920 msgid "Uppercase|U"
18921 msgstr "Velká písmena|l"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18924 msgid "Lowercase|L"
18925 msgstr "Malá písmena|M"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18928 msgid "Formal Style|F"
18929 msgstr "Formální styl|F"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18932 msgid "Multicolumn|M"
18933 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18936 msgid "Multirow|u"
18937 msgstr "Vícesloupcová|V"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18940 msgid "Top Line|T"
18941 msgstr "Linka nahoře|n"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18944 msgid "Bottom Line|B"
18945 msgstr "Linka dole|d"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18948 msgid "Left Line|L"
18949 msgstr "Linka vlevo|l"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18952 msgid "Right Line|R"
18953 msgstr "Linka vpravo|r"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18956 msgid "Top|p"
18957 msgstr "Nahoru|a"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18960 msgid "Middle|i"
18961 msgstr "Doprostřed|p"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18964 msgid "Bottom|o"
18965 msgstr "Dolů|o"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18968 msgid "Middle|M"
18969 msgstr "Doprostřed|p"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18972 msgid "Add Row|A"
18973 msgstr "Přidat řádek|a"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18976 msgid "Add Column|u"
18977 msgstr "Přidat sloupec|c"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18980 msgid "Copy Column|p"
18981 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18984 msgid "Change Limits Type|L"
18985 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18988 msgid "Macro Definition"
18989 msgstr "Definice makra"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18992 msgid "Change Formula Type|F"
18993 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18996 msgid "Text Style|T"
18997 msgstr "Styl textu|S"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19001 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19004 msgid "Add Line Above|A"
19005 msgstr "Přidat linku nad|t"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19008 msgid "Delete Line Above|D"
19009 msgstr "Smazat linku nad|d"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19012 msgid "Delete Line Below|e"
19013 msgstr "Smazat linku pod|p"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19016 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19017 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19020 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19021 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19024 msgid "Default|t"
19025 msgstr "Standardní"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19028 msgid "Display|D"
19029 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19032 msgid "Inline|I"
19033 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19036 msgid "Math Normal Font|N"
19037 msgstr "Mat. normální|n"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19041 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19044 msgid "Math Formal Script Family|o"
19045 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19048 msgid "Math Fraktur Family|F"
19049 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19052 msgid "Math Roman Family|R"
19053 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19057 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19060 msgid "Math Bold Series|B"
19061 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19064 msgid "Text Normal Font|T"
19065 msgstr "Text. normální písmo"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19068 msgid "Text Roman Family"
19069 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19072 msgid "Text Sans Serif Family"
19073 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19076 msgid "Text Typewriter Family"
19077 msgstr "Text. strojopis"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19080 msgid "Text Bold Series"
19081 msgstr "Text. tučný duktus"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19084 msgid "Text Medium Series"
19085 msgstr "Text. střední duktus"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19088 msgid "Text Italic Shape"
19089 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19092 msgid "Text Small Caps Shape"
19093 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19096 msgid "Text Slanted Shape"
19097 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19100 msgid "Text Upright Shape"
19101 msgstr "Text. řez stojatý"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19104 msgid "Octave|O"
19105 msgstr "Octave|O"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19108 msgid "Maxima|M"
19109 msgstr "Maxima|M"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19112 msgid "Mathematica|a"
19113 msgstr "Mathematica|a"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19116 msgid "Maple, Simplify|S"
19117 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19120 msgid "Maple, Factor|F"
19121 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19124 msgid "Maple, Evalm|E"
19125 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19128 msgid "Maple, Evalf|v"
19129 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19132 msgid "Open All Insets|O"
19133 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19136 msgid "Close All Insets|C"
19137 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19140 msgid "Unfold Math Macro|n"
19141 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19144 msgid "Fold Math Macro|d"
19145 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19148 msgid "Outline Pane|u"
19149 msgstr "Osnova|s"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19152 msgid "Code Preview Pane|P"
19153 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19156 msgid "Messages Pane|g"
19157 msgstr "Ladící výpisy|L"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19160 msgid "Toolbars|b"
19161 msgstr "Panely nástrojů|n"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19165 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19169 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19172 msgid "Close Current View|w"
19173 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19176 msgid "Fullscreen|l"
19177 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19180 msgid "Math|h"
19181 msgstr "Matematika|M"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19184 msgid "Special Character|p"
19185 msgstr "Speciální znak|z"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19188 msgid "Formatting|o"
19189 msgstr "Formátování|F"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19192 msgid "List / TOC|i"
19193 msgstr "Seznamy / Obsah"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19196 msgid "Float|a"
19197 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19200 msgid "Note|N"
19201 msgstr "Poznámka|n"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19204 msgid "Branch|B"
19205 msgstr "Větev|V"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19208 msgid "Custom Insets"
19209 msgstr "Vlastní vložky"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19212 msgid "File|e"
19213 msgstr "Soubor|b"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19216 msgid "Box[[Menu]]|x"
19217 msgstr "Rámeček|R"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19220 msgid "Citation...|C"
19221 msgstr "Citace...|C"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19224 msgid "Cross-Reference...|R"
19225 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19228 msgid "Label...|L"
19229 msgstr "Značka...|a"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19233 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19236 msgid "Table...|T"
19237 msgstr "Tabulka...|T"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19240 msgid "Graphics...|G"
19241 msgstr "Obrázek...|O"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19244 msgid "URL|U"
19245 msgstr "URL|U"
19246
19247 # TODO
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19249 msgid "Hyperlink...|k"
19250 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19253 msgid "Footnote|F"
19254 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19257 msgid "Marginal Note|M"
19258 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19262 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19265 msgid "TeX Code"
19266 msgstr "Kód TeX-u"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19269 msgid "Preview|w"
19270 msgstr "Náhled|e"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19273 msgid "Symbols...|b"
19274 msgstr "Symboly...|S"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19277 msgid "Ellipsis|i"
19278 msgstr "Výpustka (...)|V"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19281 msgid "End of Sentence|E"
19282 msgstr "Konec věty|K"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19285 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19286 msgstr "Uvozovky|U"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19289 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19290 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19293 msgid "Protected Hyphen|y"
19294 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19297 msgid "Breakable Slash|a"
19298 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19301 msgid "Visible Space|V"
19302 msgstr "Viditelná mezera|t"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19305 msgid "Menu Separator|M"
19306 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19309 msgid "Phonetic Symbols|P"
19310 msgstr "Fonetické symboly|F"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19313 msgid "Logos|L"
19314 msgstr "Loga|g"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19317 msgid "LyX Logo|L"
19318 msgstr "LyX Logo|L"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19321 msgid "TeX Logo|T"
19322 msgstr "TeX Logo|T"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19325 msgid "LaTeX Logo|a"
19326 msgstr "LaTeX Logo|a"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19329 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19330 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19333 msgid "Superscript|S"
19334 msgstr "Horní index|H"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19337 msgid "Subscript|u"
19338 msgstr "Dolní index|D"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19341 msgid "Protected Space|P"
19342 msgstr "Chráněná mezera|r"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19345 msgid "Horizontal Space...|o"
19346 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19349 msgid "Horizontal Line...|L"
19350 msgstr "Horizontální linka...|o"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19353 msgid "Vertical Space...|V"
19354 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19357 msgid "Phantom|m"
19358 msgstr "Fantóm|F"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19361 msgid "Hyphenation Point|H"
19362 msgstr "Značka dělení slova|a"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19365 msgid "Ligature Break|k"
19366 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19369 msgid "Optional Line Break|B"
19370 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19373 msgid "Display Formula|D"
19374 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19377 msgid "Numbered Formula|N"
19378 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19381 msgid "Figure Wrap Float|F"
19382 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19385 msgid "Table Wrap Float|T"
19386 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19389 msgid "Table of Contents|C"
19390 msgstr "Obsah|O"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19393 msgid "List of Listings|L"
19394 msgstr "Seznam výpisů|v"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19397 msgid "Nomenclature|N"
19398 msgstr "Nomenklatura|N"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19401 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19402 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19405 msgid "LyX Document...|X"
19406 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19409 msgid "Plain Text...|T"
19410 msgstr "Jako prostý text...|a"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19413 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19414 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19417 msgid "External Material...|M"
19418 msgstr "Externí materiál...|E"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19421 msgid "Child Document...|d"
19422 msgstr "Dokument potomka...|D"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19425 msgid "Comment|C"
19426 msgstr "Komentář|K"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19429 msgid "Insert New Branch...|I"
19430 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19433 msgid "Change Tracking|C"
19434 msgstr "Změnit revize|Z"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19437 msgid "Build Program|B"
19438 msgstr "Sestav program|p"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19441 msgid "LaTeX Log|L"
19442 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19445 msgid "Start Appendix Here|x"
19446 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19449 msgid "View Master Document|M"
19450 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19453 msgid "Update Master Document|a"
19454 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19457 msgid "Compressed|o"
19458 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19461 msgid "Disable Editing|E"
19462 msgstr "Jen pro čtení|e"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19465 msgid "Track Changes|T"
19466 msgstr "Sledovat revize|r"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19469 msgid "Merge Changes...|M"
19470 msgstr "Sloučit revize...|S"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19473 msgid "Accept Change|A"
19474 msgstr "Přijmout změnu|i"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19477 msgid "Accept All Changes|c"
19478 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19481 msgid "Reject All Changes|e"
19482 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19485 msgid "Show Changes in Output|S"
19486 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19489 msgid "Bookmarks|B"
19490 msgstr "Záložky|l"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19493 msgid "Next Note|N"
19494 msgstr "Další poznámka|p"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19497 msgid "Next Change|C"
19498 msgstr "Další změna|D"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19501 msgid "Next Cross-Reference|R"
19502 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19505 msgid "Go to Label|L"
19506 msgstr "Jdi na značku|J"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19509 msgid "Save Bookmark 1|S"
19510 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19513 msgid "Save Bookmark 2"
19514 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19517 msgid "Save Bookmark 3"
19518 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19521 msgid "Save Bookmark 4"
19522 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19525 msgid "Save Bookmark 5"
19526 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19529 msgid "Clear Bookmarks|C"
19530 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19533 msgid "Navigate Back|B"
19534 msgstr "Navigovat zpět|g"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19537 msgid "Spellchecker...|S"
19538 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19541 msgid "Thesaurus...|T"
19542 msgstr "Tezaurus...|T"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19545 msgid "Statistics...|a"
19546 msgstr "Statistika...|S"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19549 msgid "Check TeX|h"
19550 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19553 msgid "TeX Information|I"
19554 msgstr "Informace TeX-u|I"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19557 msgid "Compare...|C"
19558 msgstr "Porovnat...|P"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19561 msgid "Reconfigure|R"
19562 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19565 msgid "Preferences...|P"
19566 msgstr "Nastavení...|N"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19569 msgid "Introduction|I"
19570 msgstr "Úvod|o"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19573 msgid "Tutorial|T"
19574 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19577 msgid "User's Guide|U"
19578 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19581 msgid "Additional Features|F"
19582 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19585 msgid "Embedded Objects|O"
19586 msgstr "Vkládané objekty|V"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19589 msgid "Customization|C"
19590 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19593 msgid "Shortcuts|S"
19594 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19597 msgid "LyX Functions|y"
19598 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19601 msgid "LaTeX Configuration|L"
19602 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19605 msgid "Specific Manuals|p"
19606 msgstr "Specializované manuály|S"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19609 msgid "About LyX|X"
19610 msgstr "O programu LyX|X"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19613 msgid "Beamer Presentations|B"
19614 msgstr "Beamer prezentace|e"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19617 msgid "Braille|a"
19618 msgstr "Braillovo písmo|r"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19621 msgid "Colored boxes|r"
19622 msgstr "Barevné rámečky|B"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19625 msgid "Feynman-diagram|F"
19626 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19629 msgid "Knitr|K"
19630 msgstr "Knitr|K"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19633 msgid "LilyPond|P"
19634 msgstr "LilyPond|L"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19637 msgid "Linguistics|L"
19638 msgstr "Lingvistika|g"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19641 msgid "Multilingual Captions|C"
19642 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19645 msgid "Paralist|t"
19646 msgstr "Paralist|t"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19649 msgid "PDF comments|D"
19650 msgstr "PDF komentáře|P"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19653 msgid "PDF forms|o"
19654 msgstr "PDF formulář|D"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19657 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19658 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19661 msgid "Sweave|S"
19662 msgstr "Sweave|S"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19665 msgid "XY-pic|X"
19666 msgstr "XY-pic|X"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19669 msgid "New document"
19670 msgstr "Nový dokument"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19673 msgid "Open document"
19674 msgstr "Otevřít dokument"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19677 msgid "Save document"
19678 msgstr "Uložit dokument"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19681 msgid "Check spelling"
19682 msgstr "Kontrola pravopisu"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19685 msgid "Spellcheck continuously"
19686 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19689 msgid "Undo"
19690 msgstr "Zpět změnu"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19693 msgid "Redo"
19694 msgstr "Znovu změnu"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19697 msgid "Find and replace"
19698 msgstr "Najít a zaměnit"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19701 msgid "Find and replace (advanced)"
19702 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19705 msgid "Navigate back"
19706 msgstr "Navigovat zpět"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19709 msgid "Toggle emphasis"
19710 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19713 msgid "Toggle noun"
19714 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19717 msgid "Apply last"
19718 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19721 msgid "Insert math"
19722 msgstr "Vlož mat. výraz"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19725 msgid "Insert graphics"
19726 msgstr "Vložit obrázek"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19729 msgid "Insert table"
19730 msgstr "Vložit tabulku"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19733 msgid "Toggle outline"
19734 msgstr "Přepnout osnovu"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19737 msgid "Toggle math toolbar"
19738 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19741 msgid "Toggle table toolbar"
19742 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19745 msgid "Toggle review toolbar"
19746 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19749 msgid "View/Update"
19750 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19753 msgid "View"
19754 msgstr "Prohlédnout"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19757 msgid "Update"
19758 msgstr "Aktualizace"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19761 msgid "View master document"
19762 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19765 msgid "Update master document"
19766 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19770 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19773 msgid "View other formats"
19774 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19777 msgid "Update other formats"
19778 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19781 msgid "Extra"
19782 msgstr "Extra"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19785 msgid "Numbered list"
19786 msgstr "Očíslovaný seznam"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19789 msgid "Itemized list"
19790 msgstr "Seznam položek"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19793 msgid "Increase depth"
19794 msgstr "Zvětšit hloubku"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19797 msgid "Decrease depth"
19798 msgstr "Zmenšit hloubku"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19801 msgid "Insert figure float"
19802 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19805 msgid "Insert table float"
19806 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19809 msgid "Insert label"
19810 msgstr "Vložit značku"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19813 msgid "Insert cross-reference"
19814 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19817 msgid "Insert citation"
19818 msgstr "Vložit citaci"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19821 msgid "Insert index entry"
19822 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19825 msgid "Insert nomenclature entry"
19826 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19829 msgid "Insert footnote"
19830 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19833 msgid "Insert margin note"
19834 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19837 msgid "Insert LyX note"
19838 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19841 msgid "Insert box"
19842 msgstr "Vložit rámeček"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19845 msgid "Insert hyperlink"
19846 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19849 msgid "Insert TeX code"
19850 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19853 msgid "Insert math macro"
19854 msgstr "Vložit matematické makro"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19857 msgid "Include file"
19858 msgstr "Zahrnout soubor"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19861 msgid "Text style"
19862 msgstr "Styl textu"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19865 msgid "Paragraph settings"
19866 msgstr "Nastavení odstavce"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19869 msgid "Add row"
19870 msgstr "Přidat řádek"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19873 msgid "Add column"
19874 msgstr "Přidat sloupec"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19877 msgid "Delete row"
19878 msgstr "Smazat řádek"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19881 msgid "Delete column"
19882 msgstr "Smazat sloupec"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19885 msgid "Move row up"
19886 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19889 msgid "Move column left"
19890 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19893 msgid "Move row down"
19894 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19897 msgid "Move column right"
19898 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19901 msgid "Set top line"
19902 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19905 msgid "Set bottom line"
19906 msgstr "Nastavit linku dole"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19909 msgid "Set left line"
19910 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19913 msgid "Set right line"
19914 msgstr "Nastavit linku napravo"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19917 msgid "Set border lines"
19918 msgstr "Nastav linky okraje"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19921 msgid "Set all lines"
19922 msgstr "Nastavit všechny linky"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19925 msgid "Set inner lines"
19926 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19929 msgid "Unset all lines"
19930 msgstr "Smazat všechny linky"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19933 msgid "Align left"
19934 msgstr "Zarovnání vlevo"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19937 msgid "Align center"
19938 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19941 msgid "Align right"
19942 msgstr "Zarovnání vpravo"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19945 msgid "Align on decimal"
19946 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19949 msgid "Align top"
19950 msgstr "Zarovnání nahoru"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19953 msgid "Align middle"
19954 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19957 msgid "Align bottom"
19958 msgstr "Zarovnání dospod"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19961 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19962 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19965 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19966 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19969 msgid "Set multi-column"
19970 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19973 msgid "Set multi-row"
19974 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19977 msgid "Math"
19978 msgstr "Matematika"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19981 msgid "Set display mode"
19982 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19985 msgid "Subscript"
19986 msgstr "Index dole"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19989 msgid "Insert square root"
19990 msgstr "Vložit odmocninu"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19993 msgid "Insert root"
19994 msgstr "Vložit odmocninu"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19997 msgid "Insert standard fraction"
19998 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20001 msgid "Insert sum"
20002 msgstr "Vložit sumu"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20005 msgid "Insert integral"
20006 msgstr "Vložit integrál"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20009 msgid "Insert product"
20010 msgstr "Vložit součin"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20013 msgid "Insert ( )"
20014 msgstr "Vložit ( )"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20017 msgid "Insert [ ]"
20018 msgstr "Vložit [ ]"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20021 msgid "Insert { }"
20022 msgstr "Vložit { }"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20025 msgid "Insert delimiters"
20026 msgstr "Vložit oddělovače"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20029 msgid "Insert matrix"
20030 msgstr "Vložit matici"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20033 msgid "Insert cases environment"
20034 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20037 msgid "Toggle math panels"
20038 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20041 msgid "Math Macros"
20042 msgstr "Mat. makra"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20045 msgid "Remove last argument"
20046 msgstr "Vymaž poslední argument"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20049 msgid "Append argument"
20050 msgstr "Přidej argument"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20053 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20054 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20057 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20058 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20061 msgid "Remove optional argument"
20062 msgstr "Smazat volitelný argument"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20065 msgid "Insert optional argument"
20066 msgstr "Vložit volitelný argument"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20069 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20070 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20073 msgid "Append argument eating from the right"
20074 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20077 msgid "Append optional argument eating from the right"
20078 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20081 msgid "Phonetic Symbols"
20082 msgstr "Fonetické symboly"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20085 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20086 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20089 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20090 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20093 msgid "IPA Vowels"
20094 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20097 msgid "IPA Other Symbols"
20098 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20101 msgid "IPA Suprasegmentals"
20102 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20105 msgid "IPA Diacritics"
20106 msgstr "Diakritika (IPA)"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20109 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20110 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20113 msgid "Command Buffer"
20114 msgstr "Zásobník příkazů"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20117 msgid "Review[[Toolbar]]"
20118 msgstr "Revize"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20121 msgid "Track changes"
20122 msgstr "Sledovat revize"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20125 msgid "Show changes in output"
20126 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20129 msgid "Next change"
20130 msgstr "Další změna"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20133 msgid "Accept change inside selection"
20134 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20137 msgid "Reject change inside selection"
20138 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20141 msgid "Merge changes"
20142 msgstr "Sloučit revize"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20145 msgid "Accept all changes"
20146 msgstr "Přijmout všechny změny"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20149 msgid "Reject all changes"
20150 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20153 msgid "Insert note"
20154 msgstr "Vložit poznámku"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20157 msgid "Next note"
20158 msgstr "Další poznámka"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20161 msgid "LyX Documentation Tools"
20162 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20165 msgid "Info"
20166 msgstr "Info"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20169 msgid "Menu Separator"
20170 msgstr "Oddělovač menu"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20173 msgid "LyX Logo"
20174 msgstr "Logo LyX-u"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20177 msgid "TeX Logo"
20178 msgstr "Logo TeX-u"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20181 msgid "LaTeX Logo"
20182 msgstr "Logo LaTeX-u"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20185 msgid "LaTeX2e Logo"
20186 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20189 msgid "View Other Formats"
20190 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20193 msgid "Update Other Formats"
20194 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20197 msgid "Version Control"
20198 msgstr "Správa verzí"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20201 msgid "Register"
20202 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20205 msgid "Check-out for edit"
20206 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20209 msgid "Check-in changes"
20210 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20213 msgid "View revision log"
20214 msgstr "Log ze správy verzí"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20217 msgid "Revert changes"
20218 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20221 msgid "Compare with older revision"
20222 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20225 msgid "Compare with last revision"
20226 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20229 msgid "Insert Version Info"
20230 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20233 msgid "Use SVN file locking property"
20234 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20237 msgid "Update local directory from repository"
20238 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20241 msgid "Math Panels"
20242 msgstr "Matematický panel"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20245 msgid "Math spacings"
20246 msgstr "Matematické mezery"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20249 msgid "Styles & classes"
20250 msgstr "Styly a třídy"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20253 msgid "Fractions"
20254 msgstr "Zlomky"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20258 msgid "Fonts"
20259 msgstr "Fonty"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20262 msgid "Functions"
20263 msgstr "Funkce"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20266 msgid "Frame decorations"
20267 msgstr "Dekorace rámů"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20270 msgid "Big operators"
20271 msgstr "Velké operátory"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20274 msgid "Miscellaneous"
20275 msgstr "Různé"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20279 msgid "Arrows"
20280 msgstr "Šipky"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20283 msgid "Arrows (extended)"
20284 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20287 msgid "Operators"
20288 msgstr "Operátory"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20291 msgid "Operators (extended)"
20292 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20295 msgid "Relations"
20296 msgstr "Relace"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20299 msgid "Relations (extended)"
20300 msgstr "Relace (rozšířené)"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20303 msgid "Negative relations (extended)"
20304 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20307 msgid "Dots"
20308 msgstr "Tečky"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20311 msgid "Delimiters (fixed size)"
20312 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20315 msgid "Miscellaneous (extended)"
20316 msgstr "Různé (rozšířené)"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20319 msgid "arccos"
20320 msgstr "arccos"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20323 msgid "arcsin"
20324 msgstr "arcsin"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20327 msgid "arctan"
20328 msgstr "arctan"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20331 msgid "arg"
20332 msgstr "arg"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20335 msgid "bmod"
20336 msgstr "bmod"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20339 msgid "cos"
20340 msgstr "cos"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20343 msgid "cosh"
20344 msgstr "cosh"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20347 msgid "cot"
20348 msgstr "cot"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20351 msgid "coth"
20352 msgstr "coth"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20355 msgid "csc"
20356 msgstr "csc"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20359 msgid "deg"
20360 msgstr "deg"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20363 msgid "det"
20364 msgstr "det"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20367 msgid "dim"
20368 msgstr "dim"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20371 msgid "exp"
20372 msgstr "exp"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20375 msgid "gcd"
20376 msgstr "gcd"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20379 msgid "hom"
20380 msgstr "hom"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20383 msgid "inf"
20384 msgstr "inf"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20387 msgid "ker"
20388 msgstr "ker"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20391 msgid "lg"
20392 msgstr "lg"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20395 msgid "lim"
20396 msgstr "lim"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20399 msgid "liminf"
20400 msgstr "liminf"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20403 msgid "limsup"
20404 msgstr "limsup"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20407 msgid "ln"
20408 msgstr "ln"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20411 msgid "log"
20412 msgstr "log"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20415 msgid "max"
20416 msgstr "max"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20419 msgid "min"
20420 msgstr "min"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20423 msgid "sec"
20424 msgstr "sec"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20427 msgid "sin"
20428 msgstr "sin"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20431 msgid "sinh"
20432 msgstr "sinh"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20435 msgid "sup"
20436 msgstr "sup"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20439 msgid "tan"
20440 msgstr "tan"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20443 msgid "tanh"
20444 msgstr "tanh"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20447 msgid "Pr"
20448 msgstr "Pr"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20451 msgid "Spacings"
20452 msgstr "Mezery"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20455 msgid "Thin space\t\\,"
20456 msgstr "Úzká\t\\,"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20459 msgid "Medium space\t\\:"
20460 msgstr "Střední\t\\:"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20463 msgid "Thick space\t\\;"
20464 msgstr "Široká\t\\;"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20467 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20468 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20471 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20472 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20475 msgid "Negative space\t\\!"
20476 msgstr "Záporná\t\\!"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20479 msgid "Phantom\t\\phantom"
20480 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20483 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20484 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20487 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20488 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20491 msgid "Smash\t\\smash"
20492 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20495 msgid "Top smash\t\\smasht"
20496 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20499 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20500 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20503 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20504 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20507 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20508 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20511 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20512 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20515 msgid "Roots"
20516 msgstr "Odmocniny"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20519 msgid "Square root\t\\sqrt"
20520 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20523 msgid "Other root\t\\root"
20524 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20527 msgid "Styles & Classes"
20528 msgstr "Styly a třídy"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20531 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20532 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20535 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20536 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20539 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20540 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20543 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20544 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20547 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20548 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20551 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20552 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20555 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20556 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20559 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20560 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20563 msgid "Standard\t\\frac"
20564 msgstr "Standard\t\\frac"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20567 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20568 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20571 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20572 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20575 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20576 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20579 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20580 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20583 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20584 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20587 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20588 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20591 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20592 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20596 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20599 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20600 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20603 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20604 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20607 msgid "Binomial\t\\binom"
20608 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20612 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20616 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20619 msgid "Roman\t\\mathrm"
20620 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20623 msgid "Bold\t\\mathbf"
20624 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20628 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20632 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20635 msgid "Italic\t\\mathit"
20636 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20640 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20644 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20647 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20648 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20652 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20656 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20660 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20664 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20667 msgid "ldots"
20668 msgstr "ldots"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20671 msgid "cdots"
20672 msgstr "cdots"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20675 msgid "vdots"
20676 msgstr "vdots"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20679 msgid "ddots"
20680 msgstr "ddots"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20683 msgid "iddots"
20684 msgstr "iddots"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20687 msgid "Frame Decorations"
20688 msgstr "Dekorace rámů"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20691 msgid "hat"
20692 msgstr "hat"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20695 msgid "tilde"
20696 msgstr "tilde"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20699 msgid "bar"
20700 msgstr "bar"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20703 msgid "grave"
20704 msgstr "grave"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20707 msgid "dot"
20708 msgstr "dot"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20711 msgid "check"
20712 msgstr "check"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20715 msgid "widehat"
20716 msgstr "widehat"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20719 msgid "widetilde"
20720 msgstr "widetilde"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20723 msgid "utilde"
20724 msgstr "utilde"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20727 msgid "vec"
20728 msgstr "vec"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20731 msgid "acute"
20732 msgstr "acute"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20735 msgid "ddot"
20736 msgstr "ddot"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20739 msgid "dddot"
20740 msgstr "dddot"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20743 msgid "ddddot"
20744 msgstr "ddddot"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20747 msgid "breve"
20748 msgstr "breve"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20751 msgid "mathring"
20752 msgstr "mathring"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20755 msgid "overline"
20756 msgstr "overline"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20759 msgid "overbrace"
20760 msgstr "overbrace"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20763 msgid "overleftarrow"
20764 msgstr "overleftarrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20767 msgid "overrightarrow"
20768 msgstr "overrightarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20771 msgid "overleftrightarrow"
20772 msgstr "overleftrightarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20775 msgid "underline"
20776 msgstr "underline"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20779 msgid "underbrace"
20780 msgstr "underbrace"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20783 msgid "underleftarrow"
20784 msgstr "underleftarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20787 msgid "underrightarrow"
20788 msgstr "underrightarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20791 msgid "underleftrightarrow"
20792 msgstr "underleftrightarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20795 msgid "cancel"
20796 msgstr "cancel"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20799 msgid "bcancel"
20800 msgstr "bcancel"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20803 msgid "xcancel"
20804 msgstr "xcancel"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20807 msgid "cancelto"
20808 msgstr "cancelto"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20811 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20812 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20815 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20816 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20819 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20820 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20823 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20824 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20827 msgid "overset"
20828 msgstr "overset"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20831 msgid "underset"
20832 msgstr "underset"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20835 msgid "stackrel"
20836 msgstr "stackrel"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20839 msgid "stackrelthree"
20840 msgstr "stackrelthree"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20843 msgid "leftarrow"
20844 msgstr "leftarrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20847 msgid "rightarrow"
20848 msgstr "rightarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20851 msgid "downarrow"
20852 msgstr "downarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20855 msgid "uparrow"
20856 msgstr "uparrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20859 msgid "updownarrow"
20860 msgstr "updownarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20863 msgid "leftrightarrow"
20864 msgstr "leftrightarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20867 msgid "Leftarrow"
20868 msgstr "Leftarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20871 msgid "Rightarrow"
20872 msgstr "Rightarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20875 msgid "Downarrow"
20876 msgstr "Downarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20879 msgid "Uparrow"
20880 msgstr "Uparrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20883 msgid "Updownarrow"
20884 msgstr "Updownarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20887 msgid "Leftrightarrow"
20888 msgstr "Leftrightarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20891 msgid "Longleftrightarrow"
20892 msgstr "Longleftrightarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20895 msgid "Longleftarrow"
20896 msgstr "Longleftarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20899 msgid "Longrightarrow"
20900 msgstr "Longrightarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20903 msgid "longleftrightarrow"
20904 msgstr "longleftrightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20907 msgid "longleftarrow"
20908 msgstr "longleftarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20911 msgid "longrightarrow"
20912 msgstr "longrightarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20915 msgid "leftharpoondown"
20916 msgstr "leftharpoondown"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20919 msgid "rightharpoondown"
20920 msgstr "rightharpoondown"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20923 msgid "mapsto"
20924 msgstr "mapsto"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20927 msgid "longmapsto"
20928 msgstr "longmapsto"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20931 msgid "nwarrow"
20932 msgstr "nwarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20935 msgid "nearrow"
20936 msgstr "nearrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20939 msgid "leftharpoonup"
20940 msgstr "leftharpoonup"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20943 msgid "rightharpoonup"
20944 msgstr "rightharpoonup"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20947 msgid "hookleftarrow"
20948 msgstr "hookleftarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20951 msgid "hookrightarrow"
20952 msgstr "hookrightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20955 msgid "swarrow"
20956 msgstr "swarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20959 msgid "searrow"
20960 msgstr "searrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20963 msgid "rightleftharpoons"
20964 msgstr "rightleftharpoons"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20967 msgid "pm"
20968 msgstr "pm"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20971 msgid "cap"
20972 msgstr "cap"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20975 msgid "diamond"
20976 msgstr "diamond"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20979 msgid "oplus"
20980 msgstr "oplus"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20983 msgid "mp"
20984 msgstr "mp"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20987 msgid "cup"
20988 msgstr "cup"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20991 msgid "bigtriangleup"
20992 msgstr "bigtriangleup"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20995 msgid "ominus"
20996 msgstr "ominus"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20999 msgid "times"
21000 msgstr "times"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21003 msgid "uplus"
21004 msgstr "uplus"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21007 msgid "bigtriangledown"
21008 msgstr "bigtriangledown"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21011 msgid "otimes"
21012 msgstr "otimes"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21015 msgid "div"
21016 msgstr "div"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21019 msgid "sqcap"
21020 msgstr "sqcap"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21023 msgid "triangleright"
21024 msgstr "triangleright"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21027 msgid "oslash"
21028 msgstr "oslash"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21031 msgid "cdot"
21032 msgstr "cdot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21035 msgid "sqcup"
21036 msgstr "sqcup"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21039 msgid "triangleleft"
21040 msgstr "triangleleft"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21043 msgid "odot"
21044 msgstr "odot"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21047 msgid "star"
21048 msgstr "star"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21051 msgid "ast"
21052 msgstr "ast"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21055 msgid "vee"
21056 msgstr "vee"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21059 msgid "amalg"
21060 msgstr "amalg"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21063 msgid "bigcirc"
21064 msgstr "bigcirc"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21067 msgid "setminus"
21068 msgstr "setminus"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21071 msgid "wedge"
21072 msgstr "wedge"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21075 msgid "dagger"
21076 msgstr "dagger"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21079 msgid "circ"
21080 msgstr "circ"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21083 msgid "bullet"
21084 msgstr "bullet"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21087 msgid "wr"
21088 msgstr "wr"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21091 msgid "ddagger"
21092 msgstr "ddagger"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21095 msgid "smallint"
21096 msgstr "smallint"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21099 msgid "leq"
21100 msgstr "leq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21103 msgid "geq"
21104 msgstr "geq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21107 msgid "equiv"
21108 msgstr "equiv"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21111 msgid "models"
21112 msgstr "models"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21115 msgid "prec"
21116 msgstr "prec"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21119 msgid "succ"
21120 msgstr "succ"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21123 msgid "sim"
21124 msgstr "sim"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21127 msgid "perp"
21128 msgstr "perp"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21131 msgid "preceq"
21132 msgstr "preceq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21135 msgid "succeq"
21136 msgstr "succeq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21139 msgid "simeq"
21140 msgstr "simeq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21143 msgid "mid"
21144 msgstr "mid"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21147 msgid "ll"
21148 msgstr "ll"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21151 msgid "gg"
21152 msgstr "gg"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21155 msgid "asymp"
21156 msgstr "asymp"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21159 msgid "parallel"
21160 msgstr "parallel"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21163 msgid "subset"
21164 msgstr "subset"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21167 msgid "supset"
21168 msgstr "supset"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21171 msgid "approx"
21172 msgstr "approx"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21175 msgid "smile"
21176 msgstr "smile"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21179 msgid "subseteq"
21180 msgstr "subseteq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21183 msgid "supseteq"
21184 msgstr "supseteq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21187 msgid "cong"
21188 msgstr "cong"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21191 msgid "frown"
21192 msgstr "frown"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21195 msgid "sqsubseteq"
21196 msgstr "sqsubseteq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21199 msgid "sqsupseteq"
21200 msgstr "sqsupseteq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21203 msgid "doteq"
21204 msgstr "doteq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21207 msgid "neq"
21208 msgstr "neq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21211 msgid "in[[math relation]]"
21212 msgstr "in"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21215 msgid "ni"
21216 msgstr "ni"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21219 msgid "propto"
21220 msgstr "propto"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21223 msgid "notin"
21224 msgstr "notin"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21227 msgid "vdash"
21228 msgstr "vdash"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21231 msgid "dashv"
21232 msgstr "dashv"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21235 msgid "bowtie"
21236 msgstr "bowtie"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21239 msgid "iff"
21240 msgstr "iff"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21243 msgid "not"
21244 msgstr "not"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21247 msgid "land"
21248 msgstr "land"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21251 msgid "lor"
21252 msgstr "lor"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21255 msgid "lnot"
21256 msgstr "lnot"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21259 msgid "alpha"
21260 msgstr "alpha"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21263 msgid "beta"
21264 msgstr "beta"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21267 msgid "gamma"
21268 msgstr "gamma"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21271 msgid "delta"
21272 msgstr "delta"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21275 msgid "epsilon"
21276 msgstr "epsilon"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21279 msgid "varepsilon"
21280 msgstr "varepsilon"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21283 msgid "zeta"
21284 msgstr "zeta"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21287 msgid "eta"
21288 msgstr "eta"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21291 msgid "theta"
21292 msgstr "theta"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21295 msgid "vartheta"
21296 msgstr "vartheta"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21299 msgid "iota"
21300 msgstr "iota"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21303 msgid "kappa"
21304 msgstr "kappa"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21307 msgid "lambda"
21308 msgstr "lambda"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21311 msgid "mu"
21312 msgstr "mu"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21315 msgid "nu"
21316 msgstr "nu"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21319 msgid "xi"
21320 msgstr "xi"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21323 msgid "pi"
21324 msgstr "pi"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21327 msgid "varpi"
21328 msgstr "varpi"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21331 msgid "rho"
21332 msgstr "rho"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21335 msgid "varrho"
21336 msgstr "varrho"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21339 msgid "sigma"
21340 msgstr "sigma"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21343 msgid "varsigma"
21344 msgstr "varsigma"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21347 msgid "tau"
21348 msgstr "tau"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21351 msgid "upsilon"
21352 msgstr "upsilon"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21355 msgid "phi"
21356 msgstr "phi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21359 msgid "varphi"
21360 msgstr "varphi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21363 msgid "chi"
21364 msgstr "chi"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21367 msgid "psi"
21368 msgstr "psi"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21371 msgid "omega"
21372 msgstr "omega"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21375 msgid "Gamma"
21376 msgstr "Gamma"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21379 msgid "Delta"
21380 msgstr "Delta"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21383 msgid "Theta"
21384 msgstr "Theta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21387 msgid "Lambda"
21388 msgstr "Lambda"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21391 msgid "Xi"
21392 msgstr "Xi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21395 msgid "Pi"
21396 msgstr "Pi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21399 msgid "Sigma"
21400 msgstr "Sigma"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21403 msgid "Upsilon"
21404 msgstr "Upsilon"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21407 msgid "Phi"
21408 msgstr "Phi"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21411 msgid "Psi"
21412 msgstr "Psi"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21415 msgid "Omega"
21416 msgstr "Omega"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21419 msgid "varGamma"
21420 msgstr "varGamma"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21423 msgid "varDelta"
21424 msgstr "varDelta"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21427 msgid "varTheta"
21428 msgstr "varTheta"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21431 msgid "varLambda"
21432 msgstr "varLambda"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21435 msgid "varXi"
21436 msgstr "varXi"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21439 msgid "varPi"
21440 msgstr "varPi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21443 msgid "varSigma"
21444 msgstr "varSigma"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21447 msgid "varUpsilon"
21448 msgstr "varUpsilon"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21451 msgid "varPhi"
21452 msgstr "varPhi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21455 msgid "varPsi"
21456 msgstr "varPsi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21459 msgid "varOmega"
21460 msgstr "varOmega"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21463 msgid "nabla"
21464 msgstr "nabla"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21467 msgid "partial"
21468 msgstr "partial"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21471 msgid "infty"
21472 msgstr "infty"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21475 msgid "prime"
21476 msgstr "prime"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21479 msgid "ell"
21480 msgstr "ell"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21483 msgid "emptyset"
21484 msgstr "emptyset"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21487 msgid "exists"
21488 msgstr "exists"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21491 msgid "forall"
21492 msgstr "forall"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21495 msgid "imath"
21496 msgstr "imath"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21499 msgid "jmath"
21500 msgstr "jmath"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21503 msgid "Re"
21504 msgstr "Re"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21507 msgid "Im"
21508 msgstr "Im"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21511 msgid "aleph"
21512 msgstr "aleph"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21515 msgid "wp"
21516 msgstr "wp"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21519 msgid "hbar"
21520 msgstr "hbar"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21523 msgid "angle"
21524 msgstr "angle"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21527 msgid "top"
21528 msgstr "top"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21531 msgid "bot"
21532 msgstr "bot"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21535 msgid "Vert"
21536 msgstr "Vert"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21539 msgid "neg"
21540 msgstr "neg"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21543 msgid "flat"
21544 msgstr "flat"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21547 msgid "natural"
21548 msgstr "natural"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21551 msgid "sharp"
21552 msgstr "sharp"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21555 msgid "surd"
21556 msgstr "surd"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21559 msgid "lhook"
21560 msgstr "lhook"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21563 msgid "rhook"
21564 msgstr "rhook"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21567 msgid "triangle"
21568 msgstr "triangle"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21571 msgid "diamondsuit"
21572 msgstr "diamondsuit"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21575 msgid "heartsuit"
21576 msgstr "heartsuit"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21579 msgid "clubsuit"
21580 msgstr "clubsuit"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21583 msgid "spadesuit"
21584 msgstr "spadesuit"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21587 msgid "textrm \\AA"
21588 msgstr "textrm \\AA"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21591 msgid "textrm \\O"
21592 msgstr "textrm \\O"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21595 msgid "mathcircumflex"
21596 msgstr "mathcircumflex"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21599 msgid "_"
21600 msgstr "_"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21603 msgid "textdegree"
21604 msgstr "textdegree"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21607 msgid "mathdollar"
21608 msgstr "mathdollar"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21611 msgid "mathparagraph"
21612 msgstr "mathparagraph"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21615 msgid "mathsection"
21616 msgstr "mathsection"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21619 msgid "mathrm T"
21620 msgstr "mathrm T"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21623 msgid "mathbb N"
21624 msgstr "mathbb N"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21627 msgid "mathbb Z"
21628 msgstr "mathbb Z"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21631 msgid "mathbb Q"
21632 msgstr "mathbb Q"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21635 msgid "mathbb R"
21636 msgstr "mathbb R"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21639 msgid "mathbb C"
21640 msgstr "mathbb C"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21643 msgid "mathbb H"
21644 msgstr "mathbb H"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21647 msgid "mathcal F"
21648 msgstr "mathcal F"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21651 msgid "mathcal L"
21652 msgstr "mathcal L"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21655 msgid "mathcal H"
21656 msgstr "mathcal H"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21659 msgid "mathcal O"
21660 msgstr "mathcal O"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21663 msgid "Big Operators"
21664 msgstr "Velké operátory"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21667 msgid "intop"
21668 msgstr "intop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21671 msgid "int"
21672 msgstr "int"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21675 msgid "iint"
21676 msgstr "iint"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21679 msgid "iintop"
21680 msgstr "iintop"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21683 msgid "iiint"
21684 msgstr "iiint"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21687 msgid "iiintop"
21688 msgstr "iiintop"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21691 msgid "iiiint"
21692 msgstr "iiiint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21695 msgid "iiiintop"
21696 msgstr "iiiintop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21699 msgid "dotsint"
21700 msgstr "dotsint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21703 msgid "dotsintop"
21704 msgstr "dotsintop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21707 msgid "idotsint"
21708 msgstr "idotsint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21711 msgid "oint"
21712 msgstr "oint"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21715 msgid "ointop"
21716 msgstr "ointop"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21719 msgid "oiint"
21720 msgstr "oiint"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21723 msgid "oiintop"
21724 msgstr "oiintop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21727 msgid "ointctrclockwiseop"
21728 msgstr "ointctrclockwiseop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21731 msgid "ointctrclockwise"
21732 msgstr "ointctrclockwise"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21735 msgid "ointclockwiseop"
21736 msgstr "ointclockwiseop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21739 msgid "ointclockwise"
21740 msgstr "ointclockwise"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21743 msgid "sqint"
21744 msgstr "sqint"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21747 msgid "sqintop"
21748 msgstr "sqintop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21751 msgid "sqiint"
21752 msgstr "sqiint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21755 msgid "sqiintop"
21756 msgstr "sqiintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21759 msgid "fint"
21760 msgstr "fint"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21763 msgid "fintop"
21764 msgstr "fintop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21767 msgid "landupint"
21768 msgstr "landupint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21771 msgid "landupintop"
21772 msgstr "landupintop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21775 msgid "landdownint"
21776 msgstr "landdownint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21779 msgid "landdownintop"
21780 msgstr "landdownintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21783 msgid "varint"
21784 msgstr "varint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21787 msgid "varoint"
21788 msgstr "varoint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21791 msgid "varoiint"
21792 msgstr "varoiint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21795 msgid "varoiintop"
21796 msgstr "varoiintop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21799 msgid "varointclockwise"
21800 msgstr "varointclockwise"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21803 msgid "varointclockwiseop"
21804 msgstr "varointclockwiseop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21807 msgid "varointctrclockwise"
21808 msgstr "varointctrclockwise"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21811 msgid "varointctrclockwiseop"
21812 msgstr "varointctrclockwiseop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21815 msgid "sum"
21816 msgstr "sum"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21819 msgid "prod"
21820 msgstr "prod"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21823 msgid "coprod"
21824 msgstr "coprod"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21827 msgid "bigsqcup"
21828 msgstr "bigsqcup"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21831 msgid "bigotimes"
21832 msgstr "bigotimes"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21835 msgid "bigodot"
21836 msgstr "bigodot"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21839 msgid "bigoplus"
21840 msgstr "bigoplus"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21843 msgid "bigcap"
21844 msgstr "bigcap"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21847 msgid "bigcup"
21848 msgstr "bigcup"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21851 msgid "biguplus"
21852 msgstr "biguplus"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21855 msgid "bigvee"
21856 msgstr "bigvee"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21859 msgid "bigwedge"
21860 msgstr "bigwedge"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21863 msgid "digamma"
21864 msgstr "digamma"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21867 msgid "varkappa"
21868 msgstr "varkappa"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21871 msgid "beth"
21872 msgstr "beth"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21875 msgid "daleth"
21876 msgstr "daleth"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21879 msgid "gimel"
21880 msgstr "gimel"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21883 msgid "ulcorner"
21884 msgstr "ulcorner"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21887 msgid "urcorner"
21888 msgstr "urcorner"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21891 msgid "llcorner"
21892 msgstr "llcorner"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21895 msgid "lrcorner"
21896 msgstr "lrcorner"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21899 msgid "hslash"
21900 msgstr "hslash"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21903 msgid "vartriangle"
21904 msgstr "vartriangle"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21907 msgid "triangledown"
21908 msgstr "triangledown"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21911 msgid "square"
21912 msgstr "square"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21915 msgid "CheckedBox"
21916 msgstr "CheckedBox"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21919 msgid "XBox"
21920 msgstr "XBox"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21923 msgid "lozenge"
21924 msgstr "lozenge"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21927 msgid "wasylozenge"
21928 msgstr "wasylozenge"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21931 msgid "circledR"
21932 msgstr "circledR"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21935 msgid "circledS"
21936 msgstr "circledS"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21939 msgid "measuredangle"
21940 msgstr "measuredangle"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21943 msgid "varangle"
21944 msgstr "varangle"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21947 msgid "nexists"
21948 msgstr "nexists"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21951 msgid "mho"
21952 msgstr "mho"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21955 msgid "Finv"
21956 msgstr "Finv"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21959 msgid "Game"
21960 msgstr "Game"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21963 msgid "Bbbk"
21964 msgstr "Bbbk"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21967 msgid "backprime"
21968 msgstr "backprime"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21971 msgid "varnothing"
21972 msgstr "varnothing"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21975 msgid "blacktriangle"
21976 msgstr "blacktriangle"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21979 msgid "blacktriangledown"
21980 msgstr "blacktriangledown"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21983 msgid "blacksquare"
21984 msgstr "blacksquare"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21987 msgid "blacklozenge"
21988 msgstr "blacklozenge"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21991 msgid "bigstar"
21992 msgstr "bigstar"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21995 msgid "sphericalangle"
21996 msgstr "sphericalangle"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21999 msgid "complement"
22000 msgstr "complement"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22003 msgid "eth"
22004 msgstr "eth"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22007 msgid "diagup"
22008 msgstr "diagup"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22011 msgid "diagdown"
22012 msgstr "diagdown"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22015 msgid "lightning"
22016 msgstr "lightning"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22019 msgid "varcopyright"
22020 msgstr "varcopyright"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22023 msgid "Bowtie"
22024 msgstr "Bowtie"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22027 msgid "diameter"
22028 msgstr "diameter"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22031 msgid "invdiameter"
22032 msgstr "invdiameter"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22035 msgid "bell"
22036 msgstr "bell"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22039 msgid "hexagon"
22040 msgstr "hexagon"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22043 msgid "varhexagon"
22044 msgstr "varhexagon"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22047 msgid "pentagon"
22048 msgstr "pentagon"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22051 msgid "octagon"
22052 msgstr "octagon"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22055 msgid "smiley"
22056 msgstr "smiley"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22059 msgid "blacksmiley"
22060 msgstr "blacksmiley"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22063 msgid "frownie"
22064 msgstr "frownie"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22067 msgid "sun"
22068 msgstr "sun"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22071 msgid "leadsto"
22072 msgstr "leadsto"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22075 msgid "Leftcircle"
22076 msgstr "Leftcircle"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22079 msgid "Rightcircle"
22080 msgstr "Rightcircle"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22083 msgid "CIRCLE"
22084 msgstr "CIRCLE"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22087 msgid "LEFTCIRCLE"
22088 msgstr "LEFTCIRCLE"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22091 msgid "RIGHTCIRCLE"
22092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22095 msgid "LEFTcircle"
22096 msgstr "LEFTcircle"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22099 msgid "RIGHTcircle"
22100 msgstr "RIGHTcircle"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22103 msgid "leftturn"
22104 msgstr "leftturn"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22107 msgid "rightturn"
22108 msgstr "rightturn"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22111 msgid "AC"
22112 msgstr "AC"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22115 msgid "HF"
22116 msgstr "HF"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22119 msgid "VHF"
22120 msgstr "VHF"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22123 msgid "photon"
22124 msgstr "photon"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22127 msgid "gluon"
22128 msgstr "gluon"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22131 msgid "permil"
22132 msgstr "permil"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22135 msgid "cent"
22136 msgstr "cent"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22139 msgid "yen"
22140 msgstr "yen"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22143 msgid "hexstar"
22144 msgstr "hexstar"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22147 msgid "varhexstar"
22148 msgstr "varhexstar"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22151 msgid "davidsstar"
22152 msgstr "davidsstar"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22155 msgid "maltese"
22156 msgstr "maltese"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22159 msgid "kreuz"
22160 msgstr "kreuz"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22163 msgid "ataribox"
22164 msgstr "ataribox"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22167 msgid "checked"
22168 msgstr "checked"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22171 msgid "checkmark"
22172 msgstr "checkmark"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22175 msgid "eighthnote"
22176 msgstr "eighthnote"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22179 msgid "quarternote"
22180 msgstr "quarternote"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22183 msgid "halfnote"
22184 msgstr "halfnote"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22187 msgid "fullnote"
22188 msgstr "fullnote"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22191 msgid "twonotes"
22192 msgstr "twonotes"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22195 msgid "female"
22196 msgstr "female"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22199 msgid "male"
22200 msgstr "male"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22203 msgid "vernal"
22204 msgstr "vernal"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22207 msgid "ascnode"
22208 msgstr "ascnode"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22211 msgid "descnode"
22212 msgstr "descnode"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22215 msgid "fullmoon"
22216 msgstr "fullmoon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22219 msgid "newmoon"
22220 msgstr "newmoon"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22223 msgid "leftmoon"
22224 msgstr "leftmoon"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22227 msgid "rightmoon"
22228 msgstr "rightmoon"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22231 msgid "astrosun"
22232 msgstr "astrosun"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22235 msgid "mercury"
22236 msgstr "mercury"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22239 msgid "venus"
22240 msgstr "venus"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22243 msgid "earth"
22244 msgstr "earth"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22247 msgid "mars"
22248 msgstr "mars"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22251 msgid "jupiter"
22252 msgstr "jupiter"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22255 msgid "saturn"
22256 msgstr "saturn"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22259 msgid "uranus"
22260 msgstr "uranus"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22263 msgid "neptune"
22264 msgstr "neptune"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22267 msgid "pluto"
22268 msgstr "pluto"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22271 msgid "aries"
22272 msgstr "aries"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22275 msgid "taurus"
22276 msgstr "taurus"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22279 msgid "gemini"
22280 msgstr "gemini"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22283 msgid "cancer"
22284 msgstr "cancer"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22287 msgid "leo"
22288 msgstr "leo"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22291 msgid "virgo"
22292 msgstr "virgo"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22295 msgid "libra"
22296 msgstr "libra"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22299 msgid "scorpio"
22300 msgstr "scorpio"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22303 msgid "sagittarius"
22304 msgstr "sagittarius"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22307 msgid "capricornus"
22308 msgstr "capricornus"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22311 msgid "aquarius"
22312 msgstr "aquarius"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22315 msgid "pisces"
22316 msgstr "pisces"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22319 msgid "APLbox"
22320 msgstr "APLbox"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22323 msgid "APLcomment"
22324 msgstr "APLcomment"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22327 msgid "APLdown"
22328 msgstr "APLdown"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22331 msgid "APLdownarrowbox"
22332 msgstr "APLdownarrowbox"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22335 msgid "APLinput"
22336 msgstr "APLinput"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22339 msgid "APLinv"
22340 msgstr "APLinv"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22343 msgid "APLleftarrowbox"
22344 msgstr "APLleftarrowbox"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22347 msgid "APLlog"
22348 msgstr "APLlog"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22351 msgid "APLrightarrowbox"
22352 msgstr "APLrightarrowbox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22355 msgid "APLstar"
22356 msgstr "APLstar"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22359 msgid "APLup"
22360 msgstr "APLup"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22363 msgid "APLuparrowbox"
22364 msgstr "APLuparrowbox"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22367 msgid "dashleftarrow"
22368 msgstr "dashleftarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22371 msgid "dashrightarrow"
22372 msgstr "dashrightarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22375 msgid "leftleftarrows"
22376 msgstr "leftleftarrows"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22379 msgid "leftrightarrows"
22380 msgstr "leftrightarrows"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22383 msgid "rightrightarrows"
22384 msgstr "rightrightarrows"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22387 msgid "rightleftarrows"
22388 msgstr "rightleftarrows"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22391 msgid "Lleftarrow"
22392 msgstr "Lleftarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22395 msgid "Rrightarrow"
22396 msgstr "Rrightarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22399 msgid "twoheadleftarrow"
22400 msgstr "twoheadleftarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22403 msgid "twoheadrightarrow"
22404 msgstr "twoheadrightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22407 msgid "leftarrowtail"
22408 msgstr "leftarrowtail"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22411 msgid "rightarrowtail"
22412 msgstr "rightarrowtail"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22415 msgid "looparrowleft"
22416 msgstr "looparrowleft"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22419 msgid "looparrowright"
22420 msgstr "looparrowright"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22423 msgid "curvearrowleft"
22424 msgstr "curvearrowleft"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22427 msgid "curvearrowright"
22428 msgstr "curvearrowright"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22431 msgid "circlearrowleft"
22432 msgstr "circlearrowleft"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22435 msgid "circlearrowright"
22436 msgstr "circlearrowright"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22439 msgid "Lsh"
22440 msgstr "Lsh"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22443 msgid "Rsh"
22444 msgstr "Rsh"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22447 msgid "upuparrows"
22448 msgstr "upuparrows"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22451 msgid "downdownarrows"
22452 msgstr "downdownarrows"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22455 msgid "upharpoonleft"
22456 msgstr "upharpoonleft"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22459 msgid "upharpoonright"
22460 msgstr "upharpoonright"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22463 msgid "downharpoonleft"
22464 msgstr "downharpoonleft"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22467 msgid "downharpoonright"
22468 msgstr "downharpoonright"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22471 msgid "leftrightharpoons"
22472 msgstr "leftrightharpoons"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22475 msgid "rightsquigarrow"
22476 msgstr "rightsquigarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22479 msgid "leftrightsquigarrow"
22480 msgstr "leftrightsquigarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22483 msgid "nleftarrow"
22484 msgstr "nleftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22487 msgid "nrightarrow"
22488 msgstr "nrightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22491 msgid "nleftrightarrow"
22492 msgstr "nleftrightarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22495 msgid "nLeftarrow"
22496 msgstr "nLeftarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22499 msgid "nRightarrow"
22500 msgstr "nRightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22503 msgid "nLeftrightarrow"
22504 msgstr "nLeftrightarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22507 msgid "multimap"
22508 msgstr "multimap"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22511 msgid "shortleftarrow"
22512 msgstr "shortleftarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22515 msgid "shortrightarrow"
22516 msgstr "shortrightarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22519 msgid "shortuparrow"
22520 msgstr "shortuparrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22523 msgid "shortdownarrow"
22524 msgstr "shortdownarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22527 msgid "leftrightarroweq"
22528 msgstr "leftrightarroweq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22531 msgid "curlyveedownarrow"
22532 msgstr "curlyveedownarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22535 msgid "curlyveeuparrow"
22536 msgstr "curlyveeuparrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22539 msgid "nnwarrow"
22540 msgstr "nnwarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22543 msgid "nnearrow"
22544 msgstr "nnearrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22547 msgid "sswarrow"
22548 msgstr "sswarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22551 msgid "ssearrow"
22552 msgstr "ssearrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22555 msgid "curlywedgeuparrow"
22556 msgstr "curlywedgeuparrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22559 msgid "curlywedgedownarrow"
22560 msgstr "curlywedgedownarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22563 msgid "leftrightarrowtriangle"
22564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22567 msgid "leftarrowtriangle"
22568 msgstr "leftarrowtriangle"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22571 msgid "rightarrowtriangle"
22572 msgstr "rightarrowtriangle"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22575 msgid "Mapsto"
22576 msgstr "Mapsto"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22579 msgid "mapsfrom"
22580 msgstr "mapsfrom"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22583 msgid "Mapsfrom"
22584 msgstr "Mapsfrom"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22587 msgid "Longmapsto"
22588 msgstr "Longmapsto"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22591 msgid "longmapsfrom"
22592 msgstr "longmapsfrom"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22595 msgid "Longmapsfrom"
22596 msgstr "Longmapsfrom"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22599 msgid "xleftarrow"
22600 msgstr "xleftarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22603 msgid "xrightarrow"
22604 msgstr "xrightarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22607 msgid "leqq"
22608 msgstr "leqq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22611 msgid "geqq"
22612 msgstr "geqq"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22615 msgid "leqslant"
22616 msgstr "leqslant"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22619 msgid "geqslant"
22620 msgstr "geqslant"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22623 msgid "eqslantless"
22624 msgstr "eqslantless"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22627 msgid "eqslantgtr"
22628 msgstr "eqslantgtr"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22631 msgid "eqsim"
22632 msgstr "eqsim"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22635 msgid "lesssim"
22636 msgstr "lesssim"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22639 msgid "gtrsim"
22640 msgstr "gtrsim"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22643 msgid "apprge"
22644 msgstr "apprge"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22647 msgid "apprle"
22648 msgstr "apprle"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22651 msgid "lessapprox"
22652 msgstr "lessapprox"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22655 msgid "gtrapprox"
22656 msgstr "gtrapprox"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22659 msgid "approxeq"
22660 msgstr "approxeq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22663 msgid "triangleq"
22664 msgstr "triangleq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22667 msgid "lessdot"
22668 msgstr "lessdot"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22671 msgid "gtrdot"
22672 msgstr "gtrdot"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22675 msgid "lll"
22676 msgstr "lll"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22679 msgid "ggg"
22680 msgstr "ggg"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22683 msgid "lessgtr"
22684 msgstr "lessgtr"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22687 msgid "gtrless"
22688 msgstr "gtrless"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22691 msgid "lesseqgtr"
22692 msgstr "lesseqgtr"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22695 msgid "gtreqless"
22696 msgstr "gtreqless"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22699 msgid "lesseqqgtr"
22700 msgstr "lesseqqgtr"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22703 msgid "gtreqqless"
22704 msgstr "gtreqqless"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22707 msgid "eqcirc"
22708 msgstr "eqcirc"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22711 msgid "circeq"
22712 msgstr "circeq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22715 msgid "thicksim"
22716 msgstr "thicksim"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22719 msgid "thickapprox"
22720 msgstr "thickapprox"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22723 msgid "backsim"
22724 msgstr "backsim"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22727 msgid "backsimeq"
22728 msgstr "backsimeq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22731 msgid "subseteqq"
22732 msgstr "subseteqq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22735 msgid "supseteqq"
22736 msgstr "supseteqq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22739 msgid "Subset"
22740 msgstr "Subset"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22743 msgid "Supset"
22744 msgstr "Supset"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22747 msgid "sqsubset"
22748 msgstr "sqsubset"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22751 msgid "sqsupset"
22752 msgstr "sqsupset"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22755 msgid "preccurlyeq"
22756 msgstr "preccurlyeq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22759 msgid "succcurlyeq"
22760 msgstr "succcurlyeq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22763 msgid "curlyeqprec"
22764 msgstr "curlyeqprec"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22767 msgid "curlyeqsucc"
22768 msgstr "curlyeqsucc"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22771 msgid "precsim"
22772 msgstr "precsim"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22775 msgid "succsim"
22776 msgstr "succsim"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22779 msgid "precapprox"
22780 msgstr "precapprox"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22783 msgid "succapprox"
22784 msgstr "succapprox"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22787 msgid "vartriangleleft"
22788 msgstr "vartriangleleft"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22791 msgid "vartriangleright"
22792 msgstr "vartriangleright"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22795 msgid "trianglelefteq"
22796 msgstr "trianglelefteq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22799 msgid "trianglerighteq"
22800 msgstr "trianglerighteq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22803 msgid "bumpeq"
22804 msgstr "bumpeq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22807 msgid "Bumpeq"
22808 msgstr "Bumpeq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22811 msgid "doteqdot"
22812 msgstr "doteqdot"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22815 msgid "risingdotseq"
22816 msgstr "risingdotseq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22819 msgid "fallingdotseq"
22820 msgstr "fallingdotseq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22823 msgid "vDash"
22824 msgstr "vDash"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22827 msgid "Vvdash"
22828 msgstr "Vvdash"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22831 msgid "Vdash"
22832 msgstr "Vdash"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22835 msgid "shortmid"
22836 msgstr "shortmid"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22839 msgid "shortparallel"
22840 msgstr "shortparallel"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22843 msgid "smallsmile"
22844 msgstr "smallsmile"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22847 msgid "smallfrown"
22848 msgstr "smallfrown"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22851 msgid "blacktriangleleft"
22852 msgstr "blacktriangleleft"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22855 msgid "blacktriangleright"
22856 msgstr "blacktriangleright"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22859 msgid "because"
22860 msgstr "because"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22863 msgid "therefore"
22864 msgstr "therefore"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22867 msgid "wasytherefore"
22868 msgstr "wasytherefore"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22871 msgid "backepsilon"
22872 msgstr "backepsilon"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22875 msgid "varpropto"
22876 msgstr "varpropto"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22879 msgid "between"
22880 msgstr "between"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22883 msgid "pitchfork"
22884 msgstr "pitchfork"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22887 msgid "trianglelefteqslant"
22888 msgstr "trianglelefteqslant"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22891 msgid "trianglerighteqslant"
22892 msgstr "trianglerighteqslant"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22895 msgid "inplus"
22896 msgstr "inplus"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22899 msgid "niplus"
22900 msgstr "niplus"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22903 msgid "subsetplus"
22904 msgstr "subsetplus"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22907 msgid "supsetplus"
22908 msgstr "supsetplus"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22911 msgid "subsetpluseq"
22912 msgstr "subsetpluseq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22915 msgid "supsetpluseq"
22916 msgstr "supsetpluseq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22919 msgid "minuso"
22920 msgstr "minuso"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22923 msgid "baro"
22924 msgstr "baro"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22927 msgid "sslash"
22928 msgstr "sslash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22931 msgid "bbslash"
22932 msgstr "bbslash"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22935 msgid "moo"
22936 msgstr "moo"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22939 msgid "merge"
22940 msgstr "merge"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22943 msgid "invneg"
22944 msgstr "invneg"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22947 msgid "lbag"
22948 msgstr "lbag"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22951 msgid "rbag"
22952 msgstr "rbag"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22955 msgid "interleave"
22956 msgstr "interleave"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22959 msgid "leftslice"
22960 msgstr "leftslice"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22963 msgid "rightslice"
22964 msgstr "rightslice"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22967 msgid "oblong"
22968 msgstr "oblong"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22971 msgid "talloblong"
22972 msgstr "talloblong"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22975 msgid "fatsemi"
22976 msgstr "fatsemi"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22979 msgid "fatslash"
22980 msgstr "fatslash"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22983 msgid "fatbslash"
22984 msgstr "fatbslash"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22987 msgid "ldotp"
22988 msgstr "ldotp"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22991 msgid "cdotp"
22992 msgstr "cdotp"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22995 msgid "colon"
22996 msgstr "colon"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22999 msgid "dblcolon"
23000 msgstr "dblcolon"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23003 msgid "vcentcolon"
23004 msgstr "vcentcolon"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23007 msgid "colonapprox"
23008 msgstr "colonapprox"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23011 msgid "Colonapprox"
23012 msgstr "Colonapprox"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23015 msgid "coloneq"
23016 msgstr "coloneq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23019 msgid "Coloneq"
23020 msgstr "Coloneq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23023 msgid "coloneqq"
23024 msgstr "coloneqq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23027 msgid "Coloneqq"
23028 msgstr "Coloneqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23031 msgid "colonsim"
23032 msgstr "colonsim"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23035 msgid "Colonsim"
23036 msgstr "Colonsim"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23039 msgid "eqcolon"
23040 msgstr "eqcolon"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23043 msgid "Eqcolon"
23044 msgstr "Eqcolon"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23047 msgid "eqqcolon"
23048 msgstr "eqqcolon"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23051 msgid "Eqqcolon"
23052 msgstr "Eqqcolon"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23055 msgid "wasypropto"
23056 msgstr "wasypropto"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23059 msgid "logof"
23060 msgstr "logof"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23063 msgid "Join"
23064 msgstr "Join"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23067 msgid "Negative Relations (extended)"
23068 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23071 msgid "nless"
23072 msgstr "nless"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23075 msgid "ngtr"
23076 msgstr "ngtr"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23079 msgid "nleq"
23080 msgstr "nleq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23083 msgid "ngeq"
23084 msgstr "ngeq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23087 msgid "nleqslant"
23088 msgstr "nleqslant"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23091 msgid "ngeqslant"
23092 msgstr "ngeqslant"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23095 msgid "nleqq"
23096 msgstr "nleqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23099 msgid "ngeqq"
23100 msgstr "ngeqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23103 msgid "lneq"
23104 msgstr "lneq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23107 msgid "gneq"
23108 msgstr "gneq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23111 msgid "lneqq"
23112 msgstr "lneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23115 msgid "gneqq"
23116 msgstr "gneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23119 msgid "lvertneqq"
23120 msgstr "lvertneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23123 msgid "gvertneqq"
23124 msgstr "gvertneqq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23127 msgid "lnsim"
23128 msgstr "lnsim"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23131 msgid "gnsim"
23132 msgstr "gnsim"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23135 msgid "lnapprox"
23136 msgstr "lnapprox"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23139 msgid "gnapprox"
23140 msgstr "gnapprox"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23143 msgid "nprec"
23144 msgstr "nprec"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23147 msgid "nsucc"
23148 msgstr "nsucc"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23151 msgid "npreceq"
23152 msgstr "npreceq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23155 msgid "nsucceq"
23156 msgstr "nsucceq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23159 msgid "precneqq"
23160 msgstr "precneqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23163 msgid "succneqq"
23164 msgstr "succneqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23167 msgid "precnsim"
23168 msgstr "precnsim"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23171 msgid "succnsim"
23172 msgstr "succnsim"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23175 msgid "precnapprox"
23176 msgstr "precnapprox"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23179 msgid "succnapprox"
23180 msgstr "succnapprox"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23183 msgid "subsetneq"
23184 msgstr "subsetneq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23187 msgid "supsetneq"
23188 msgstr "supsetneq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23191 msgid "subsetneqq"
23192 msgstr "subsetneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23195 msgid "supsetneqq"
23196 msgstr "supsetneqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23199 msgid "nsubseteq"
23200 msgstr "nsubseteq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23203 msgid "nsubseteqq"
23204 msgstr "nsubseteqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23207 msgid "nsupseteq"
23208 msgstr "nsupseteq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23211 msgid "nsupseteqq"
23212 msgstr "nsupseteqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23215 msgid "nvdash"
23216 msgstr "nvdash"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23219 msgid "nvDash"
23220 msgstr "nvDash"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23223 msgid "nVDash"
23224 msgstr "nVDash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23227 msgid "nVdash"
23228 msgstr "nVdash"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23231 msgid "varsubsetneq"
23232 msgstr "varsubsetneq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23235 msgid "varsupsetneq"
23236 msgstr "varsupsetneq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23239 msgid "varsubsetneqq"
23240 msgstr "varsubsetneqq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23243 msgid "varsupsetneqq"
23244 msgstr "varsupsetneqq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23247 msgid "ntriangleleft"
23248 msgstr "ntriangleleft"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23251 msgid "ntriangleright"
23252 msgstr "ntriangleright"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23255 msgid "ntrianglelefteq"
23256 msgstr "ntrianglelefteq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23259 msgid "ntrianglerighteq"
23260 msgstr "ntrianglerighteq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23263 msgid "ncong"
23264 msgstr "ncong"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23267 msgid "nsim"
23268 msgstr "nsim"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23271 msgid "nmid"
23272 msgstr "nmid"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23275 msgid "nshortmid"
23276 msgstr "nshortmid"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23279 msgid "nparallel"
23280 msgstr "nparallel"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23283 msgid "nshortparallel"
23284 msgstr "nshortparallel"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23287 msgid "ntrianglelefteqslant"
23288 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23291 msgid "ntrianglerighteqslant"
23292 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23295 msgid "dotplus"
23296 msgstr "dotplus"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23299 msgid "smallsetminus"
23300 msgstr "smallsetminus"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23303 msgid "Cap"
23304 msgstr "Cap"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23307 msgid "Cup"
23308 msgstr "Cup"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23311 msgid "barwedge"
23312 msgstr "barwedge"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23315 msgid "veebar"
23316 msgstr "veebar"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23319 msgid "doublebarwedge"
23320 msgstr "doublebarwedge"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23323 msgid "boxminus"
23324 msgstr "boxminus"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23327 msgid "boxtimes"
23328 msgstr "boxtimes"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23331 msgid "boxdot"
23332 msgstr "boxdot"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23335 msgid "boxplus"
23336 msgstr "boxplus"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23339 msgid "boxast"
23340 msgstr "boxast"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23343 msgid "boxbar"
23344 msgstr "boxbar"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23347 msgid "boxslash"
23348 msgstr "boxslash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23351 msgid "boxbslash"
23352 msgstr "boxbslash"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23355 msgid "boxcircle"
23356 msgstr "boxcircle"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23359 msgid "boxbox"
23360 msgstr "boxbox"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23363 msgid "boxempty"
23364 msgstr "boxempty"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23367 msgid "divideontimes"
23368 msgstr "divideontimes"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23371 msgid "ltimes"
23372 msgstr "ltimes"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23375 msgid "rtimes"
23376 msgstr "rtimes"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23379 msgid "leftthreetimes"
23380 msgstr "leftthreetimes"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23383 msgid "rightthreetimes"
23384 msgstr "rightthreetimes"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23387 msgid "curlywedge"
23388 msgstr "curlywedge"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23391 msgid "curlyvee"
23392 msgstr "curlyvee"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23395 msgid "circleddash"
23396 msgstr "circleddash"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23399 msgid "circledast"
23400 msgstr "circledast"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23403 msgid "circledcirc"
23404 msgstr "circledcirc"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23407 msgid "centerdot"
23408 msgstr "centerdot"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23411 msgid "intercal"
23412 msgstr "intercal"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23415 msgid "implies"
23416 msgstr "implies"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23419 msgid "impliedby"
23420 msgstr "impliedby"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23423 msgid "bigcurlyvee"
23424 msgstr "bigcurlyvee"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23427 msgid "bigcurlywedge"
23428 msgstr "bigcurlywedge"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23431 msgid "bigsqcap"
23432 msgstr "bigsqcap"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23435 msgid "bigbox"
23436 msgstr "bigbox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23439 msgid "bigparallel"
23440 msgstr "bigparallel"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23443 msgid "biginterleave"
23444 msgstr "biginterleave"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23447 msgid "bignplus"
23448 msgstr "bignplus"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23451 msgid "nplus"
23452 msgstr "nplus"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23455 msgid "Yup"
23456 msgstr "Yup"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23459 msgid "Ydown"
23460 msgstr "Ydown"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23463 msgid "Yleft"
23464 msgstr "Yleft"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23467 msgid "Yright"
23468 msgstr "Yright"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23471 msgid "obar"
23472 msgstr "obar"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23475 msgid "obslash"
23476 msgstr "obslash"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23479 msgid "ocircle"
23480 msgstr "ocircle"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23483 msgid "olessthan"
23484 msgstr "olessthan"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23487 msgid "ogreaterthan"
23488 msgstr "ogreaterthan"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23491 msgid "ovee"
23492 msgstr "ovee"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23495 msgid "owedge"
23496 msgstr "owedge"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23499 msgid "varcurlyvee"
23500 msgstr "varcurlyvee"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23503 msgid "varcurlywedge"
23504 msgstr "varcurlywedge"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23507 msgid "vartimes"
23508 msgstr "vartimes"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23511 msgid "varotimes"
23512 msgstr "varotimes"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23515 msgid "varoast"
23516 msgstr "varoast"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23519 msgid "varobar"
23520 msgstr "varobar"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23523 msgid "varodot"
23524 msgstr "varodot"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23527 msgid "varoslash"
23528 msgstr "varoslash"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23531 msgid "varobslash"
23532 msgstr "varobslash"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23535 msgid "varocircle"
23536 msgstr "varocircle"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23539 msgid "varoplus"
23540 msgstr "varoplus"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23543 msgid "varominus"
23544 msgstr "varominus"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23547 msgid "varovee"
23548 msgstr "varovee"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23551 msgid "varowedge"
23552 msgstr "varowedge"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23555 msgid "varolessthan"
23556 msgstr "varolessthan"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23559 msgid "varogreaterthan"
23560 msgstr "varogreaterthan"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23563 msgid "varbigcirc"
23564 msgstr "varbigcirc"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23567 msgid "brokenvert"
23568 msgstr "brokenvert"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23571 msgid "lfloor"
23572 msgstr "lfloor"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23575 msgid "rfloor"
23576 msgstr "rfloor"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23579 msgid "lceil"
23580 msgstr "lceil"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23583 msgid "rceil"
23584 msgstr "rceil"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23587 msgid "llbracket"
23588 msgstr "llbracket"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23591 msgid "rrbracket"
23592 msgstr "rrbracket"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23595 msgid "llfloor"
23596 msgstr "llfloor"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23599 msgid "rrfloor"
23600 msgstr "rrfloor"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23603 msgid "llceil"
23604 msgstr "llceil"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23607 msgid "rrceil"
23608 msgstr "rrceil"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23611 msgid "Lbag"
23612 msgstr "Lbag"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23615 msgid "Rbag"
23616 msgstr "Rbag"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23619 msgid "llparenthesis"
23620 msgstr "llparenthesis"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23623 msgid "rrparenthesis"
23624 msgstr "rrparenthesis"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23627 msgid "binampersand"
23628 msgstr "binampersand"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23631 msgid "bindnasrepma"
23632 msgstr "bindnasrepma"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23635 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23636 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23639 msgid "Voiced bilabial plosive"
23640 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23643 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23644 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23647 msgid "Voiced alveolar plosive"
23648 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23651 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23652 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23655 msgid "Voiced retroflex plosive"
23656 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23659 msgid "Voiceless palatal plosive"
23660 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23663 msgid "Voiced palatal plosive"
23664 msgstr "Voiced palatal plosive"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23667 msgid "Voiceless velar plosive"
23668 msgstr "Voiceless velar plosive"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23671 msgid "Voiced velar plosive"
23672 msgstr "Voiced velar plosive"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23675 msgid "Voiceless uvular plosive"
23676 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23679 msgid "Voiced uvular plosive"
23680 msgstr "Voiced uvular plosive"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23683 msgid "Glottal plosive"
23684 msgstr "Glottal plosive"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23687 msgid "Voiced bilabial nasal"
23688 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23691 msgid "Voiced labiodental nasal"
23692 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23695 msgid "Voiced alveolar nasal"
23696 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23699 msgid "Voiced retroflex nasal"
23700 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23703 msgid "Voiced palatal nasal"
23704 msgstr "Voiced palatal nasal"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23707 msgid "Voiced velar nasal"
23708 msgstr "Voiced velar nasal"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23711 msgid "Voiced uvular nasal"
23712 msgstr "Voiced uvular nasal"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23715 msgid "Voiced bilabial trill"
23716 msgstr "Voiced bilabial trill"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23719 msgid "Voiced alveolar trill"
23720 msgstr "Voiced alveolar trill"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23723 msgid "Voiced uvular trill"
23724 msgstr "Voiced uvular trill"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23727 msgid "Voiced alveolar tap"
23728 msgstr "Voiced alveolar tap"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23731 msgid "Voiced retroflex flap"
23732 msgstr "Voiced retroflex flap"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23735 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23736 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23739 msgid "Voiced bilabial fricative"
23740 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23743 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23744 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23747 msgid "Voiced labiodental fricative"
23748 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23751 msgid "Voiceless dental fricative"
23752 msgstr "Voiceless dental fricative"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23755 msgid "Voiced dental fricative"
23756 msgstr "Voiced dental fricative"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23759 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23760 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23763 msgid "Voiced alveolar fricative"
23764 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23767 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23768 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23771 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23772 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23775 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23776 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23779 msgid "Voiced retroflex fricative"
23780 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23783 msgid "Voiceless palatal fricative"
23784 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23787 msgid "Voiced palatal fricative"
23788 msgstr "Voiced palatal fricative"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23791 msgid "Voiceless velar fricative"
23792 msgstr "Voiceless velar fricative"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23795 msgid "Voiced velar fricative"
23796 msgstr "Voiced velar fricative"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23799 msgid "Voiceless uvular fricative"
23800 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23803 msgid "Voiced uvular fricative"
23804 msgstr "Voiced uvular fricative"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23807 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23808 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23811 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23812 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23815 msgid "Voiceless glottal fricative"
23816 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23819 msgid "Voiced glottal fricative"
23820 msgstr "Voiced glottal fricative"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23823 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23824 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23827 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23828 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23831 msgid "Voiced labiodental approximant"
23832 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23835 msgid "Voiced alveolar approximant"
23836 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23839 msgid "Voiced retroflex approximant"
23840 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23843 msgid "Voiced palatal approximant"
23844 msgstr "Voiced palatal approximant"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23847 msgid "Voiced velar approximant"
23848 msgstr "Voiced velar approximant"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23851 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23852 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23855 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23856 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23859 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23860 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23863 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23864 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23867 msgid "Bilabial click"
23868 msgstr "Bilabial click"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23871 msgid "Dental click"
23872 msgstr "Dental click"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23875 msgid "(Post)alveolar click"
23876 msgstr "(Post)alveolar click"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23879 msgid "Palatoalveolar click"
23880 msgstr "Palatoalveolar click"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23883 msgid "Alveolar lateral click"
23884 msgstr "Alveolar lateral click"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23887 msgid "Voiced bilabial implosive"
23888 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23891 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23892 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23895 msgid "Voiced palatal implosive"
23896 msgstr "Voiced palatal implosive"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23899 msgid "Voiced velar implosive"
23900 msgstr "Voiced velar implosive"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23903 msgid "Voiced uvular implosive"
23904 msgstr "Voiced uvular implosive"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23907 msgid "Ejective mark"
23908 msgstr "Ejective mark"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23911 msgid "Close front unrounded vowel"
23912 msgstr "Close front unrounded vowel"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23915 msgid "Close front rounded vowel"
23916 msgstr "Close front rounded vowel"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23919 msgid "Close central unrounded vowel"
23920 msgstr "Close central unrounded vowel"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23923 msgid "Close central rounded vowel"
23924 msgstr "Close central rounded vowel"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23927 msgid "Close back unrounded vowel"
23928 msgstr "Close back unrounded vowel"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23931 msgid "Close back rounded vowel"
23932 msgstr "Close back rounded vowel"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23935 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23936 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23939 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23940 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23943 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23944 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23947 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23948 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23951 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23952 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23955 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23956 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23959 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23960 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23963 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23964 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23967 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23968 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23971 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23972 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23975 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23976 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23979 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23980 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23983 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23984 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23987 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23988 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23991 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23992 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23995 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23996 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23999 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24000 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24003 msgid "Near-open vowel"
24004 msgstr "Near-open vowel"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24007 msgid "Open front unrounded vowel"
24008 msgstr "Open front unrounded vowel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24011 msgid "Open front rounded vowel"
24012 msgstr "Open front rounded vowel"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24015 msgid "Open back unrounded vowel"
24016 msgstr "Open back unrounded vowel"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24019 msgid "Open back rounded vowel"
24020 msgstr "Open back rounded vowel"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24023 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24024 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24027 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24028 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24031 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24032 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24035 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24036 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24039 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24040 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24043 msgid "Epiglottal plosive"
24044 msgstr "Epiglottal plosive"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24047 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24048 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24051 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24052 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24055 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24056 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24059 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24060 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24063 msgid "Top tie bar"
24064 msgstr "Top tie bar"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24067 msgid "Bottom tie bar"
24068 msgstr "Bottom tie bar"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24071 msgid "Long"
24072 msgstr "Long"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24075 msgid "Half-long"
24076 msgstr "Half-long"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24079 msgid "Extra short"
24080 msgstr "Extra short"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24083 msgid "Primary stress"
24084 msgstr "Primary stress"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24087 msgid "Secondary stress"
24088 msgstr "Secondary stress"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24091 msgid "Minor (foot) group"
24092 msgstr "Minor (foot) group"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24095 msgid "Major (intonation) group"
24096 msgstr "Major (intonation) group"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24099 msgid "Syllable break"
24100 msgstr "Syllable break"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24103 msgid "Linking (absence of a break)"
24104 msgstr "Linking (absence of a break)"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24107 msgid "Voiceless"
24108 msgstr "Voiceless"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24111 msgid "Voiceless (above)"
24112 msgstr "Voiceless (above)"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24115 msgid "Voiced"
24116 msgstr "Voiced"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24119 msgid "Breathy voiced"
24120 msgstr "Breathy voiced"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24123 msgid "Creaky voiced"
24124 msgstr "Creaky voiced"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24127 msgid "Linguolabial"
24128 msgstr "Linguolabial"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24131 msgid "Dental"
24132 msgstr "Dental"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24135 msgid "Apical"
24136 msgstr "Apical"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24139 msgid "Laminal"
24140 msgstr "Laminal"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24143 msgid "Aspirated"
24144 msgstr "Aspirated"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24147 msgid "More rounded"
24148 msgstr "More rounded"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24151 msgid "Less rounded"
24152 msgstr "Less rounded"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24155 msgid "Advanced"
24156 msgstr "Advanced"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24159 msgid "Retracted"
24160 msgstr "Retracted"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24163 msgid "Centralized"
24164 msgstr "Centralized"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24167 msgid "Mid-centralized"
24168 msgstr "Mid-centralized"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24171 msgid "Syllabic"
24172 msgstr "Syllabic"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24175 msgid "Non-syllabic"
24176 msgstr "Non-syllabic"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24179 msgid "Rhoticity"
24180 msgstr "Rhoticity"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24183 msgid "Labialized"
24184 msgstr "Labialized"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24187 msgid "Palatized"
24188 msgstr "Palatized"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24191 msgid "Velarized"
24192 msgstr "Velarized"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24195 msgid "Pharyngialized"
24196 msgstr "Pharyngialized"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24199 msgid "Velarized or pharyngialized"
24200 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24203 msgid "Raised"
24204 msgstr "Raised"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24207 msgid "Lowered"
24208 msgstr "Lowered"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24211 msgid "Advanced tongue root"
24212 msgstr "Advanced tongue root"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24215 msgid "Retracted tongue root"
24216 msgstr "Retracted tongue root"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24219 msgid "Nasalized"
24220 msgstr "Nasalized"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24223 msgid "Nasal release"
24224 msgstr "Nasal release"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24227 msgid "Lateral release"
24228 msgstr "Lateral release"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24231 msgid "No audible release"
24232 msgstr "No audible release"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24235 msgid "Extra high (accent)"
24236 msgstr "Extra high (accent)"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24239 msgid "Extra high (tone letter)"
24240 msgstr "Extra high (tone letter)"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24243 msgid "High (accent)"
24244 msgstr "High (accent)"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24247 msgid "High (tone letter)"
24248 msgstr "High (tone letter)"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24251 msgid "Mid (accent)"
24252 msgstr "Mid (accent)"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24255 msgid "Mid (tone letter)"
24256 msgstr "Mid (tone letter)"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24259 msgid "Low (accent)"
24260 msgstr "Low (accent)"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24263 msgid "Low (tone letter)"
24264 msgstr "Low (tone letter)"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24267 msgid "Extra low (accent)"
24268 msgstr "Extra low (accent)"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24271 msgid "Extra low (tone letter)"
24272 msgstr "Extra low (tone letter)"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24275 msgid "Downstep"
24276 msgstr "Downstep"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24279 msgid "Upstep"
24280 msgstr "Upstep"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24283 msgid "Rising (accent)"
24284 msgstr "Rising (accent)"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24287 msgid "Rising (tone letter)"
24288 msgstr "Rising (tone letter)"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24291 msgid "Falling (accent)"
24292 msgstr "Falling (accent)"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24295 msgid "Falling (tone letter)"
24296 msgstr "Falling (tone letter)"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24299 msgid "High rising (accent)"
24300 msgstr "High rising (accent)"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24303 msgid "High rising (tone letter)"
24304 msgstr "High rising (tone letter)"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24307 msgid "Low rising (accent)"
24308 msgstr "Low rising (accent)"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24311 msgid "Low rising (tone letter)"
24312 msgstr "Low rising (tone letter)"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24315 msgid "Rising-falling (accent)"
24316 msgstr "Rising-falling (accent)"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24320 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24323 msgid "Global rise"
24324 msgstr "Global rise"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24327 msgid "Global fall"
24328 msgstr "Global fall"
24329
24330 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24331 msgid "ChessDiagram"
24332 msgstr "Šachový Diagram"
24333
24334 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24335 msgid "Chess diagram"
24336 msgstr "Šachový Diagram"
24337
24338 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24339 msgid ""
24340 "A chess position diagram.\n"
24341 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24342 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24343 "the position that you want to display.\n"
24344 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24345 "and remember to type in a relative path\n"
24346 "to the LyX document location.\n"
24347 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24348 "to enable general editing of the board.\n"
24349 "You might also check out the\n"
24350 "'Options->Test legality' option, and\n"
24351 "remember to middle and right click to\n"
24352 "insert new material in the board.\n"
24353 "In order for this to work, you have to\n"
24354 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24355 "that TeX will find it, and you will need\n"
24356 "to install the skak package from CTAN.\n"
24357 msgstr ""
24358 "Šachový diagram.\n"
24359 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24360 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24361 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24362 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24363 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24364 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24365 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24366 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24367 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24368 "'Options->Test legality' a\n"
24369 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24370 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24371 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24372 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24373 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24374 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24375
24376 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24377 msgid "Dia"
24378 msgstr "Dia"
24379
24380 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24381 msgid "Dia diagram"
24382 msgstr "Diagram programu Dia."
24383
24384 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24385 msgid "Dia diagram.\n"
24386 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24387
24388 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24389 msgid "GnumericSpreadsheet"
24390 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24391
24392 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24393 msgid "Spreadsheet"
24394 msgstr "Tabulka"
24395
24396 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24397 msgid ""
24398 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24399 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24400 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24401 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24402 "both for gnumeric and excel files.\n"
24403 msgstr ""
24404 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24405 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24406 "délka.\n"
24407 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24408 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24409
24410 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24411 msgid "Inkscape"
24412 msgstr "Inkscape"
24413
24414 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24415 msgid "Inkscape figure"
24416 msgstr "Inkscape obrázek"
24417
24418 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24419 msgid ""
24420 "An Inkscape figure.\n"
24421 "Note that using this template automatically uses the \n"
24422 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24423 msgstr ""
24424 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24425 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24426 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24427
24428 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24429 msgid "Lilypond typeset music"
24430 msgstr "Lilypond - sazba not"
24431
24432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24433 msgid ""
24434 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24435 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24436 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24437 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24438 msgstr ""
24439 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24440 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24441 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24442 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24443
24444 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24445 msgid "PDFPages"
24446 msgstr "Stránky PDF"
24447
24448 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24449 msgid "PDF pages"
24450 msgstr "Stránky PDF"
24451
24452 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24453 msgid ""
24454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24457 "Examples:\n"
24458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24460 "* pages=- (to include all pages)\n"
24461 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24462 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24463 "inserted in their original size.\n"
24464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24465 "for further options and details.\n"
24466 msgstr ""
24467 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24468 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24469 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24470 "Příklady:\n"
24471 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24472 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24473 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24474 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24475 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24476 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24477
24478 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24479 msgid "RasterImage"
24480 msgstr "Rastrový obrázek"
24481
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24484 msgid "Raster image"
24485 msgstr "Rastrový obrázek"
24486
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24488 msgid ""
24489 "A bitmap file.\n"
24490 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24491 msgstr ""
24492 "Bitmapový soubor.\n"
24493 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24494
24495 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24496 msgid "VectorGraphics"
24497 msgstr "Vektorový obrázek"
24498
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24501 msgid "Vector graphics"
24502 msgstr "Vektorový obrázek"
24503
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24505 msgid ""
24506 "A vector graphics file.\n"
24507 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24508 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24509 "the final output.\n"
24510 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24511 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24512 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24513 msgstr ""
24514 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24515 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24516 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24517 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24518 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24519 "obecnou šablonou\n"
24520
24521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24522 msgid "XFig"
24523 msgstr "XFig"
24524
24525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24526 msgid "Xfig figure"
24527 msgstr "Obrázek z Xfig"
24528
24529 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24530 msgid "An Xfig figure.\n"
24531 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24532
24533 #: lib/configure.py:652
24534 msgid "tgo"
24535 msgstr "tgo"
24536
24537 #: lib/configure.py:652
24538 msgid "tgo|Tgif"
24539 msgstr "tgo|Tgif"
24540
24541 #: lib/configure.py:655
24542 msgid "FIG"
24543 msgstr "FIG"
24544
24545 #: lib/configure.py:658
24546 msgid "DIA"
24547 msgstr "DIA"
24548
24549 #: lib/configure.py:661
24550 msgid "sxd"
24551 msgstr "sxd"
24552
24553 #: lib/configure.py:661
24554 msgid "sxd|OpenDocument"
24555 msgstr "sxd|OpenDocument"
24556
24557 #: lib/configure.py:664
24558 msgid "Grace"
24559 msgstr "Grace"
24560
24561 #: lib/configure.py:667
24562 msgid "FEN"
24563 msgstr "FEN"
24564
24565 #: lib/configure.py:670
24566 msgid "SVG"
24567 msgstr "SVG"
24568
24569 #: lib/configure.py:671
24570 msgid "SVG (compressed)"
24571 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24572
24573 #: lib/configure.py:674
24574 msgid "BMP"
24575 msgstr "BMP"
24576
24577 #: lib/configure.py:675
24578 msgid "GIF"
24579 msgstr "GIF"
24580
24581 #: lib/configure.py:676
24582 msgid "jpeg"
24583 msgstr "jpeg"
24584
24585 #: lib/configure.py:676
24586 msgid "jpeg|JPEG"
24587 msgstr "jpeg|JPEG"
24588
24589 #: lib/configure.py:677
24590 msgid "PBM"
24591 msgstr "PBM"
24592
24593 #: lib/configure.py:678
24594 msgid "PGM"
24595 msgstr "PGM"
24596
24597 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24598 msgid "PNG"
24599 msgstr "PNG"
24600
24601 #: lib/configure.py:680
24602 msgid "PPM"
24603 msgstr "PPM"
24604
24605 #: lib/configure.py:681
24606 msgid "TIFF"
24607 msgstr "TIFF"
24608
24609 #: lib/configure.py:682
24610 msgid "XBM"
24611 msgstr "XBM"
24612
24613 #: lib/configure.py:683
24614 msgid "XPM"
24615 msgstr "XPM"
24616
24617 #: lib/configure.py:696
24618 msgid "Plain text (chess output)"
24619 msgstr "Prostý text (šachy)"
24620
24621 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24623 msgid "DocBook"
24624 msgstr "DocBook"
24625
24626 #: lib/configure.py:697
24627 msgid "DocBook|B"
24628 msgstr "DocBook|B"
24629
24630 #: lib/configure.py:698
24631 msgid "DocBook (XML)"
24632 msgstr "DocBook (XML)"
24633
24634 #: lib/configure.py:699
24635 msgid "Graphviz Dot"
24636 msgstr "Graphviz Dot"
24637
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24640 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24641
24642 #: lib/configure.py:701
24643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24645
24646 #: lib/configure.py:702
24647 msgid "NoWeb"
24648 msgstr "NoWeb"
24649
24650 #: lib/configure.py:702
24651 msgid "NoWeb|N"
24652 msgstr "NoWeb|N"
24653
24654 #: lib/configure.py:704
24655 msgid "Sweave (Japanese)"
24656 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24657
24658 #: lib/configure.py:704
24659 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24660 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24661
24662 #: lib/configure.py:705
24663 msgid "R/S code"
24664 msgstr "R/S kód"
24665
24666 #: lib/configure.py:707
24667 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24668 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24669
24670 #: lib/configure.py:708
24671 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24672 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24673
24674 #: lib/configure.py:709
24675 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24676 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24677
24678 #: lib/configure.py:710
24679 msgid "LaTeX (plain)"
24680 msgstr "LaTeX (prostý)"
24681
24682 #: lib/configure.py:710
24683 msgid "LaTeX (plain)|L"
24684 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24685
24686 #: lib/configure.py:711
24687 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24688 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24689
24690 #: lib/configure.py:712
24691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24693
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24696 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24697
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "LaTeX (clipboard)"
24700 msgstr "LaTeX (schránka)"
24701
24702 #: lib/configure.py:715
24703 msgid "Plain text"
24704 msgstr "Prostý text"
24705
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "Plain text|a"
24708 msgstr "Prostý text|r"
24709
24710 #: lib/configure.py:716
24711 msgid "Plain text (pstotext)"
24712 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24713
24714 #: lib/configure.py:717
24715 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24716 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24717
24718 #: lib/configure.py:718
24719 msgid "Plain text (catdvi)"
24720 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24721
24722 #: lib/configure.py:719
24723 msgid "Plain Text, Join Lines"
24724 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24725
24726 #: lib/configure.py:720
24727 msgid "Info (Beamer)"
24728 msgstr "Info (Beamer)"
24729
24730 #: lib/configure.py:725
24731 msgid "LilyPond music"
24732 msgstr "LilyPond music"
24733
24734 #: lib/configure.py:728
24735 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24736 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24737
24738 #: lib/configure.py:729
24739 msgid "Excel spreadsheet"
24740 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24741
24742 #: lib/configure.py:730
24743 msgid "MS Excel Office Open XML"
24744 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24745
24746 #: lib/configure.py:731
24747 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24748 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24749
24750 #: lib/configure.py:732
24751 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24752 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24753
24754 #: lib/configure.py:735
24755 msgid "LyXHTML"
24756 msgstr "LyXHTML"
24757
24758 #: lib/configure.py:735
24759 msgid "LyXHTML|y"
24760 msgstr "LyXHTML|y"
24761
24762 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24764 msgid "BibTeX"
24765 msgstr "BibTeX"
24766
24767 #: lib/configure.py:751
24768 msgid "EPS"
24769 msgstr "EPS"
24770
24771 #: lib/configure.py:752
24772 msgid "EPS (uncropped)"
24773 msgstr "EPS (neořezaný)"
24774
24775 #: lib/configure.py:753
24776 msgid "EPS (cropped)"
24777 msgstr "EPS (ořezaný)"
24778
24779 #: lib/configure.py:754
24780 msgid "Postscript"
24781 msgstr "PostScript"
24782
24783 #: lib/configure.py:754
24784 msgid "Postscript|t"
24785 msgstr "Postscript|t"
24786
24787 #: lib/configure.py:763
24788 msgid "PDF (ps2pdf)"
24789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24790
24791 #: lib/configure.py:763
24792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24793 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24794
24795 #: lib/configure.py:764
24796 msgid "PDF (pdflatex)"
24797 msgstr "PDF (pdflatex)"
24798
24799 #: lib/configure.py:764
24800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24801 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24802
24803 #: lib/configure.py:765
24804 msgid "PDF (dvipdfm)"
24805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24806
24807 #: lib/configure.py:765
24808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24809 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24810
24811 #: lib/configure.py:766
24812 msgid "PDF (XeTeX)"
24813 msgstr "PDF (XeTeX)"
24814
24815 #: lib/configure.py:766
24816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24818
24819 #: lib/configure.py:767
24820 msgid "PDF (LuaTeX)"
24821 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24822
24823 #: lib/configure.py:767
24824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24825 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24826
24827 #: lib/configure.py:768
24828 msgid "PDF (graphics)"
24829 msgstr "PDF (graphics)"
24830
24831 #: lib/configure.py:769
24832 msgid "PDF (cropped)"
24833 msgstr "PDF (ořezaný)"
24834
24835 #: lib/configure.py:770
24836 msgid "PDF (lower resolution)"
24837 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24838
24839 #: lib/configure.py:775
24840 msgid "DVI"
24841 msgstr "DVI"
24842
24843 #: lib/configure.py:775
24844 msgid "DVI|D"
24845 msgstr "DVI|D"
24846
24847 #: lib/configure.py:776
24848 msgid "DVI (LuaTeX)"
24849 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24850
24851 #: lib/configure.py:776
24852 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24853 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24854
24855 #: lib/configure.py:779
24856 msgid "DraftDVI"
24857 msgstr "DraftDVI"
24858
24859 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24860 msgid "htm"
24861 msgstr "htm"
24862
24863 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24864 msgid "htm|HTML"
24865 msgstr "htm|HTML"
24866
24867 #: lib/configure.py:785
24868 msgid "Noteedit"
24869 msgstr "Noteedit"
24870
24871 #: lib/configure.py:788
24872 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24873 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24874
24875 #: lib/configure.py:789
24876 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24877 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24878
24879 #: lib/configure.py:790
24880 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24881 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24882
24883 #: lib/configure.py:791
24884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24885 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24886
24887 #: lib/configure.py:794
24888 msgid "Rich Text Format"
24889 msgstr "Rich Text Format"
24890
24891 #: lib/configure.py:795
24892 msgid "MS Word"
24893 msgstr "MS Word"
24894
24895 #: lib/configure.py:795
24896 msgid "MS Word|W"
24897 msgstr "MS Word|W"
24898
24899 #: lib/configure.py:796
24900 msgid "MS Word Office Open XML"
24901 msgstr "MS Word Office Open XML"
24902
24903 #: lib/configure.py:796
24904 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24905 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24906
24907 #: lib/configure.py:799
24908 msgid "Table (CSV)"
24909 msgstr "Tabulka (CSV)"
24910
24911 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24913 msgid "LyX"
24914 msgstr "LyX"
24915
24916 #: lib/configure.py:802
24917 msgid "LyX 1.3.x"
24918 msgstr "LyX 1.3.x"
24919
24920 #: lib/configure.py:803
24921 msgid "LyX 1.4.x"
24922 msgstr "LyX 1.4.x"
24923
24924 #: lib/configure.py:804
24925 msgid "LyX 1.5.x"
24926 msgstr "LyX 1.5.x"
24927
24928 #: lib/configure.py:805
24929 msgid "LyX 1.6.x"
24930 msgstr "LyX 1.6.x"
24931
24932 #: lib/configure.py:806
24933 msgid "LyX 2.0.x"
24934 msgstr "LyX 2.0.x"
24935
24936 #: lib/configure.py:807
24937 msgid "LyX 2.1.x"
24938 msgstr "LyX 2.1.x"
24939
24940 #: lib/configure.py:808
24941 msgid "LyX 2.2.x"
24942 msgstr "LyX 2.2.x"
24943
24944 #: lib/configure.py:809
24945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24947
24948 #: lib/configure.py:810
24949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24951
24952 #: lib/configure.py:811
24953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24955
24956 #: lib/configure.py:812
24957 msgid "LyX Preview"
24958 msgstr "LyX Náhled"
24959
24960 #: lib/configure.py:813
24961 msgid "pdf_tex"
24962 msgstr "pdf_tex"
24963
24964 #: lib/configure.py:813
24965 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24966 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24967
24968 #: lib/configure.py:814
24969 msgid "Program"
24970 msgstr "Program"
24971
24972 #: lib/configure.py:815
24973 msgid "ps_tex"
24974 msgstr "ps_tex"
24975
24976 #: lib/configure.py:815
24977 msgid "ps_tex|PSTEX"
24978 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24979
24980 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24981 msgid "Windows Metafile"
24982 msgstr "Windows Metafile"
24983
24984 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24985 msgid "Enhanced Metafile"
24986 msgstr "Rozšířený WMF"
24987
24988 #: lib/configure.py:937
24989 msgid "LyXBlogger"
24990 msgstr "LyXBlogger"
24991
24992 #: lib/configure.py:1178
24993 msgid "gnuplot"
24994 msgstr "gnuplot"
24995
24996 #: lib/configure.py:1178
24997 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24998 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24999
25000 #: lib/configure.py:1251
25001 msgid "LyX Archive (zip)"
25002 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25003
25004 #: lib/configure.py:1254
25005 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25006 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25007
25008 #: src/Author.cpp:57
25009 #, c-format
25010 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25011 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25012
25013 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25014 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25015 msgid "ERROR!"
25016 msgstr "CHYBA!"
25017
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25019 msgid "No year"
25020 msgstr "Žádný rok"
25021
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25023 msgid "Bibliography entry not found!"
25024 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:440
25027 msgid "Disk Error: "
25028 msgstr "Chyba Disku: "
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:441
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25034 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:570
25037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25038 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25041 msgid "Save failed! Document is lost."
25042 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:576
25045 msgid "Attempting to close changed document!"
25046 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:585
25049 #, c-format
25050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25054 #, c-format
25055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25056 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25059 msgid "Document header error"
25060 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1000
25063 msgid "\\begin_header is missing"
25064 msgstr "chybí \\begin_header"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1024
25067 msgid "\\begin_document is missing"
25068 msgstr "chybí \\begin_document"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25071 #: src/Buffer.cpp:3026
25072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25073 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25076 msgid ""
25077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25078 "xcolor/ulem are installed.\n"
25079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25080 "LaTeX preamble."
25081 msgstr ""
25082 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25083 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25084 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25085 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25088 msgid ""
25089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25090 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25092 "LaTeX preamble."
25093 msgstr ""
25094 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25095 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25096 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25097 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25101 msgid "Index"
25102 msgstr "Index"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1188
25105 msgid "File Not Found"
25106 msgstr "Soubor nenalezen"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1189
25109 #, c-format
25110 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25111 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25114 msgid "Document format failure"
25115 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1218
25118 #, c-format
25119 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25120 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1287
25123 #, c-format
25124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25125 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1314
25128 msgid "Conversion failed"
25129 msgstr "Konverze se nezdařila"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1315
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25135 "it could not be created."
25136 msgstr ""
25137 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25138 "být vytvořen."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1325
25141 msgid "Conversion script not found"
25142 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1326
25145 #, c-format
25146 msgid ""
25147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25148 "could not be found."
25149 msgstr ""
25150 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25153 msgid "Conversion script failed"
25154 msgstr "Konverzní skript selhal"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1350
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25160 "convert it."
25161 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1357
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25167 "it."
25168 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25171 msgid "File is read-only"
25172 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1414
25175 #, c-format
25176 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25177 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1423
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25183 "overwrite this file?"
25184 msgstr ""
25185 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1425
25188 msgid "Overwrite modified file?"
25189 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25194 msgid "&Overwrite"
25195 msgstr "&Přepsat"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1491
25198 msgid "Backup failure"
25199 msgstr "Zálohování selhalo"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1492
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25205 "Please check whether the directory exists and is writable."
25206 msgstr ""
25207 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25208 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25211 msgid "Write failure"
25212 msgstr "Chyba zápisu"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1529
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "The file has successfully been saved as:\n"
25218 "  %1$s.\n"
25219 "But LyX could not move it to:\n"
25220 "  %2$s.\n"
25221 "Your original file has been backed up to:\n"
25222 "  %3$s"
25223 msgstr ""
25224 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25225 "  %1$s.\n"
25226 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25227 "  %2$s.\n"
25228 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25229 "  %3$s"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1540
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "Cannot move saved file to:\n"
25235 "  %1$s.\n"
25236 "But the file has successfully been saved as:\n"
25237 "  %2$s."
25238 msgstr ""
25239 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25240 "  %1$s.\n"
25241 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25242 "  %2$s."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1556
25245 #, c-format
25246 msgid "Saving document %1$s..."
25247 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1571
25250 msgid " could not write file!"
25251 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1579
25254 msgid " done."
25255 msgstr " hotovo."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1594
25258 #, c-format
25259 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25260 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25263 #, c-format
25264 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25265 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1607
25268 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25269 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1621
25272 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25273 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1726
25276 msgid "Iconv software exception Detected"
25277 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1726
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25283 "installed"
25284 msgstr ""
25285 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25286 "správně nainstalován."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1753
25289 #, c-format
25290 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25291 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1756
25294 msgid ""
25295 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25296 "chosen encoding.\n"
25297 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25298 msgstr ""
25299 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25300 "zvoleném kódování.\n"
25301 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1763
25304 msgid "iconv conversion failed"
25305 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1768
25308 msgid "conversion failed"
25309 msgstr "konverze se nezdařila"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1886
25312 msgid "Uncodable character in file path"
25313 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1888
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "The path of your document\n"
25319 "(%1$s)\n"
25320 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25321 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25322 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25323 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25324 "\n"
25325 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25326 "(such as utf8) or change the file path name."
25327 msgstr ""
25328 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25329 "(%1$s)\n"
25330 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25331 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25332 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25333 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25334 "\n"
25335 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25336 "nebo změňte cestu k souboru."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1972
25339 #, c-format
25340 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25341 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1973
25344 #, c-format
25345 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25346 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1983
25349 #, c-format
25350 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25351 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1984
25354 #, c-format
25355 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25356 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1990
25359 msgid "Incompatible Languages!"
25360 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1992
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25366 "because they require conflicting language packages:\n"
25367 "%1$s%2$s"
25368 msgstr ""
25369 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25370 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25371 "%1$s%2$s"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:2298
25374 msgid "Running chktex..."
25375 msgstr "Spouštím chktex..."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:2312
25378 msgid "chktex failure"
25379 msgstr "chktex selhal"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:2313
25382 msgid "Could not run chktex successfully."
25383 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:2718
25386 #, c-format
25387 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25388 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:2822
25391 #, c-format
25392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25393 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:2831
25396 msgid "Error generating literate programming code."
25397 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:2907
25400 #, c-format
25401 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25402 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:2942
25405 #, c-format
25406 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25407 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2999
25410 msgid "Error viewing the output file."
25411 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25416 msgid "Invalid filename"
25417 msgstr "Neplatný název souboru"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25421 msgid ""
25422 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25423 "through LaTeX: "
25424 msgstr ""
25425 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25426 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25430 msgid "Problematic filename for DVI"
25431 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25435 msgid ""
25436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25438 msgstr ""
25439 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25440 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25443 msgid "Export Warning!"
25444 msgstr "Export-varování!"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:3404
25447 msgid ""
25448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25449 "BibTeX will be unable to find them."
25450 msgstr ""
25451 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25452 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4056
25455 #, c-format
25456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25457 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4060
25460 #, c-format
25461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25462 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4113
25465 msgid "Preview source code"
25466 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4115
25469 msgid "Preview preamble"
25470 msgstr "Preambule náhledu"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4117
25473 msgid "Preview body"
25474 msgstr "Tělo náhledu"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4132
25477 msgid "Plain text does not have a preamble."
25478 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4237
25481 #, c-format
25482 msgid "Auto-saving %1$s"
25483 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4293
25486 msgid "Autosave failed!"
25487 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4354
25490 msgid "Autosaving current document..."
25491 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4479
25494 msgid "Couldn't export file"
25495 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4480
25498 #, c-format
25499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25500 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25503 msgid "File name error"
25504 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4543
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "The directory path to the document\n"
25510 "%1$s\n"
25511 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25512 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25513 msgstr ""
25514 "Cesta k dokumentu\n"
25515 "%1$s\n"
25516 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25517 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25520 msgid "Document export cancelled."
25521 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4663
25524 #, c-format
25525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25526 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4670
25529 #, c-format
25530 msgid "Document exported as %1$s"
25531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4739
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25537 "\n"
25538 "Recover emergency save?"
25539 msgstr ""
25540 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25541 "\n"
25542 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4742
25545 msgid "Load emergency save?"
25546 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4743
25549 msgid "&Recover"
25550 msgstr "&Obnovit"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4743
25553 msgid "&Load Original"
25554 msgstr "&Načíst původní"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4754
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25560 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25561 msgstr ""
25562 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25563 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25564 "tento dokument jako odlišný soubor."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4761
25567 msgid "Document was successfully recovered."
25568 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4763
25571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25572 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4764
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "Remove emergency file now?\n"
25578 "(%1$s)"
25579 msgstr ""
25580 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25581 "(%1$s)"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25584 msgid "Delete emergency file?"
25585 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25588 msgid "&Keep"
25589 msgstr "&Ponechat"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4773
25592 msgid "Emergency file deleted"
25593 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4774
25596 msgid "Do not forget to save your file now!"
25597 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4781
25600 msgid "Remove emergency file now?"
25601 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4804
25604 msgid "Can't rename emergency file!"
25605 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4805
25608 msgid ""
25609 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25610 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25611 "file, and may over-write your own work."
25612 msgstr ""
25613 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25614 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25615 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4830
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25621 "\n"
25622 "Load the backup instead?"
25623 msgstr ""
25624 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25625 "\n"
25626 "Načíst místo toho zálohu ?"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4832
25629 msgid "Load backup?"
25630 msgstr "Načíst zálohu ?"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4833
25633 msgid "&Load backup"
25634 msgstr "&Načíst zálohu"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4833
25637 msgid "Load &original"
25638 msgstr "Načíst &původní"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4843
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25644 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25645 msgstr ""
25646 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25647 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25648 "tento dokument jako odlišný soubor."
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25651 msgid "Senseless!!! "
25652 msgstr "Nesmyslné! "
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:5436
25655 #, c-format
25656 msgid "Document %1$s reloaded."
25657 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:5439
25660 #, c-format
25661 msgid "Could not reload document %1$s."
25662 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:508
25665 msgid ""
25666 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25667 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25668 msgstr ""
25669 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25670 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25671
25672 #: src/BufferParams.cpp:510
25673 msgid ""
25674 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25675 "are inserted into formulas"
25676 msgstr ""
25677 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25678 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:512
25681 msgid ""
25682 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25683 "formulas"
25684 msgstr ""
25685 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25686 "v mat. formulích"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:514
25689 msgid ""
25690 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25691 "inserted into formulas"
25692 msgstr ""
25693 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25694 "speciální symboly pro integrál."
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:516
25697 msgid ""
25698 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25699 "into formulas"
25700 msgstr ""
25701 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25702 "do mat. formulí"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:518
25705 msgid ""
25706 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25707 "inserted into formulas"
25708 msgstr ""
25709 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25710 "mat. formulích"
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:520
25713 msgid ""
25714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25715 "inserted into formulas"
25716 msgstr ""
25717 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25718 "makra \\ce nebo \\cg"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:522
25721 msgid ""
25722 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25723 "subscript is inserted into formulas"
25724 msgstr ""
25725 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25726 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:524
25729 msgid ""
25730 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25731 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25732 msgstr ""
25733 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25734 "Mary Road do mat. formule"
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:526
25737 msgid ""
25738 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25739 "decoration 'utilde'"
25740 msgstr ""
25741 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25742 "dekorace rámu 'utilde'"
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:731
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "The selected document class\n"
25748 "\t%1$s\n"
25749 "requires external files that are not available.\n"
25750 "The document class can still be used, but the\n"
25751 "document cannot be compiled until the following\n"
25752 "prerequisites are installed:\n"
25753 "\t%2$s\n"
25754 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25755 "User's Guide for more information."
25756 msgstr ""
25757 "Vybraná třída dokumentu\n"
25758 "\t%1$s\n"
25759 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25760 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25761 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25762 "\t%2$s\n"
25763 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:740
25766 msgid "Document class not available"
25767 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25770 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25776 msgid "LyX Warning: "
25777 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25780 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25783 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25785 msgid "uncodable character"
25786 msgstr "nekódovatelný znak"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:1756
25789 msgid "Uncodable character in class options"
25790 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:1758
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25796 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25797 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25798 "output.\n"
25799 "\n"
25800 "Please select an appropriate document encoding\n"
25801 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25802 msgstr ""
25803 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25804 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25805 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25806 "neúplný výstupní soubor.\n"
25807 "\n"
25808 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25809 "třídy."
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:2222
25812 msgid "Uncodable character in user preamble"
25813 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:2224
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25819 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25820 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25821 "output.\n"
25822 "\n"
25823 "Please select an appropriate document encoding\n"
25824 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25825 msgstr ""
25826 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25827 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25828 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25829 "neúplný výstupní soubor.\n"
25830 "\n"
25831 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:2513
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "The layout file:\n"
25837 "%1$s\n"
25838 "could not be found. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25840 "correct output."
25841 msgstr ""
25842 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25845 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2519
25848 msgid "Document class not found"
25849 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:2526
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25855 "%1$s\n"
25856 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25858 "correct output."
25859 msgstr ""
25860 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25861 "%1$s\n"
25862 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25863 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25866 msgid "Could not load class"
25867 msgstr "Nelze načíst třídu"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2585
25870 msgid "Error reading internal layout information"
25871 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25872
25873 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25874 msgid "Read Error"
25875 msgstr "Chyba čtení"
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:3604
25878 msgid "No bibliography processor found!"
25879 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:3606
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25885 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25886 "references will be generated.\n"
25887 "Please fix your installation!"
25888 msgstr ""
25889 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
25890 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
25891 "nebudou vygenerovány.\n"
25892 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:3614
25895 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25896 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:3616
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25902 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25903 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25904 "carefully!\n"
25905 "It is suggested to install the missing processor."
25906 msgstr ""
25907 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
25908 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
25909 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
25910 "výsledek!\n"
25911 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:195
25914 msgid "No more insets"
25915 msgstr "Žádná další vložka"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:815
25918 msgid "Save bookmark"
25919 msgstr "Nastav záložku"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1031
25922 msgid "Converting document to new document class..."
25923 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1076
25926 msgid "Document is read-only"
25927 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1078
25930 msgid "Document has been modified externally"
25931 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1087
25934 msgid "This portion of the document is deleted."
25935 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25939 msgid "Absolute filename expected."
25940 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25943 #, c-format
25944 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25945 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1417
25948 msgid "No further undo information"
25949 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1437
25952 msgid "No further redo information"
25953 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1671
25956 msgid "Mark off"
25957 msgstr "Značka vyp."
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1677
25960 msgid "Mark on"
25961 msgstr "Značka zap."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1684
25964 msgid "Mark removed"
25965 msgstr "Značka smazána"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1687
25968 msgid "Mark set"
25969 msgstr "Značka nastavena"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1779
25972 msgid "Statistics for the selection:"
25973 msgstr "Statistika výběru:"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1781
25976 msgid "Statistics for the document:"
25977 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1784
25980 #, c-format
25981 msgid "%1$d words"
25982 msgstr "%1$d slov"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1786
25985 msgid "One word"
25986 msgstr "Jedno slovo"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1789
25989 #, c-format
25990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25991 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1792
25994 msgid "One character (including blanks)"
25995 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1795
25998 #, c-format
25999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26000 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1798
26003 msgid "One character (excluding blanks)"
26004 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1800
26007 msgid "Statistics"
26008 msgstr "Statistika"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:2023
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26014 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:2025
26017 #, c-format
26018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26019 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:2033
26022 msgid "Branch name"
26023 msgstr "Jméno větve"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26026 msgid "Branch already exists"
26027 msgstr "Větev již existuje"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:2945
26030 #, c-format
26031 msgid "Inserting document %1$s..."
26032 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:2956
26035 #, c-format
26036 msgid "Document %1$s inserted."
26037 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2958
26040 #, c-format
26041 msgid "Could not insert document %1$s"
26042 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:3374
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "Could not read the specified document\n"
26048 "%1$s\n"
26049 "due to the error: %2$s"
26050 msgstr ""
26051 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26052 "%1$s\n"
26053 "způsobeno chybou: %2$s"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:3376
26056 msgid "Could not read file"
26057 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:3383
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "%1$s\n"
26063 " is not readable."
26064 msgstr ""
26065 "%1$s\n"
26066 " nelze přečíst."
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26069 msgid "Could not open file"
26070 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:3391
26073 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26074 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3392
26077 msgid ""
26078 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26079 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26080 "If this does not give the correct result\n"
26081 "then please change the encoding of the file\n"
26082 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26083 msgstr ""
26084 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26085 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26086 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26087 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26088 "UTF-8 jiným programem.\n"
26089
26090 #: src/Changes.cpp:370
26091 msgid "Uncodable character in author name"
26092 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26093
26094 #: src/Changes.cpp:371
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "The author name '%1$s',\n"
26098 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26099 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26100 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26101 "\n"
26102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26103 "or change the spelling of the author name."
26104 msgstr ""
26105 "Jméno autora '%1$s',\n"
26106 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26107 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26108 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26109 "\n"
26110 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26111 "nebo změnte jméno autora."
26112
26113 #: src/Chktex.cpp:65
26114 #, c-format
26115 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26116 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26117
26118 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26120 msgid "none"
26121 msgstr "žádná"
26122
26123 #: src/Color.cpp:204
26124 msgid "black"
26125 msgstr "černá"
26126
26127 #: src/Color.cpp:205
26128 msgid "white"
26129 msgstr "bílá"
26130
26131 #: src/Color.cpp:206
26132 msgid "blue"
26133 msgstr "modrá"
26134
26135 #: src/Color.cpp:207
26136 msgid "brown"
26137 msgstr "hnědá"
26138
26139 #: src/Color.cpp:208
26140 msgid "cyan"
26141 msgstr "azurová"
26142
26143 #: src/Color.cpp:209
26144 msgid "darkgray"
26145 msgstr "tmavě šedá"
26146
26147 #: src/Color.cpp:210
26148 msgid "gray"
26149 msgstr "šedá"
26150
26151 #: src/Color.cpp:211
26152 msgid "green"
26153 msgstr "zelená"
26154
26155 #: src/Color.cpp:212
26156 msgid "lightgray"
26157 msgstr "světle šedá"
26158
26159 #: src/Color.cpp:213
26160 msgid "lime"
26161 msgstr "limetková"
26162
26163 #: src/Color.cpp:214
26164 msgid "magenta"
26165 msgstr "fialová"
26166
26167 #: src/Color.cpp:215
26168 msgid "olive"
26169 msgstr "olivová"
26170
26171 #: src/Color.cpp:216
26172 msgid "orange"
26173 msgstr "oranžová"
26174
26175 #: src/Color.cpp:217
26176 msgid "pink"
26177 msgstr "růžová"
26178
26179 #: src/Color.cpp:218
26180 msgid "purple"
26181 msgstr "nachová"
26182
26183 #: src/Color.cpp:219
26184 msgid "red"
26185 msgstr "červená"
26186
26187 #: src/Color.cpp:220
26188 msgid "teal"
26189 msgstr "modř kachní"
26190
26191 #: src/Color.cpp:221
26192 msgid "violet"
26193 msgstr "fialová"
26194
26195 #: src/Color.cpp:222
26196 msgid "yellow"
26197 msgstr "žlutá"
26198
26199 #: src/Color.cpp:223
26200 msgid "cursor"
26201 msgstr "kurzor"
26202
26203 #: src/Color.cpp:224
26204 msgid "background"
26205 msgstr "pozadí"
26206
26207 #: src/Color.cpp:225
26208 msgid "text"
26209 msgstr "text"
26210
26211 #: src/Color.cpp:226
26212 msgid "selection"
26213 msgstr "výběr"
26214
26215 #: src/Color.cpp:227
26216 msgid "selected text"
26217 msgstr "označený text"
26218
26219 #: src/Color.cpp:229
26220 msgid "LaTeX text"
26221 msgstr "text LaTeX-u"
26222
26223 #: src/Color.cpp:230
26224 msgid "inline completion"
26225 msgstr "doplnění v řádku"
26226
26227 #: src/Color.cpp:232
26228 msgid "non-unique inline completion"
26229 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26230
26231 #: src/Color.cpp:234
26232 msgid "previewed snippet"
26233 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26234
26235 #: src/Color.cpp:235
26236 msgid "note label"
26237 msgstr "značka poznámky"
26238
26239 #: src/Color.cpp:236
26240 msgid "note background"
26241 msgstr "pozadí poznámky"
26242
26243 #: src/Color.cpp:237
26244 msgid "comment label"
26245 msgstr "značka komentáře"
26246
26247 #: src/Color.cpp:238
26248 msgid "comment background"
26249 msgstr "pozadí komentáře"
26250
26251 #: src/Color.cpp:239
26252 msgid "greyedout inset label"
26253 msgstr "značka vložky zašednutí"
26254
26255 #: src/Color.cpp:240
26256 msgid "greyedout inset text"
26257 msgstr "zašedlá vložka textu"
26258
26259 #: src/Color.cpp:241
26260 msgid "greyedout inset background"
26261 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26262
26263 #: src/Color.cpp:242
26264 msgid "phantom inset text"
26265 msgstr "text fantómu"
26266
26267 #: src/Color.cpp:243
26268 msgid "shaded box"
26269 msgstr "stínovaný rámeček"
26270
26271 #: src/Color.cpp:244
26272 msgid "listings background"
26273 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26274
26275 #: src/Color.cpp:245
26276 msgid "branch label"
26277 msgstr "značka větve"
26278
26279 #: src/Color.cpp:246
26280 msgid "footnote label"
26281 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26282
26283 #: src/Color.cpp:247
26284 msgid "index label"
26285 msgstr "značka hesla rejstříku"
26286
26287 #: src/Color.cpp:248
26288 msgid "margin note label"
26289 msgstr "značka poznámky na okraj"
26290
26291 #: src/Color.cpp:249
26292 msgid "URL label"
26293 msgstr "značka URL"
26294
26295 #: src/Color.cpp:250
26296 msgid "URL text"
26297 msgstr "text URL"
26298
26299 #: src/Color.cpp:251
26300 msgid "depth bar"
26301 msgstr "značení hloubky"
26302
26303 #: src/Color.cpp:252
26304 msgid "scroll indicator"
26305 msgstr "indikátor posuvníku"
26306
26307 #: src/Color.cpp:253
26308 msgid "language"
26309 msgstr "jazyk"
26310
26311 #: src/Color.cpp:254
26312 msgid "command inset"
26313 msgstr "vložka - příkaz"
26314
26315 #: src/Color.cpp:255
26316 msgid "command inset background"
26317 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26318
26319 #: src/Color.cpp:256
26320 msgid "command inset frame"
26321 msgstr "rám vložky příkazu"
26322
26323 #: src/Color.cpp:257
26324 msgid "special character"
26325 msgstr "speciální znak"
26326
26327 #: src/Color.cpp:258
26328 msgid "math"
26329 msgstr "matematika"
26330
26331 #: src/Color.cpp:259
26332 msgid "math background"
26333 msgstr "pozadí matematiky"
26334
26335 #: src/Color.cpp:260
26336 msgid "graphics background"
26337 msgstr "pozadí obrázku"
26338
26339 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26340 msgid "math macro background"
26341 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26342
26343 #: src/Color.cpp:262
26344 msgid "math frame"
26345 msgstr "rám (matematika)"
26346
26347 #: src/Color.cpp:263
26348 msgid "math corners"
26349 msgstr "rohy mat. vzorce"
26350
26351 #: src/Color.cpp:264
26352 msgid "math line"
26353 msgstr "linka (matematika)"
26354
26355 #: src/Color.cpp:266
26356 msgid "math macro hovered background"
26357 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26358
26359 #: src/Color.cpp:267
26360 msgid "math macro label"
26361 msgstr "značka makra (matematika)"
26362
26363 #: src/Color.cpp:268
26364 msgid "math macro frame"
26365 msgstr "rám makra (matematika)"
26366
26367 #: src/Color.cpp:269
26368 msgid "math macro blended out"
26369 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26370
26371 #: src/Color.cpp:270
26372 msgid "math macro old parameter"
26373 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26374
26375 #: src/Color.cpp:271
26376 msgid "math macro new parameter"
26377 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26378
26379 #: src/Color.cpp:272
26380 msgid "collapsible inset text"
26381 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26382
26383 #: src/Color.cpp:273
26384 msgid "collapsible inset frame"
26385 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26386
26387 #: src/Color.cpp:274
26388 msgid "inset background"
26389 msgstr "vložka - pozadí"
26390
26391 #: src/Color.cpp:275
26392 msgid "inset frame"
26393 msgstr "vložka - rám"
26394
26395 #: src/Color.cpp:276
26396 msgid "LaTeX error"
26397 msgstr "chyba LaTeX-u"
26398
26399 #: src/Color.cpp:277
26400 msgid "end-of-line marker"
26401 msgstr "značka konce řádky"
26402
26403 #: src/Color.cpp:278
26404 msgid "appendix marker"
26405 msgstr "značka pro dodatky"
26406
26407 #: src/Color.cpp:279
26408 msgid "change bar"
26409 msgstr "značka revize"
26410
26411 #: src/Color.cpp:280
26412 msgid "deleted text"
26413 msgstr "smazaný text"
26414
26415 #: src/Color.cpp:281
26416 msgid "added text"
26417 msgstr "přidaný text"
26418
26419 #: src/Color.cpp:282
26420 msgid "changed text 1st author"
26421 msgstr "revize - 1. autor"
26422
26423 #: src/Color.cpp:283
26424 msgid "changed text 2nd author"
26425 msgstr "revize - 2. autor"
26426
26427 #: src/Color.cpp:284
26428 msgid "changed text 3rd author"
26429 msgstr "revize - 3. autor"
26430
26431 #: src/Color.cpp:285
26432 msgid "changed text 4th author"
26433 msgstr "revize - 4. autor"
26434
26435 #: src/Color.cpp:286
26436 msgid "changed text 5th author"
26437 msgstr "revize - 5. autor"
26438
26439 #: src/Color.cpp:287
26440 msgid "deleted text modifier"
26441 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26442
26443 #: src/Color.cpp:288
26444 msgid "added space markers"
26445 msgstr "vložené značky mezer"
26446
26447 #: src/Color.cpp:289
26448 msgid "table line"
26449 msgstr "linka tabulky"
26450
26451 #: src/Color.cpp:290
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26454
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "spodní oblast"
26458
26459 #: src/Color.cpp:293
26460 msgid "new page"
26461 msgstr "nová strana"
26462
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "konec řádky/stránky"
26466
26467 #: src/Color.cpp:295
26468 msgid "button frame"
26469 msgstr "rám tlačítka"
26470
26471 #: src/Color.cpp:296
26472 msgid "button background"
26473 msgstr "pozadí tlačítka"
26474
26475 #: src/Color.cpp:297
26476 msgid "button background under focus"
26477 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26478
26479 #: src/Color.cpp:298
26480 msgid "paragraph marker"
26481 msgstr "značka odstavce"
26482
26483 #: src/Color.cpp:299
26484 msgid "preview frame"
26485 msgstr "rámeček náhledu"
26486
26487 #: src/Color.cpp:300
26488 msgid "inherit"
26489 msgstr "dědit barvu okolí"
26490
26491 #: src/Color.cpp:301
26492 msgid "regexp frame"
26493 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26494
26495 #: src/Color.cpp:302
26496 msgid "ignore"
26497 msgstr "ignorovat předchozí"
26498
26499 #: src/Converter.cpp:308
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26503 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26504 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26505 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26506 "actually need it, instead.</p>"
26507 msgstr ""
26508 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26509 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26510 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26511 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:317
26514 msgid "Security Warning"
26515 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:330
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26521 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26522 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26523 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26524 msgstr ""
26525 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26526 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26527 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26528 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:337
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26534 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26535 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26536 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26537 msgstr ""
26538 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26539 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26540 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26541 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:347
26544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26545 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:349
26548 msgid ""
26549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26550 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26551 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26552 "i>.)"
26553 msgstr ""
26554 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26555 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26556 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26557 "souhlas</i>.)"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:358
26560 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26561 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:359
26564 msgid "An external converter requires your authorization"
26565 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:362
26568 msgid ""
26569 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26570 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26571 msgstr ""
26572 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26573 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26574 "LyX-u!</b></p>"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:365
26577 msgid ""
26578 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26579 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26580 msgstr ""
26581 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26582 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:369
26585 msgid "Do &not allow"
26586 msgstr "&Nepovolit"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:369
26589 msgid "Do &not run"
26590 msgstr "N&espouštět"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:370
26593 msgid "A&llow"
26594 msgstr "&Povollit"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:370
26597 msgid "&Run"
26598 msgstr "&Spustit"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:372
26601 msgid "&Always allow for this document"
26602 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26603
26604 #: src/Converter.cpp:373
26605 msgid "&Always run for this document"
26606 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26609 #: src/Converter.cpp:762
26610 msgid "Cannot convert file"
26611 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:452
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26617 "Define a converter in the preferences."
26618 msgstr ""
26619 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26620 "Definujte konvertor v nastaveních."
26621
26622 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26623 msgid "Pygments driver command not found!"
26624 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26627 msgid ""
26628 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26629 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26630 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26631 "is named differently, to add the following line to the\n"
26632 "document preamble:\n"
26633 "\n"
26634 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26635 "\n"
26636 "where 'driver' is name of the driver command."
26637 msgstr ""
26638 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26639 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26640 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26641 "\n"
26642 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26643 "\n"
26644 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26645
26646 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26647 msgid "Executing command: "
26648 msgstr "Spouštění příkazu: "
26649
26650 #: src/Converter.cpp:691
26651 msgid "Build errors"
26652 msgstr "Chyby při sestavování"
26653
26654 #: src/Converter.cpp:692
26655 msgid "There were errors during the build process."
26656 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:697
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "An error occurred while running:\n"
26662 "%1$s"
26663 msgstr ""
26664 "Chyba při běhu:\n"
26665 "%1$s"
26666
26667 #: src/Converter.cpp:720
26668 #, c-format
26669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:764
26673 #, c-format
26674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26675 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26676
26677 #: src/Converter.cpp:765
26678 #, c-format
26679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26680 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:807
26683 msgid "Running LaTeX..."
26684 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26685
26686 #: src/Converter.cpp:833
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26690 "log %1$s."
26691 msgstr ""
26692 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26693
26694 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26695 msgid "LaTeX failed"
26696 msgstr "LaTeX selhal"
26697
26698 #: src/Converter.cpp:839
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "The external program\n"
26702 "%1$s\n"
26703 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26704 "program's error (check the logs). "
26705 msgstr ""
26706 "Externí program\n"
26707 "%1$s\n"
26708 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26709 "prohlédnutím logů."
26710
26711 #: src/Converter.cpp:845
26712 msgid "Output is empty"
26713 msgstr "Výstup je prázdný"
26714
26715 #: src/Converter.cpp:846
26716 msgid "No output file was generated."
26717 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26718
26719 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26720 msgid ", Inset: "
26721 msgstr ", Vložka: "
26722
26723 #: src/Cursor.cpp:1112
26724 msgid ", Cell: "
26725 msgstr ", Buňka: "
26726
26727 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26728 msgid ", Position: "
26729 msgstr ", Pozice: "
26730
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26735 "not been pasted."
26736 msgstr ""
26737 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26738
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26743 "not been pasted."
26744 msgstr ""
26745 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26748 msgid "Uncodable content"
26749 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26756 msgstr ""
26757 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26758 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Neznámá větev"
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26765 msgid "&Don't Add"
26766 msgstr "&Nepřidávat"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26769 #, c-format
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26778 #, c-format
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26780 msgstr ""
26781 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26782
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26784 #, c-format
26785 msgid ""
26786 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26787 "%3$s'."
26788 msgstr ""
26789 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26790 "%3$s'."
26791
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26793 msgid "Undefined flex inset"
26794 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:45
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "The file %1$s already exists.\n"
26800 "\n"
26801 "Do you want to overwrite that file?"
26802 msgstr ""
26803 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26804 "\n"
26805 "Chcete tento soubor přepsat?"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:48
26808 msgid "Overwrite file?"
26809 msgstr "Přepsat soubor?"
26810
26811 #: src/Exporter.cpp:50
26812 msgid "&Keep file"
26813 msgstr "&Ponechat soubor"
26814
26815 #: src/Exporter.cpp:51
26816 msgid "Overwrite &all"
26817 msgstr "Přepsat &vše"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:51
26820 msgid "&Cancel export"
26821 msgstr "&Zrušit export"
26822
26823 #: src/Exporter.cpp:97
26824 msgid "Couldn't copy file"
26825 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26826
26827 #: src/Exporter.cpp:98
26828 #, c-format
26829 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26830 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26831
26832 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26834 msgid "Roman"
26835 msgstr "Antikva (Roman)"
26836
26837 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26839 msgid "Sans Serif"
26840 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26841
26842 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26844 msgid "Typewriter"
26845 msgstr "Strojopis"
26846
26847 #: src/Font.cpp:60
26848 msgid "Symbol"
26849 msgstr "Symbol"
26850
26851 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26852 #: src/Font.cpp:77
26853 msgid "Inherit"
26854 msgstr "Převzít"
26855
26856 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26857 msgid "Medium"
26858 msgstr "Střední"
26859
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26861 msgid "Upright"
26862 msgstr "Stojatý"
26863
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26865 msgid "Italic"
26866 msgstr "Kurzíva (italic)"
26867
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26869 msgid "Slanted"
26870 msgstr "Skloněný (slanted)"
26871
26872 #: src/Font.cpp:68
26873 msgid "Smallcaps"
26874 msgstr "Kapitálky"
26875
26876 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26877 msgid "Increase"
26878 msgstr "Zvětšit"
26879
26880 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26881 msgid "Decrease"
26882 msgstr "Zmenšit"
26883
26884 #: src/Font.cpp:77
26885 msgid "Toggle"
26886 msgstr "Přepnout"
26887
26888 #: src/Font.cpp:163
26889 #, c-format
26890 msgid "Emphasis %1$s, "
26891 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26892
26893 #: src/Font.cpp:166
26894 #, c-format
26895 msgid "Underline %1$s, "
26896 msgstr "Podtržení %1$s, "
26897
26898 #: src/Font.cpp:169
26899 #, c-format
26900 msgid "Strike out %1$s, "
26901 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26902
26903 #: src/Font.cpp:172
26904 #, c-format
26905 msgid "Cross out %1$s, "
26906 msgstr "Křížkování %1$s, "
26907
26908 #: src/Font.cpp:175
26909 #, c-format
26910 msgid "Double underline %1$s, "
26911 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26912
26913 #: src/Font.cpp:178
26914 #, c-format
26915 msgid "Wavy underline %1$s, "
26916 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26917
26918 #: src/Font.cpp:181
26919 #, c-format
26920 msgid "Noun %1$s, "
26921 msgstr "Jméno %1$s, "
26922
26923 #: src/Font.cpp:195
26924 #, c-format
26925 msgid "Language: %1$s, "
26926 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26927
26928 #: src/Font.cpp:198
26929 #, c-format
26930 msgid "Number %1$s"
26931 msgstr "Číslo %1$s"
26932
26933 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26934 msgid "Cannot view file"
26935 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26936
26937 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26938 #, c-format
26939 msgid "File does not exist: %1$s"
26940 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26941
26942 #: src/Format.cpp:682
26943 #, c-format
26944 msgid "No information for viewing %1$s"
26945 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26946
26947 #: src/Format.cpp:692
26948 #, c-format
26949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26950 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26951
26952 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26953 msgid "Cannot edit file"
26954 msgstr "Nelze editovat soubor"
26955
26956 #: src/Format.cpp:773
26957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26958 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26959
26960 #: src/Format.cpp:786
26961 #, c-format
26962 msgid "No information for editing %1$s"
26963 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26964
26965 #: src/Format.cpp:797
26966 #, c-format
26967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26968 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26969
26970 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26971 msgid "Could not find bind file"
26972 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26973
26974 #: src/KeyMap.cpp:230
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "Unable to find the bind file\n"
26978 "%1$s.\n"
26979 "Please check your installation."
26980 msgstr ""
26981 "Chyba při čtení souboru\n"
26982 "%1$s.\n"
26983 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26984
26985 #: src/KeyMap.cpp:237
26986 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26987 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26988
26989 #: src/KeyMap.cpp:238
26990 msgid ""
26991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26992 "Please check your installation."
26993 msgstr ""
26994 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26995 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26996
26997 #: src/KeyMap.cpp:245
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "Unable to find the bind file\n"
27001 "%1$s.\n"
27002 "Falling back to default."
27003 msgstr ""
27004 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
27005 "%1$s.\n"
27006 "Bude použito standardní nastavení."
27007
27008 #: src/KeySequence.cpp:181
27009 msgid "   options: "
27010 msgstr "   volby: "
27011
27012 #: src/LaTeX.cpp:58
27013 #, c-format
27014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27015 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27016
27017 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27018 msgid "Running Index Processor."
27019 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27020
27021 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27022 msgid "Running BibTeX."
27023 msgstr "Spouštím BibTeX."
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:481
27026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27027 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27028
27029 #: src/LaTeX.cpp:896
27030 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27031 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
27032
27033 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27034 msgid "BibTeX error: "
27035 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27036
27037 #: src/LaTeX.cpp:1410
27038 msgid "Biber error: "
27039 msgstr "Chyba Biber-u: "
27040
27041 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27042 msgid "Font not available"
27043 msgstr "Font není dostupný"
27044
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27046 #, c-format
27047 msgid ""
27048 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27049 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27050 msgstr ""
27051 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27052 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27053
27054 #: src/LyX.cpp:148
27055 msgid "Could not read configuration file"
27056 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27057
27058 #: src/LyX.cpp:149
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "Error while reading the configuration file\n"
27062 "%1$s.\n"
27063 "Please check your installation."
27064 msgstr ""
27065 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27066 "%1$s.\n"
27067 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27068
27069 #: src/LyX.cpp:402
27070 msgid "The following files could not be loaded:"
27071 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:443
27074 #, c-format
27075 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27076 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:445
27079 msgid "Cannot remove temporary directory"
27080 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:450
27083 #, c-format
27084 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27085 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:479
27088 #, c-format
27089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27090 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27091
27092 #: src/LyX.cpp:497
27093 msgid "Missing filename for this operation."
27094 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:546
27097 #, c-format
27098 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27099 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:593
27102 msgid "No textclass is found"
27103 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:594
27106 msgid ""
27107 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27108 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27109 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27110 msgstr ""
27111 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27112 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27113 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:598
27116 msgid "&Reconfigure"
27117 msgstr "&Rekonfigurovat"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:599
27120 msgid "&Without LaTeX"
27121 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27124 msgid "&Continue"
27125 msgstr "&Pokračovat"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:703
27128 msgid ""
27129 "SIGHUP signal caught!\n"
27130 "Bye."
27131 msgstr ""
27132 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27133 "Sbohem."
27134
27135 #: src/LyX.cpp:707
27136 msgid ""
27137 "SIGFPE signal caught!\n"
27138 "Bye."
27139 msgstr ""
27140 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27141 "Sbohem."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:710
27144 msgid ""
27145 "SIGSEGV signal caught!\n"
27146 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27147 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27148 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27149 "Bye."
27150 msgstr ""
27151 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27152 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27153 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:726
27156 msgid "LyX crashed!"
27157 msgstr "LyX zhavaroval!"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:760
27160 msgid "LyX: "
27161 msgstr "LyX: "
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1009
27164 msgid "Could not create temporary directory"
27165 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1010
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "Could not create a temporary directory in\n"
27171 "\"%1$s\"\n"
27172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27173 msgstr ""
27174 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27175 "\"%1$s\"\n"
27176 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1074
27179 msgid "Missing user LyX directory"
27180 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1075
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27186 "It is needed to keep your own configuration."
27187 msgstr ""
27188 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27189 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1080
27192 msgid "&Create directory"
27193 msgstr "V&ytvořit adresář"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1081
27196 msgid "&Exit LyX"
27197 msgstr "&Ukončit LyX"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1082
27200 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27201 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1086
27204 #, c-format
27205 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27206 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1091
27209 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27210 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1164
27213 msgid "List of supported debug flags:"
27214 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1168
27217 #, c-format
27218 msgid "Setting debug level to %1$s"
27219 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1179
27222 msgid ""
27223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27224 "Command line switches (case sensitive):\n"
27225 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27226 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27227 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27228 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27229 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27230 "                  select the features to debug.\n"
27231 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27232 "\t-x [--execute] command\n"
27233 "                  where command is a lyx command.\n"
27234 "\t-e [--export] fmt\n"
27235 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27236 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27237 "Name\n"
27238 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27239 "name\n"
27240 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27241 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27242 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27243 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27244 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27245 "                  and filename is the destination filename.\n"
27246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27247 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27248 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27250 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27251 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27252 "files,\n"
27253 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27254 "export.\n"
27255 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27256 "consumed.\n"
27257 "\t--ignore-error-message which\n"
27258 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27259 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27260 "values:\n"
27261 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27262 "\t-n [--no-remote]\n"
27263 "                  open documents in a new instance\n"
27264 "\t-r [--remote]\n"
27265 "                  open documents in an already running instance\n"
27266 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27267 "\t-v [--verbose]\n"
27268 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27269 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27270 "\t-version  summarize version and build info\n"
27271 "Check the LyX man page for more details."
27272 msgstr ""
27273 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27274 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27275 "\t-help              tato stránka\n"
27276 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27277 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27278 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27280 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27281 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27282 "\t-x [--execute] command\n"
27283 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27284 "\t-e [--export] fmt\n"
27285 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27286 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27287 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27288 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27289 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27290 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27291 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27292 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27293 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27294 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27295 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27296 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27297 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27298 "'none'(=žádný),\n"
27299 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27300 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27301 "hlavní\n"
27302 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27303 "interpretovány\n"
27304 "                 jako 'all'.\n"
27305 "\t--ignore-error-message msg\n"
27306 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27307 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27308 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27309 "\t-n [--no-remote]\n"
27310 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27311 "\t-r [--remote]\n"
27312 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27313 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27314 "\t-v [--verbose]\n"
27315 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27316 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27317 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27318 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27321 msgid "  Git commit hash "
27322 msgstr "  Git commit hash "
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27325 msgid "No system directory"
27326 msgstr "Žádný systémový adresář"
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1244
27329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27330 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:1255
27333 msgid "No user directory"
27334 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1256
27337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27338 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1267
27341 msgid "Incomplete command"
27342 msgstr "Neúplný příkaz"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1268
27345 msgid "Missing command string after --execute switch"
27346 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1279
27349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27350 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1284
27353 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27354 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1297
27357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27358 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1310
27361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27362 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1315
27365 msgid "Missing filename for --import"
27366 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3151
27369 msgid ""
27370 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27371 "legal words?"
27372 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3155
27375 msgid ""
27376 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27377 "document."
27378 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3163
27381 msgid ""
27382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27383 "automatically by what you type."
27384 msgstr ""
27385 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27386 "zrovna píšete na klávesnici."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3167
27389 msgid ""
27390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27391 "class change."
27392 msgstr ""
27393 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27394 "zvolenou třídu."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3171
27397 msgid ""
27398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27399 msgstr ""
27400 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27401 "ukládání."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3178
27404 msgid ""
27405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27406 "the backup file in the same directory as the original file."
27407 msgstr ""
27408 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27409 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3182
27412 msgid ""
27413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27415 msgstr ""
27416 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27417 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3186
27420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27421 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3190
27424 msgid ""
27425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27426 "its global and local bind/ directories."
27427 msgstr ""
27428 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3194
27432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27433 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3198
27436 msgid ""
27437 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27438 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27439 msgstr ""
27440 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27441 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3205
27444 msgid ""
27445 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27446 "undesired effects."
27447 msgstr ""
27448 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27449 "nevyžádanými efekty."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3209
27452 msgid ""
27453 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27454 "prevent undesired effects."
27455 msgstr ""
27456 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27457 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3216
27460 msgid ""
27461 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27462 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27463 msgstr ""
27464 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27465 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3224
27468 msgid ""
27469 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27470 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27471 "the top of the screen"
27472 msgstr ""
27473 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27474 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27475 "horní části obrazovky."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3228
27478 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27479 msgstr ""
27480 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3232
27483 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27484 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3236
27487 msgid ""
27488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27489 "inside."
27490 msgstr ""
27491 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27492 "že je kurzor uvnitř."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3241
27495 #, no-c-format
27496 msgid ""
27497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27499 msgstr ""
27500 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27501 "%e. %B %Y\"."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3245
27504 msgid ""
27505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27506 "look in its global and local commands/ directories."
27507 msgstr ""
27508 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27509 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3249
27512 msgid ""
27513 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27514 msgstr ""
27515 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27516 "fonty.."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3253
27519 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27520 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3257
27523 msgid ""
27524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27525 "shown after the change has been made.)"
27526 msgstr ""
27527 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27528 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3261
27531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27532 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3265
27535 msgid ""
27536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27537 "LyX was started from."
27538 msgstr ""
27539 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27540 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3269
27543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27544 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3273
27547 msgid ""
27548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27549 "value selects the directory LyX was started from."
27550 msgstr ""
27551 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27552 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3277
27555 msgid ""
27556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27557 "recommended for non-English languages."
27558 msgstr ""
27559 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27560 "doporučen pro neanglické jazyky."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3284
27563 msgid ""
27564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27567 msgstr ""
27568 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27569 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27570 "sh -m $$lang\"."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3288
27573 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27574 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3292
27577 msgid ""
27578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27580 msgstr ""
27581 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27582 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3296
27585 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27586 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3305
27589 msgid ""
27590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27592 msgstr ""
27593 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27594 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3309
27597 msgid ""
27598 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27599 "document."
27600 msgstr ""
27601 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27602 "dokumentu."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3313
27605 msgid ""
27606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27607 msgstr ""
27608 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27609 "dokumentu."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3317
27612 msgid ""
27613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27615 "name of the second language."
27616 msgstr ""
27617 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27618 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3321
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3325
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3329
27629 msgid ""
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27631 "\\documentclass."
27632 msgstr ""
27633 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27634 "\\documentclass."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3333
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27639 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27640 msgstr ""
27641 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27642 "\"\\usepackage{omega}\"."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3337
27645 msgid ""
27646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27647 "document is the default language."
27648 msgstr ""
27649 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27650 "jazyka dokumentu."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3341
27653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27654 msgstr ""
27655 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3345
27658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27659 msgstr ""
27660 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3349
27663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27664 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3353
27667 msgid ""
27668 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27669 "of the document."
27670 msgstr ""
27671 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27672 "standardního jazyka dokumentu."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3357
27675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27676 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3361
27679 msgid "The completion popup delay."
27680 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3365
27683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27684 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3369
27687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27688 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3373
27691 msgid ""
27692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27693 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3377
27696 msgid ""
27697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27698 "available."
27699 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3381
27702 msgid "The inline completion delay."
27703 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3385
27706 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27707 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3389
27710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27711 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3393
27714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27715 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3397
27718 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27719 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3401
27722 #, c-format
27723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27724 msgstr ""
27725 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3406
27728 msgid ""
27729 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27730 "variable.\n"
27731 "Use the OS native format."
27732 msgstr ""
27733 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27734 "ostatní adresáře.\n"
27735 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3412
27738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27739 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3416
27742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27743 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3420
27746 msgid "Scale the preview size to suit."
27747 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3424
27750 msgid "The option to print out in landscape."
27751 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3428
27754 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27755 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3432
27758 msgid "The option to specify paper type."
27759 msgstr "Volba učující typ papíru."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3436
27762 msgid ""
27763 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27764 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3440
27767 msgid ""
27768 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27769 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27770 msgstr ""
27771 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27772 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3444
27775 msgid ""
27776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27777 "wrong, override the setting here."
27778 msgstr ""
27779 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27780 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3450
27783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27784 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3459
27787 msgid ""
27788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27791 msgstr ""
27792 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27793 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27794 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27795 "fontu."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3463
27798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27799 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3468
27802 #, no-c-format
27803 msgid ""
27804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27805 "roughly the same size as on paper."
27806 msgstr ""
27807 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27808 "velikostina papíru."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3472
27811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27812 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3476
27815 msgid ""
27816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27817 "\".out\". Only for advanced users."
27818 msgstr ""
27819 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27820 "pokročilé uživatele."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3483
27823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27824 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3487
27827 msgid ""
27828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27829 "when you quit LyX."
27830 msgstr ""
27831 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3491
27834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27835 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3495
27838 msgid ""
27839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27840 "value selects the directory LyX was started from."
27841 msgstr ""
27842 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27843 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3505
27846 msgid ""
27847 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27848 "environment variable.\n"
27849 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27850 msgstr ""
27851 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27852 "ostatní adresáře.\n"
27853 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27854 "systému."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3512
27857 msgid ""
27858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27859 "will look in its global and local ui/ directories."
27860 msgstr ""
27861 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27862 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3522
27865 msgid ""
27866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27867 "selection."
27868 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3526
27871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27872 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3530
27875 msgid ""
27876 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27877 msgstr ""
27878 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27879 "a Windows."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3534
27882 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27883 msgstr ""
27884 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27885 "\"-paper\")."
27886
27887 #: src/LyXVC.cpp:49
27888 #, c-format
27889 msgid "%1$s lock"
27890 msgstr "%1$s zámek"
27891
27892 #: src/LyXVC.cpp:111
27893 #, c-format
27894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27895 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:113
27898 msgid "Retrieve from version control?"
27899 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27900
27901 #: src/LyXVC.cpp:114
27902 msgid "&Retrieve"
27903 msgstr "&Obdržet"
27904
27905 #: src/LyXVC.cpp:148
27906 msgid "Document not saved"
27907 msgstr "Dokument neuložen"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:149
27910 msgid "You must save the document before it can be registered."
27911 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:185
27914 msgid "LyX VC: Initial description"
27915 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27918 msgid "(no initial description)"
27919 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27922 msgid "LyX VC: Log message"
27923 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27926 #: src/LyXVC.cpp:242
27927 msgid "(no log message)"
27928 msgstr "(no log message)"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27931 msgid "LyX VC: Log Message"
27932 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:298
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27938 "changes.\n"
27939 "\n"
27940 "Do you want to revert to the older version?"
27941 msgstr ""
27942 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27943 "\n"
27944 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:303
27947 msgid "Revert to stored version of document?"
27948 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27951 msgid "&Revert"
27952 msgstr "&Původní verze"
27953
27954 #: src/Paragraph.cpp:2085
27955 msgid "Senseless with this layout!"
27956 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27957
27958 #: src/Paragraph.cpp:2146
27959 msgid "Alignment not permitted"
27960 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27961
27962 #: src/Paragraph.cpp:2147
27963 msgid ""
27964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27965 "Setting to default."
27966 msgstr ""
27967 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27968 "Přepnuto na standardní."
27969
27970 #: src/Text.cpp:420
27971 msgid "Unknown Inset"
27972 msgstr "Neznámá vložka"
27973
27974 #: src/Text.cpp:533
27975 msgid "Change tracking author index missing"
27976 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27977
27978 #: src/Text.cpp:534
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27982 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27983 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27984 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27985 msgstr ""
27986 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27987 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27988 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27989 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27990 "editovat dokument.\n"
27991
27992 #: src/Text.cpp:550
27993 msgid "Unknown token"
27994 msgstr "Neznámý symbol"
27995
27996 #: src/Text.cpp:922
27997 msgid ""
27998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27999 "Tutorial."
28000 msgstr ""
28001 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
28002
28003 #: src/Text.cpp:931
28004 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28005 msgstr ""
28006 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
28007
28008 #: src/Text.cpp:942
28009 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28010 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
28011
28012 #: src/Text.cpp:1910
28013 msgid "[Change Tracking] "
28014 msgstr "[Změna revize] "
28015
28016 #: src/Text.cpp:1918
28017 #, c-format
28018 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28019 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28020
28021 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28022 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28023 #, c-format
28024 msgid "Font: %1$s"
28025 msgstr "Font: %1$s"
28026
28027 #: src/Text.cpp:1933
28028 #, c-format
28029 msgid ", Depth: %1$d"
28030 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28031
28032 #: src/Text.cpp:1939
28033 msgid ", Spacing: "
28034 msgstr ", Mezery: "
28035
28036 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28037 msgid "OneHalf"
28038 msgstr "Jedna a půl"
28039
28040 #: src/Text.cpp:1951
28041 msgid "Other ("
28042 msgstr "Další ("
28043
28044 #: src/Text.cpp:1962
28045 msgid ", Style: "
28046 msgstr ", Styl: "
28047
28048 #: src/Text.cpp:1966
28049 msgid ", Paragraph: "
28050 msgstr ", Odstavec: "
28051
28052 #: src/Text.cpp:1967
28053 msgid ", Id: "
28054 msgstr ", Id: "
28055
28056 #: src/Text.cpp:1974
28057 msgid ", Char: 0x"
28058 msgstr ", Znak: 0x"
28059
28060 #: src/Text.cpp:1976
28061 msgid ", Boundary: "
28062 msgstr ", Okraj: "
28063
28064 #: src/Text2.cpp:413
28065 msgid "No font change defined."
28066 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28067
28068 #: src/Text2.cpp:454
28069 msgid "Nothing to index!"
28070 msgstr "Nic k indexaci !"
28071
28072 #: src/Text2.cpp:456
28073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28074 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28075
28076 #: src/Text3.cpp:195
28077 msgid "Math editor mode"
28078 msgstr "Mód matematického editoru"
28079
28080 #: src/Text3.cpp:197
28081 msgid "No valid math formula"
28082 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28083
28084 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28085 msgid "Already in regular expression mode"
28086 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28087
28088 #: src/Text3.cpp:218
28089 msgid "Regexp editor mode"
28090 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28091
28092 #: src/Text3.cpp:1544
28093 msgid "Layout "
28094 msgstr "Rozvržení "
28095
28096 #: src/Text3.cpp:1545
28097 msgid " not known"
28098 msgstr " neznámý"
28099
28100 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28101 msgid "Missing argument"
28102 msgstr "Chybí argument"
28103
28104 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28105 msgid "Character set"
28106 msgstr "Znaková sada"
28107
28108 #: src/Text3.cpp:2539
28109 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28110 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28111
28112 #: src/Text3.cpp:2540
28113 msgid ""
28114 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28115 "The thesaurus is not functional.\n"
28116 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28117 "instructions."
28118 msgstr ""
28119 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28120 "Tezaurus není funkční.\n"
28121 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28122
28123 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28124 msgid "Paragraph layout set"
28125 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:141
28128 msgid "Plain Layout"
28129 msgstr "Jednoduché"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:895
28132 msgid "Missing File"
28133 msgstr "Chybějící soubor"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:896
28136 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28137 msgstr ""
28138 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28139
28140 #: src/TextClass.cpp:899
28141 msgid "Corrupt File"
28142 msgstr "Poškozený soubor"
28143
28144 #: src/TextClass.cpp:900
28145 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28146 msgstr ""
28147 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:1683
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The module %1$s has been requested by\n"
28153 "this document but has not been found in the list of\n"
28154 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28155 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28156 msgstr ""
28157 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28158 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28159 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28160 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1688
28163 msgid "Module not available"
28164 msgstr "Modul není dostupný"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:1694
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28170 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28171 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28172 "Missing prerequisites:\n"
28173 "\t%2$s\n"
28174 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28175 msgstr ""
28176 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28177 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28178 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28179 "Chybějící prerekvizity:\n"
28180 "\t%2$s\n"
28181 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28182
28183 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28184 msgid "Package not available"
28185 msgstr "Balíček není dostupný"
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:1706
28188 #, c-format
28189 msgid "Error reading module %1$s\n"
28190 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28191
28192 #: src/TextClass.cpp:1718
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28196 "this document but has not been found in the list of\n"
28197 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28199 msgstr ""
28200 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28201 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28202 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28203 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28204
28205 #: src/TextClass.cpp:1723
28206 msgid "Cite Engine not available"
28207 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28208
28209 #: src/TextClass.cpp:1729
28210 #, c-format
28211 msgid ""
28212 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28215 "Missing prerequisites:\n"
28216 "\t%2$s\n"
28217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28218 msgstr ""
28219 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28220 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28221 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28222 "Chybějící prerekvizity:\n"
28223 "\t%2$s\n"
28224 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28225
28226 #: src/TextClass.cpp:1741
28227 #, c-format
28228 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28229 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28230
28231 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28233 msgid "unknown type!"
28234 msgstr "neznámý typ!"
28235
28236 #: src/TocBackend.cpp:263
28237 #, c-format
28238 msgid "Index Entries (%1$s)"
28239 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28240
28241 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28242 msgid "Table of Contents"
28243 msgstr "Obsah"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:280
28246 msgid "Changes"
28247 msgstr "Změny"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:281
28250 msgid "Senseless"
28251 msgstr "Nesmyslné"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:282
28254 msgid "Citations"
28255 msgstr "Citace"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:283
28258 msgid "Labels and References"
28259 msgstr "Značky a odkazy"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28262 msgid "Child Documents"
28263 msgstr "Dokumenty potomků"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28266 msgid "Graphics"
28267 msgstr "Obrázky"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:287
28270 msgid "Equations"
28271 msgstr "Rovnice"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28274 msgid "External Material"
28275 msgstr "Externí materiál"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:290
28278 msgid "Nomenclature Entries"
28279 msgstr "Položky nomenklatury"
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:65
28282 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28283 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28286 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28287 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28288 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28290 msgid "Revision control error."
28291 msgstr "Chyba správy verzí."
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:67
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "Some problem occurred while running the command:\n"
28297 "'%1$s'."
28298 msgstr ""
28299 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28300 "'%1$s'."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:640
28303 msgid "Up-to-date"
28304 msgstr "Aktualizováno"
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:642
28307 msgid "Locally Modified"
28308 msgstr "Lokálně modifikováno"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:644
28311 msgid "Locally Added"
28312 msgstr "Lokálně přidáno"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:646
28315 msgid "Needs Merge"
28316 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:648
28319 msgid "Needs Checkout"
28320 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:650
28323 msgid "No CVS file"
28324 msgstr "Žádný CVS soubor"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:652
28327 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28328 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:878
28331 msgid ""
28332 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28333 "You have to update from repository first or revert your changes."
28334 msgstr ""
28335 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28336 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:883
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "Bad status when checking in changes.\n"
28342 "\n"
28343 "'%1$s'\n"
28344 "\n"
28345 msgstr ""
28346 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28347 "\n"
28348 "'%1$s'\n"
28349 "\n"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "Error when updating from repository.\n"
28355 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28356 "'%1$s'.\n"
28357 "\n"
28358 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28359 msgstr ""
28360 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28361 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28362 "'%1$s'.\n"
28363 "\n"
28364 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:966
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "There were detected changes in the working directory:\n"
28370 "%1$s\n"
28371 "\n"
28372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28373 "revert back to the repository version."
28374 msgstr ""
28375 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "\n"
28378 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28379 "k verzi z repozitáře.\n"
28380 "\n"
28381 "Pokračovat?"
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28384 #: src/VCBackend.cpp:1535
28385 msgid "Changes detected"
28386 msgstr "Detekovány změny"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28389 msgid "&Abort"
28390 msgstr "&Př&erušit"
28391
28392 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28393 msgid "View &Log ..."
28394 msgstr "Zobraz &Log ..."
28395
28396 #: src/VCBackend.cpp:991
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28401 "'%2$s'.\n"
28402 "\n"
28403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28404 msgstr ""
28405 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28406 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28407 "'%2$s'.\n"
28408 "\n"
28409 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:1050
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "The document %1$s is not in repository.\n"
28415 "You have to check in the first revision before you can revert."
28416 msgstr ""
28417 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28418 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28419 "verzi."
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1058
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28425 "The status '%2$s' is unexpected."
28426 msgstr ""
28427 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28428 "očekávaný."
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28431 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28432 msgid "Error: Could not generate logfile."
28433 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28436 msgid ""
28437 "Error when committing to repository.\n"
28438 "You have to manually resolve the problem.\n"
28439 "LyX will reopen the document after you press OK."
28440 msgstr ""
28441 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28442 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28443 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:1461
28446 msgid ""
28447 "Error while acquiring write lock.\n"
28448 "Another user is most probably editing\n"
28449 "the current document now!\n"
28450 "Also check the access to the repository."
28451 msgstr ""
28452 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28453 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28454 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28455 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28456
28457 #: src/VCBackend.cpp:1467
28458 msgid ""
28459 "Error while releasing write lock.\n"
28460 "Check the access to the repository."
28461 msgstr ""
28462 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28463 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28464
28465 #: src/VCBackend.cpp:1526
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "There were detected changes in the working directory:\n"
28469 "%1$s\n"
28470 "\n"
28471 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28472 "preferred.\n"
28473 "\n"
28474 "Continue?"
28475 msgstr ""
28476 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28477 "%1$s\n"
28478 "\n"
28479 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28480 "pracovního adresáře.\n"
28481 "\n"
28482 "Pokračovat?"
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28486 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28487 msgid "&Yes"
28488 msgstr "&Ano"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28492 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28493 msgid "&No"
28494 msgstr "&Ne"
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1595
28497 msgid "SVN File Locking"
28498 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28501 msgid "Locking property unset."
28502 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28505 msgid "Locking property set."
28506 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:1597
28509 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28510 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28511
28512 #: src/VSpace.cpp:162
28513 msgid "Default skip"
28514 msgstr "Standardní mezera"
28515
28516 #: src/VSpace.cpp:165
28517 msgid "Small skip"
28518 msgstr "Malá mezera"
28519
28520 #: src/VSpace.cpp:168
28521 msgid "Medium skip"
28522 msgstr "Střední mezera"
28523
28524 #: src/VSpace.cpp:171
28525 msgid "Big skip"
28526 msgstr "Velká mezera"
28527
28528 #: src/VSpace.cpp:174
28529 msgid "Vertical fill"
28530 msgstr "Výplň (VFill)"
28531
28532 #: src/VSpace.cpp:181
28533 msgid "protected"
28534 msgstr "chráněno"
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28540 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28541 msgstr ""
28542 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28543 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28544
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28546 msgid "Reload saved document?"
28547 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28550 msgid "Yes, &Reload"
28551 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28554 msgid "No, &Keep Changes"
28555 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28558 #, c-format
28559 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28560 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28563 msgid "File not readable!"
28564 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28570 "\n"
28571 "Do you want to create a new document?"
28572 msgstr ""
28573 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28574 "\n"
28575 "Chcete vytvořit nový ?"
28576
28577 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28578 msgid "Create new document?"
28579 msgstr "Vytvořit nový ?"
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28582 msgid "&Yes, Create New Document"
28583 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28586 msgid "&No, Do Not Create"
28587 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28588
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "The specified document template\n"
28593 "%1$s\n"
28594 "could not be read."
28595 msgstr ""
28596 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28597 "%1$s\n"
28598 "nelze přečíst."
28599
28600 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28601 msgid "Could not read template"
28602 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28605 msgid "Standard[[Bullets]]"
28606 msgstr "Standardní"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28609 msgid "Maths"
28610 msgstr "Matematika"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28613 msgid "Dings 1"
28614 msgstr "Dings 1"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28617 msgid "Dings 2"
28618 msgstr "Dings 2"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28621 msgid "Dings 3"
28622 msgstr "Dings 3"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28625 msgid "Dings 4"
28626 msgstr "Dings 4"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28629 msgid "Unavailable:"
28630 msgstr "Nedostupné:"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28633 #, c-format
28634 msgid "Unavailable: %1$s"
28635 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28640 msgid "Uncategorized"
28641 msgstr "Jiné"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28644 msgid "Directories"
28645 msgstr "Adresáře"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28648 msgid "File"
28649 msgstr "Soubor"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28652 msgid "Master document"
28653 msgstr "Hlavní dokument"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28656 msgid "Open files"
28657 msgstr "Otevřené soubory"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28660 msgid "Manuals"
28661 msgstr "Manuály"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28667 "Continue searching from the beginning?"
28668 msgstr ""
28669 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28670 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28676 "Continue searching from the end?"
28677 msgstr ""
28678 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28679 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28682 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28683 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28686 msgid "Advanced search cancelled by user"
28687 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28690 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28691 msgid "Wrap search?"
28692 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28695 msgid "Nothing to search"
28696 msgstr "Nic k vyhledávání"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28699 msgid "No open document(s) in which to search"
28700 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28703 msgid "Advanced Find and Replace"
28704 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28707 msgid "Float Settings"
28708 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28712 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28716 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28720 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28724 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28728 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28731 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28732 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28735 msgid "for this version of LyX."
28736 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28739 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28740 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28746 "1995--%1$s LyX Team"
28747 msgstr ""
28748 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28749 "1995-%1$s LyX Team"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28752 msgid ""
28753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28756 "any later version."
28757 msgstr ""
28758 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28759 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28760 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28761 "verze."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28764 msgid ""
28765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28772 msgstr ""
28773 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28774 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28775 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28776 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28777 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28778 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28781 msgid "not released yet"
28782 msgstr "zatím nevydán"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "LyX Version %1$s\n"
28788 "(%2$s)"
28789 msgstr ""
28790 "Verze LyX-u %1$s\n"
28791 "(%2$s)"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28794 msgid "Built from git commit hash "
28795 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28798 msgid "Library directory: "
28799 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28802 msgid "User directory: "
28803 msgstr "Uživatelský adresář: "
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28806 #, c-format
28807 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28808 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28811 #, c-format
28812 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28813 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28816 msgid "About LyX"
28817 msgstr "O programu LyX"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28822 #, c-format
28823 msgid "LyX: %1$s"
28824 msgstr "LyX: %1$s"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28827 msgid "About %1"
28828 msgstr "O programu %1"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28831 msgid "Preferences"
28832 msgstr "Nastavení"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28835 msgid "Reconfigure"
28836 msgstr "Rekonfigurovat"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28839 msgid "Quit %1"
28840 msgstr "Ukončit %1"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28843 msgid "Nothing to do"
28844 msgstr "Nic k vykonání"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28847 msgid "Unknown action"
28848 msgstr "Neznámá akce"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28851 msgid "Command not handled"
28852 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28855 msgid "Command disabled"
28856 msgstr "Příkaz vypnut"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28859 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28860 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28863 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28864 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28867 msgid "Running configure..."
28868 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28871 msgid "Reloading configuration..."
28872 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28875 msgid "System reconfiguration failed"
28876 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28879 msgid ""
28880 "The system reconfiguration has failed.\n"
28881 "Default textclass is used but LyX may\n"
28882 "not be able to work properly.\n"
28883 "Please reconfigure again if needed."
28884 msgstr ""
28885 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28886 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28887 "pracovat správně.\n"
28888 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28891 msgid "System reconfigured"
28892 msgstr "Systém překonfigurován"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28895 msgid ""
28896 "The system has been reconfigured.\n"
28897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28898 "updated document class specifications."
28899 msgstr ""
28900 "Systém byl překonfigurován.\n"
28901 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28902 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28905 msgid "Exiting."
28906 msgstr "Ukončování."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28909 #, c-format
28910 msgid "Opening help file %1$s..."
28911 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28915 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28918 #, c-format
28919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28920 msgstr ""
28921 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28924 #, c-format
28925 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28926 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28929 #, c-format
28930 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28931 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28934 #, c-format
28935 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28936 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28939 msgid "Unable to save document defaults"
28940 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28944 msgid "Unknown function."
28945 msgstr "Neznámá funkce."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28948 msgid "The current document was closed."
28949 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28952 msgid ""
28953 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28954 "documents and exit.\n"
28955 "\n"
28956 "Exception: "
28957 msgstr ""
28958 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28959 "skončit.\n"
28960 "\n"
28961 "Vyjímka: "
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
28965 msgid "Software exception Detected"
28966 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
28969 msgid ""
28970 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28971 "unsaved documents and exit."
28972 msgstr ""
28973 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28974 "dokumenty a skončit."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
28978 msgid "Could not find UI definition file"
28979 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "Error while reading the included file\n"
28985 "%1$s\n"
28986 "Please check your installation."
28987 msgstr ""
28988 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28989 "%1$s\n"
28990 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
28993 msgid "Could not find default UI file"
28994 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
28997 msgid ""
28998 "LyX could not find the default UI file!\n"
28999 "Please check your installation."
29000 msgstr ""
29001 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
29002 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "Error while reading the configuration file\n"
29008 "%1$s\n"
29009 "Falling back to default.\n"
29010 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29011 "check which User Interface file you are using."
29012 msgstr ""
29013 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
29016 "uživatelského nastavení používate\n"
29017 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29020 msgid "Bibliography Item Settings"
29021 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29024 msgid "BibTeX Bibliography"
29025 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29028 msgid ""
29029 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29030 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29031 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29032 "this is the place you should store it."
29033 msgstr ""
29034 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29035 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29036 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29037 "databázi, vložte ji sem."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29040 msgid "Biblatex Bibliography"
29041 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29044 msgid "all reference units"
29045 msgstr "všechny jednotky referencí"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29054 msgid "Documents|#o#O"
29055 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29059 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29062 msgid "Select a BibTeX database to add"
29063 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29067 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29070 msgid "Select a BibTeX style"
29071 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29074 msgid "No frame"
29075 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29078 msgid "Simple rectangular frame"
29079 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29082 msgid "Oval frame, thin"
29083 msgstr "Oválný tenký rám"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29086 msgid "Oval frame, thick"
29087 msgstr "Oválný tlustý rám"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29090 msgid "Drop shadow"
29091 msgstr "Se stínem"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29094 msgid "Shaded background"
29095 msgstr "Pozadí s odstínem"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29098 msgid "Double rectangular frame"
29099 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29102 msgid "Depth"
29103 msgstr "Hloubka"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29106 msgid "Total Height"
29107 msgstr "Celková výška"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29111 msgid "Makebox"
29112 msgstr "Makebox"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29115 msgid "Box Settings"
29116 msgstr "Nastavení rámečku"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29119 msgid "Branch Settings"
29120 msgstr "Nastavení větve"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29123 msgid "Branch"
29124 msgstr "Větev"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29127 msgid "Activated"
29128 msgstr "Aktivována"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29131 msgid "Filename Suffix"
29132 msgstr "Přípona souboru"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29140 msgid "Yes"
29141 msgstr "Ano"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29150 msgid "No"
29151 msgstr "Ne"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29154 msgid "Enter new branch name"
29155 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29162 msgstr ""
29163 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29164 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29167 msgid "&Merge"
29168 msgstr "S&loučit"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29171 msgid "Renaming failed"
29172 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29175 msgid "The branch could not be renamed."
29176 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29179 msgid "Merge Changes"
29180 msgstr "Sloučit revize"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29183 msgid ""
29184 "Changed by %1\n"
29185 "\n"
29186 msgstr ""
29187 "Změnil %1\n"
29188 "\n"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29191 msgid "Change made on %1\n"
29192 msgstr "Změna udělána %1\n"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29200 msgid "No change"
29201 msgstr "Beze změny"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29204 msgid "Small Caps"
29205 msgstr "Kapitálky"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29208 msgid "(Without)[[underlining]]"
29209 msgstr "Bez podtržení"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29212 msgid "Single[[underlining]]"
29213 msgstr "Jednoduché"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29216 msgid "Double[[underlining]]"
29217 msgstr "Dvojité"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29220 msgid "Wavy"
29221 msgstr "Vlnkované"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29224 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29225 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29228 msgid "Single[[strikethrough]]"
29229 msgstr "Jednoduché"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29232 msgid "With /"
29233 msgstr "Pomocí /"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29236 msgid "(Without)[[color]]"
29237 msgstr "Bez barvy"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29240 msgid "Text Style"
29241 msgstr "Styl textu"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29244 msgid "Reset All To &Default"
29245 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29248 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29249 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29252 msgid "&Reset All Fields"
29253 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29256 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29257 msgid "Clear text"
29258 msgstr "Smazat text"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29261 msgid "All avail. citations"
29262 msgstr "Všechny dostupné citace"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29265 msgid "Regular e&xpression"
29266 msgstr "&Regulární výraz"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29269 msgid "Case se&nsitive"
29270 msgstr "Velikost &písmen"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29273 msgid "Search as you &type"
29274 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29277 msgid ""
29278 "Ordered list of all cited references.\n"
29279 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29280 msgstr ""
29281 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29282 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29285 msgid "General text befo&re:"
29286 msgstr "Obecný text pře&d:"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29289 msgid "General &text after:"
29290 msgstr "Obecný text z&a:"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29293 msgid ""
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29296 msgstr ""
29297 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29298 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29301 msgid ""
29302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29303 "items, double-click on the respective entry above."
29304 msgstr ""
29305 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29306 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29310 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29314 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29317 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29318 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29321 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29322 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29325 msgid "All references available for citing."
29326 msgstr "Všechny dostupné citace."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29329 msgid ""
29330 "All references available for citing.\n"
29331 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29332 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29333 msgstr ""
29334 "Všechny dostupné citace.\n"
29335 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29336 "klikněte.\n"
29337 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29340 msgid "Keys"
29341 msgstr "Klíče"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29344 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29345 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29348 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29349 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29352 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29353 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29356 msgid ""
29357 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29358 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29361 msgid ""
29362 "\n"
29363 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29364 msgstr ""
29365 "\n"
29366 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29369 msgid "Text before"
29370 msgstr "Text před"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29373 msgid "Cite key"
29374 msgstr "Klíč citace"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29377 msgid "Text after"
29378 msgstr "Text za"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29381 msgid "LinkBack PDF"
29382 msgstr "LinkBack PDF"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29385 msgid "JPEG"
29386 msgstr "JPEG"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29389 msgid "pasted"
29390 msgstr "vloženo"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29393 #, c-format
29394 msgid "%1$s Files"
29395 msgstr "%1$s souborů"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29399 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29405 msgid "Canceled."
29406 msgstr "Zrušeno."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29409 msgid "Overwrite external file?"
29410 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29413 #, c-format
29414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29415 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29418 msgid "List of previous commands"
29419 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29422 msgid "Next command"
29423 msgstr "Další příkaz"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29426 msgid "Compare LyX files"
29427 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29430 msgid "Select document"
29431 msgstr "Vybrat dokument"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29437 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29440 msgid "Error while comparing documents."
29441 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29444 msgid "Aborted"
29445 msgstr "Přerušeno"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29448 msgid "Finished"
29449 msgstr "Provedeno"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29452 msgid "Aborting process..."
29453 msgstr "Přerušování procesu..."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29456 msgid "differences"
29457 msgstr "differences"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29460 msgid "Compare different revisions"
29461 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29464 msgid "big[[delimiter size]]"
29465 msgstr "big"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29468 msgid "Big[[delimiter size]]"
29469 msgstr "Big"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29473 msgstr "bigg"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29477 msgstr "Bigg"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29480 msgid "Math Delimiter"
29481 msgstr "Mat. oddělovač"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29487 msgid "(None)"
29488 msgstr "(Žádné)"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29491 msgid "Variable"
29492 msgstr "Proměnlivá"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29495 msgid "Module not found!"
29496 msgstr "Modul nenalezen!"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29499 msgid "&End Edit"
29500 msgstr "Kone&c editace"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29503 msgid "Validation required!"
29504 msgstr "Je vyžadována validace!"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29507 msgid "Layout is valid!"
29508 msgstr "Rozvržení je platné."
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29511 msgid "Layout is invalid!"
29512 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29515 msgid "Conversion to current format impossible!"
29516 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29519 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29520 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29523 msgid "Convert to current format"
29524 msgstr "Konverze do současného formátu"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29527 msgid "Document Settings"
29528 msgstr "Nastavení dokumentu"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29532 msgid "Child Document"
29533 msgstr "Dokument potomka"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29536 msgid "Include to Output"
29537 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29540 msgid "10"
29541 msgstr "10"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29544 msgid "11"
29545 msgstr "11"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29548 msgid "12"
29549 msgstr "12"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29552 msgid "None (no fontenc)"
29553 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29556 msgid ""
29557 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29558 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29559 msgstr ""
29560 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29561 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29564 msgid "empty"
29565 msgstr "prázdný"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29568 msgid "plain"
29569 msgstr "prostý"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29572 msgid "headings"
29573 msgstr "hlavičky (headings)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29576 msgid "fancy"
29577 msgstr "pestrý (fancy)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29580 msgid "US letter"
29581 msgstr "US-dopis"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29584 msgid "US legal"
29585 msgstr "US-právní listina"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29588 msgid "US executive"
29589 msgstr "US-exekutiva"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29592 msgid "A0"
29593 msgstr "A0"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29596 msgid "A1"
29597 msgstr "A1"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29600 msgid "A2"
29601 msgstr "A2"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29604 msgid "A3"
29605 msgstr "A3"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29608 msgid "A4"
29609 msgstr "A4"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29612 msgid "A5"
29613 msgstr "A5"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29616 msgid "A6"
29617 msgstr "A6"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29620 msgid "B0"
29621 msgstr "B0"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29624 msgid "B1"
29625 msgstr "B1"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29628 msgid "B2"
29629 msgstr "B2"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29632 msgid "B3"
29633 msgstr "B3"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29636 msgid "B4"
29637 msgstr "B4"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29640 msgid "B5"
29641 msgstr "B5"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29644 msgid "B6"
29645 msgstr "B6"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29648 msgid "C0"
29649 msgstr "C0"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29652 msgid "C1"
29653 msgstr "C1"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29656 msgid "C2"
29657 msgstr "C2"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29660 msgid "C3"
29661 msgstr "C3"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29664 msgid "C4"
29665 msgstr "C4"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29668 msgid "C5"
29669 msgstr "C5"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29672 msgid "C6"
29673 msgstr "C6"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29676 msgid "JIS B0"
29677 msgstr "JIS B0"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29680 msgid "JIS B1"
29681 msgstr "JIS B1"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29684 msgid "JIS B2"
29685 msgstr "JIS B2"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29688 msgid "JIS B3"
29689 msgstr "JIS B3"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29692 msgid "JIS B4"
29693 msgstr "JIS B4"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29696 msgid "JIS B5"
29697 msgstr "JIS B5"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29700 msgid "JIS B6"
29701 msgstr "JIS B6"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29704 msgid "Language Default (no inputenc)"
29705 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29708 msgid "Numbered"
29709 msgstr "Číslováno"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29712 msgid "Appears in TOC"
29713 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29716 msgid "Package"
29717 msgstr "Balíček"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29720 msgid "Load automatically"
29721 msgstr "Automaticky načíst"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29724 msgid "Load always"
29725 msgstr "Načíst vždy"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29728 msgid "Do not load"
29729 msgstr "Nenačítat"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29733 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29736 #, c-format
29737 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29738 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29741 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29742 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29745 #, c-format
29746 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29747 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29751 #, c-format
29752 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29753 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29759 "all required packages (%2$s) installed."
29760 msgstr ""
29761 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29762 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29767 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29770 msgid "Document Class"
29771 msgstr "Třída dokumentu"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29774 msgid "Modules"
29775 msgstr "Moduly"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29778 msgid "Local Layout"
29779 msgstr "Lokální rozvržení"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29782 msgid "Text Layout"
29783 msgstr "Rozvržení textu"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29786 msgid "Page Margins"
29787 msgstr "Okraje stránky"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29790 msgid "Colors"
29791 msgstr "Barvy"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29794 msgid "Numbering & TOC"
29795 msgstr "Číslování & Obsah"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29798 msgid "Indexes"
29799 msgstr "Rejstříky"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29802 msgid "PDF Properties"
29803 msgstr "PDF vlastnosti"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29806 msgid "Math Options"
29807 msgstr "Nastavení matematiky"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29810 msgid "Float Placement"
29811 msgstr "Umístění plov. objektů"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29814 msgid "Bullets"
29815 msgstr "Odrážky"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29818 msgid "Formats[[output]]"
29819 msgstr "Formáty"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29822 msgid "LaTeX Preamble"
29823 msgstr "Preambule LaTeXu"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29827 msgid "&Default..."
29828 msgstr "&Standardní..."
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29835 msgid " (not installed)"
29836 msgstr " (není instalován)"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29839 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29840 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29843 msgid " (not available)"
29844 msgstr " (nedostupný)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29847 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29848 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29852 msgid "Class Default"
29853 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29856 msgid "Layouts|#o#O"
29857 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29860 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29861 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29865 msgid "Local layout file"
29866 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29869 msgid ""
29870 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29871 "file, not one in the system or user directory.\n"
29872 "Your document will not work with this layout if you\n"
29873 "move the layout file to a different directory."
29874 msgstr ""
29875 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29876 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29877 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29878 "neponecháte ve stejném adresáři."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29881 msgid "&Set Layout"
29882 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29885 msgid "Unable to read local layout file."
29886 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29889 msgid "This is a local layout file."
29890 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29893 msgid "Select master document"
29894 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29897 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29898 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29903 msgid "Unapplied changes"
29904 msgstr "Neuplatněné změny"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29909 msgid ""
29910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29912 msgstr ""
29913 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29914 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29919 msgid "&Dismiss"
29920 msgstr "&Odmítnout"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29924 msgid "Unable to set document class."
29925 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29928 msgid "Basic numerical"
29929 msgstr "Základní numerický"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29932 msgid "Author-year"
29933 msgstr "Autor-rok"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29936 msgid "Author-number"
29937 msgstr "Autor-číslo"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29940 #, c-format
29941 msgid "%1$s and %2$s"
29942 msgstr "%1$s a %2$s"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29945 #, c-format
29946 msgid "%1$s, %2$s"
29947 msgstr "%1$s, %2$s"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29950 #, c-format
29951 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29952 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29955 #, c-format
29956 msgid "%1$s (unavailable)"
29957 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29960 msgid "Module provided by document class."
29961 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29964 #, c-format
29965 msgid "Category: %1$s."
29966 msgstr "Kategorie: %1$s."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
29969 #, c-format
29970 msgid "Package(s) required: %1$s."
29971 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29974 msgid "or"
29975 msgstr "nebo"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
29978 #, c-format
29979 msgid "Modules required: %1$s."
29980 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
29983 #, c-format
29984 msgid "Modules excluded: %1$s."
29985 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
29988 #, c-format
29989 msgid "Filename: %1$s.module."
29990 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29994 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
29997 msgid "per part"
29998 msgstr "pro část"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30001 msgid "per chapter"
30002 msgstr "pro kapitolu"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30005 msgid "per section"
30006 msgstr "pro sekci"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30009 msgid "per subsection"
30010 msgstr "pro subsekci"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30013 msgid "per child document"
30014 msgstr "pro dokument potomka"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30017 #, c-format
30018 msgid "%1$s (not available)"
30019 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30022 msgid "[No options predefined]"
30023 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30026 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30027 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30030 msgid "&Use Hyperref Support"
30031 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30034 msgid "Can't set layout!"
30035 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30038 #, c-format
30039 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30040 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30043 msgid "Not Found"
30044 msgstr "Nenalezeno"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30047 msgid "Assigned master does not include this file"
30048 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30051 #, c-format
30052 msgid ""
30053 "You must include this file in the document\n"
30054 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30055 "feature."
30056 msgstr ""
30057 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30058 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30061 msgid "Could not load master"
30062 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "The master document '%1$s'\n"
30068 "could not be loaded."
30069 msgstr ""
30070 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30071 "nelze načíst."
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30074 msgid "(Module name: %1)"
30075 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30078 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30079 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30082 msgid "Literate"
30083 msgstr "Dokumentované programování"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30086 msgid "Error List"
30087 msgstr "Výpis chyb"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30090 #, c-format
30091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30092 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30095 msgid "Top left"
30096 msgstr "Vlevo nahoře"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30099 msgid "Bottom left"
30100 msgstr "Vlevo dole"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30103 msgid "Baseline left"
30104 msgstr "Základní linka vlevo"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30107 msgid "Top center"
30108 msgstr "V středu nahoře"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30111 msgid "Bottom center"
30112 msgstr "V středu dole"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30115 msgid "Baseline center"
30116 msgstr "Základní linka v středu"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30119 msgid "Top right"
30120 msgstr "Vpravo nahoře"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30123 msgid "Bottom right"
30124 msgstr "Vpravo dole"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30127 msgid "Baseline right"
30128 msgstr "Základní linka vpravo"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30131 msgid "Scale%"
30132 msgstr "Měřítko%"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30135 msgid "Select external file"
30136 msgstr "Vybrat externí soubor"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30139 msgid "automatically"
30140 msgstr "automaticky"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30143 msgid "Dissolve previous group?"
30144 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30147 #, c-format
30148 msgid ""
30149 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30150 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30151 "because this graphic was its only member.\n"
30152 "How do you want to proceed?"
30153 msgstr ""
30154 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30155 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30156 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30157 "Jak chcete pokračovat?"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30160 #, c-format
30161 msgid "Stick with group '%1$s'"
30162 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30165 #, c-format
30166 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30167 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30173 "the group will be dissolved,\n"
30174 "because this graphic was its only member.\n"
30175 "How do you want to proceed?"
30176 msgstr ""
30177 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30178 "skupina bude zrušena,\n"
30179 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30180 "Jak chcete pokračovat?"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30183 #, c-format
30184 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30185 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30188 msgid "Enter unique group name:"
30189 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30192 msgid "Group already defined!"
30193 msgstr "Skupina je již definována!"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30196 #, c-format
30197 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30198 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30201 msgid "Set max. &width:"
30202 msgstr "Max. šíř&ka:"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30205 msgid "Set max. &height:"
30206 msgstr "Max. &výška:"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30209 msgid "Maximal width of image in output"
30210 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30213 msgid "Maximal height of image in output"
30214 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30217 msgid "bp"
30218 msgstr "bp"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30221 msgid "cm"
30222 msgstr "cm"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30225 msgid "mm"
30226 msgstr "mm"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30229 msgid "in[[unit of measure]]"
30230 msgstr "in"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30233 msgid "Select graphics file"
30234 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30237 msgid "Clipart|#C#c"
30238 msgstr "Klipart|#K#k"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30242 msgid "Interword Space"
30243 msgstr "Mezislovní mezera"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30247 msgid "Thin Space"
30248 msgstr "Úzká mezera"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30251 msgid "Medium Space"
30252 msgstr "Střední mezera"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30255 msgid "Thick Space"
30256 msgstr "Široká mezera"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30260 msgid "Negative Thin Space"
30261 msgstr "Záporná úzká mezera"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30265 msgid "Negative Medium Space"
30266 msgstr "Záporná střední mezera"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30270 msgid "Negative Thick Space"
30271 msgstr "Záporná široká mezera"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30274 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30275 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30278 msgid "Quad (1 em)"
30279 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30282 msgid "Double Quad (2 em)"
30283 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30287 msgid "Horizontal Fill"
30288 msgstr "Horizontální výplň"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30291 msgid "Visible Space"
30292 msgstr "Viditelná mezera"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30295 msgid ""
30296 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30297 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30298 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30299 msgstr ""
30300 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30301 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30302 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30305 msgid "Horizontal Space Settings"
30306 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30309 msgid "Hyperlink Settings"
30310 msgstr "Nastavení odkazu"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30315 msgid ""
30316 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30317 msgstr ""
30318 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30321 msgid "&Create"
30322 msgstr "&Vytvořit"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30325 msgid "Select document to include"
30326 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30329 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30330 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30333 msgid "Index Entry Settings"
30334 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30337 msgid "Label Color"
30338 msgstr "Barva štítku"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30341 msgid "Cannot remove standard index"
30342 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30345 msgid "The default index cannot be removed."
30346 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30349 msgid "Enter new index name"
30350 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30353 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30354 msgstr ""
30355 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30356 "neexistuje."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30359 msgid "unknown"
30360 msgstr "neznámý"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30363 msgid "shortcut"
30364 msgstr "klávesová zkratka"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30367 msgid "shortcuts"
30368 msgstr "klávesové zkratky"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30371 msgid "lyxrc"
30372 msgstr "lyxrc"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30375 msgid "package"
30376 msgstr "balíček"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30379 msgid "textclass"
30380 msgstr "třída dokumentu"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30383 msgid "menu"
30384 msgstr "menu"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30387 msgid "icon"
30388 msgstr "ikona"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30391 msgid "buffer"
30392 msgstr "dokument"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30395 msgid "lyxinfo"
30396 msgstr "lyxinfo"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30399 msgid "Info Inset Settings"
30400 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30403 msgid "Shift-"
30404 msgstr "Shift-"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30407 msgid "Control-"
30408 msgstr "Control-"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30411 msgid "Option-"
30412 msgstr "Option-"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30415 msgid "Command-"
30416 msgstr "Command-"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30419 msgid "Label Settings"
30420 msgstr "Nastavení štítku"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30423 msgid "Line Settings"
30424 msgstr "Nastavení čáry"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30427 msgid "No language"
30428 msgstr "Žádný jazyk"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30431 msgid "Program Listing Settings"
30432 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30435 msgid "No dialect"
30436 msgstr "Žádný dialekt"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30439 msgid "LaTeX Log"
30440 msgstr "Log LaTeX-u"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30443 msgid "Biber"
30444 msgstr "Biber"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30447 msgid "LyX2LyX"
30448 msgstr "LyX2LyX"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30451 msgid "Literate Programming Build Log"
30452 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30455 msgid "lyx2lyx Error Log"
30456 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30459 msgid "Version Control Log"
30460 msgstr "Log ze správy verzí"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30463 msgid "Log file not found."
30464 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30467 msgid "No literate programming build log file found."
30468 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30472 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30475 msgid "No version control log file found."
30476 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30479 msgid "[x]"
30480 msgstr "[x]"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30483 msgid "(x)"
30484 msgstr "(x)"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30487 msgid "{x}"
30488 msgstr "{x}"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30491 msgid "|x|"
30492 msgstr "|x|"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30495 msgid "||x||"
30496 msgstr "||x||"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30499 msgid "bmatrix"
30500 msgstr "bmatrix"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30503 msgid "pmatrix"
30504 msgstr "pmatrix"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30507 msgid "Bmatrix"
30508 msgstr "Bmatrix"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30511 msgid "vmatrix"
30512 msgstr "vmatrix"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30515 msgid "Vmatrix"
30516 msgstr "Vmatrix"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30519 msgid "Math Matrix"
30520 msgstr "Matice"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30523 msgid "Nomenclature Settings"
30524 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30527 msgid "Note Settings"
30528 msgstr "Nastavení poznámky"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30531 msgid "Paragraph Settings"
30532 msgstr "Nastavení odstavce"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30535 msgid ""
30536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30538 "\n"
30539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30540 "the items is used."
30541 msgstr ""
30542 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30543 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30544 "\n"
30545 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30546 "značkaze všech použitých položek."
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30549 msgid "Phantom Settings"
30550 msgstr "Nastavení fantómu"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30553 msgid "System files|#S#s"
30554 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30557 msgid "User files|#U#u"
30558 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30561 msgid "Look & Feel"
30562 msgstr "Vzhled"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30565 msgid "Language Settings"
30566 msgstr "Jazyková nastavení"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30569 msgid "File Handling"
30570 msgstr "Obsluha souborů"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30573 msgid "Keyboard/Mouse"
30574 msgstr "Klávesnice/myš"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30577 msgid "Input Completion"
30578 msgstr "Doplňování"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30581 msgid "C&ommand:"
30582 msgstr "&Příkaz:"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30586 msgid "Co&mmand:"
30587 msgstr "&Příkaz:"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30590 msgid "Screen Fonts"
30591 msgstr "Fonty na obrazovce"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30594 msgid "Paths"
30595 msgstr "Cesty"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30598 msgid "Select directory for example files"
30599 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30602 msgid "Select a document templates directory"
30603 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30606 msgid "Select a temporary directory"
30607 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30610 msgid "Select a backups directory"
30611 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30614 msgid "Select a document directory"
30615 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30619 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30622 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30623 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30626 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30627 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30631 msgid "Spellchecker"
30632 msgstr "Kontrola pravopisu"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30635 msgid "Native"
30636 msgstr "Nativní"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30639 msgid "Aspell"
30640 msgstr "Aspell"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30643 msgid "Enchant"
30644 msgstr "Enchant"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30647 msgid "Hunspell"
30648 msgstr "Hunspell"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30651 msgid "Converters"
30652 msgstr "Konvertory"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30655 msgid "SECURITY WARNING!"
30656 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30659 msgid ""
30660 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30661 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30662 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30663 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30664 msgstr ""
30665 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30666 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30667 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30668 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30671 msgid "File Formats"
30672 msgstr "Formáty souborů"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30675 msgid "Format in use"
30676 msgstr "Používaný formát"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30679 msgid ""
30680 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30681 "converter. Please remove the converter first."
30682 msgstr ""
30683 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30684 "Nejprve smažte konvertor."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30687 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30688 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30691 msgid "LyX needs to be restarted!"
30692 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30695 msgid ""
30696 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30697 "restart."
30698 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30701 msgid "User Interface"
30702 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30705 msgid "Classic"
30706 msgstr "Klasická"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30709 msgid "Oxygen"
30710 msgstr "Oxygen"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30713 msgid "Document Handling"
30714 msgstr "Obsluha souborů"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30717 msgid "Control"
30718 msgstr "Ovládání"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30721 msgid "Shortcuts"
30722 msgstr "Klávesové zkratky"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30725 msgid "Function"
30726 msgstr "Funkce"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30729 msgid "Shortcut"
30730 msgstr "Zkratka"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30733 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30734 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30737 msgid "Mathematical Symbols"
30738 msgstr "Matematické symboly"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30741 msgid "Document and Window"
30742 msgstr "Dokument a okno"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30746 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30749 msgid "System and Miscellaneous"
30750 msgstr "Systém, Různé"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30753 msgid "Res&tore"
30754 msgstr "&Obnovit"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30758 msgid "Failed to create shortcut"
30759 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30763 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30766 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30767 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30770 msgid "Invalid or empty key sequence"
30771 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30777 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30778 msgstr ""
30779 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30780 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30783 msgid "Redefine shortcut?"
30784 msgstr "Změnit zkratku?"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30787 msgid "&Redefine"
30788 msgstr "&Změnit"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30792 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30795 msgid "Identity"
30796 msgstr "Vaše identita"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30799 msgid "Choose bind file"
30800 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30804 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30807 msgid "Choose UI file"
30808 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30812 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30815 msgid "Choose keyboard map"
30816 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30820 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30823 msgid "Longest label width"
30824 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30827 msgid "Nomenclature List Settings"
30828 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30831 msgid "Index Settings"
30832 msgstr "Nastavení rejstříku"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30835 msgid "<All indexes>"
30836 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30839 msgid "Progress/Debug Messages"
30840 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30843 msgid "Debug Level"
30844 msgstr "Úroveň ladění"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30847 msgid "Set"
30848 msgstr "Nastaveno"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30851 msgid "Cross-reference"
30852 msgstr "Křížový odkaz"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30855 msgid "All available labels"
30856 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30859 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30860 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30863 msgid "By Occurrence"
30864 msgstr "Podle výskytu"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30867 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30868 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30871 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30872 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30875 msgid "&Go Back"
30876 msgstr "&Jdi zpět"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30879 msgid "Jump back to the original cursor location"
30880 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30883 msgid "<No prefix>"
30884 msgstr "<Bez prefixu>"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30887 msgid "Find and Replace"
30888 msgstr "Najít a zaměnit"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30891 msgid "Export or Send Document"
30892 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30895 msgid "Show File"
30896 msgstr "Zobraz soubor"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30899 msgid "Error -> Cannot load file!"
30900 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30903 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30904 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30907 msgid ""
30908 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30909 "beginning?"
30910 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30913 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30914 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30917 msgid "Basic Latin"
30918 msgstr "Základní latinka"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30921 msgid "Latin-1 Supplement"
30922 msgstr "Latin-1 dodatek"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30925 msgid "Latin Extended-A"
30926 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30929 msgid "Latin Extended-B"
30930 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30933 msgid "IPA Extensions"
30934 msgstr "IPA rozšíření"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30937 msgid "Spacing Modifier Letters"
30938 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30941 msgid "Combining Diacritical Marks"
30942 msgstr "Diakritická znaménka"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30945 msgid "Cyrillic"
30946 msgstr "Cyrilika"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30949 msgid "Arabic"
30950 msgstr "Arabština"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30953 msgid "Devanagari"
30954 msgstr "Dévanágarí"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30957 msgid "Bengali"
30958 msgstr "Bengálština"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30961 msgid "Gurmukhi"
30962 msgstr "Gurmukhi"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30965 msgid "Gujarati"
30966 msgstr "Gudžarátština"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30969 msgid "Oriya"
30970 msgstr "Oriya"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30973 msgid "Malayalam"
30974 msgstr "Malajálamština"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30977 msgid "Hangul Jamo"
30978 msgstr "Hangul jamo"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30981 msgid "Phonetic Extensions"
30982 msgstr "Fonetická rozšíření"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30985 msgid "Latin Extended Additional"
30986 msgstr "Latinka rozšíření"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30989 msgid "Greek Extended"
30990 msgstr "Řečtina rozšíření"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30993 msgid "General Punctuation"
30994 msgstr "Interpunkce"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30997 msgid "Superscripts and Subscripts"
30998 msgstr "Horní a dolní indexy"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31001 msgid "Currency Symbols"
31002 msgstr "Symboly měn"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31005 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31006 msgstr "Diakritická znaménka"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31009 msgid "Letterlike Symbols"
31010 msgstr "Symboly písmen"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31013 msgid "Number Forms"
31014 msgstr "Číselné formy"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31017 msgid "Mathematical Operators"
31018 msgstr "Matematické operátory"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31021 msgid "Miscellaneous Technical"
31022 msgstr "Technické"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31025 msgid "Control Pictures"
31026 msgstr "Řídící znaky"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31029 msgid "Optical Character Recognition"
31030 msgstr "OCR"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31033 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31034 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31037 msgid "Box Drawing"
31038 msgstr "Kreslení rámečků"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31041 msgid "Block Elements"
31042 msgstr "Kvádry"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31045 msgid "Geometric Shapes"
31046 msgstr "Geometrické tvary"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31049 msgid "Miscellaneous Symbols"
31050 msgstr "Různé symboly"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31053 msgid "Dingbats"
31054 msgstr "Dingbats"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31057 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31058 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31061 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31062 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31065 msgid "Hiragana"
31066 msgstr "Hiragana"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31069 msgid "Katakana"
31070 msgstr "Katakana"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31073 msgid "Bopomofo"
31074 msgstr "Bopomofo"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31077 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31078 msgstr "Hangul kompat."
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31081 msgid "Kanbun"
31082 msgstr "Kanbun"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31085 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31086 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31089 msgid "CJK Compatibility"
31090 msgstr "CJK kompat."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31093 msgid "CJK Unified Ideographs"
31094 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31097 msgid "Hangul Syllables"
31098 msgstr "Hangul slabiky"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31101 msgid "High Surrogates"
31102 msgstr "Surogáty horní"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31105 msgid "Private Use High Surrogates"
31106 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31109 msgid "Low Surrogates"
31110 msgstr "Surogáty dolní"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31113 msgid "Private Use Area"
31114 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31117 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31118 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31121 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31122 msgstr "Ligatury"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31125 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31126 msgstr "Arabské present formy-A"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31129 msgid "Combining Half Marks"
31130 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31133 msgid "CJK Compatibility Forms"
31134 msgstr "CJK kompat. formy"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31137 msgid "Small Form Variants"
31138 msgstr "Varianty malých forem"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31141 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31142 msgstr "Arabské present. formy-B"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31145 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31146 msgstr "Latin + CJK"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31149 msgid "Linear B Syllabary"
31150 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31153 msgid "Linear B Ideograms"
31154 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31157 msgid "Aegean Numbers"
31158 msgstr "Egejská čísla"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31161 msgid "Ancient Greek Numbers"
31162 msgstr "Starořecká čísla"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31165 msgid "Old Italic"
31166 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31169 msgid "Gothic"
31170 msgstr "Gotické"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31173 msgid "Ugaritic"
31174 msgstr "Ugaritské"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31177 msgid "Old Persian"
31178 msgstr "Staroperské"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31181 msgid "Deseret"
31182 msgstr "Deseret"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31185 msgid "Shavian"
31186 msgstr "Shawovské"
31187
31188 # TODO
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31190 msgid "Osmanya"
31191 msgstr "Osmanya"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31194 msgid "Cypriot Syllabary"
31195 msgstr "Kyperské"
31196
31197 # TODO
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31199 msgid "Kharoshthi"
31200 msgstr "Kharoshthi"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31204 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31207 msgid "Musical Symbols"
31208 msgstr "Hudební symboly"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31212 msgstr "Starořecká hudební notace"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31216 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31220 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31224 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31228 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31231 msgid "Tags"
31232 msgstr "Přívěšky"
31233
31234 # TODO
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31236 msgid "Variation Selectors Supplement"
31237 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31241 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31245 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31248 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31249 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31252 msgid "Symbols"
31253 msgstr "Symboly"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31256 msgid "Tabular Settings"
31257 msgstr "Nastavení Tabulky"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31260 msgid "Insert Table"
31261 msgstr "Vlož tabulku"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31264 msgid "TeX Information"
31265 msgstr "Informace TeX-u"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31268 msgid "No thesaurus available for this language!"
31269 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31272 msgid "Outline"
31273 msgstr "Osnova"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31276 msgid "auto"
31277 msgstr "auto"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31281 msgid "off"
31282 msgstr "vypnuto"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31285 #, c-format
31286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31287 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31290 msgid "movable"
31291 msgstr "pohyblivý"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31294 msgid "immovable"
31295 msgstr "pevný"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31298 msgid "Vertical Space Settings"
31299 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31302 msgid "version "
31303 msgstr "verze "
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31306 msgid "unknown version"
31307 msgstr "neznámá verze"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31310 msgid ""
31311 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31312 "Right click to change."
31313 msgstr ""
31314 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31315 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31318 #, c-format
31319 msgid "Successful export to format: %1$s"
31320 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31323 #, c-format
31324 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31325 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31328 #, c-format
31329 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31330 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31333 #, c-format
31334 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31335 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31338 msgid "Exit LyX"
31339 msgstr "Ukončit LyX"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31342 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31343 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31346 #, c-format
31347 msgid "%1$s (modified externally)"
31348 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31351 msgid "Welcome to LyX!"
31352 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31355 msgid "Automatic save done."
31356 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31359 msgid "Automatic save failed!"
31360 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31363 msgid "Command not allowed without any document open"
31364 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31367 #, c-format
31368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31369 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31372 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31373 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31376 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31377 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31380 msgid "Select template file"
31381 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31384 msgid "Templates|#T#t"
31385 msgstr "Šablony|#A#a"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31388 msgid "Document not loaded."
31389 msgstr "Dokument nenačten"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31392 msgid "Select document to open"
31393 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31397 msgid "Examples|#E#e"
31398 msgstr "Příklady|#a#A"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31401 #, c-format
31402 msgid ""
31403 "The directory in the given path\n"
31404 "%1$s\n"
31405 "does not exist."
31406 msgstr ""
31407 "Adresář v zadané cestě\n"
31408 "%1$s\n"
31409 "neexistuje."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31412 #, c-format
31413 msgid "Opening document %1$s..."
31414 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31417 #, c-format
31418 msgid "Document %1$s opened."
31419 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31422 msgid "Version control detected."
31423 msgstr "Detekována správa verzí."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31426 #, c-format
31427 msgid "Could not open document %1$s"
31428 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31431 msgid "Couldn't import file"
31432 msgstr "Soubor nelze importovat"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31435 #, c-format
31436 msgid "No information for importing the format %1$s."
31437 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31440 #, c-format
31441 msgid "Select %1$s file to import"
31442 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31448 "Aborting import."
31449 msgstr ""
31450 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31451 "Ruším import."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The document %1$s already exists.\n"
31458 "\n"
31459 "Do you want to overwrite that document?"
31460 msgstr ""
31461 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31462 "\n"
31463 "Chcete jej přepsat ?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31467 msgid "Overwrite document?"
31468 msgstr "Přepsat dokument ?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31471 #, c-format
31472 msgid "Importing %1$s..."
31473 msgstr "Importování %1$s..."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31476 msgid "imported."
31477 msgstr "importováno."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31480 msgid "file not imported!"
31481 msgstr "soubor nebyl importován!"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31484 msgid "newfile"
31485 msgstr "newfile"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31488 msgid "Select LyX document to insert"
31489 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31492 msgid "Choose a filename to save document as"
31493 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "The file\n"
31499 "%1$s\n"
31500 "is already open in your current session.\n"
31501 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31502 "Do you want to choose a new filename?"
31503 msgstr ""
31504 "Soubor\n"
31505 "%1$s\n"
31506 "je již otevřen.\n"
31507 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31508 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31511 msgid "Chosen File Already Open"
31512 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31517 msgid "&Rename"
31518 msgstr "Pře&jmenovat"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31521 #, c-format
31522 msgid ""
31523 "The document %1$s is already registered.\n"
31524 "\n"
31525 "Do you want to choose a new name?"
31526 msgstr ""
31527 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31528 "\n"
31529 "Chcete zvolit nové jméno?"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31532 msgid "Rename document?"
31533 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31536 msgid "Copy document?"
31537 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31540 msgid "&Copy"
31541 msgstr "&Zkopírovat"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31544 msgid "Choose a filename to export the document as"
31545 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31548 msgid "Guess from extension (*.*)"
31549 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31552 #, c-format
31553 msgid ""
31554 "The document %1$s could not be saved.\n"
31555 "\n"
31556 "Do you want to rename the document and try again?"
31557 msgstr ""
31558 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31559 "\n"
31560 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31563 msgid "Rename and save?"
31564 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31567 msgid "&Retry"
31568 msgstr "&Opakovat"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31574 "Would you like to close or hide the document?\n"
31575 "\n"
31576 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31577 "the menu: View->Hidden->...\n"
31578 "\n"
31579 "To remove this question, set your preference in:\n"
31580 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31581 msgstr ""
31582 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31583 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31584 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31585 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31586 "\n"
31587 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31588 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31591 msgid "Close or hide document?"
31592 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31595 msgid "&Hide"
31596 msgstr "&Skrýt"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31599 msgid "Close document"
31600 msgstr "Zavřít dokument"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31603 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31604 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31607 #, c-format
31608 msgid ""
31609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31610 "\n"
31611 "Do you want to save the document?"
31612 msgstr ""
31613 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31614 "\n"
31615 "Chcete jej uložit ?"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31618 msgid "Save new document?"
31619 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31623 msgid "&Save"
31624 msgstr "&Uložit"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31630 "\n"
31631 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31632 msgstr ""
31633 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31634 "\n"
31635 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31638 #, c-format
31639 msgid ""
31640 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31641 "\n"
31642 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31643 msgstr ""
31644 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31645 "\n"
31646 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31649 msgid "Save changed document?"
31650 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31653 msgid "Save document?"
31654 msgstr "Uložit dokument?"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31657 msgid "&Discard"
31658 msgstr "&Neukládat"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31664 "\n"
31665 "Do you want to save the document?"
31666 msgstr ""
31667 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31668 "\n"
31669 "Chcete jej uložit ?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "Document \n"
31675 "%1$s\n"
31676 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31677 msgstr ""
31678 "Dokument \n"
31679 "%1$s \n"
31680 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31681 "ztraceny."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31684 msgid "Reload externally changed document?"
31685 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31688 msgid "Document could not be checked in."
31689 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31692 msgid "Error when setting the locking property."
31693 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31696 msgid "Directory is not accessible."
31697 msgstr "Adresář není přístupný."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31700 #, c-format
31701 msgid "Opening child document %1$s..."
31702 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31705 #, c-format
31706 msgid "No buffer for file: %1$s."
31707 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31710 msgid "Inverse Search Failed"
31711 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31714 msgid ""
31715 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31716 "You may need to update the viewed document."
31717 msgstr ""
31718 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31719 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31722 msgid "Export Error"
31723 msgstr "Chyba při exportu"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31726 msgid "Error cloning the Buffer."
31727 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31730 msgid "Exporting ..."
31731 msgstr "Exportování..."
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31734 msgid "Previewing ..."
31735 msgstr "Náhled..."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31738 msgid "Document not loaded"
31739 msgstr "Dokument nenačten"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31742 msgid "Select file to insert"
31743 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31746 msgid "All Files (*)"
31747 msgstr "Všechny soubory (*)"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31750 #, c-format
31751 msgid ""
31752 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31753 "on disk of the document %1$s?"
31754 msgstr ""
31755 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31756 "disku?"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31762 "version of the document %1$s?"
31763 msgstr ""
31764 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31765 "dokumentu %1$s ?"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31768 msgid "Revert to saved document?"
31769 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31772 msgid "Saving all documents..."
31773 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31776 msgid "All documents saved."
31777 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31780 msgid "Developer mode is now enabled."
31781 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31784 msgid "Developer mode is now disabled."
31785 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31788 msgid "Toolbars unlocked."
31789 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31792 msgid "Toolbars locked."
31793 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31796 #, c-format
31797 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31798 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31801 #, c-format
31802 msgid "%1$s unknown command!"
31803 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31806 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31807 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31810 msgid "Please, preview the document first."
31811 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31814 msgid "Couldn't proceed."
31815 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31818 msgid "Disable Shell Escape"
31819 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31823 msgid "Code Preview"
31824 msgstr "Náhled kódu"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31827 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31828 msgstr "%1 Ukázka"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31831 msgid "Close File"
31832 msgstr "Zavřít soubor"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31835 msgid "%1 (read only)"
31836 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31839 msgid "%1 (modified externally)"
31840 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31843 msgid "Hide tab"
31844 msgstr "Skrýt panel"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31847 msgid "Close tab"
31848 msgstr "Zavřít panel"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31851 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31852 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31855 msgid "Wrap Float Settings"
31856 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31859 msgid "Click to detach"
31860 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31863 #, c-format
31864 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31865 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31866
31867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31868 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31869 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31870
31871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31872 #, c-format
31873 msgid "%1$s (unknown)"
31874 msgstr "%1$s (neznámý)"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31877 msgid "More...|M"
31878 msgstr "Více...|V"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31881 msgid "No Group"
31882 msgstr "Žádná skupina"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31885 msgid "More Spelling Suggestions"
31886 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31889 msgid "Add to personal dictionary|n"
31890 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31893 msgid "Ignore all|I"
31894 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31897 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31898 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31901 msgid "Language|L"
31902 msgstr "Jazyk|k"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31905 msgid "More Languages ...|M"
31906 msgstr "Více jazyků...|V"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31909 msgid "Hidden|H"
31910 msgstr "Skryté|S"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31913 msgid "<No Documents Open>"
31914 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31917 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31918 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31921 msgid "View (Other Formats)|F"
31922 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31925 msgid "Update (Other Formats)|p"
31926 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31929 #, c-format
31930 msgid "View [%1$s]|V"
31931 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31934 #, c-format
31935 msgid "Update [%1$s]|U"
31936 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31939 msgid "No Custom Insets Defined!"
31940 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31943 msgid "(No Document Open)"
31944 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31947 msgid "Master Document"
31948 msgstr "Hlavní dokument"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31951 msgid "Other Lists"
31952 msgstr "Další seznamy"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31955 msgid "(Empty Table of Contents)"
31956 msgstr "(Prázdný obsah)"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31959 msgid "Open Outliner..."
31960 msgstr "Otevřít osnovu..."
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31963 msgid "Other Toolbars"
31964 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31967 msgid "No Branches Set for Document!"
31968 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31971 msgid "Index List|I"
31972 msgstr "Rejstřík|j"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31975 msgid "Index Entry|d"
31976 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31979 #, c-format
31980 msgid "Index: %1$s"
31981 msgstr "Index: %1$s"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31984 #, c-format
31985 msgid "Index Entry (%1$s)"
31986 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31989 msgid "No Citation in Scope!"
31990 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31994 msgid "No citations selected!"
31995 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31998 msgid "All authors|h"
31999 msgstr "Všichni autoři|t"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32002 msgid "Force upper case|u"
32003 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32006 #, c-format
32007 msgid "Caption (%1$s)"
32008 msgstr "Popisek (%1$s)"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32011 msgid "No Quote in Scope!"
32012 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32016 #, c-format
32017 msgid "%1$s (dynamic)"
32018 msgstr "%1$s (dynamické)"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32021 #, c-format
32022 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32023 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32026 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32027 msgstr "dynamické"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32030 msgid "static[[Quotes]]"
32031 msgstr "statické"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32034 #, c-format
32035 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32036 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32039 #, c-format
32040 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32041 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32044 #, c-format
32045 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32046 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32049 msgid "Change Style|y"
32050 msgstr "Změnit styl|y"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32053 #, c-format
32054 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32055 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32058 #, c-format
32059 msgid "Separated %1$s Above"
32060 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32064 #, c-format
32065 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32066 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32070 #, c-format
32071 msgid "Separated %1$s Below"
32072 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32075 #, c-format
32076 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32077 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32080 #, c-format
32081 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32082 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32085 #, c-format
32086 msgid "Export [%1$s]|E"
32087 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32090 msgid "No Action Defined!"
32091 msgstr "Žádná akce není definována!"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32094 msgid "Search"
32095 msgstr "Hledat"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32098 #, c-format
32099 msgid "Export %1$s"
32100 msgstr "Exportovat %1$s"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32103 #, c-format
32104 msgid "Import %1$s"
32105 msgstr "Importovat %1$s"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32108 #, c-format
32109 msgid "Update %1$s"
32110 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32113 #, c-format
32114 msgid "View %1$s"
32115 msgstr "Prohlížet %1$s"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32118 msgid "space"
32119 msgstr "mezera"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32122 msgid ""
32123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32124 "characters:\n"
32125 msgstr ""
32126 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32127 "znaky:\n"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32130 msgid "Could not update TeX information"
32131 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32134 #, c-format
32135 msgid "The script `%1$s' failed."
32136 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32137
32138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32139 msgid "All Files "
32140 msgstr "Všechny soubory "
32141
32142 #: src/insets/Inset.cpp:89
32143 msgid "Bibliography Entry"
32144 msgstr "Heslo bibliografie"
32145
32146 #: src/insets/Inset.cpp:95
32147 msgid "Float"
32148 msgstr "Plovoucí"
32149
32150 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32151 msgid "Box"
32152 msgstr "Rámeček"
32153
32154 #: src/insets/Inset.cpp:115
32155 msgid "Horizontal Space"
32156 msgstr "Horizontální mezera"
32157
32158 #: src/insets/Inset.cpp:164
32159 msgid "Horizontal Math Space"
32160 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32161
32162 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32163 msgid "Unknown Argument"
32164 msgstr "Neznámý argument"
32165
32166 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32167 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32168 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32169
32170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32171 msgid "Keys must be unique!"
32172 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32173
32174 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "The key %1$s already exists,\n"
32178 "it will be changed to %2$s."
32179 msgstr ""
32180 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32181 "bude změněn na %2$s."
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32187 "If you proceed, all of them will be opened."
32188 msgstr ""
32189 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32190 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32191
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32193 msgid "Open Databases?"
32194 msgstr "Otevřít databáze?"
32195
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32197 msgid "&Proceed"
32198 msgstr "&Pokračovat"
32199
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32201 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32202 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32203
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32205 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32206 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32207
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32209 msgid "Databases:"
32210 msgstr "Databáze:"
32211
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32213 msgid "Style File:"
32214 msgstr "Soubor se stylem:"
32215
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32217 msgid "Lists:"
32218 msgstr "Generovat:"
32219
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32221 msgid "included in TOC"
32222 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32225 msgid ""
32226 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32227 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32228 "document'"
32229 msgstr ""
32230 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32231 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32232
32233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32234 msgid "Options: "
32235 msgstr "Možnosti:"
32236
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32238 msgid ""
32239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32240 "BibTeX will be unable to find it."
32241 msgstr ""
32242 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32243 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32244
32245 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32246 msgid "simple frame"
32247 msgstr "jednoduchý rám"
32248
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32250 msgid "frameless"
32251 msgstr "bez rámů"
32252
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32254 msgid "simple frame, page breaks"
32255 msgstr "jednoduchý, více stran"
32256
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32258 msgid "oval, thin"
32259 msgstr "oválný tenký"
32260
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32262 msgid "oval, thick"
32263 msgstr "oválný tlustý"
32264
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32266 msgid "drop shadow"
32267 msgstr "se stínem"
32268
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32270 msgid "shaded background"
32271 msgstr "se stínovaným pozadím"
32272
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32274 msgid "double frame"
32275 msgstr "dvojitý rám"
32276
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32278 #, c-format
32279 msgid "%1$s (%2$s)"
32280 msgstr "%1$s (%2$s)"
32281
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32283 #, c-format
32284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32285 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32288 msgid "active"
32289 msgstr "aktivní"
32290
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32293 msgid "non-active"
32294 msgstr "neaktivní"
32295
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32297 #, c-format
32298 msgid "master %1$s, child %2$s"
32299 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32300
32301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "Branch Name: %1$s\n"
32305 "Branch Status: %2$s\n"
32306 "Inset Status: %3$s"
32307 msgstr ""
32308 "Jméno větve: %1$s\n"
32309 "Stav větve: %2$s\n"
32310 "Stav vložky: %3$s"
32311
32312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32313 msgid "Branch: "
32314 msgstr "Větev: "
32315
32316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32317 msgid "Branch (child): "
32318 msgstr "Větev (potomek): "
32319
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32321 msgid "Branch (master): "
32322 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32323
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32325 msgid "Branch (undefined): "
32326 msgstr "Větev (nedefinována): "
32327
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32329 msgid "Branch state changes in master document"
32330 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32331
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32336 "sure to save the master."
32337 msgstr ""
32338 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32339
32340 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32341 #, c-format
32342 msgid "Sub-%1$s"
32343 msgstr "Sub-%1$s"
32344
32345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32346 msgid "No bibliography defined!"
32347 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32348
32349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32350 #, c-format
32351 msgid "+ %1$d more entries."
32352 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32353
32354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32355 msgid "LaTeX Command: "
32356 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32357
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32359 msgid "InsetCommand Error: "
32360 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32361
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32363 msgid "Incompatible command name."
32364 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32365
32366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32367 msgid "InsetCommandParams Error: "
32368 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32369
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32371 msgid "InsetCommandParams: "
32372 msgstr "InsetCommandParams: "
32373
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32375 msgid "Unknown parameter name: "
32376 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32377
32378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32379 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32380 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32381
32382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32383 msgid "Uncodable characters"
32384 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32385
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32387 #, c-format
32388 msgid ""
32389 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32390 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32391 "%2$s."
32392 msgstr ""
32393 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32394 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32395 "%2$s."
32396
32397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32398 msgid "Uncodable characters in inset"
32399 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32400
32401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32402 #, c-format
32403 msgid ""
32404 "The following characters in one of the insets are\n"
32405 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32406 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32407 msgstr ""
32408 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32409 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32410 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32411
32412 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32413 #, c-format
32414 msgid "External template %1$s is not installed"
32415 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32416
32417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32418 #, c-format
32419 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32420 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32421
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32423 msgid "float"
32424 msgstr "plovoucí objekt"
32425
32426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32427 msgid "float: "
32428 msgstr "plovoucí objekt: "
32429
32430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32431 msgid "subfloat: "
32432 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32433
32434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32435 msgid " (sideways)"
32436 msgstr " (na bok)"
32437
32438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32439 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32440 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32441
32442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32443 #, c-format
32444 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32445 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32446
32447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32448 msgid "footnote"
32449 msgstr "poznámka pod čarou"
32450
32451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32452 #, c-format
32453 msgid ""
32454 "Could not copy the file\n"
32455 "%1$s\n"
32456 "into the temporary directory."
32457 msgstr ""
32458 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32459 "%1$s\n"
32460 "do pomocného adresáře."
32461
32462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32463 #, c-format
32464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32465 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32466
32467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32468 msgid "Uncodable characters in path"
32469 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32470
32471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32472 #, c-format
32473 msgid ""
32474 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32475 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32476 "You need to adapt either the encoding or the path."
32477 msgstr ""
32478 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32479 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32480 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32481
32482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32483 #, c-format
32484 msgid "Graphics file: %1$s"
32485 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32486
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32488 msgid "Hyperlink: "
32489 msgstr "Odkaz: "
32490
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32492 msgid "www"
32493 msgstr "www"
32494
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32496 msgid "email"
32497 msgstr "email"
32498
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32500 msgid "file"
32501 msgstr "soubor"
32502
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32504 #, c-format
32505 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32506 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32509 msgid "Verbatim Input"
32510 msgstr "Vstup-doslovně"
32511
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32513 msgid "Verbatim Input*"
32514 msgstr "Vstup-doslovně*"
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32517 msgid "Include (excluded)"
32518 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32521 msgid "Unknown"
32522 msgstr "Neznámý"
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32526 msgid "Recursive input"
32527 msgstr "Rekurzivní vstup"
32528
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32531 #, c-format
32532 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32533 msgstr ""
32534 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32535
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "Could not load included file\n"
32540 "`%1$s'\n"
32541 "Please, check whether it actually exists."
32542 msgstr ""
32543 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32544 "`%1$s'\n"
32545 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32546
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32549 msgid "Error: "
32550 msgstr "Chyba:"
32551
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "Included file `%1$s'\n"
32556 "has textclass `%2$s'\n"
32557 "while parent file has textclass `%3$s'."
32558 msgstr ""
32559 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32560 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32561 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32562
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32564 msgid "Different textclasses"
32565 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32566
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32568 #, c-format
32569 msgid ""
32570 "Included file `%1$s'\n"
32571 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32572 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32573 msgstr ""
32574 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32575 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32576 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32577
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32579 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32580 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32581
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32583 #, c-format
32584 msgid ""
32585 "Included file `%1$s'\n"
32586 "uses module `%2$s'\n"
32587 "which is not used in parent file."
32588 msgstr ""
32589 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32590 "používá modul `%2$s',\n"
32591 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32592
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32594 msgid "Module not found"
32595 msgstr "Modul nenalezen"
32596
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32601 " LaTeX export is probably incomplete."
32602 msgstr ""
32603 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32604 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32605
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32607 msgid "Unsupported Inclusion"
32608 msgstr "Nepodporované vložení"
32609
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32611 #, c-format
32612 msgid ""
32613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32614 "Offending file:\n"
32615 "%1$s"
32616 msgstr ""
32617 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32618 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32619 "%1$s"
32620
32621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32622 msgid "Index sorting failed"
32623 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32624
32625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32626 #, c-format
32627 msgid ""
32628 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32629 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32630 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32631 "explained in the User Guide."
32632 msgstr ""
32633 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32634 "s položkou:'%1$s'.\n"
32635 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32636 "popisu v uživatelské příručce."
32637
32638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32639 msgid "Index Entry"
32640 msgstr "Heslo rejstříku"
32641
32642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32643 msgid "Unknown index type!"
32644 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32645
32646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32647 msgid "All indexes"
32648 msgstr "Všechny rejstříky"
32649
32650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32651 msgid "subindex"
32652 msgstr "podrejstřík"
32653
32654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32655 #, c-format
32656 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32657 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32658
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32660 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32661 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32662
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32665 msgid "undefined"
32666 msgstr "nedefinováno"
32667
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32669 msgid "Return[[Key]]"
32670 msgstr "Return"
32671
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32673 msgid "Tab[[Key]]"
32674 msgstr "Tab"
32675
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32677 msgid "PgUp"
32678 msgstr "PgUp"
32679
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32681 msgid "PgDown"
32682 msgstr "PgDown"
32683
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32685 msgid "Backtab"
32686 msgstr "Backtab"
32687
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32689 msgid "Tab"
32690 msgstr "Tab"
32691
32692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32693 msgid "CapsLock"
32694 msgstr "CapsLock"
32695
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32697 msgid "Control[[Key]]"
32698 msgstr "Control"
32699
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32701 msgid "Command[[Key]]"
32702 msgstr "Command"
32703
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32705 msgid "Option[[Key]]"
32706 msgstr "Option"
32707
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32709 msgid "Delete[[Key]]"
32710 msgstr "Delete[[Key]]"
32711
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32713 msgid "Fn+Del"
32714 msgstr "Fn+Del"
32715
32716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32717 msgid "Esc"
32718 msgstr "Esc"
32719
32720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32721 msgid "yes"
32722 msgstr "ano"
32723
32724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32725 msgid "no"
32726 msgstr "ne"
32727
32728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32729 msgid "No version control"
32730 msgstr "Bez správy verzí"
32731
32732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32733 msgid "Label names must be unique!"
32734 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32735
32736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32737 #, c-format
32738 msgid ""
32739 "The label %1$s already exists,\n"
32740 "it will be changed to %2$s."
32741 msgstr ""
32742 "Značka %1$s již existuje,\n"
32743 "bude přejmenována na %2$s."
32744
32745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32746 msgid "DUPLICATE: "
32747 msgstr "DUPLIKÁT: "
32748
32749 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32750 msgid "Horizontal line"
32751 msgstr "Horizontální linka"
32752
32753 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32754 msgid "no more lstline delimiters available"
32755 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32756
32757 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32758 msgid "Running out of delimiters"
32759 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32760
32761 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32762 msgid ""
32763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32767 "must investigate!"
32768 msgstr ""
32769 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32770 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32771 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32772 "oddělovač.\n"
32773 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32774
32775 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32776 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32777 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32778
32779 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32780 #, c-format
32781 msgid ""
32782 "The following characters in one of the program listings are\n"
32783 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32784 "%1$s.\n"
32785 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32786 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32787 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32788 "might help."
32789 msgstr ""
32790 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32791 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32792 "%1$s.\n"
32793 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32794 "'%2$s'.\n"
32795 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32796
32797 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "The following characters in one of the program listings are\n"
32801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32802 "%1$s."
32803 msgstr ""
32804 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32805 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32806 "%1$s."
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32809 msgid "A value is expected."
32810 msgstr "Je očekávána hodnota."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32819 msgid "Unbalanced braces!"
32820 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32823 msgid "Please specify true or false."
32824 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32827 msgid "Only true or false is allowed."
32828 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32831 msgid "Please specify an integer value."
32832 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32835 msgid "An integer is expected."
32836 msgstr "Je očekáváno číslo."
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32840 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32844 msgstr "Neplatná délka."
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32847 #, c-format
32848 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32849 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32852 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32853 msgstr "Neplatná délka/skok."
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32856 #, c-format
32857 msgid "Please specify one of %1$s."
32858 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32861 #, c-format
32862 msgid "Try one of %1$s."
32863 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32866 #, c-format
32867 msgid "I guess you mean %1$s."
32868 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32871 #, c-format
32872 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32873 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32876 #, c-format
32877 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32878 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32881 msgid ""
32882 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32883 msgstr ""
32884 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32885 "způsob"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32888 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32889 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32892 msgid ""
32893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32894 "trblTRBL"
32895 msgstr ""
32896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32897 "podmnožinu z trblTRBL"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32900 msgid ""
32901 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32902 "right, bottom left and top left corner."
32903 msgstr ""
32904 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32905 "dolní, levý dolní a levý horní."
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32908 msgid "Previously defined color name as a string"
32909 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32912 msgid "Enter something like \\color{white}"
32913 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32916 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32917 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32921 msgid "auto, last or a number"
32922 msgstr "auto, last nebo číslo"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32926 msgid ""
32927 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32929 "defining a listing inset)"
32930 msgstr ""
32931 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32932 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32933 "výpisu zdrojového kódu)"
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32937 msgid ""
32938 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32940 "a listing inset)"
32941 msgstr ""
32942 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32943 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32944 "výpisu zdrojového kódu)"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32947 msgid "default: _minted-<jobname>"
32948 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32951 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32952 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32955 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32956 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32959 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32960 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32963 msgid "A latex name such as \\small"
32964 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32965
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32967 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32968 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32969
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32971 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32972 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32975 msgid ""
32976 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32977 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32978 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32979 msgstr ""
32980 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32981 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32982 "neaktivní)."
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32985 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32986 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32989 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32990 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32993 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32994 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32997 msgid "For PHP only"
32998 msgstr "Jen pro PHP"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33001 msgid "The style used by Pygments"
33002 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33005 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33006 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33010 msgid "Enables latex code in comments"
33011 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
33012
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33015 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33018 #, c-format
33019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33020 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33023 #, c-format
33024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33025 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33028 #, c-format
33029 msgid "Parameter %1$s: "
33030 msgstr "Parametr %1$s: "
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33033 #, c-format
33034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33035 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
33036
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33038 #, c-format
33039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33040 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33041
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33043 msgid "New Page"
33044 msgstr "Nová stránka"
33045
33046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33047 msgid "Page Break"
33048 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33049
33050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33051 msgid "Clear Page"
33052 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33053
33054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33055 msgid "Clear Double Page"
33056 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33057
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33059 msgid "Nom: "
33060 msgstr "Nom: "
33061
33062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33063 msgid "Nomenclature Symbol: "
33064 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33065
33066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33067 msgid "Description: "
33068 msgstr "Popis: "
33069
33070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33071 msgid "Sorting: "
33072 msgstr "Třídění: "
33073
33074 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33075 msgid "note"
33076 msgstr "poznámka"
33077
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33079 msgid "Phantom"
33080 msgstr "Phantom"
33081
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33083 msgid "HPhantom"
33084 msgstr "HPhantom"
33085
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33087 msgid "VPhantom"
33088 msgstr "VPhantom"
33089
33090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33091 msgid "phantom"
33092 msgstr "phantom"
33093
33094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33095 msgid "hphantom"
33096 msgstr "hphantom"
33097
33098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33099 msgid "vphantom"
33100 msgstr "vphantom"
33101
33102 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33103 #, c-format
33104 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33105 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33106
33107 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33108 #, c-format
33109 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33110 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33111
33112 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33113 #, c-format
33114 msgid "%1$stext"
33115 msgstr "%1$stext"
33116
33117 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33118 #, c-format
33119 msgid "text%1$s"
33120 msgstr "text%1$s"
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33123 msgid "BROKEN: "
33124 msgstr "NEPLATNÝ: "
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33127 msgid "Ref: "
33128 msgstr "Ref: "
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33131 msgid "Equation"
33132 msgstr "Rovnice"
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33135 msgid "EqRef: "
33136 msgstr "RovRef: "
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33139 msgid "Page Number"
33140 msgstr "Číslo stránky"
33141
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33143 msgid "Page: "
33144 msgstr "Stránka: "
33145
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33147 msgid "Textual Page Number"
33148 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33149
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33151 msgid "TextPage: "
33152 msgstr "Strana Textu: "
33153
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33155 msgid "Standard+Textual Page"
33156 msgstr "Standard+Číslo strany"
33157
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33159 msgid "Ref+Text: "
33160 msgstr "Ref+Text: "
33161
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33163 msgid "Reference to Name"
33164 msgstr "Odkaz na jméno"
33165
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33167 msgid "NameRef: "
33168 msgstr "NameRef: "
33169
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33171 msgid "Formatted"
33172 msgstr "Formátovaný"
33173
33174 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33175 msgid "Format: "
33176 msgstr "Formát:"
33177
33178 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33179 msgid "Label Only"
33180 msgstr "Pouze preambule"
33181
33182 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33183 msgid "Label: "
33184 msgstr "Značka: "
33185
33186 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33187 msgid "subscript"
33188 msgstr "dolní index"
33189
33190 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33191 msgid "superscript"
33192 msgstr "horní index"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33195 msgid "Protected Space"
33196 msgstr "Chráněná mezera"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33199 msgid "Quad Space"
33200 msgstr "Čtverčík"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33203 msgid "Double Quad Space"
33204 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33207 msgid "Enspace"
33208 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33209
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33211 msgid "Enskip"
33212 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33213
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33215 msgid "Protected Horizontal Fill"
33216 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33217
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33220 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33221
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33224 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33225
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33228 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33229
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33232 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33233
33234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33236 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33237
33238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33240 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33241
33242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33243 #, c-format
33244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33245 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33246
33247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33248 #, c-format
33249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33250 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33251
33252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33253 msgid "Unknown TOC type"
33254 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33255
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33257 msgid "Selections not supported."
33258 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33259
33260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33261 msgid "Multi-column in current or destination column."
33262 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33263
33264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33265 msgid "Multi-row in current or destination row."
33266 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33267
33268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33269 msgid "Selection size should match clipboard content."
33270 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33271
33272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33273 msgid "wrap: "
33274 msgstr "obtékání: "
33275
33276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33277 msgid "wrap"
33278 msgstr "obtékání"
33279
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33281 msgid "Not shown."
33282 msgstr "Nezobrazeno."
33283
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33285 msgid "Loading..."
33286 msgstr "Načítání..."
33287
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33289 msgid "Converting to loadable format..."
33290 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33291
33292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33293 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33294 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33295
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33297 msgid "Scaling etc..."
33298 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33299
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33301 msgid "Ready to display"
33302 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33303
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33305 msgid "No file found!"
33306 msgstr "Soubor nenalezen!"
33307
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33309 msgid "Error converting to loadable format"
33310 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33311
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33313 msgid "Error loading file into memory"
33314 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33315
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33317 msgid "Error generating the pixmap"
33318 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33319
33320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33321 msgid "No image"
33322 msgstr "Žádný obrázek"
33323
33324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33325 msgid "Preview loading"
33326 msgstr "Načítání náhledu"
33327
33328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33329 msgid "Preview ready"
33330 msgstr "Náhled připraven"
33331
33332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33333 msgid "Preview failed"
33334 msgstr "Náhled selhal"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:41
33337 msgid "cc[[unit of measure]]"
33338 msgstr "cc"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:41
33341 msgid "dd"
33342 msgstr "dd"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:41
33345 msgid "em"
33346 msgstr "em"
33347
33348 #: src/lengthcommon.cpp:42
33349 msgid "ex"
33350 msgstr "ex"
33351
33352 #: src/lengthcommon.cpp:42
33353 msgid "mu[[unit of measure]]"
33354 msgstr "mu"
33355
33356 #: src/lengthcommon.cpp:42
33357 msgid "pc"
33358 msgstr "pc"
33359
33360 #: src/lengthcommon.cpp:43
33361 msgid "pt"
33362 msgstr "pt"
33363
33364 #: src/lengthcommon.cpp:43
33365 msgid "sp"
33366 msgstr "sp"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:43
33369 msgid "Text Width %"
33370 msgstr "Šířka textu %"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:44
33373 msgid "Column Width %"
33374 msgstr "Šířka sloupce %"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:44
33377 msgid "Page Width %"
33378 msgstr "Šířka stránky %"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:44
33381 msgid "Line Width %"
33382 msgstr "Šířka řádku %"
33383
33384 #: src/lengthcommon.cpp:45
33385 msgid "Text Height %"
33386 msgstr "Výška textu %"
33387
33388 #: src/lengthcommon.cpp:45
33389 msgid "Page Height %"
33390 msgstr "Výška stránky %"
33391
33392 #: src/lengthcommon.cpp:45
33393 msgid "Line Distance %"
33394 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33395
33396 #: src/lyxfind.cpp:130
33397 msgid "Search error"
33398 msgstr "Chyba vyhledávání"
33399
33400 #: src/lyxfind.cpp:130
33401 msgid "Search string is empty"
33402 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33403
33404 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33405 msgid ""
33406 "End of file reached while searching forward.\n"
33407 "Continue searching from the beginning?"
33408 msgstr ""
33409 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33410 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33411
33412 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33413 msgid ""
33414 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33415 "Continue searching from the end?"
33416 msgstr ""
33417 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33418 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33421 msgid "String not found."
33422 msgstr "Řetězec nenalezen."
33423
33424 #: src/lyxfind.cpp:402
33425 msgid "String found."
33426 msgstr "Řetězec nenalezen."
33427
33428 #: src/lyxfind.cpp:404
33429 msgid "String has been replaced."
33430 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33431
33432 #: src/lyxfind.cpp:407
33433 #, c-format
33434 msgid "%1$d strings have been replaced."
33435 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33436
33437 #: src/lyxfind.cpp:1541
33438 msgid "Invalid regular expression!"
33439 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33440
33441 #: src/lyxfind.cpp:1546
33442 msgid "Match not found!"
33443 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33444
33445 #: src/lyxfind.cpp:1550
33446 msgid "Match found!"
33447 msgstr "Řetězec nalezen!"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33450 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33451 #, c-format
33452 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33453 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33456 #, c-format
33457 msgid "Box: %1$s"
33458 msgstr "Rámeček: %1$s"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33461 #, c-format
33462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33463 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33466 #, c-format
33467 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33468 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33471 #, c-format
33472 msgid "Color: %1$s"
33473 msgstr "Barva: %1$s"
33474
33475 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33476 #, c-format
33477 msgid "Decoration: %1$s"
33478 msgstr "Dekorace: %1$s"
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33481 #, c-format
33482 msgid "Environment: %1$s"
33483 msgstr "Prostředí: %1$s"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33486 msgid "Cursor not in table"
33487 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33490 msgid "Only one row"
33491 msgstr "Pouze jeden řádek"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33494 msgid "Only one column"
33495 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33498 msgid "No hline to delete"
33499 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33500
33501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33502 msgid "No vline to delete"
33503 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33506 #, c-format
33507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33508 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33509
33510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33511 #, c-format
33512 msgid "Type: %1$s"
33513 msgstr "Typ: %1$s"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33516 msgid "Bad math environment"
33517 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33520 msgid ""
33521 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33522 "Change the math formula type and try again."
33523 msgstr ""
33524 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33525 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33528 msgid "No number"
33529 msgstr "Žádné číslo"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33532 #, c-format
33533 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33534 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33535
33536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33537 #, c-format
33538 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33539 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33540
33541 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33542 #, c-format
33543 msgid "Macro: %1$s"
33544 msgstr "Makro: %1$s"
33545
33546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33547 msgid "optional"
33548 msgstr "volitelné"
33549
33550 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33551 msgid "math macro"
33552 msgstr "mat. makro"
33553
33554 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33555 #, c-format
33556 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33557 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33560 #, c-format
33561 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33562 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33566 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33567 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33570 msgid "create new math text environment ($...$)"
33571 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33574 msgid "entered math text mode (textrm)"
33575 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33578 msgid "Regular expression editor mode"
33579 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33582 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33583 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33586 msgid "Standard[[mathref]]"
33587 msgstr "Standardní"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33590 msgid "PrettyRef"
33591 msgstr "PrettyRef"
33592
33593 # TODO kde to je ?
33594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33595 msgid "FormatRef: "
33596 msgstr "FormatRef: "
33597
33598 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33599 #, c-format
33600 msgid "Size: %1$s"
33601 msgstr "Velikost: %1$s"
33602
33603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33604 #, c-format
33605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33606 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33607
33608 #: src/output.cpp:37
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "Could not open the specified document\n"
33612 "%1$s."
33613 msgstr ""
33614 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33615 "%1$s."
33616
33617 #: src/output_latex.cpp:1489
33618 msgid "Error in latexParagraphs"
33619 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33620
33621 #: src/output_latex.cpp:1490
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33625 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33626 msgstr ""
33627 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33628 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33629
33630 #: src/output_plaintext.cpp:144
33631 msgid "Abstract: "
33632 msgstr "Abstrakt: "
33633
33634 #: src/output_plaintext.cpp:156
33635 msgid "References: "
33636 msgstr "Reference: "
33637
33638 #: src/support/Package.cpp:169
33639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33640 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33641
33642 #: src/support/Package.cpp:173
33643 msgid "Done!"
33644 msgstr "Hotovo!"
33645
33646 #: src/support/Package.cpp:528
33647 msgid "LyX binary not found"
33648 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33649
33650 #: src/support/Package.cpp:529
33651 #, c-format
33652 msgid ""
33653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33654 msgstr ""
33655 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33656 "%1$s"
33657
33658 #: src/support/Package.cpp:648
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33662 "\t%1$s\n"
33663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33665 msgstr ""
33666 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33667 "\t%1$s\n"
33668 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33669 "prostředí\n"
33670 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33671
33672 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33673 msgid "File not found"
33674 msgstr "Soubor nenalezen"
33675
33676 #: src/support/Package.cpp:718
33677 #, c-format
33678 msgid ""
33679 "Invalid %1$s switch.\n"
33680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33681 msgstr ""
33682 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33683 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33684
33685 #: src/support/Package.cpp:745
33686 #, c-format
33687 msgid ""
33688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33690 msgstr ""
33691 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33692 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33693
33694 #: src/support/Package.cpp:769
33695 #, c-format
33696 msgid ""
33697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33698 "%2$s is not a directory."
33699 msgstr ""
33700 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33701 "%2$s není adresář."
33702
33703 #: src/support/Package.cpp:771
33704 msgid "Directory not found"
33705 msgstr "Adresář nenalezen"
33706
33707 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33708 #, c-format
33709 msgid ""
33710 "The command\n"
33711 "%1$s\n"
33712 "has not yet completed.\n"
33713 "\n"
33714 "Do you want to stop it?"
33715 msgstr ""
33716 "Příkaz\n"
33717 "%1$s\n"
33718 "dosud nedoběhl.\n"
33719 "\n"
33720 "Přejete si ho ukončit?"
33721
33722 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33723 msgid "Stop command?"
33724 msgstr "Ukončit příkaz?"
33725
33726 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33727 msgid "&Stop it"
33728 msgstr "&Ukončit"
33729
33730 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33731 msgid "Let it &run"
33732 msgstr "&Nechat běžet"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:41
33735 msgid "No debugging messages"
33736 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:42
33739 msgid "General information"
33740 msgstr "Obecné informace"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:43
33743 msgid "Program initialisation"
33744 msgstr "Inicializace programu"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:44
33747 msgid "Keyboard events handling"
33748 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:45
33751 msgid "GUI handling"
33752 msgstr "Obsluha GUI"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:46
33755 msgid "Lyxlex grammar parser"
33756 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:47
33759 msgid "Configuration files reading"
33760 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:48
33763 msgid "Custom keyboard definition"
33764 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:49
33767 msgid "LaTeX generation/execution"
33768 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:50
33771 msgid "Math editor"
33772 msgstr "Editor matematiky"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:51
33775 msgid "Font handling"
33776 msgstr "Obsluha fontů"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:52
33779 msgid "Textclass files reading"
33780 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:53
33783 msgid "Version control"
33784 msgstr "Správa verzí"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:54
33787 msgid "External control interface"
33788 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:55
33791 msgid "Undo/Redo mechanism"
33792 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:56
33795 msgid "User commands"
33796 msgstr "Uživatelské příkazy"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:57
33799 msgid "The LyX Lexer"
33800 msgstr "LyX Lexer"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:58
33803 msgid "Dependency information"
33804 msgstr "Informace o závislostech"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:59
33807 msgid "LyX Insets"
33808 msgstr "Vložky LyX-u"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:60
33811 msgid "Files used by LyX"
33812 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:61
33815 msgid "Workarea events"
33816 msgstr "Události na pracovní ploše"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:62
33819 msgid "Clipboard handling"
33820 msgstr "Obsluha schránky"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:63
33823 msgid "Graphics conversion and loading"
33824 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:64
33827 msgid "Change tracking"
33828 msgstr "Změna revize"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:65
33831 msgid "External template/inset messages"
33832 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:66
33835 msgid "RowPainter profiling"
33836 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:67
33839 msgid "Scrolling debugging"
33840 msgstr "Ladění posouvání textu"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:68
33843 msgid "Math macros"
33844 msgstr "Mat. makra"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:69
33847 msgid "RTL/Bidi"
33848 msgstr "RTL/Bidi"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:70
33851 msgid "Locale/Internationalisation"
33852 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:71
33855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33856 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:72
33859 msgid "Find and replace mechanism"
33860 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:73
33863 msgid "Developers' general debug messages"
33864 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:74
33867 msgid "All debugging messages"
33868 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:153
33871 #, c-format
33872 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33873 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33874
33875 #: src/support/lassert.cpp:60
33876 #, c-format
33877 msgid ""
33878 "Assertion %1$s violated in\n"
33879 "file: %2$s, line: %3$s"
33880 msgstr ""
33881 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33882 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33883
33884 #: src/support/lassert.cpp:70
33885 msgid ""
33886 "It should be safe to continue, but you\n"
33887 "may wish to save your work and restart LyX."
33888 msgstr ""
33889 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33890 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33891
33892 #: src/support/lassert.cpp:73
33893 msgid "Warning!"
33894 msgstr "Varování!"
33895
33896 #: src/support/lassert.cpp:80
33897 msgid ""
33898 "There has been an error with this document.\n"
33899 "LyX will attempt to close it safely."
33900 msgstr ""
33901 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33902 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33903
33904 #: src/support/lassert.cpp:83
33905 msgid "Buffer Error!"
33906 msgstr "Chyba dokumentu!"
33907
33908 #: src/support/lassert.cpp:90
33909 msgid ""
33910 "LyX has encountered an application error\n"
33911 "and will now shut down."
33912 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33913
33914 #: src/support/lassert.cpp:93
33915 msgid "Fatal Exception!"
33916 msgstr "Fatální chyba!"
33917
33918 #: src/support/os_win32.cpp:510
33919 msgid "System file not found"
33920 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33921
33922 #: src/support/os_win32.cpp:511
33923 msgid ""
33924 "Unable to load shfolder.dll\n"
33925 "Please install."
33926 msgstr ""
33927 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33928 "Prosím nainstalujte."
33929
33930 #: src/support/os_win32.cpp:516
33931 msgid "System function not found"
33932 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33933
33934 #: src/support/os_win32.cpp:517
33935 msgid ""
33936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33937 "Don't know how to proceed. Sorry."
33938 msgstr ""
33939 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33940 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33941
33942 #: src/support/userinfo.cpp:45
33943 msgid "Unknown user"
33944 msgstr "Neznámý uživatel"
33945
33946 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33947 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
33948
33949 #~ msgid "File name to include"
33950 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33951
33952 #~ msgid "Time"
33953 #~ msgstr "Time"
33954
33955 #~ msgid "What?"
33956 #~ msgstr "What?"
33957
33958 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33959 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33960
33961 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33962 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33963
33964 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33965 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33966
33967 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33968 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33969
33970 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33971 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33972
33973 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33974 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33975
33976 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33977 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33978
33979 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33980 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33981
33982 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33983 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33984
33985 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33986 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33987
33988 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33989 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33990
33991 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33992 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33993
33994 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33995 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33996
33997 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33998 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33999
34000 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34001 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34002
34003 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34004 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34005
34006 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34007 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
34008
34009 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34010 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
34011
34012 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34013 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
34014
34015 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34016 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
34017
34018 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34019 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
34020
34021 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34022 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
34023
34024 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34025 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
34026
34027 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34028 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
34029
34030 #~ msgid "Edit"
34031 #~ msgstr "&Editovat"
34032
34033 #~ msgid "Find"
34034 #~ msgstr "&Najít:"
34035
34036 #~ msgid "Press button to check validity..."
34037 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
34038
34039 #~ msgid "Never Toggled"
34040 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
34041
34042 #~ msgid "Other font settings"
34043 #~ msgstr "Další nastavení písma"
34044
34045 #~ msgid "Always Toggled"
34046 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
34047
34048 #~ msgid "&Misc:"
34049 #~ msgstr "Růz&né:"
34050
34051 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34052 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
34053
34054 #~ msgid "&Toggle all"
34055 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34056
34057 #~ msgid "Springer cl2emult"
34058 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34059
34060 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34061 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34062
34063 #~ msgid "Springer SV Mono"
34064 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34065
34066 #~ msgid "Springer SV Mult"
34067 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34068
34069 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34070 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34071
34072 #~ msgid "Underbar"
34073 #~ msgstr "Podtržený"
34074
34075 #~ msgid "Double underbar"
34076 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34077
34078 #~ msgid "Wavy underbar"
34079 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34080
34081 #~ msgid "Cross out"
34082 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34083
34084 #~ msgid "No color"
34085 #~ msgstr "Žádná barva"
34086
34087 #~ msgid "&Clipping"
34088 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34089
34090 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34091 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34092
34093 #~ msgid " et al."
34094 #~ msgstr " et al."
34095
34096 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34097 #~ msgstr ", "
34098
34099 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34100 #~ msgstr ", a "
34101
34102 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34103 #~ msgstr " a "
34104
34105 #~ msgid "/"
34106 #~ msgstr "/"
34107
34108 #~ msgid "pp."
34109 #~ msgstr "str."
34110
34111 #~ msgid "ed."
34112 #~ msgstr "ed."
34113
34114 #~ msgid "eds."
34115 #~ msgstr "eds."
34116
34117 #~ msgid "vol."
34118 #~ msgstr "svaz."
34119
34120 #~ msgid "no."
34121 #~ msgstr "č."
34122
34123 #~ msgid "in"
34124 #~ msgstr "v"
34125
34126 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34127 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34128
34129 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34130 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34134 #~ "verbatim contexts.\n"
34135 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34138 #~ "specifickémkontextu.\n"
34139 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34140
34141 #~ msgid "Converter killed"
34142 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "The running converter\n"
34146 #~ " %1$s\n"
34147 #~ "was killed by the user."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34150 #~ "byl zrušen uživatelem."
34151
34152 #~ msgid "Process Killed"
34153 #~ msgstr "Proces přerušen"
34154
34155 #~ msgid ""
34156 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34157 #~ "%1$s"
34158 #~ msgstr ""
34159 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34160 #~ "%1$s"
34161
34162 #~ msgid "Process Timed Out"
34163 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34164
34165 #~ msgid ""
34166 #~ "The conversion process:\n"
34167 #~ "%1$s\n"
34168 #~ "timed out before completing."
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34171 #~ "%1$s\n"
34172 #~ "vypršel čas před dokončením."
34173
34174 #~ msgid "Export canceled"
34175 #~ msgstr "Export zrušen"
34176
34177 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34178 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34179
34180 #~ msgid "D&ocuments"
34181 #~ msgstr "D&okumenty"
34182
34183 #~ msgid "Lay&outs"
34184 #~ msgstr "&Rozvržení"
34185
34186 #~ msgid "&Templates"
34187 #~ msgstr "Š&ablony"
34188
34189 #~ msgid "&Examples"
34190 #~ msgstr "&Příklady"
34191
34192 #~ msgid ""
34193 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34194 #~ "for en- and em-dashes"
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34197 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34198
34199 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34200 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34201
34202 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34203 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34204
34205 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34206 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34207
34208 #~ msgid "Caption: "
34209 #~ msgstr "Caption: "
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Author Note: "
34213 #~ msgstr "Author Note:"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "ACM Volume: "
34217 #~ msgstr "Volume"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "ACM Number: "
34221 #~ msgstr "PACS number:"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "ACM Article: "
34225 #~ msgstr "Article"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "ACM Month: "
34229 #~ msgstr "Month"
34230
34231 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34232 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34233
34234 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34235 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34236
34237 #~ msgid "    "
34238 #~ msgstr "    "
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Use &minted"
34242 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Number floats by chapter"
34246 #~ msgstr "Number of the category"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Number floats by section"
34250 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34254 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34258 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34259
34260 #~ msgid "&Key:"
34261 #~ msgstr "&Klíč:"
34262
34263 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34264 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34265
34266 #~ msgid "&Default (numerical)"
34267 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34271 #~ "parameters in document class options."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34274 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34275
34276 #~ msgid "&Natbib"
34277 #~ msgstr "&Natbib"
34278
34279 #~ msgid "Natbib &style:"
34280 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34281
34282 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34283 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34284
34285 #~ msgid "&Jurabib"
34286 #~ msgstr "&Jurabib"
34287
34288 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34289 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34290
34291 #~ msgid "Databa&ses"
34292 #~ msgstr "&Databáze"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "&Search Citation"
34296 #~ msgstr "Hledat citaci"
34297
34298 #~ msgid "Searc&h:"
34299 #~ msgstr "&Hledat:"
34300
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34303 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34304
34305 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34306 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34307
34308 #~ msgid "&Search"
34309 #~ msgstr "&Vyhledat"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Search &field:"
34313 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34317 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34318
34319 #~ msgid "Text to place before citation"
34320 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34321
34322 #~ msgid "Text to place after citation"
34323 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34324
34325 #~ msgid "List all authors"
34326 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "&Full author list"
34330 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34331
34332 #~ msgid "Force upper case in citation"
34333 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34334
34335 #~ msgid "&Size:"
34336 #~ msgstr "&Velikost:"
34337
34338 #~ msgid "&Email"
34339 #~ msgstr "&Email"
34340
34341 #~ msgid "&File"
34342 #~ msgstr "&Soubor"
34343
34344 #~ msgid "&Description:"
34345 #~ msgstr "&Popis:"
34346
34347 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34348 #~ msgstr "&Generátor:"
34349
34350 #~ msgid "&Zoom %:"
34351 #~ msgstr "&Lupa %:"
34352
34353 #~ msgid "La&bels in:"
34354 #~ msgstr "&Značky v:"
34355
34356 #~ msgid "&References"
34357 #~ msgstr "&Reference"
34358
34359 #~ msgid "Fil&ter:"
34360 #~ msgstr "Fil&tr:"
34361
34362 #~ msgid ""
34363 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34364 #~ "sensitive option is checked)"
34365 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34366
34367 #~ msgid "&Sort"
34368 #~ msgstr "&Setřídit"
34369
34370 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34371 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34372
34373 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34374 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34375
34376 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34377 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Default (basic)"
34381 #~ msgstr "Standardní mezera"
34382
34383 #~ msgid "Citation engine"
34384 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34385
34386 #~ msgid "Jurabib"
34387 #~ msgstr "Jurabib"
34388
34389 #~ msgid "Example:"
34390 #~ msgstr "Příklad:"
34391
34392 #~ msgid "Examples:"
34393 #~ msgstr "Příklady:"
34394
34395 #~ msgid "Subexample:"
34396 #~ msgstr "Podpříklad:"
34397
34398 #~ msgid "Natbib"
34399 #~ msgstr "Natbib"
34400
34401 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34402 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34403
34404 #~ msgid "Source Pane|S"
34405 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34406
34407 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34408 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34409
34410 #~ msgid "Single Quote|S"
34411 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34412
34413 #~ msgid "Styles"
34414 #~ msgstr "Styly"
34415
34416 #~ msgid ""
34417 #~ "Today's date.\n"
34418 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34419 #~ msgstr ""
34420 #~ "Dnešní datum.\n"
34421 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34422
34423 #~ msgid "Plain text (image)"
34424 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34425
34426 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34427 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34428
34429 #~ msgid "date (output)"
34430 #~ msgstr "datum (výstup)"
34431
34432 #~ msgid "date command"
34433 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34434
34435 #~ msgid "PSTEX"
34436 #~ msgstr "PSTEX"
34437
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34440 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34441 #~ "%1$s."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34444 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34445 #~ "%1$s."
34446
34447 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34448 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34449
34450 #~ msgid "frame of button"
34451 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34452
34453 #~ msgid "Change: "
34454 #~ msgstr "Změna: "
34455
34456 #~ msgid " at "
34457 #~ msgstr " na "
34458
34459 #~ msgid "Conversion Failed!"
34460 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34461
34462 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34463 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34464
34465 #~ msgid "``text''"
34466 #~ msgstr "``text''"
34467
34468 #~ msgid "''text''"
34469 #~ msgstr "''text''"
34470
34471 #~ msgid ",,text``"
34472 #~ msgstr ",,text``"
34473
34474 #~ msgid ",,text''"
34475 #~ msgstr ",,text''"
34476
34477 #~ msgid "<<text>>"
34478 #~ msgstr "<<text>>"
34479
34480 #~ msgid ">>text<<"
34481 #~ msgstr ">>text<<"
34482
34483 #~ msgid "pLaTeX"
34484 #~ msgstr "pLaTeX"
34485
34486 #~ msgid "Jump back"
34487 #~ msgstr "Skok zpět"
34488
34489 #~ msgid "Jump to label"
34490 #~ msgstr "Skok na značku"
34491
34492 #~ msgid "Character: "
34493 #~ msgstr "Znak: "
34494
34495 #~ msgid "Code Point: "
34496 #~ msgstr "Kód: "
34497
34498 #~ msgid "LaTeX Source"
34499 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34500
34501 #~ msgid "DocBook Source"
34502 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34503
34504 #~ msgid "Literate Source"
34505 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34506
34507 #~ msgid " (version control, locking)"
34508 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34509
34510 #~ msgid " (version control)"
34511 #~ msgstr " (správa verzí)"
34512
34513 #~ msgid " (changed)"
34514 #~ msgstr " (změněno)"
34515
34516 #~ msgid " (read only)"
34517 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "External material"
34521 #~ msgstr "Externí materiál"
34522
34523 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34524 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34525
34526 #~ msgid "Undef: "
34527 #~ msgstr "Nedef: "
34528
34529 #~ msgid ""
34530 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34531 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34532 #~ "%1$s."
34533 #~ msgstr ""
34534 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34535 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34536 #~ "%1$s."
34537
34538 #~ msgid "Missing included file"
34539 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "DVI-PS Options"
34543 #~ msgstr "Volby"
34544
34545 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34546 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34547
34548 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34549 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34550
34551 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34552 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34553
34554 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34555 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34556
34557 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34558 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34559
34560 #~ msgid "Document &class"
34561 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34562
34563 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34564 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34565
34566 #~ msgid "Forward search"
34567 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34568
34569 #~ msgid "Printer Command Options"
34570 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34571
34572 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34573 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34574
34575 #~ msgid "File ex&tension:"
34576 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34577
34578 #~ msgid "Option used to print to a file."
34579 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34580
34581 #~ msgid "Print to &file:"
34582 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34583
34584 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34585 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34586
34587 #~ msgid "Set &printer:"
34588 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34589
34590 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34591 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34592
34593 #~ msgid "Spool &printer:"
34594 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34595
34596 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34597 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34598
34599 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34600 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34601
34602 #~ msgid "Re&verse pages:"
34603 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34604
34605 #~ msgid "&Number of copies:"
34606 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34607
34608 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34609 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34610
34611 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34612 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34613
34614 #~ msgid "Co&llated:"
34615 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34616
34617 #~ msgid "Pa&ge range:"
34618 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34619
34620 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34621 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34622
34623 #~ msgid "&Odd pages:"
34624 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34625
34626 #~ msgid "&Even pages:"
34627 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34628
34629 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34630 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34631
34632 #~ msgid "E&xtra options:"
34633 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34634
34635 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34636 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34637
34638 #~ msgid ""
34639 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34640 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34641 #~ "your printers."
34642 #~ msgstr ""
34643 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34644 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34645 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34646
34647 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34648 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34649
34650 #~ msgid "Name of the default printer"
34651 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34652
34653 #~ msgid "Default &printer:"
34654 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34655
34656 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34657 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34658
34659 #~ msgid "Pages"
34660 #~ msgstr "Stránky"
34661
34662 #~ msgid "Page number to print from"
34663 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34664
34665 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34666 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34667
34668 #~ msgid "Page number to print to"
34669 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34670
34671 #~ msgid "Print all pages"
34672 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34673
34674 #~ msgid "Fro&m"
34675 #~ msgstr "&Z"
34676
34677 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34678 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34679
34680 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34681 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34682
34683 #~ msgid "Print in reverse order"
34684 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34685
34686 #~ msgid "Re&verse order"
34687 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34688
34689 #~ msgid "Copie&s"
34690 #~ msgstr "K&opie"
34691
34692 #~ msgid "Number of copies"
34693 #~ msgstr "Počet kopií"
34694
34695 #~ msgid "Collate copies"
34696 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34697
34698 #~ msgid "&Collate"
34699 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34700
34701 #~ msgid "Send output to the printer"
34702 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34703
34704 #~ msgid "P&rinter:"
34705 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34706
34707 #~ msgid "Send output to the given printer"
34708 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34709
34710 #~ msgid "Send output to a file"
34711 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34712
34713 #~ msgid "&Longtable"
34714 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34715
34716 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34717 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34718
34719 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34720 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34721
34722 #~ msgid "Lists"
34723 #~ msgstr "Lists"
34724
34725 #~ msgid "Top Line|n"
34726 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34727
34728 #~ msgid "Bottom Line|i"
34729 #~ msgstr "Linka dole|d"
34730
34731 #~ msgid "Print...|P"
34732 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34733
34734 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34735 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34736
34737 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34738 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34739
34740 #~ msgid ""
34741 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34742 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34743 #~ msgstr ""
34744 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34745 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34746
34747 #~ msgid "Print document failed"
34748 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34749
34750 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34751 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34752
34753 #~ msgid "Unknown document class"
34754 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34755
34756 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34757 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34758
34759 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34760 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34761
34762 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34763 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34764
34765 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34766 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34767
34768 #~ msgid "Included File Invalid"
34769 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34770
34771 #~ msgid ""
34772 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34773 #~ "  %1$s\n"
34774 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34777 #~ "  %1$s\n"
34778 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34779
34780 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34781 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34782
34783 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34784 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34785
34786 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34787 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34788
34789 #~ msgid ""
34790 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34791 #~ "environment variable PRINTER."
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34794 #~ "prostředí PRINTER."
34795
34796 #~ msgid "The option to print only even pages."
34797 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34798
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34801 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34804 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34805
34806 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34807 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34808
34809 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34810 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34811
34812 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34813 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34814
34815 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34816 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34817
34818 #~ msgid ""
34819 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34820 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34821 #~ "and arguments."
34822 #~ msgstr ""
34823 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34824 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34825 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34826
34827 #~ msgid ""
34828 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34829 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34830 #~ msgstr ""
34831 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34832 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34833
34834 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34835 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34836
34837 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34838 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34839
34840 #~ msgid ""
34841 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34842 #~ "command."
34843 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34844
34845 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34846 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34847
34848 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34849 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34850
34851 #~ msgid "Black"
34852 #~ msgstr "Černá"
34853
34854 #~ msgid "White"
34855 #~ msgstr "Bílá"
34856
34857 #~ msgid "Red"
34858 #~ msgstr "Červená"
34859
34860 #~ msgid "Green"
34861 #~ msgstr "Zelená"
34862
34863 #~ msgid "Blue"
34864 #~ msgstr "Modrá"
34865
34866 #~ msgid "Cyan"
34867 #~ msgstr "Azurová"
34868
34869 #~ msgid "Magenta"
34870 #~ msgstr "Fialová"
34871
34872 #~ msgid "Yellow"
34873 #~ msgstr "Žlutá"
34874
34875 #~ msgid "Printer"
34876 #~ msgstr "Tiskárna"
34877
34878 #~ msgid "Print Document"
34879 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34880
34881 #~ msgid "Print to file"
34882 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34883
34884 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34885 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34886
34887 #~ msgid "Open Navigator..."
34888 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34889
34890 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34891 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Scaling"
34895 #~ msgstr "Posouvání textu"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "&Vertical factor:"
34899 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34903 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Rotation"
34907 #~ msgstr "Značení"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "&Rotation:"
34911 #~ msgstr "Značení"
34912
34913 #~ msgid ""
34914 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34915 #~ msgstr ""
34916 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34917 #~ "arabština)."
34918
34919 #~ msgid "Enable &RTL support"
34920 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34921
34922 #~ msgid "___"
34923 #~ msgstr "___"
34924
34925 #~ msgid "EndOfSlide"
34926 #~ msgstr "EndOfSlide"
34927
34928 #~ msgid "--Separator--"
34929 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34930
34931 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34932 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34933
34934 #~ msgid "TeX Code|X"
34935 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34936
34937 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34938 #~ msgstr ""
34939 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34940
34941 #~ msgid "."
34942 #~ msgstr "."
34943
34944 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34945 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34946
34947 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34948 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34949
34950 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34951 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34952
34953 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34954 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34955
34956 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34957 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34958
34959 #~ msgid "Sco&pe"
34960 #~ msgstr "Rozsa&h"
34961
34962 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34963 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34964
34965 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34966 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34970 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Split Environment|l"
34974 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34975
34976 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34977 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34981 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34985 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Alternative theorem string"
34989 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34990
34991 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34992 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34993
34994 #~ msgid "Use AMS &math package"
34995 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34996
34997 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34998 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34999
35000 #~ msgid "Use &esint package"
35001 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
35002
35003 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35004 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
35005
35006 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35007 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
35008
35009 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35010 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
35011
35012 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35013 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
35014
35015 #~ msgid "Use mh&chem package"
35016 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
35017
35018 #~ msgid "&First:"
35019 #~ msgstr "Prv&ní:"
35020
35021 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35022 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
35023
35024 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35025 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
35026
35027 #~ msgid ""
35028 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35029 #~ "actually to print."
35030 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
35031
35032 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35033 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
35034
35035 #~ msgid "Table w&idth:"
35036 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
35037
35038 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35039 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
35040
35041 #~ msgid "institute mark"
35042 #~ msgstr "institute mark"
35043
35044 #~ msgid "Fig. ---"
35045 #~ msgstr "Fig. ---"
35046
35047 #~ msgid "Computing Review Categories"
35048 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35049
35050 #~ msgid "LatinOn"
35051 #~ msgstr "LatinOn"
35052
35053 #~ msgid "Latin on"
35054 #~ msgstr "Latin on"
35055
35056 #~ msgid "LatinOff"
35057 #~ msgstr "LatinOff"
35058
35059 #~ msgid "Latin off"
35060 #~ msgstr "Latin off"
35061
35062 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35063 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35064
35065 #~ msgid "EndFrame"
35066 #~ msgstr "EndFrame"
35067
35068 #~ msgid "________________________________"
35069 #~ msgstr "________________________________"
35070
35071 #~ msgid "Institute mark"
35072 #~ msgstr "Institute mark"
35073
35074 #~ msgid "Maintext"
35075 #~ msgstr "Maintext"
35076
35077 #~ msgid "Space"
35078 #~ msgstr "Space"
35079
35080 #~ msgid "Space:"
35081 #~ msgstr "Space:"
35082
35083 #~ msgid "Computer:"
35084 #~ msgstr "Computer:"
35085
35086 #~ msgid "Close Section"
35087 #~ msgstr "Close Section"
35088
35089 #~ msgid "Table Caption"
35090 #~ msgstr "Table Caption"
35091
35092 #~ msgid "Scrap"
35093 #~ msgstr "Útržek"
35094
35095 #~ msgid "Captionabove"
35096 #~ msgstr "Captionabove"
35097
35098 #~ msgid "Captionbelow"
35099 #~ msgstr "Captionbelow"
35100
35101 #~ msgid "opt"
35102 #~ msgstr "tit."
35103
35104 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35105 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35106
35107 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35108 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35109
35110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35111 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35112
35113 #~ msgid "Settings...|g"
35114 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35115
35116 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35117 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35118
35119 #~ msgid "Braille Manual|B"
35120 #~ msgstr "Braille|B"
35121
35122 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35123 #~ msgstr "LilyPond|P"
35124
35125 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35126 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35127
35128 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35129 #~ msgstr "Sloupce|S"
35130
35131 #~ msgid "Rotate cell"
35132 #~ msgstr "Otočit buňku"
35133
35134 #~ msgid "AMS arrows"
35135 #~ msgstr "AMS šipky"
35136
35137 #~ msgid "AMS relations"
35138 #~ msgstr "AMS relace"
35139
35140 #~ msgid "AMS operators"
35141 #~ msgstr "AMS operátory"
35142
35143 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35144 #~ msgstr "AMS Různé"
35145
35146 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35147 #~ msgstr "AMS Různé"
35148
35149 #~ msgid "AMS Arrows"
35150 #~ msgstr "AMS šipky"
35151
35152 #~ msgid "AMS Relations"
35153 #~ msgstr "AMS relace"
35154
35155 #~ msgid "AMS Operators"
35156 #~ msgstr "AMS operátory"
35157
35158 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35159 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35160
35161 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35162 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35163
35164 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35165 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35166
35167 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35168 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35169
35170 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35171 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35172
35173 #~ msgid "HTML|H"
35174 #~ msgstr "HTML|H"
35175
35176 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35177 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35178
35179 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35180 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35181
35182 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35183 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35184
35185 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35186 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35187
35188 #~ msgid "Specify the default paper size."
35189 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35190
35191 #~ msgid "Memory problem"
35192 #~ msgstr "Interní chyba"
35193
35194 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35195 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35196
35197 #~ msgid "Utopia"
35198 #~ msgstr "Utopia"
35199
35200 #~ msgid " (unknown)"
35201 #~ msgstr "(neznámý)"
35202
35203 #~ msgid "List of Graphics"
35204 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35205
35206 #~ msgid "List of Equations"
35207 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35208
35209 #~ msgid "List of Index Entries"
35210 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35211
35212 #~ msgid "List of Marginal notes"
35213 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35214
35215 #~ msgid "List of Notes"
35216 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35217
35218 #~ msgid "List of Citations"
35219 #~ msgstr "Seznam citací"
35220
35221 #~ msgid "List of Branches"
35222 #~ msgstr "Seznam větví"
35223
35224 #~ msgid "List of Changes"
35225 #~ msgstr "Seznam Změn"
35226
35227 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35228 #~ msgstr "cs"
35229
35230 #~ msgid "Automatic help"
35231 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35232
35233 #~ msgid "Session"
35234 #~ msgstr "Relace"
35235
35236 #~ msgid "elsewhere"
35237 #~ msgstr "jinde"
35238
35239 #~ msgid "Make letter title"
35240 #~ msgstr "Make letter title"
35241
35242 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35243 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35244
35245 #~ msgid "&Output Format:"
35246 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35247
35248 #~ msgid "MM"
35249 #~ msgstr "MM"
35250
35251 #~ msgid "MMMMM"
35252 #~ msgstr "MMMMM"
35253
35254 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35255 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35256
35257 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35258 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35259
35260 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35261 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35262
35263 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35264 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35265
35266 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35267 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35268
35269 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35270 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35271
35272 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35273 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35274
35275 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35276 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35277
35278 #~ msgid "Remark \\theremark"
35279 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35280
35281 #~ msgid "Case \\thecase"
35282 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35283
35284 #~ msgid "Question \\thequestion"
35285 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35286
35287 #~ msgid "Note \\thenote"
35288 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35289
35290 #~ msgid "&New:"
35291 #~ msgstr "&Nová:"
35292
35293 #~ msgid "Preface:"
35294 #~ msgstr "Preface:"
35295
35296 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35297 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35298
35299 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35300 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35301
35302 #~ msgid "MiniTOC"
35303 #~ msgstr "MiniTOC"
35304
35305 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35306 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35307
35308 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35309 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35310
35311 #~ msgid ""
35312 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35313 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35316 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35317
35318 #~ msgid "branch"
35319 #~ msgstr "větev"
35320
35321 #~ msgid "Step"
35322 #~ msgstr "Step"
35323
35324 #~ msgid "Step \\thestep."
35325 #~ msgstr "Step \\thestep."
35326
35327 #~ msgid "Appendices Section"
35328 #~ msgstr "Appendices Section"
35329
35330 #~ msgid "--- Appendices ---"
35331 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35332
35333 #~ msgid ""
35334 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35335 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35336 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35337 #~ msgstr ""
35338 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35339 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35340 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35341
35342 #~ msgid "Documents|D"
35343 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35344
35345 #~ msgid "New from Template...|T"
35346 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35347
35348 #~ msgid "Revert|R"
35349 #~ msgstr "Původní verze|P"
35350
35351 #~ msgid "Custom...|C"
35352 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35353
35354 #~ msgid "Redo|d"
35355 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35356
35357 #~ msgid "Cut|C"
35358 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35359
35360 #~ msgid "Paste|a"
35361 #~ msgstr "Vložit|V"
35362
35363 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35364 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35365
35366 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35367 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35368
35369 #~ msgid "Tabular|T"
35370 #~ msgstr "Tabulka|T"
35371
35372 #~ msgid "Thesaurus..."
35373 #~ msgstr "Tezaurus..."
35374
35375 #~ msgid "Statistics...|i"
35376 #~ msgstr "Statistika...|i"
35377
35378 #~ msgid "Change Tracking|g"
35379 #~ msgstr "Revize|R"
35380
35381 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35382 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35383
35384 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35385 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35386
35387 #~ msgid "Line Bottom|B"
35388 #~ msgstr "Linka dole|d"
35389
35390 #~ msgid "Line Left|L"
35391 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35392
35393 #~ msgid "Line Right|R"
35394 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35395
35396 #~ msgid "Delete Row|w"
35397 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35398
35399 #~ msgid "Copy Row"
35400 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35401
35402 #~ msgid "Swap Rows"
35403 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35404
35405 #~ msgid "Delete Column|D"
35406 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35407
35408 #~ msgid "Copy Column"
35409 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35410
35411 #~ msgid "Swap Columns"
35412 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35413
35414 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35415 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35416
35417 #~ msgid "Alignment|A"
35418 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35419
35420 #~ msgid "Add Row|R"
35421 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35422
35423 #~ msgid "Add Column|C"
35424 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35425
35426 #~ msgid "Octave"
35427 #~ msgstr "Octave"
35428
35429 #~ msgid "Maxima"
35430 #~ msgstr "Maxima"
35431
35432 #~ msgid "Mathematica"
35433 #~ msgstr "Mathematica"
35434
35435 #~ msgid "Maple, simplify"
35436 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35437
35438 #~ msgid "Maple, factor"
35439 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35440
35441 #~ msgid "Maple, evalm"
35442 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35443
35444 #~ msgid "Maple, evalf"
35445 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35446
35447 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35448 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35449
35450 #~ msgid "Align Environment|A"
35451 #~ msgstr "Align prostředí"
35452
35453 #~ msgid "AlignAt Environment"
35454 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35455
35456 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35457 #~ msgstr "Falign prostředí"
35458
35459 #~ msgid "Multline Environment"
35460 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35461
35462 #~ msgid "Special Character|S"
35463 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35464
35465 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35466 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35467
35468 #~ msgid "Index Entry|I"
35469 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35470
35471 #~ msgid "URL...|U"
35472 #~ msgstr "URL...|U"
35473
35474 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35475 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35476
35477 #~ msgid "TeX Code|T"
35478 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35479
35480 #~ msgid "Minipage|p"
35481 #~ msgstr "Ministránku|n"
35482
35483 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35484 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35485
35486 #~ msgid "Floats|a"
35487 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35488
35489 #~ msgid "Include File...|d"
35490 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35491
35492 #~ msgid "Insert File|e"
35493 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35494
35495 #~ msgid "External Material...|x"
35496 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35497
35498 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35499 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35500
35501 #~ msgid "Protected Space|r"
35502 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35503
35504 #~ msgid "Vertical Space..."
35505 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35506
35507 #~ msgid "Line Break|L"
35508 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35509
35510 #~ msgid "Protected Dash|D"
35511 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35512
35513 #~ msgid "Single Quote|Q"
35514 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35515
35516 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35517 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35518
35519 #~ msgid "Horizontal Line"
35520 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35521
35522 #~ msgid "Font Change|o"
35523 #~ msgstr "Změna písma|p"
35524
35525 #~ msgid "Math Normal Font"
35526 #~ msgstr "Mat. normální"
35527
35528 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35529 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35530
35531 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35532 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35533
35534 #~ msgid "Math Roman Family"
35535 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35536
35537 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35538 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35539
35540 #~ msgid "Math Bold Series"
35541 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35542
35543 #~ msgid "Text Normal Font"
35544 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35545
35546 #~ msgid "Floatflt Figure"
35547 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35548
35549 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35550 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35551
35552 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35553 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35554
35555 #~ msgid "Character...|C"
35556 #~ msgstr "Znak...|Z"
35557
35558 #~ msgid "Paragraph...|P"
35559 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35560
35561 #~ msgid "Document...|D"
35562 #~ msgstr "Dokument...|D"
35563
35564 #~ msgid "Tabular...|T"
35565 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35566
35567 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35568 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35569
35570 #~ msgid "Noun Style|N"
35571 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35572
35573 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35574 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35575
35576 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35577 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35578
35579 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35580 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35581
35582 #~ msgid "Update|U"
35583 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35584
35585 #~ msgid "TeX Information|X"
35586 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35587
35588 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35589 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35590
35591 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35592 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35593
35594 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35595 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35596
35597 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35598 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35599
35600 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35601 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35602
35603 #~ msgid "Extended Features|E"
35604 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35605
35606 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35607 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35608
35609 #~ msgid "Preferences..."
35610 #~ msgstr "Nastavení..."
35611
35612 #~ msgid "Quit LyX"
35613 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35614
35615 #~ msgid "%1$d words checked."
35616 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35617
35618 #~ msgid "One word checked."
35619 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35620
35621 #~ msgid "Spelling check completed"
35622 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35623
35624 #~ msgid "Basi&c"
35625 #~ msgstr "Zák&ladní"
35626
35627 #~ msgid "Search text is empty!"
35628 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35629
35630 #~ msgid ""
35631 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35632 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35633 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35634 #~ msgstr ""
35635 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35636 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35637 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35638 #~ "funkce."
35639
35640 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35641 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35642
35643 #~ msgid "Affilation:"
35644 #~ msgstr "Affilation:"
35645
35646 #~ msgid "X; "
35647 #~ msgstr "X; "
35648
35649 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35650 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35651
35652 #~ msgid "greyedout"
35653 #~ msgstr "zašedlé"
35654
35655 #~ msgid "Open Target...|O"
35656 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35657
35658 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35659 #~ msgstr "Pozn."
35660
35661 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35662 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35663
35664 #~ msgid "Use &XeTeX"
35665 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35666
35667 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35668 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35669
35670 #~ msgid "&Use babel"
35671 #~ msgstr "Použít b&abel"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Flex:Institute"
35675 #~ msgstr "Institute"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35679 #~ msgstr "E-Mail"
35680
35681 #~ msgid "scheme"
35682 #~ msgstr "scheme"
35683
35684 #~ msgid "chart"
35685 #~ msgstr "chart"
35686
35687 #~ msgid "graph"
35688 #~ msgstr "graph"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:Alert"
35692 #~ msgstr "Alert"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:Structure"
35696 #~ msgstr "Structure"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35700 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35704 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Flex:Firstname"
35708 #~ msgstr "Firstname"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Flex:Fname"
35712 #~ msgstr "Jméno souboru"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:Surname"
35716 #~ msgstr "Element:Surname"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:Filename"
35720 #~ msgstr "Jméno souboru"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:Literal"
35724 #~ msgstr "Element:Literal"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:Emph"
35728 #~ msgstr "Element:Emph"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35732 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35736 #~ msgstr "Citation-number"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:Volume"
35740 #~ msgstr "Element:Volume"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:Day"
35744 #~ msgstr "Element:Day"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Month"
35748 #~ msgstr "Element:Month"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Year"
35752 #~ msgstr "Element:Year"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35756 #~ msgstr "Issue-number"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35760 #~ msgstr "Issue-day"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35764 #~ msgstr "Issue-months"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:ISSN"
35768 #~ msgstr "Element:ISSN"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:CODEN"
35772 #~ msgstr "Element:CODEN"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35776 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35780 #~ msgstr "SS-Title"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35784 #~ msgstr "CCC-Code"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:Code"
35788 #~ msgstr "Element:Code"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:Dscr"
35792 #~ msgstr "Element:Dscr"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:Keyword"
35796 #~ msgstr "Element:Keyword"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35800 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:Orgname"
35804 #~ msgstr "Element:Orgname"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:Street"
35808 #~ msgstr "Element:Street"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Flex:City"
35812 #~ msgstr "Element:City"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Flex:State"
35816 #~ msgstr "Element:State"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Flex:Postcode"
35820 #~ msgstr "Postcode"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Flex:Country"
35824 #~ msgstr "Element:Country"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Flex:Directory"
35828 #~ msgstr "Directory"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Flex:Email"
35832 #~ msgstr "Element:Email"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35836 #~ msgstr "KeyCombo"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35840 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35844 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35848 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35852 #~ msgstr "GuiButton"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35856 #~ msgstr "MenuChoice"
35857
35858 #~ msgid "Note:Note"
35859 #~ msgstr "Poznámka"
35860
35861 #~ msgid "Note:Greyedout"
35862 #~ msgstr "Zašedlé"
35863
35864 #~ msgid "Box:Shaded"
35865 #~ msgstr "Stínovaně"
35866
35867 #~ msgid "Wrap"
35868 #~ msgstr "Obtékání"
35869
35870 #~ msgid "Info:menu"
35871 #~ msgstr "Info:menu"
35872
35873 #~ msgid "Info:shortcut"
35874 #~ msgstr "Info:zkratka"
35875
35876 #~ msgid "Info:shortcuts"
35877 #~ msgstr "Info:zkratky"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Flex:Endnote"
35881 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35882
35883 #~ msgid "Flex:Initial"
35884 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35885
35886 #~ msgid "Flex:Glosse"
35887 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35888
35889 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35890 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35891
35892 #~ msgid "Flex:Expression"
35893 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35894
35895 #~ msgid "Flex:Concepts"
35896 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35897
35898 #~ msgid "Flex:Meaning"
35899 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35900
35901 #~ msgid "Flex:Noun"
35902 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35903
35904 #~ msgid "Flex:Strong"
35905 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35906
35907 #~ msgid "Norsk"
35908 #~ msgstr "Norština"
35909
35910 #~ msgid "Nynorsk"
35911 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35912
35913 #~ msgid ""
35914 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35915 #~ "convert it."
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Keywordsr"
35921 #~ msgstr "Keywords"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Current &paragraph"
35925 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35926
35927 #~ msgid "A&vailable indices:"
35928 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35929
35930 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35931 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Vert. Phantom"
35935 #~ msgstr "phantom"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "&Ok"
35939 #~ msgstr "&OK"
35940
35941 # TODO
35942 #~ msgid "&Dummy"
35943 #~ msgstr "&Dummy"
35944
35945 #~ msgid "F&ind:"
35946 #~ msgstr "&Najít:"
35947
35948 #~ msgid "The Enter key works, too"
35949 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35950
35951 #~ msgid "The delete key works, too"
35952 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35953
35954 #~ msgid "D&elete"
35955 #~ msgstr "&Smazat"
35956
35957 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35958 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35959
35960 #~ msgid "&BibTeX command:"
35961 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35962
35963 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35964 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35965
35966 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35967 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35968
35969 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35970 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35971
35972 #~ msgid "Screen &DPI:"
35973 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35974
35975 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35976 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35977
35978 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35979 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35980
35981 #~ msgid "Merge cells"
35982 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35983
35984 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35985 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35986
35987 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35988 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35989
35990 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35991 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35992
35993 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35994 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35995
35996 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35997 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35998
35999 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36000 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
36001
36002 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36003 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
36004
36005 #~ msgid "Strasse"
36006 #~ msgstr "Strasse"
36007
36008 #~ msgid "Land"
36009 #~ msgstr "Land"
36010
36011 #~ msgid "BLZ"
36012 #~ msgstr "BLZ"
36013
36014 #~ msgid "Konto"
36015 #~ msgstr "Konto"
36016
36017 #~ msgid "Element:Firstname"
36018 #~ msgstr "Element:Firstname"
36019
36020 #~ msgid "Element:Fname"
36021 #~ msgstr "Element:Fname"
36022
36023 #~ msgid "Element:Filename"
36024 #~ msgstr "Element:Filename"
36025
36026 #~ msgid "Element:Citation-number"
36027 #~ msgstr "Element:Citation-number"
36028
36029 #~ msgid "Element:Issue-number"
36030 #~ msgstr "Element:Issue-number"
36031
36032 #~ msgid "Element:Issue-day"
36033 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36034
36035 #~ msgid "Element:Issue-months"
36036 #~ msgstr "Element:Issue-months"
36037
36038 #~ msgid "Element:SS-Title"
36039 #~ msgstr "Element:SS-Title"
36040
36041 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36042 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
36043
36044 #~ msgid "Element:Postcode"
36045 #~ msgstr "Element:Postcode"
36046
36047 #~ msgid "Element:Directory"
36048 #~ msgstr "Element:Directory"
36049
36050 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36051 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36052
36053 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36054 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36055
36056 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36057 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36058
36059 #~ msgid "OptArg"
36060 #~ msgstr "OptArg"
36061
36062 #~ msgid "Custom:Endnote"
36063 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36064
36065 #~ msgid "Custom:Glosse"
36066 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36067
36068 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36069 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36070
36071 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36072 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36073
36074 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36075 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36076
36077 #~ msgid "CharStyle:Code"
36078 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36079
36080 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36081 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36082
36083 #~ msgid "Insert|n"
36084 #~ msgstr "Vložit|V"
36085
36086 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36087 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36088
36089 #~ msgid "View DVI"
36090 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36091
36092 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36093 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36094
36095 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36096 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36097
36098 #~ msgid "View PostScript"
36099 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36100
36101 #~ msgid "Update PostScript"
36102 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36103
36104 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36105 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36106
36107 #~ msgid "Ch. "
36108 #~ msgstr "Kap. "
36109
36110 #~ msgid ""
36111 #~ "The specified document\n"
36112 #~ "%1$s\n"
36113 #~ "could not be read."
36114 #~ msgstr ""
36115 #~ "Požadovaný dokument\n"
36116 #~ "%1$s\n"
36117 #~ "nelze přečíst."
36118
36119 #~ msgid ""
36120 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36121 #~ "%1$s.layout,\n"
36122 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36123 #~ "class or style file required by it is not\n"
36124 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36125 #~ "for more information.\n"
36126 #~ msgstr ""
36127 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36128 #~ "%1$s.layout,\n"
36129 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36130 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36131 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36132 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36133
36134 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36135 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36136
36137 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36138 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36139
36140 #~ msgid "top/bottom line"
36141 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36142
36143 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36144 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36145
36146 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36147 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36148
36149 #~ msgid ""
36150 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36151 #~ "You may not have the right languages installed."
36152 #~ msgstr ""
36153 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36154 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36155
36156 #~ msgid ""
36157 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36158 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36159 #~ msgstr ""
36160 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36161 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36162
36163 #~ msgid ""
36164 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36165 #~ "`%2$s'."
36166 #~ msgstr ""
36167 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36168 #~ "%2$s'."
36169
36170 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36171 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36172
36173 #~ msgid ""
36174 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36175 #~ "encoding `%2$s'."
36176 #~ msgstr ""
36177 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36178
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36181 #~ "encoding `%2$s'."
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36184
36185 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36186 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36187
36188 #~ msgid ""
36189 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36190 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36191
36192 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36193 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36194
36195 #~ msgid ""
36196 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36197 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36198 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36199 #~ msgstr ""
36200 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36201 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36202 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36203
36204 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36205 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36206
36207 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36208 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36209
36210 #~ msgid ""
36211 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36212 #~ "\n"
36213 #~ "%1$s."
36214 #~ msgstr ""
36215 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36216 #~ "\n"
36217 #~ "%1$s."
36218
36219 #~ msgid ""
36220 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36221 #~ msgstr ""
36222 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36223
36224 #~ msgid "Length"
36225 #~ msgstr "Vlastní délka"
36226
36227 #~ msgid "Thin space"
36228 #~ msgstr "Úzká mezera"
36229
36230 #~ msgid "Medium space"
36231 #~ msgstr "Střední mezera"
36232
36233 #~ msgid "Thick space"
36234 #~ msgstr "Široká mezera"
36235
36236 #~ msgid "Negative thin space"
36237 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36238
36239 #~ msgid "Negative medium space"
36240 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36241
36242 #~ msgid "Negative thick space"
36243 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36244
36245 #~ msgid "Inter-word space"
36246 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36247
36248 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36249 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36250
36251 #~ msgid "aspell"
36252 #~ msgstr "aspell"
36253
36254 #~ msgid "hspell"
36255 #~ msgstr "hspell"
36256
36257 #~ msgid "pspell (library)"
36258 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36259
36260 #~ msgid "aspell (library)"
36261 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36262
36263 #~ msgid "*.pws"
36264 #~ msgstr "*.pws"
36265
36266 #~ msgid "*.ispell"
36267 #~ msgstr "*.ispell"
36268
36269 #~ msgid "Spellchecker error"
36270 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36271
36272 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36273 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36274
36275 #~ msgid ""
36276 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36277 #~ "Maybe it has been killed."
36278 #~ msgstr ""
36279 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36280 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36281
36282 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36283 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36284
36285 #~ msgid "No Table of contents"
36286 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36287
36288 #~ msgid "Opened inset"
36289 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36290
36291 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36292 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36293
36294 #~ msgid "Opened Box Inset"
36295 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36296
36297 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36298 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36299
36300 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36301 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36302
36303 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36304 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36305
36306 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36307 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36308
36309 #~ msgid "Opened Float Inset"
36310 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36311
36312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36313 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36314
36315 #~ msgid "Unknown buffer info"
36316 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36317
36318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36319 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36320
36321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36322 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36323
36324 #~ msgid "Opened Note Inset"
36325 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36326
36327 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36328 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36329
36330 #~ msgid "QQuad Space"
36331 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36332
36333 #~ msgid "Opened table"
36334 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36335
36336 #~ msgid "Opened Text Inset"
36337 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36338
36339 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36340 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36341
36342 #~ msgid "Glossary term"
36343 #~ msgstr "Glossary term"
36344
36345 #~ msgid "TheoremTemplate"
36346 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36347
36348 #~ msgid "Theorem #:"
36349 #~ msgstr "Theorem #::"
36350
36351 #~ msgid "Lemma #:"
36352 #~ msgstr "Lemma #:"
36353
36354 #~ msgid "Corollary #:"
36355 #~ msgstr "Corollary #:"
36356
36357 #~ msgid "Proposition #:"
36358 #~ msgstr "Proposition #:"
36359
36360 #~ msgid "Conjecture #:"
36361 #~ msgstr "Conjecture #:"
36362
36363 #~ msgid "Criterion #:"
36364 #~ msgstr "Criterion #:"
36365
36366 #~ msgid "Fact #:"
36367 #~ msgstr "Fact #:"
36368
36369 #~ msgid "Axiom #:"
36370 #~ msgstr "Axiom #:"
36371
36372 #~ msgid "Definition #:"
36373 #~ msgstr "Definition #:"
36374
36375 #~ msgid "Example #:"
36376 #~ msgstr "Example #:"
36377
36378 #~ msgid "Condition #:"
36379 #~ msgstr "Condition #:"
36380
36381 #~ msgid "Problem #:"
36382 #~ msgstr "Problem #:"
36383
36384 #~ msgid "Exercise #:"
36385 #~ msgstr "Exercise #:"
36386
36387 #~ msgid "Remark #:"
36388 #~ msgstr "Remark #:"
36389
36390 #~ msgid "Claim #:"
36391 #~ msgstr "Claim #:"
36392
36393 #~ msgid "Note #:"
36394 #~ msgstr "Note #:"
36395
36396 #~ msgid "Notation #:"
36397 #~ msgstr "Notace #:"
36398
36399 #~ msgid "Case #:"
36400 #~ msgstr "Case #:"
36401
36402 #~ msgid ""
36403 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36404 #~ "%2$s"
36405 #~ msgstr ""
36406 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36407 #~ "%2$s"
36408
36409 #~ msgid "Anschrift:"
36410 #~ msgstr "Anschrift:"
36411
36412 #~ msgid "Briefkopf:"
36413 #~ msgstr "Briefkopf:"
36414
36415 #~ msgid "Zusatz:"
36416 #~ msgstr "Zusatz:"
36417
36418 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36419 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36420
36421 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36422 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36423
36424 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36425 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36426
36427 #~ msgid "Unterschrift:"
36428 #~ msgstr "Unterschrift:"
36429
36430 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36431 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36432
36433 #~ msgid "Vorwahl:"
36434 #~ msgstr "Vorwahl:"
36435
36436 #~ msgid "Telefon:"
36437 #~ msgstr "Telefon:"
36438
36439 #~ msgid "Ort:"
36440 #~ msgstr "Ort:"
36441
36442 #~ msgid "Datum:"
36443 #~ msgstr "Datum:"
36444
36445 #~ msgid "Betreff:"
36446 #~ msgstr "Betreff:"
36447
36448 #~ msgid "Anrede:"
36449 #~ msgstr "Anrede:"
36450
36451 #~ msgid "Gruss:"
36452 #~ msgstr "Gruss:"
36453
36454 #~ msgid "Anlage(n):"
36455 #~ msgstr "Anlage(n):"
36456
36457 #~ msgid "Verteiler:"
36458 #~ msgstr "Verteiler:"
36459
36460 #~ msgid "Strasse:"
36461 #~ msgstr "Strasse:"
36462
36463 #~ msgid "Land:"
36464 #~ msgstr "Land:"
36465
36466 #~ msgid "RetourAdresse:"
36467 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36468
36469 #~ msgid "MeinZeichen:"
36470 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36471
36472 #~ msgid "IhrZeichen:"
36473 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36474
36475 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36476 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36477
36478 #~ msgid "BLZ:"
36479 #~ msgstr "BLZ:"
36480
36481 #~ msgid "Konto:"
36482 #~ msgstr "Konto:"
36483
36484 #~ msgid "Adresse:"
36485 #~ msgstr "Adresse:"
36486
36487 #~ msgid "Anlagen:"
36488 #~ msgstr "Anlagen:"
36489
36490 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36491 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36492
36493 #~ msgid "Latex"
36494 #~ msgstr "Latex"
36495
36496 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36497 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36498
36499 #~ msgid "No file open!"
36500 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36501
36502 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36503 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36507 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36511 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36512
36513 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36514 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36515
36516 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36517 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36518
36519 #~ msgid "Toggle Label|L"
36520 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36521
36522 #~ msgid "B&rowse..."
36523 #~ msgstr "P&rocházet..."
36524
36525 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36526 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36527
36528 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36529 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36530
36531 #~ msgid "Ne&w"
36532 #~ msgstr "&Nová"
36533
36534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36535 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36536
36537 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36538 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36539
36540 #~ msgid "Grou&p Name:"
36541 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36545 #~ "assign the existing one."
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36548 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36549
36550 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36551 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36552
36553 #~ msgid "&Postscript driver:"
36554 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36555
36556 #~ msgid "Append Parameter"
36557 #~ msgstr "Přidej parametr"
36558
36559 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36560 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36561
36562 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36563 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36564
36565 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36566 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36567
36568 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36569 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36570
36571 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36572 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36573
36574 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36575 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36576
36577 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36578 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36579
36580 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36581 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36582
36583 #~ msgid "figure"
36584 #~ msgstr "obrázek"
36585
36586 #~ msgid "algorithm"
36587 #~ msgstr "algoritmus"
36588
36589 #~ msgid "tableau"
36590 #~ msgstr "tablo"
36591
36592 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36593 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36594
36595 #~ msgid "keywords"
36596 #~ msgstr "keywords"
36597
36598 #~ msgid "Table of Contents|a"
36599 #~ msgstr "Obsah|a"
36600
36601 #~ msgid "FAQ|F"
36602 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36603
36604 #~ msgid "LinuxDoc"
36605 #~ msgstr "LinuxDoc"
36606
36607 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36608 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36609
36610 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36611 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36612
36613 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36614 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36615
36616 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36617 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36618
36619 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36620 #~ msgstr "Malajština"
36621
36622 #~ msgid "British"
36623 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36624
36625 #~ msgid "Canadian"
36626 #~ msgstr "Kanada"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Reference\t"
36630 #~ msgstr "Reference"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36634 #~ msgstr "SenderAddress"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36638 #~ msgstr "Backaddress"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36642 #~ msgstr "RetourAdresse"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36646 #~ msgstr "Postvermerk"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36650 #~ msgstr "IhrZeichen"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36654 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36658 #~ msgstr "MeinZeichen"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36662 #~ msgstr "Unterschrift"
36663
36664 #~ msgid "Stadt:"
36665 #~ msgstr "Stadt:"
36666
36667 #~ msgid "Braille mirror off"
36668 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36669
36670 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36671 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36672
36673 #~ msgid "LaTeX default"
36674 #~ msgstr "LaTeX standard"
36675
36676 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36677 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36678
36679 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36680 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36681
36682 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36683 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36684
36685 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36686 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36687
36688 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36689 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36690
36691 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36692 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36693
36694 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36695 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36696
36697 #~ msgid "Class not found"
36698 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36699
36700 #~ msgid ""
36701 #~ "Layout had to be changed from\n"
36702 #~ "%1$s to %2$s\n"
36703 #~ "because of class conversion from\n"
36704 #~ "%3$s to %4$s"
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36707 #~ "%1$s na %2$s\n"
36708 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36709 #~ "%3$s na %4$s"
36710
36711 #~ msgid "Changed Layout"
36712 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36713
36714 #~ msgid "Unknown layout"
36715 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36716
36717 #~ msgid ""
36718 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36719 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36720 #~ msgstr ""
36721 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36722 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36726 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36727
36728 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36729 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36730
36731 #~ msgid "Display image in LyX"
36732 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36733
36734 #~ msgid "Monochrome"
36735 #~ msgstr "Monochromaticky"
36736
36737 #~ msgid "Grayscale"
36738 #~ msgstr "Stupně šedi"
36739
36740 #~ msgid "%"
36741 #~ msgstr "%"
36742
36743 #~ msgid "&Display:"
36744 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36745
36746 #~ msgid "Sca&le:"
36747 #~ msgstr "&Lupa:"
36748
36749 #~ msgid "Scr&een Display:"
36750 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36751
36752 #~ msgid "Do not display"
36753 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36754
36755 #~ msgid "Unknown Info: "
36756 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36757
36758 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36759 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Clear group"
36763 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36764
36765 # TODO co to je?
36766 #~ msgid " (auto)"
36767 #~ msgstr " (auto)"
36768
36769 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36770 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36771
36772 #~ msgid "&Edit File..."
36773 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36774
36775 #~ msgid "LyX View"
36776 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "Movie"
36780 #~ msgstr "More"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36784 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36785
36786 #~ msgid "<- C&lear"
36787 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36788
36789 #~ msgid "A&pply"
36790 #~ msgstr "&Použít"
36791
36792 #~ msgid "Clear"
36793 #~ msgstr "Zrušit"
36794
36795 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36796 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36797
36798 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36799 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36800
36801 #~ msgid "Extra embedded files:"
36802 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36803
36804 #~ msgid "Add"
36805 #~ msgstr "&Přidat"
36806
36807 #~ msgid "E&mbed"
36808 #~ msgstr "&Přibalit"
36809
36810 #~ msgid "&Center"
36811 #~ msgstr "Na &střed"
36812
36813 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36814 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36815
36816 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36817 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36818
36819 #~ msgid ""
36820 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36821 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36822 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36823 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36824 #~ msgstr ""
36825 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36826 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36827 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36828 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36829 #~ "vývojářskému týmu."
36830
36831 #~ msgid " writing embedded files."
36832 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36833
36834 #~ msgid " could not write embedded files!"
36835 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36836
36837 #~ msgid "Failed to extract file"
36838 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36839
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36842 #~ "Source file %2$s does not exist"
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36845 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36846
36847 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36848 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36849
36850 #~ msgid "Copy file failure"
36851 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36852
36853 #~ msgid ""
36854 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36855 #~ "Please check whether the path is writeable."
36856 #~ msgstr ""
36857 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36858 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36859
36860 #~ msgid ""
36861 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36862 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36865 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36866
36867 #~ msgid "Failed to embed file"
36868 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36869
36870 #~ msgid ""
36871 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36872 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36875 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36876
36877 #~ msgid "Update embedded file?"
36878 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36879
36880 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36881 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36882
36883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36884 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36885
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36888 #~ "Please check whether the source file is available"
36889 #~ msgstr ""
36890 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36891 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36897
36898 #~ msgid "Sync file failure"
36899 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36900
36901 #~ msgid ""
36902 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36903 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36904 #~ msgstr ""
36905 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36906 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36907
36908 #~ msgid "Packing all files"
36909 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36910
36911 #~ msgid ""
36912 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36913 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36916 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36917
36918 #~ msgid "Unpacking all files"
36919 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36920
36921 #~ msgid "Wrong embedding status."
36922 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36926 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36929 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36930
36931 #~ msgid "Failed to write file"
36932 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36933
36934 #~ msgid "Save failure"
36935 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36936
36937 #~ msgid ""
36938 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36939 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36940 #~ msgstr ""
36941 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36942 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36943
36944 #~ msgid "Embedded Files"
36945 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36946
36947 #~ msgid "Embedded layout"
36948 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36949
36950 #~ msgid ""
36951 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36952 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36953 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36954 #~ msgstr ""
36955 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36956 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36957
36958 #~ msgid " (embedded)"
36959 #~ msgstr " (přibaleno)"
36960
36961 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36962 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36963
36964 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36965 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36966
36967 #, fuzzy
36968 #~ msgid "Enspace|E"
36969 #~ msgstr "En-mezera"
36970
36971 #, fuzzy
36972 #~ msgid "Enskip|k"
36973 #~ msgstr "nsim"
36974
36975 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36976 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36980 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36981
36982 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36983 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Properties...|P"
36987 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36988
36989 #~ msgid "New Line|e"
36990 #~ msgstr "Nový řádek"
36991
36992 #~ msgid "Links"
36993 #~ msgstr "Odkazy"
36994
36995 #~ msgid "Editace"
36996 #~ msgstr "Ukončování."
36997
36998 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36999 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "true"
37003 #~ msgstr "Street"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "false"
37007 #~ msgstr "Case"
37008
37009 #~ msgid "Show ERT inline"
37010 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
37011
37012 #~ msgid "S&ubfigure"
37013 #~ msgstr "&Podobrázek"
37014
37015 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37016 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
37017
37018 #~ msgid "Framed in box"
37019 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
37020
37021 #~ msgid "&Shaded"
37022 #~ msgstr "&Stínování"
37023
37024 #~ msgid "&Colors"
37025 #~ msgstr "&Barvy"
37026
37027 #~ msgid "C&opiers"
37028 #~ msgstr "K&op. skripty"
37029
37030 #~ msgid "&File formats"
37031 #~ msgstr "&Formáty souboru"
37032
37033 #~ msgid "&GUI name:"
37034 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
37035
37036 #~ msgid "External Applications"
37037 #~ msgstr "Externí Aplikace"
37038
37039 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37040 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
37041
37042 #~ msgid "Save/restore window position"
37043 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
37044
37045 #~ msgid " every"
37046 #~ msgstr " každých"
37047
37048 #~ msgid "Pixmap Cache"
37049 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
37050
37051 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37052 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37053
37054 #~ msgid "&URL:"
37055 #~ msgstr "&URL:"
37056
37057 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37058 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37059
37060 #~ msgid "&Units:"
37061 #~ msgstr "&Jednotky:"
37062
37063 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37064 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37065
37066 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37067 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37068
37069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37070 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37071
37072 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37073 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37074
37075 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37076 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37077
37078 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37079 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37080
37081 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37082 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37083
37084 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37085 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37086
37087 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37088 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37089
37090 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37091 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37092
37093 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37094 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37095
37096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37097 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37098
37099 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37100 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37101
37102 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37103 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37104
37105 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37106 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37107
37108 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37109 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37110
37111 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37112 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37113
37114 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37115 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37116
37117 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37118 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37119
37120 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37121 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37122
37123 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37124 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37125
37126 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37127 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37128
37129 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37130 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37131
37132 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37133 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37134
37135 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37136 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37137
37138 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37139 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37140
37141 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37142 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37143
37144 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37145 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37146
37147 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37148 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37149
37150 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37151 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37152
37153 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37154 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37155
37156 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37157 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37158
37159 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37161
37162 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37163 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37164
37165 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37166 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37167
37168 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37169 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37170
37171 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37172 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37173
37174 #~ msgid "Bahasa"
37175 #~ msgstr "Bahasa"
37176
37177 #~ msgid "Magyar"
37178 #~ msgstr "Maďarština"
37179
37180 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37181 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37182
37183 #~ msgid "Swap Rows|S"
37184 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37185
37186 #~ msgid "Swap Columns|w"
37187 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37188
37189 #~ msgid "Framed|F"
37190 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37191
37192 #~ msgid "Shaded|S"
37193 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37194
37195 #~ msgid "Insert URL"
37196 #~ msgstr "Vložit URL"
37197
37198 #~ msgid "Can't load document class"
37199 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37200
37201 #~ msgid ""
37202 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37203 #~ "loaded."
37204 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37205
37206 #~ msgid ""
37207 #~ "The document could not be converted\n"
37208 #~ "into the document class %1$s."
37209 #~ msgstr ""
37210 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37211 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37212
37213 #~ msgid ""
37214 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37215 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37216 #~ msgstr ""
37217 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37218 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37219
37220 #~ msgid "&Switch to document"
37221 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37222
37223 #~ msgid ""
37224 #~ "Could not open the specified document\n"
37225 #~ "%1$s\n"
37226 #~ "due to the error: %2$s"
37227 #~ msgstr ""
37228 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37229 #~ "%1$s\n"
37230 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37231
37232 #~ msgid "Rectangular box"
37233 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37234
37235 #~ msgid "Shadow box"
37236 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37237
37238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37239 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37240
37241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37242 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37243
37244 #~ msgid "Copiers"
37245 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37246
37247 #~ msgid "Boxed"
37248 #~ msgstr "Rámování"
37249
37250 #~ msgid "ovalbox"
37251 #~ msgstr "oválný rám"
37252
37253 #~ msgid "Ovalbox"
37254 #~ msgstr "Oválný rám"
37255
37256 #~ msgid "Shadowbox"
37257 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37258
37259 #~ msgid "Doublebox"
37260 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37261
37262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37263 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37264
37265 #~ msgid "Unknown inset name: "
37266 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37267
37268 #~ msgid "Program Listing "
37269 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37270
37271 #~ msgid "Framed"
37272 #~ msgstr "Rámovaně"
37273
37274 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37275 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37276
37277 #~ msgid "Url: "
37278 #~ msgstr "Url: "
37279
37280 #~ msgid "HtmlUrl: "
37281 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37282
37283 #~ msgid "Default (outer)"
37284 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37285
37286 #~ msgid "Outer"
37287 #~ msgstr "Vnější"
37288
37289 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37290 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37291
37292 #~ msgid "%1$d words in selection."
37293 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37294
37295 #~ msgid "%1$d words in document."
37296 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37297
37298 #~ msgid "One word in selection."
37299 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37300
37301 #~ msgid "One word in document."
37302 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37303
37304 #~ msgid "Count words"
37305 #~ msgstr "Spočítat slova"
37306
37307 #~ msgid "Encoding error"
37308 #~ msgstr "Chyba kódování"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Placeholders"
37312 #~ msgstr "PlaceTable"
37313
37314 #~ msgid "&Right"
37315 #~ msgstr "Na&pravo"
37316
37317 #~ msgid "Case."
37318 #~ msgstr "Case."
37319
37320 #~ msgid "Algorithm #."
37321 #~ msgstr "Algorithm #."
37322
37323 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37324 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37325
37326 #~ msgid "&Load"
37327 #~ msgstr "&Načíst"
37328
37329 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37330 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37331
37332 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37333 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37334
37335 #~ msgid "Co&pies:"
37336 #~ msgstr "Kopi&e:"
37337
37338 #~ msgid "Printer &name:"
37339 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37340
37341 #~ msgid "&Extended Chars"
37342 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37343
37344 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37345 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37346
37347 #~ msgid "Frame "
37348 #~ msgstr "Frame "
37349
37350 #~ msgid "overprint "
37351 #~ msgstr "overprint "
37352
37353 #~ msgid "Corollary_"
37354 #~ msgstr "Corollary_"
37355
37356 #~ msgid "Definition. "
37357 #~ msgstr "Definition. "
37358
37359 #~ msgid "Example. "
37360 #~ msgstr "Example. "
37361
37362 #~ msgid "Fact. "
37363 #~ msgstr "Fact. "
37364
37365 #~ msgid "Proof. "
37366 #~ msgstr "Proof. "
37367
37368 #~ msgid "note: "
37369 #~ msgstr "note: "
37370
37371 #~ msgid "Conjecture "
37372 #~ msgstr "Conjecture "
37373
37374 #~ msgid "default"
37375 #~ msgstr "standardní"
37376
37377 #~ msgid "common"
37378 #~ msgstr "běžný"
37379
37380 # TODO vskutku?
37381 #~ msgid "primitive"
37382 #~ msgstr "primitivní"
37383
37384 #, fuzzy
37385 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37386 #~ msgstr "Obsah"
37387
37388 #~ msgid "Toc"
37389 #~ msgstr "Obsah"
37390
37391 #~ msgid "Table of Contents|T"
37392 #~ msgstr "Obsah|O"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "OK"
37396 #~ msgstr "&OK"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "Chinese"
37400 #~ msgstr "Kopie"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Upper"
37404 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Number style"
37408 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37409
37410 #~ msgid ""
37411 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37412 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37413 #~ "chosen encoding.\n"
37414 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37417 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37418 #~ "zvolném kódování.\n"
37419 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37420
37421 #~ msgid "block "
37422 #~ msgstr "block "
37423
37424 #~ msgid "Corollary.  "
37425 #~ msgstr "Corollary.  "
37426
37427 #~ msgid "block showing an example "
37428 #~ msgstr "block showing an example "
37429
37430 #, fuzzy
37431 #~ msgid "&Caption"
37432 #~ msgstr "Popisek"
37433
37434 #, fuzzy
37435 #~ msgid "&Label"
37436 #~ msgstr "Z&načka:"
37437
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "A Label for the caption"
37440 #~ msgstr "Table Caption"
37441
37442 #~ msgid "<- P&romote"
37443 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37444
37445 #~ msgid "D&own"
37446 #~ msgstr "&Dolů"
37447
37448 #~ msgid "De&mote ->"
37449 #~ msgstr "&Snížit ->"
37450
37451 #~ msgid "Upd&ate"
37452 #~ msgstr "&Aktualizace"
37453
37454 #, fuzzy
37455 #~ msgid "SubSection"
37456 #~ msgstr "Podsekce"
37457
37458 #~ msgid ""
37459 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37460 #~ "font change."
37461 #~ msgstr ""
37462 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37463 #~ "definici změny fontu."
37464
37465 #~ msgid "Unknown toc list"
37466 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37467
37468 #~ msgid "Glossary|G"
37469 #~ msgstr "Slovníček|v"
37470
37471 #~ msgid "Insert glossary entry"
37472 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37473
37474 #~ msgid "Glo"
37475 #~ msgstr "Slv"
37476
37477 #~ msgid "Glossary"
37478 #~ msgstr "Slovníček"
37479
37480 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37481 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37482
37483 #~ msgid "&Detach panel"
37484 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37485
37486 #~ msgid "Select a page of symbols"
37487 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37488
37489 #~ msgid "Insert spacing"
37490 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37491
37492 #~ msgid "Set math font"
37493 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37494
37495 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37496 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37497
37498 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37499 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37500
37501 #~ msgid "Math Panel|l"
37502 #~ msgstr "Matematický panel|"
37503
37504 #~ msgid "Math Panel|P"
37505 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37506
37507 #~ msgid "Show math panel"
37508 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37509
37510 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37511 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37512
37513 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37514 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37515
37516 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37517 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37518
37519 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37520 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37521
37522 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37523 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37524
37525 #, fuzzy
37526 #~ msgid "Insert math delimiters"
37527 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37528
37529 #~ msgid "E&xtra options"
37530 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37531
37532 #~ msgid "Alig&nment:"
37533 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37534
37535 #~ msgid "&From:"
37536 #~ msgstr "&Z:"
37537
37538 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37539 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37540
37541 #~ msgid "&Converters"
37542 #~ msgstr "&Konvertory"
37543
37544 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37545 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37546
37547 #~ msgid ""
37548 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37549 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37550 #~ msgstr ""
37551 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37552 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37553
37554 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37555 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37556
37557 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37558 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37559
37560 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37561 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37562
37563 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37564 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37565
37566 #~ msgid "\tEnd."
37567 #~ msgstr "\tEnd."
37568
37569 #~ msgid "#*"
37570 #~ msgstr "#*"
37571
37572 #~ msgid "PrettyRef: "
37573 #~ msgstr "PrettyRef: "
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Special Insets|S"
37577 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "Insets|n"
37581 #~ msgstr "Vložit|V"